Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,069 --> 00:00:38,411
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:39,162 --> 00:00:41,704
A FILMMAKERS R&K PRODUCTION
3
00:00:42,084 --> 00:00:44,627
IN ASSOCIATION WITH FILM K
4
00:00:56,897 --> 00:01:00,951
EXIT
5
00:02:05,948 --> 00:02:07,450
He's here again…
6
00:02:11,589 --> 00:02:13,091
Hurry up!
7
00:02:13,301 --> 00:02:16,804
- Who's going first?
- It's my turn today!
8
00:02:18,806 --> 00:02:20,307
Look! It's IBM!
9
00:02:20,857 --> 00:02:23,109
IBM? What's that?
10
00:02:23,149 --> 00:02:26,282
Iron Bar Man, he's famous here.
11
00:02:26,492 --> 00:02:29,915
His lover fell from
an iron bar and died,
12
00:02:30,076 --> 00:02:33,248
so he went crazy
and goes nuts on bars…
13
00:02:33,589 --> 00:02:36,171
But he used to be a genius.
14
00:02:36,421 --> 00:02:37,802
And now?
15
00:02:38,133 --> 00:02:39,974
Village idiot or something.
16
00:02:40,014 --> 00:02:42,396
Guys, let's go somewhere else.
17
00:02:42,687 --> 00:02:44,478
What are you talking about?!
18
00:02:44,518 --> 00:02:45,439
Let's play here.
19
00:02:45,479 --> 00:02:48,031
Ji-ho! What are you doing here?
20
00:02:48,362 --> 00:02:49,573
Skipping after school class?
21
00:02:53,246 --> 00:02:55,048
You're Ji-ho's friends?
22
00:02:55,918 --> 00:02:57,800
- Hello.
- Hello.
23
00:02:59,091 --> 00:03:00,342
You boys are courteous.
24
00:03:00,933 --> 00:03:03,435
Want me to buy you drinks?
25
00:03:03,475 --> 00:03:04,306
I want Chocomong!
26
00:03:04,356 --> 00:03:06,318
Forget it, I don't want
any, let's just go.
27
00:03:06,358 --> 00:03:08,610
Why not?! I'm thirsty!
28
00:03:08,650 --> 00:03:09,901
My sugar level's low…
29
00:03:09,941 --> 00:03:12,363
Let's just go! Come on!
30
00:03:13,324 --> 00:03:16,797
Ji-ho! Han Ji-ho!
Uncle'll buy Chocomong!
31
00:03:16,837 --> 00:03:20,260
Ji-ho! The IBM is your uncle?
32
00:03:20,380 --> 00:03:22,182
No, he's not my uncle.
33
00:03:22,262 --> 00:03:24,764
Then who is he?
34
00:03:24,804 --> 00:03:25,645
I don't know!
35
00:03:25,685 --> 00:03:28,147
Why is he so shy?
36
00:03:34,963 --> 00:03:38,466
Your new recruitment application
for DG Logistics has been DECLINED.
37
00:03:45,232 --> 00:03:46,193
I don't see…
38
00:03:46,313 --> 00:03:48,565
I don't see anything ahead…
39
00:03:48,735 --> 00:03:49,816
Open your eyes.
40
00:03:51,407 --> 00:03:53,910
I don't know where to
go and how to get there.
41
00:03:54,450 --> 00:03:58,464
I think I had dreams
when I was younger,
42
00:03:59,254 --> 00:04:00,595
but I can't remember what it was.
43
00:04:00,636 --> 00:04:04,019
That dream you speak of is long gone,
44
00:04:04,099 --> 00:04:08,402
we're just useless excess.
45
00:04:09,153 --> 00:04:11,695
What did we do when
others applied for jobs?
46
00:04:11,986 --> 00:04:13,947
Why do you keep saying weird shit?
47
00:04:13,987 --> 00:04:15,539
Are you into zen?
48
00:04:16,870 --> 00:04:18,832
Do something about your hair.
49
00:04:20,133 --> 00:04:21,634
Monk salary
50
00:04:21,754 --> 00:04:23,506
DISASTER WARNING
51
00:04:27,019 --> 00:04:28,600
Another earthquake?
52
00:04:30,192 --> 00:04:31,943
I'm just glad it's not here.
53
00:04:32,404 --> 00:04:34,946
You really don't get it.
54
00:04:35,366 --> 00:04:37,118
You think you're safe?
55
00:04:37,158 --> 00:04:38,659
You're living inside a disaster.
56
00:04:38,959 --> 00:04:41,502
Earthquakes and tsunamis
aren't the only disasters,
57
00:04:41,752 --> 00:04:44,714
our lives are the very
definition of disaster!
58
00:04:50,269 --> 00:04:51,811
'How to prevent cancer'
59
00:05:08,886 --> 00:05:12,229
I've waited all week to watch this.
60
00:05:12,269 --> 00:05:17,613
I've never seen a man so
obsessed with soap operas!
61
00:05:17,653 --> 00:05:21,617
Why do you have monopoly
on the TV, is that yours?
62
00:05:22,037 --> 00:05:23,459
Stop it!
63
00:05:23,499 --> 00:05:25,961
Leave it be!
64
00:05:28,173 --> 00:05:29,214
What did you break this time?
65
00:05:29,344 --> 00:05:31,266
Are you hurt?
66
00:05:31,306 --> 00:05:32,517
It just slipped.
67
00:05:32,557 --> 00:05:35,099
I didn't even ask
you to do the dishes.
68
00:05:35,189 --> 00:05:40,364
What's all the fuss?
I could hear you outside.
69
00:05:40,404 --> 00:05:41,535
Why are you here again?
70
00:05:41,575 --> 00:05:43,246
I don't want to come either.
71
00:05:43,787 --> 00:05:47,630
But the kids won't eat dinner
without granny's kimchi.
72
00:05:47,750 --> 00:05:50,593
Look at the time,
you haven't fed them yet?
73
00:05:51,343 --> 00:05:52,674
We ate curry earlier.
74
00:05:52,714 --> 00:05:56,518
They're not Indians,
curry every damn day…
75
00:05:56,598 --> 00:05:58,019
The kids like it.
76
00:05:58,059 --> 00:06:02,483
She cooks a week's worth
because she's lazy.
77
00:06:07,828 --> 00:06:10,170
Jesus…
78
00:06:19,398 --> 00:06:20,559
You washed this recently?
79
00:06:20,899 --> 00:06:22,271
It doesn't smell like shit.
80
00:06:22,321 --> 00:06:24,733
Can you leave? I'm begging you.
81
00:06:25,323 --> 00:06:26,955
Let me see.
82
00:06:28,456 --> 00:06:30,748
Didn't I tell you to get a haircut?
83
00:06:30,788 --> 00:06:31,919
Please let me go.
84
00:06:32,540 --> 00:06:35,132
You got nothing but time.
85
00:06:35,632 --> 00:06:37,304
This guy's driving me crazy.
86
00:06:37,344 --> 00:06:40,056
Can't you just do what I tell you?
87
00:06:40,437 --> 00:06:42,148
$5 is enough, right?
88
00:06:42,188 --> 00:06:43,649
Keep the change.
89
00:06:45,441 --> 00:06:47,323
I'm not taking charity.
90
00:06:47,933 --> 00:06:50,225
I'm getting it cut tomorrow.
91
00:06:50,936 --> 00:06:53,989
What's it gotta do with you
if I look like homeless?
92
00:06:54,319 --> 00:06:55,860
Why did you even come in here?
93
00:06:55,900 --> 00:06:57,161
Am I doing this because of you?!
94
00:06:57,201 --> 00:06:59,824
You think I care about you?
95
00:07:01,956 --> 00:07:05,128
Mom doesn't say it,
but she must be worried!
96
00:07:08,341 --> 00:07:12,765
We gotta introduce you
at her 70th birthday party,
97
00:07:13,065 --> 00:07:14,897
but you're good for nothing!
98
00:07:14,987 --> 00:07:18,070
Then at least look presentable!
99
00:07:18,110 --> 00:07:19,491
Please…
100
00:07:19,531 --> 00:07:21,493
I've had it with you.
101
00:07:22,624 --> 00:07:23,745
What's all these?
102
00:07:24,085 --> 00:07:27,718
Are you opening a junk shop?
When will you toss these?!
103
00:07:27,758 --> 00:07:29,430
Put it back when I ask you nicely.
104
00:07:29,470 --> 00:07:32,643
Why horde all these
in such a small room?
105
00:07:32,973 --> 00:07:34,815
I'm flipping out…
106
00:07:35,025 --> 00:07:39,148
Who the hell joins
a mountain climbing club?
107
00:07:39,198 --> 00:07:42,621
Who makes a living climbing rocks?
108
00:07:42,701 --> 00:07:44,493
- Show me your hand.
- What the hell for?!
109
00:07:44,533 --> 00:07:46,044
I think you got something on it.
110
00:07:46,084 --> 00:07:47,005
What? What?
111
00:07:47,796 --> 00:07:48,757
What are you doing?!
112
00:07:48,797 --> 00:07:50,588
- Out! Get out!
- I got bad joints!
113
00:07:50,628 --> 00:07:51,429
- Out! Out!
- Mom!
114
00:07:51,469 --> 00:07:52,550
- Get out!
- I'll kill you!
115
00:07:52,590 --> 00:07:53,931
Get the hell out!
116
00:07:54,011 --> 00:07:55,263
Hey! Stop!
117
00:07:58,606 --> 00:08:00,607
She's so strong, holy cow!
118
00:08:00,697 --> 00:08:02,449
I've had it with you!
No more allowance!
119
00:08:02,489 --> 00:08:04,411
I can barely keep up.
120
00:08:07,043 --> 00:08:09,795
How does her husband live with her?
121
00:08:11,837 --> 00:08:16,101
I hope he doesn't get
beaten up every day.
122
00:08:25,770 --> 00:08:27,681
'Route finding' is the first thing...
123
00:08:27,731 --> 00:08:30,524
5 YEARS AGO
...you do before climbing.
124
00:08:30,604 --> 00:08:32,405
What's 'route finding'?
125
00:08:32,445 --> 00:08:33,987
Figuring out your way up.
126
00:08:34,827 --> 00:08:39,962
If you don't choose your path,
how will you reach your goal?
127
00:08:40,422 --> 00:08:44,886
Make careful observation
from bottom to top,
128
00:08:45,047 --> 00:08:49,230
and check path difficulty, safety,
129
00:08:49,310 --> 00:08:54,565
and even your moves in your
head, that's route finding.
130
00:08:59,499 --> 00:09:01,671
Good job. Nice!
131
00:09:01,711 --> 00:09:02,582
Yes, like that.
132
00:09:02,622 --> 00:09:04,133
Keep it up!
133
00:09:09,428 --> 00:09:10,389
You idiot!
134
00:09:10,519 --> 00:09:12,100
Watch your route!
135
00:09:13,141 --> 00:09:14,653
Keep it up!
136
00:09:15,193 --> 00:09:18,946
You're at the top!
137
00:09:20,908 --> 00:09:22,620
Well done, Eui-ju!
138
00:09:37,132 --> 00:09:44,109
You look better with
hair parting the other way!
139
00:09:44,689 --> 00:09:46,781
Let me see, smile, go on.
140
00:09:48,903 --> 00:09:50,074
Very nice!
141
00:09:50,995 --> 00:09:52,416
What are you doing?
142
00:09:54,378 --> 00:09:58,051
It's my hair, I can part whichever way!
143
00:09:58,341 --> 00:10:01,344
Would you like it if I
mess with your hair?
144
00:10:01,424 --> 00:10:03,436
Are you out of your mind?!
145
00:10:03,516 --> 00:10:06,228
What are we gonna do with your temper?
146
00:10:06,268 --> 00:10:07,519
Come on now, smile.
147
00:10:07,689 --> 00:10:08,780
Are we leaving?!
148
00:10:09,031 --> 00:10:11,403
It's been an hour already!
149
00:10:11,573 --> 00:10:12,994
Forget it! Don't go!
150
00:10:13,204 --> 00:10:15,286
Cancel the event! Call them!
151
00:10:15,666 --> 00:10:17,038
Dammit!
152
00:10:17,378 --> 00:10:19,670
Dammit, it's so damn far.
153
00:10:20,090 --> 00:10:21,512
It's wasn't even important.
154
00:10:21,802 --> 00:10:24,634
We should be arriving
early to greet the guests!
155
00:10:24,765 --> 00:10:26,686
We're almost there, please stop it.
156
00:10:26,766 --> 00:10:28,228
Let me redo your tie.
157
00:10:28,318 --> 00:10:31,400
The kids will take care of it.
158
00:10:31,530 --> 00:10:34,533
Just do what they tell us,
and don't complain.
159
00:10:35,204 --> 00:10:36,745
Are you gonna drink a lot today?
160
00:10:37,576 --> 00:10:38,627
I won't!
161
00:10:38,957 --> 00:10:39,958
Happy?
162
00:10:40,749 --> 00:10:41,760
DREAM GARDEN
163
00:10:41,800 --> 00:10:44,882
You pretty girls, you
shouldn't do that here.
164
00:10:45,052 --> 00:10:46,133
Okay.
165
00:10:47,975 --> 00:10:49,306
Mom!
166
00:10:49,476 --> 00:10:50,898
Don't run!
167
00:10:51,018 --> 00:10:53,360
Where on earth is your grandpa?
168
00:10:54,951 --> 00:10:55,902
He's here!
169
00:10:56,362 --> 00:10:58,454
- Grandpa!
- Grandma!
170
00:10:58,534 --> 00:10:59,996
Look at the time.
171
00:11:00,086 --> 00:11:03,589
Why is the guest of honor
so late, you're always late!
172
00:11:03,669 --> 00:11:06,221
If it wasn't for me, we'd
have arrived tomorrow.
173
00:11:06,261 --> 00:11:09,684
Buddha would've waited
less for enlightenment.
174
00:11:11,436 --> 00:11:15,189
So predictable. Always
fighting when you're out.
175
00:11:15,820 --> 00:11:18,032
What the hell did you do?
176
00:11:18,152 --> 00:11:20,664
Should a preggo talk like that?
177
00:11:20,704 --> 00:11:21,535
It's my kid.
178
00:11:21,575 --> 00:11:23,666
Mother-in-law, you're so radiant today.
179
00:11:23,707 --> 00:11:27,170
Come on now, I'm a wrinkly mess.
180
00:11:27,220 --> 00:11:29,762
Did you drink already?
181
00:11:30,012 --> 00:11:31,393
Father-in-law?
182
00:11:31,473 --> 00:11:33,815
I thought you were a movie star,
I didn't recognize you.
183
00:11:34,016 --> 00:11:35,817
You sly fox!
184
00:11:37,148 --> 00:11:39,530
That's how you got promoted so fast!
185
00:11:40,361 --> 00:11:43,584
My hubby couldn't make it,
he sends his regards.
186
00:11:43,744 --> 00:11:46,206
It's all right, work comes first.
187
00:11:46,336 --> 00:11:48,629
I'm happier to see
this than your hubby.
188
00:11:48,669 --> 00:11:50,090
Your manners!
189
00:11:50,130 --> 00:11:52,092
He's not too lonely there?
190
00:11:52,222 --> 00:11:56,225
I'm sorry, I should've
called more often.
191
00:11:56,726 --> 00:12:00,029
Don't worry too much,
it'll all work out.
192
00:12:00,319 --> 00:12:02,741
You'll have your day soon, good luck!
193
00:12:03,392 --> 00:12:05,774
MADAME KIM HYUN-OK'S
70TH BIRTHDAY JUBILEE
194
00:12:08,026 --> 00:12:09,157
Welcome.
195
00:12:09,277 --> 00:12:12,660
Glad to see you.
196
00:12:13,330 --> 00:12:15,252
Welcome, welcome.
197
00:12:19,676 --> 00:12:20,637
Ji-ho!
198
00:12:20,757 --> 00:12:22,849
Come eat here.
199
00:12:24,971 --> 00:12:26,602
What's with him lately?
200
00:12:26,682 --> 00:12:27,563
Yong-nam.
201
00:12:28,644 --> 00:12:29,905
What do you do all day?
202
00:12:30,946 --> 00:12:32,908
I just sleep, and waste oxygen.
203
00:12:33,158 --> 00:12:34,029
When you're awake?
204
00:12:34,119 --> 00:12:36,871
I eat, shit, sleep again.
Let's just eat.
205
00:12:37,201 --> 00:12:38,503
So frigging jelly.
206
00:12:39,503 --> 00:12:41,335
My dream is to live like you.
207
00:12:41,505 --> 00:12:43,297
How do I do that?
208
00:12:43,347 --> 00:12:46,179
You already have,
for several years now.
209
00:12:46,219 --> 00:12:48,732
How long do you need to
eat, shit, and sleep to get it?
210
00:12:48,852 --> 00:12:50,483
So pathetic…
211
00:12:50,523 --> 00:12:52,105
Shut your hole.
212
00:12:52,315 --> 00:12:55,828
This is coming from someone
who barely got into college.
213
00:12:55,908 --> 00:12:58,790
I heard that you still
eat alone in the toilet.
214
00:12:58,830 --> 00:13:00,582
Never got your ass
kicked at a party, right?
215
00:13:00,622 --> 00:13:02,173
Hey! Hey! Stop it!
216
00:13:02,213 --> 00:13:05,346
You two stop.
217
00:13:05,546 --> 00:13:08,929
Will you keep fighting or
will you take these and…
218
00:13:09,270 --> 00:13:10,811
I didn't even finish that sentence…
219
00:13:12,382 --> 00:13:15,135
I thought I smelled a loser.
220
00:13:15,465 --> 00:13:17,557
Why are you here?
Just go to Roll Town.
221
00:13:17,637 --> 00:13:20,560
I can never quit rolls.
222
00:13:20,600 --> 00:13:22,651
I guess I got addicted
while I was studying.
223
00:13:22,812 --> 00:13:23,943
Stuff yourself.
224
00:13:25,284 --> 00:13:26,825
Bro, what are you up to nowadays?
225
00:13:27,286 --> 00:13:31,369
He eats, shits, and sleeps
all day, jelly, right?
226
00:13:31,669 --> 00:13:35,213
Yong-nam's not a baby, who does that?
227
00:13:35,343 --> 00:13:36,804
That's no human.
228
00:13:37,344 --> 00:13:39,306
Don't worry, dude.
229
00:13:39,346 --> 00:13:42,149
It's a rough patch,
it'll work out just fine.
230
00:13:42,189 --> 00:13:44,020
Is this a trend?
231
00:13:44,060 --> 00:13:46,272
Why's everyone saying it'll work out?
232
00:13:47,133 --> 00:13:49,976
People don't like you, right?
And you don't even know that.
233
00:13:50,226 --> 00:13:52,898
No, I know, I even got a death threat.
234
00:13:54,990 --> 00:13:58,073
Smile at the lens, one, two, three!
235
00:13:58,994 --> 00:14:02,166
I'm so jealous!
236
00:14:02,337 --> 00:14:06,130
I've never seen a family
so harmonious!
237
00:14:06,170 --> 00:14:08,682
A round of applause!
238
00:14:10,143 --> 00:14:14,767
We'll now conduct
a cake-cutting ceremony.
239
00:14:19,532 --> 00:14:21,323
Tonight's guest of honor!
240
00:14:21,363 --> 00:14:26,588
Let's all fill our glasses
and congratulate Madame Kim.
241
00:14:31,642 --> 00:14:34,014
Vice-manager?
242
00:14:49,798 --> 00:14:53,552
Korea really is small for us
to bump into each other.
243
00:14:53,802 --> 00:14:57,355
Uniting Koreas will
double the size though.
244
00:14:59,027 --> 00:15:00,818
Did you know I worked here?
245
00:15:00,858 --> 00:15:01,899
No!
246
00:15:02,780 --> 00:15:04,611
I was so surprised.
247
00:15:04,782 --> 00:15:07,834
I searched online and
this place had good reviews.
248
00:15:08,205 --> 00:15:10,256
And you happen to be here.
249
00:15:11,297 --> 00:15:13,049
I wrote those reviews.
250
00:15:13,840 --> 00:15:16,392
Don't you live far from here?
251
00:15:16,432 --> 00:15:20,025
Not really, only 1.5 hours
according to GPS.
252
00:15:20,355 --> 00:15:23,318
Under 2 hours, I think, not that far.
253
00:15:23,528 --> 00:15:26,531
You're going places.
Already a vice-manager?
254
00:15:26,781 --> 00:15:29,954
Not really, it's no different
than part-timing.
255
00:15:30,664 --> 00:15:32,006
What are you up to?
256
00:15:32,626 --> 00:15:34,047
I… work for a company…
257
00:15:34,658 --> 00:15:37,330
It's a venture capitalist,
I'm a manager.
258
00:15:37,370 --> 00:15:38,662
Already?
259
00:15:39,162 --> 00:15:41,674
Manager Lee Yong-nam, huh?
260
00:15:44,637 --> 00:15:46,759
How long has it been?
261
00:15:47,599 --> 00:15:50,642
I gave up studying last year…
262
00:15:51,943 --> 00:15:53,695
so 4 years.
263
00:15:54,906 --> 00:15:57,368
That's a long time, time flies.
264
00:15:58,029 --> 00:16:01,291
It's really nice to bump into you.
265
00:16:01,542 --> 00:16:04,174
I'm glad you're not
uncomfortable around me.
266
00:16:04,755 --> 00:16:09,389
For what? Why should I be
uncomfortable?
267
00:16:09,559 --> 00:16:11,270
I'm sorry, Yong-nam.
268
00:16:11,521 --> 00:16:15,734
Let's just stay friends as we've been.
269
00:16:17,736 --> 00:16:18,737
That's right.
270
00:16:18,777 --> 00:16:22,200
I kind of asked you out, right?
271
00:16:22,700 --> 00:16:25,002
Why'd that make me
feel awkward around you?
272
00:16:25,823 --> 00:16:28,445
You thought I'd be
crying my eyes out for that?
273
00:16:34,251 --> 00:16:36,382
Why?!
274
00:16:36,422 --> 00:16:39,675
No way, I've been doing just fine.
275
00:16:39,725 --> 00:16:41,267
Oh yeah?
276
00:16:41,807 --> 00:16:43,519
I just remembered it
because you mentioned it.
277
00:16:43,599 --> 00:16:47,943
I thought you were
avoiding me after that.
278
00:16:48,023 --> 00:16:49,324
That's really great.
279
00:16:49,364 --> 00:16:51,656
I worried for nothing at all.
280
00:16:53,618 --> 00:16:56,080
LET'S SOAR! LIFE STARTS AT 70!
281
00:16:56,250 --> 00:16:59,503
My love for mother-in-law
282
00:16:59,553 --> 00:17:02,766
is absolutely unconditional!
283
00:17:02,926 --> 00:17:06,229
My love for mother-in-law
284
00:17:06,349 --> 00:17:07,980
is special love!
285
00:17:09,782 --> 00:17:10,863
He's all grown up.
286
00:17:11,493 --> 00:17:12,324
It's Yong-nam!
287
00:17:12,364 --> 00:17:13,655
This is Yong-nam?
288
00:17:17,459 --> 00:17:19,380
You're so big now!
289
00:17:29,479 --> 00:17:30,400
So what are you up to…
290
00:17:30,440 --> 00:17:33,783
I'm single and unemployed,
let me pour you a drink.
291
00:17:35,405 --> 00:17:38,958
Can't live without you!
292
00:17:39,078 --> 00:17:42,801
Can't live by myself!
293
00:17:43,091 --> 00:17:46,594
Can't live apart!
294
00:17:46,805 --> 00:17:50,478
Can't live when you're gone!
295
00:17:55,362 --> 00:17:57,614
I'll smack you if you don't come.
296
00:17:58,035 --> 00:17:59,035
No way.
297
00:17:59,366 --> 00:18:02,378
Move aside, passing years
298
00:18:02,589 --> 00:18:06,132
What's wrong with my age?
299
00:18:06,722 --> 00:18:11,396
It's the perfect age for love
300
00:18:12,227 --> 00:18:13,688
Mother, allow me to piggyback you!
301
00:18:13,728 --> 00:18:15,190
First son-in-law at your service.
302
00:18:15,400 --> 00:18:17,862
Come on, get on!
303
00:18:19,113 --> 00:18:21,285
This is great!
304
00:18:22,326 --> 00:18:23,787
Someone's having a good time!
305
00:18:23,837 --> 00:18:25,499
Mom, are you having fun?
306
00:18:26,420 --> 00:18:27,340
Oh, put me down.
307
00:18:27,711 --> 00:18:28,591
Mom, I'll give you a piggy…
308
00:18:28,632 --> 00:18:30,593
Mother, it's my turn!
309
00:18:30,934 --> 00:18:32,845
Third son-in-law!
310
00:18:33,095 --> 00:18:35,357
Now, come on, mom.
311
00:18:37,279 --> 00:18:39,901
Mother, I love you!
312
00:18:40,072 --> 00:18:41,663
We love you!
313
00:18:41,703 --> 00:18:42,864
I love you!
314
00:18:42,914 --> 00:18:44,165
Mother, we love you!
315
00:18:44,205 --> 00:18:46,037
Stay healthy!
316
00:18:48,919 --> 00:18:51,682
I'm having the best day!
317
00:18:56,856 --> 00:18:58,898
When do you think they'll be done?
318
00:18:59,779 --> 00:19:02,862
I can't tell, just give it up.
319
00:19:03,823 --> 00:19:07,085
What are you all doing here?
320
00:19:08,297 --> 00:19:10,048
Nothing to do?
321
00:19:11,129 --> 00:19:14,472
I told you to find work,
not wait for it.
322
00:19:15,433 --> 00:19:16,514
All right, best.
323
00:19:18,315 --> 00:19:19,266
Best!
324
00:19:19,897 --> 00:19:21,688
- Best!
- Best service!
325
00:19:21,738 --> 00:19:22,779
Customer satisfaction!
326
00:19:22,819 --> 00:19:23,450
We! Are!
327
00:19:23,490 --> 00:19:26,743
Dream! Garden!
328
00:19:29,245 --> 00:19:32,918
Don't just chant it,
engrave it in your mind!
329
00:19:32,958 --> 00:19:34,930
Maintain professionalism!
330
00:19:36,221 --> 00:19:37,843
All halls are closed except Lilac?
331
00:19:38,143 --> 00:19:41,266
Rose is done, but they want
extra time because kids are asleep.
332
00:19:44,148 --> 00:19:46,407
Then you're all dismissed.
333
00:19:46,432 --> 00:19:48,742
Vice manager and I will close up.
334
00:19:49,293 --> 00:19:50,173
Pardon?
335
00:19:50,394 --> 00:19:51,395
Really?
336
00:19:51,605 --> 00:19:53,857
Go home, your working hours
are long over.
337
00:19:53,947 --> 00:19:56,369
Clean up early tomorrow,
great work everyone!
338
00:19:57,580 --> 00:19:58,581
Hooray manager!
339
00:19:58,791 --> 00:19:59,742
Hooray manager!
340
00:19:59,792 --> 00:20:01,503
- Thank you!
- We love you!
341
00:20:01,624 --> 00:20:02,915
- Go.
- Love you!
342
00:20:05,887 --> 00:20:07,679
They're so naïve…
343
00:20:08,309 --> 00:20:10,521
I'll go check on Rose hall.
344
00:20:10,561 --> 00:20:12,563
Wait, you and I need to
check something.
345
00:20:17,197 --> 00:20:20,370
Have you thought about it?
I gave you enough time.
346
00:20:20,740 --> 00:20:21,621
Pardon?
347
00:20:22,002 --> 00:20:26,295
I sent you a text overnight,
are you still thinking about it?
348
00:20:27,506 --> 00:20:29,388
I didn't ask you to marry me,
349
00:20:29,428 --> 00:20:32,391
it's not complicated,
let's just go on a date.
350
00:20:35,353 --> 00:20:39,947
Sweetie, you must be
the indecisive type, right?
351
00:20:41,699 --> 00:20:43,581
I didn't ask you on a whim.
352
00:20:43,621 --> 00:20:47,044
I'm very serious about this.
353
00:20:48,965 --> 00:20:52,929
Sir, please don't call me sweetie.
354
00:20:53,469 --> 00:20:55,561
I can make decisions just fine,
355
00:20:55,601 --> 00:20:56,562
so I'll just tell you…
356
00:20:56,602 --> 00:21:00,445
No, I'll give you
a little more time to think.
357
00:21:00,486 --> 00:21:02,527
No, I'll just tell you now!
358
00:21:02,577 --> 00:21:03,788
Vice manager!
359
00:21:04,599 --> 00:21:06,731
How could you manage…
360
00:21:07,522 --> 00:21:10,735
I'll be in my office,
call me after closing, got it?
361
00:21:12,866 --> 00:21:14,118
Take care.
362
00:21:15,459 --> 00:21:16,169
We'll be off.
363
00:21:16,209 --> 00:21:17,210
Bye.
364
00:22:39,153 --> 00:22:40,204
Can I help you?
365
00:22:40,454 --> 00:22:42,035
You can't park here!
366
00:22:47,960 --> 00:22:49,422
Pull out your car!
367
00:22:50,342 --> 00:22:52,885
Excuse me, what are you doing?
368
00:23:05,416 --> 00:23:06,287
Thank you!
369
00:23:06,327 --> 00:23:08,208
- Mr. Lee, here.
- Forget it!
370
00:23:08,248 --> 00:23:09,089
- Just keep it.
- It's fine!
371
00:23:10,130 --> 00:23:11,381
Baby, let's sing one more.
372
00:23:11,721 --> 00:23:13,803
Are you mad? That's enough singing!
373
00:23:13,843 --> 00:23:14,474
Come on…
374
00:23:14,514 --> 00:23:17,306
You'll burn this place down,
we're leaving now!
375
00:23:19,668 --> 00:23:20,759
You can't pack these…
376
00:23:20,799 --> 00:23:23,302
It's okay, everyone does it.
377
00:23:23,552 --> 00:23:25,514
Sis, stop mom,
we can't take these home.
378
00:23:25,564 --> 00:23:27,355
Mom, stop that!
379
00:23:27,605 --> 00:23:30,528
You gotta pack chicken and
sausages that kids like!
380
00:23:30,568 --> 00:23:31,489
- Okay.
- Kids hate those.
381
00:23:31,529 --> 00:23:32,320
All right, all right.
382
00:23:32,610 --> 00:23:34,872
- Wait a minute!
- Come over here.
383
00:23:34,912 --> 00:23:36,793
Jesus, dad!
384
00:23:37,624 --> 00:23:39,126
He's out of his mind…
385
00:23:39,456 --> 00:23:41,628
Mom, you'll get arrested
for taking all the food!
386
00:23:42,128 --> 00:23:44,180
You got no balls!
387
00:23:44,220 --> 00:23:46,642
You're supposed to do this,
everything is money!
388
00:23:46,812 --> 00:23:49,144
It's what you asked for.
389
00:23:49,184 --> 00:23:51,647
Thank you so much.
390
00:23:52,027 --> 00:23:54,990
Eui-ju, we can pack these?
391
00:23:55,370 --> 00:23:59,203
Yong-nam! Get over here!
One last song!
392
00:23:59,243 --> 00:24:01,375
It's the final song!
393
00:24:03,467 --> 00:24:06,510
I can't believe this,
they're so embarrassing…
394
00:24:13,816 --> 00:24:15,988
What's that?
395
00:24:17,199 --> 00:24:17,820
Whoa!
396
00:24:18,580 --> 00:24:19,581
Selfie!
397
00:24:20,622 --> 00:24:22,374
One, two, three!
398
00:24:22,704 --> 00:24:23,915
What is that?
399
00:24:25,587 --> 00:24:27,138
Hey, let's go! Now!
400
00:24:31,722 --> 00:24:32,853
Hurry up!
401
00:24:44,293 --> 00:24:45,664
Hey!
402
00:24:45,794 --> 00:24:47,176
Let us in!
403
00:25:02,529 --> 00:25:03,740
Yong-nam is so unemployed.
404
00:25:03,790 --> 00:25:05,292
Really? You sure?
405
00:25:05,372 --> 00:25:07,504
Yeah, he stopped coming
to our club gatherings too.
406
00:25:07,544 --> 00:25:09,375
Why did he tell me otherwise?
407
00:25:24,949 --> 00:25:27,001
Hey! Are you mad?
408
00:25:37,140 --> 00:25:38,521
Let's drink some more at home.
409
00:25:38,561 --> 00:25:40,142
What was that?
410
00:25:47,949 --> 00:25:49,250
- Jung-hyun, you okay?
- Yeah…
411
00:25:49,290 --> 00:25:51,122
Mom, get up.
412
00:25:51,162 --> 00:25:52,713
Ji-ho! Min-ji!
413
00:25:53,544 --> 00:25:54,755
What is that?
414
00:26:04,984 --> 00:26:06,195
What was that sound?
415
00:26:06,275 --> 00:26:09,738
A gas canister flew in,
it could blow at any moment!
416
00:26:09,788 --> 00:26:11,330
Come on!
417
00:26:11,450 --> 00:26:12,461
Hey, Eui-ju!
418
00:26:12,501 --> 00:26:13,502
Hurry up!
419
00:26:14,172 --> 00:26:14,793
Eui-ju!
420
00:26:23,390 --> 00:26:25,813
Evacuate the building! Please hurry!
421
00:26:33,710 --> 00:26:34,370
Excuse me!
422
00:26:40,005 --> 00:26:40,756
Wait, wait.
423
00:26:46,901 --> 00:26:47,902
What's happening?
424
00:26:52,076 --> 00:26:54,198
Wait, what's going…
425
00:27:00,673 --> 00:27:01,884
We have to help them!
426
00:27:03,096 --> 00:27:04,136
An accident…
427
00:27:21,882 --> 00:27:23,253
We have to get out of here!
428
00:27:29,479 --> 00:27:32,061
Get back in the building!
429
00:27:32,191 --> 00:27:33,652
Go inside now!
430
00:27:34,653 --> 00:27:36,655
Ji-ho, come on!
431
00:27:37,196 --> 00:27:39,788
Mom's not here! She's gone!
432
00:27:39,868 --> 00:27:40,579
What?!
433
00:27:40,749 --> 00:27:41,579
Yong-nam!
434
00:27:41,670 --> 00:27:44,292
Get mom and dad! Hurry!
435
00:27:44,342 --> 00:27:46,053
What are you doing there?
Everyone went up!
436
00:27:46,093 --> 00:27:46,844
Mom!
437
00:27:47,465 --> 00:27:48,345
No! Get over here!
438
00:27:48,385 --> 00:27:48,846
What?
439
00:27:48,886 --> 00:27:50,938
Behind you!
440
00:27:52,229 --> 00:27:53,690
Get over here!
441
00:27:53,940 --> 00:27:55,071
Why aren't you coming in?!
442
00:27:55,111 --> 00:27:56,112
Mom!
443
00:28:04,790 --> 00:28:05,541
Jung-hyun!
444
00:28:07,542 --> 00:28:09,294
Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here?
445
00:28:09,414 --> 00:28:10,625
Yong-nam too!
446
00:28:10,715 --> 00:28:11,676
I don't know.
447
00:28:11,926 --> 00:28:12,797
I don't believe this…
448
00:28:12,837 --> 00:28:14,809
- Ji-ho!
- Why are you crying?
449
00:28:14,849 --> 00:28:16,640
Baby, where's mom and uncle?
450
00:28:16,680 --> 00:28:17,271
Mom?
451
00:28:17,721 --> 00:28:18,732
Mom...
452
00:28:18,812 --> 00:28:20,894
Uncle downstairs…
453
00:28:21,775 --> 00:28:23,026
What's he saying?
454
00:28:25,618 --> 00:28:26,329
Yong-nam!
455
00:28:26,619 --> 00:28:28,871
- Hey, Yong-nam!
- Out of the way!
456
00:28:28,951 --> 00:28:31,624
- Sis.
- Jung-hyun!
457
00:28:35,217 --> 00:28:36,718
Yong-nam, what happened?
458
00:28:36,758 --> 00:28:38,520
One, two, three!
459
00:28:40,311 --> 00:28:41,642
Jung-hyun, wake up!
460
00:28:41,693 --> 00:28:44,195
- Sis, wake up!
- What's wrong?!
461
00:28:44,525 --> 00:28:47,197
Please send an ambulance!
462
00:28:47,698 --> 00:28:49,239
She passed out!
463
00:28:51,291 --> 00:28:53,333
My sister inhaled some kind of smoke!
464
00:28:53,373 --> 00:28:55,295
She can't breathe nor open her eyes!
465
00:28:55,885 --> 00:28:57,757
How do I know what kind of smoke!
466
00:28:57,797 --> 00:29:01,520
White smoke is covering this area
and people are passing out!
467
00:29:01,680 --> 00:29:03,482
What's the address here?!
468
00:29:03,982 --> 00:29:05,153
What's the address! Hurry!
469
00:29:05,193 --> 00:29:07,615
The address? It's Amgil district…
470
00:29:08,987 --> 00:29:09,827
Amgil district...
471
00:29:10,198 --> 00:29:12,700
Amgil district 32-1, Lion Building
6th floor, Dream Garden!
472
00:29:12,750 --> 00:29:13,751
Please hurry!
473
00:29:14,331 --> 00:29:17,384
Strip her dress and
wipe her skin with water.
474
00:29:18,595 --> 00:29:20,677
Bring me water.
475
00:29:23,750 --> 00:29:24,791
Here's a wet towel.
476
00:29:25,131 --> 00:29:28,174
- Mom!
- Don't cry.
477
00:29:36,231 --> 00:29:38,232
What is that?
478
00:29:48,632 --> 00:29:49,843
It's rising…
479
00:29:53,266 --> 00:29:55,187
Everyone, get to the roof!
480
00:29:59,361 --> 00:30:02,864
Chopper 3 moving from Amgil Station
to Central Station right now!
481
00:30:05,076 --> 00:30:08,039
That toxic gas looks like fog.
482
00:30:10,211 --> 00:30:11,842
I'm gonna raise her slowly,
so everyone grab her.
483
00:30:12,132 --> 00:30:13,634
Come on, grab her.
484
00:30:13,804 --> 00:30:15,265
Huh? What are you doing?
485
00:30:18,308 --> 00:30:19,189
Yong-nam, stop it,
486
00:30:19,229 --> 00:30:20,480
she can't breathe!
487
00:30:21,861 --> 00:30:22,441
Yong-nam!
488
00:30:31,710 --> 00:30:32,340
Hey!
489
00:30:32,380 --> 00:30:34,342
Yong-min, Yong-su, grab her,
Jung-hyun, just hold on.
490
00:30:35,383 --> 00:30:36,844
One, two, three!
491
00:30:38,976 --> 00:30:39,857
Mom, dad, come on.
492
00:30:39,897 --> 00:30:41,648
Take everyone to the roof.
493
00:30:41,688 --> 00:30:43,860
Ji-ho, Min-ji, come to grandma.
494
00:30:43,900 --> 00:30:46,242
We better leave here.
495
00:30:51,457 --> 00:30:53,959
Come on! He said it's dangerous here!
496
00:30:59,134 --> 00:31:01,686
Please just listen to me!
497
00:31:03,227 --> 00:31:05,279
DISASTER WARNING: Toxic gas
released near Central Station.
498
00:31:05,319 --> 00:31:07,651
If you're stuck in a building,
get to the roof and call 911.
499
00:31:08,072 --> 00:31:09,823
GET TO THE ROOF
500
00:31:11,365 --> 00:31:13,206
We have to get to the roof!
501
00:31:17,210 --> 00:31:20,553
DREAM GARDEN CONVENTION HALL
502
00:31:36,457 --> 00:31:38,509
What's with this? Why won't it open?!
503
00:31:40,380 --> 00:31:41,631
Step aside please.
504
00:31:42,092 --> 00:31:44,594
It closes automatically,
so it needs a key…
505
00:31:49,989 --> 00:31:51,190
Mom, are you okay?
506
00:31:51,490 --> 00:31:52,491
You there,
507
00:31:52,611 --> 00:31:55,954
go to the security office
on the first floor and get the key.
508
00:31:56,374 --> 00:31:57,165
Me?
509
00:31:57,205 --> 00:32:00,088
He can't go there now,
it's filled with gas!
510
00:32:07,874 --> 00:32:09,166
Can't we just smash it open? Huh?
511
00:32:09,216 --> 00:32:11,888
What about the spare?
You have one, right?
512
00:32:13,299 --> 00:32:14,050
I don't have it.
513
00:32:14,220 --> 00:32:16,142
- What?
- That key…
514
00:32:16,262 --> 00:32:17,393
You don't have it?
515
00:32:17,603 --> 00:32:19,235
What's the hold up?
516
00:32:19,395 --> 00:32:22,527
The roof door is locked,
and he doesn't have the key!
517
00:32:23,278 --> 00:32:24,029
What?
518
00:32:24,529 --> 00:32:26,081
What do you want me to do?!
519
00:32:26,121 --> 00:32:28,663
Stay behind the fence!
520
00:32:28,793 --> 00:32:32,046
The gas has spread about
500m from Central Station
521
00:32:32,086 --> 00:32:33,467
to Amgil Station.
522
00:32:33,637 --> 00:32:35,889
Evacuation or rescue on land
seems difficult,
523
00:32:35,929 --> 00:32:38,011
and rescue by helicopters
seems the only choice.
524
00:32:38,221 --> 00:32:39,773
Do we know what type of gas it is?!
525
00:32:39,853 --> 00:32:40,984
We have our forensics team on it,
526
00:32:41,024 --> 00:32:42,275
but no answer yet.
527
00:32:42,525 --> 00:32:44,317
Here's the sky view
of the affected area.
528
00:32:46,198 --> 00:32:49,621
We gotta know what it is
before we can act on it!
529
00:32:50,412 --> 00:32:52,464
What the hell is going on?!
530
00:33:00,471 --> 00:33:01,562
We need help, Amgil 32-1…
531
00:33:01,642 --> 00:33:04,815
- Help! 911 doesn't work!
- Save us quickly!
532
00:33:05,025 --> 00:33:07,617
Do something! You're in charge here!
533
00:33:07,657 --> 00:33:10,079
I'm not the one in charge!
My father is!
534
00:33:10,119 --> 00:33:10,660
Dammit!
535
00:33:10,700 --> 00:33:12,542
We can't open the door
without the key,
536
00:33:12,582 --> 00:33:14,924
either we pick the lock or
open from the outside.
537
00:33:15,214 --> 00:33:18,136
Let's just go down and
look for the key together.
538
00:33:18,217 --> 00:33:20,138
I told you, I lost the key!
539
00:33:20,178 --> 00:33:21,890
Let's just look for it!
540
00:33:22,851 --> 00:33:24,942
Come on, please open…
541
00:33:26,194 --> 00:33:27,855
It's not working, it's not!
542
00:33:28,235 --> 00:33:30,617
I know, we need something
to work with.
543
00:33:32,869 --> 00:33:34,541
Eui-ju, this…
544
00:33:39,756 --> 00:33:43,008
We have confirmed that
the white gas is
545
00:33:43,058 --> 00:33:45,731
a toxic gas that can result in death
546
00:33:45,771 --> 00:33:49,654
by burning the skin and eyes
and damaging the lungs…
547
00:33:49,694 --> 00:33:52,487
Components of the gas are yet unknown.
548
00:33:52,947 --> 00:33:56,871
New masks that are
distributed to public spaces
549
00:33:56,961 --> 00:34:00,584
are effective against the toxic gas.
550
00:34:01,255 --> 00:34:04,968
Find the gas masks
inside the wall cabinet,
551
00:34:05,018 --> 00:34:07,020
and install the purple canister,
552
00:34:07,060 --> 00:34:09,352
and cover up your skin
as much as possible,
553
00:34:09,392 --> 00:34:11,694
then evacuate to the safe zone.
554
00:34:12,865 --> 00:34:15,697
The canister will last 15 minutes
with slow breathing,
555
00:34:15,907 --> 00:34:18,660
and 10 minutes with quick breathing.
556
00:34:19,040 --> 00:34:23,925
After that, the canisters
may not function properly.
557
00:34:24,445 --> 00:34:27,167
So he's saying we can
only use it for 10 minutes!
558
00:34:27,207 --> 00:34:29,209
Who walks around in this situation?
559
00:34:29,249 --> 00:34:32,002
Do we have any gas masks?!
560
00:34:32,092 --> 00:34:33,003
Hold on!
561
00:34:40,439 --> 00:34:41,520
- Sir!
- What?
562
00:34:41,570 --> 00:34:43,782
Did you see the gas masks
that were here?
563
00:34:43,822 --> 00:34:44,783
No.
564
00:34:45,534 --> 00:34:47,826
There were definitely 3,
we got them early this year.
565
00:34:47,866 --> 00:34:49,207
Wait a minute!
566
00:34:50,078 --> 00:34:52,460
Helicopter evacuation started
on skyscrapers.
567
00:34:52,840 --> 00:34:54,552
Someone posted a photo already!
568
00:35:01,808 --> 00:35:03,229
Hey! Hey! Hey!
569
00:35:03,770 --> 00:35:04,691
What about this?
570
00:35:04,941 --> 00:35:08,204
You can bend it and pick locks…
and even open safes like Tom Crui…
571
00:35:08,244 --> 00:35:09,405
- Wait a minute.
- What?
572
00:35:09,455 --> 00:35:12,748
Low-rise buildings are difficult to rescue
with helicopters, unlike skyscrapers.
573
00:35:12,788 --> 00:35:16,091
I heard they're attaching
new baskets on rescue helicopters.
574
00:35:16,211 --> 00:35:19,053
They can hold up to 20 people at once.
575
00:35:19,263 --> 00:35:23,357
But there aren't a lot of choppers
we can use at the moment!
576
00:35:23,477 --> 00:35:25,439
Then could there be a priority
among citizens awaiting rescue?
577
00:35:25,479 --> 00:35:30,653
You see? I was right.
There aren't many choppers!
578
00:35:31,684 --> 00:35:37,610
So even if we report first, they'll
rescue whoever's spotted first? Right?
579
00:35:38,951 --> 00:35:40,492
What do we do?!
580
00:35:42,534 --> 00:35:43,295
Hey, hey!
581
00:35:43,335 --> 00:35:45,877
Yong-nam, where did he go?!
582
00:35:46,467 --> 00:35:49,550
If only we had a mask,
we could just get the key.
583
00:35:49,590 --> 00:35:52,052
We don't even know if the key is there!
584
00:35:55,275 --> 00:35:57,397
Yong-nam, what are you doing there?
585
00:35:57,437 --> 00:35:58,238
Eui-ju…
586
00:35:58,358 --> 00:36:00,240
The roof door can be opened
from the other side?
587
00:36:00,320 --> 00:36:00,910
What?
588
00:36:01,110 --> 00:36:03,492
What I mean is…
589
00:36:04,033 --> 00:36:05,834
you sure it can be opened
from outside?
590
00:36:06,545 --> 00:36:07,456
Yeah.
591
00:36:12,390 --> 00:36:13,301
I got them!
592
00:36:13,431 --> 00:36:15,563
I found gas masks!
593
00:36:16,314 --> 00:36:18,275
Here you go!
594
00:36:19,436 --> 00:36:20,778
We had gas masks!
595
00:36:21,238 --> 00:36:22,819
You're a fast runner, yeah?
596
00:36:22,950 --> 00:36:24,951
I'm absolutely certain
the key's on the first floor.
597
00:36:25,332 --> 00:36:26,583
I'll tell you where it is.
598
00:36:26,623 --> 00:36:27,624
No, no!
599
00:36:30,126 --> 00:36:31,587
What's that in your hand?
600
00:36:32,508 --> 00:36:34,260
APPRECIATION PLAQUE
601
00:36:35,050 --> 00:36:36,852
It's nothing, hold on.
602
00:36:39,184 --> 00:36:40,355
We can… - Huh?
603
00:37:46,643 --> 00:37:48,945
Are you nuts? What are you doing?!
604
00:37:48,986 --> 00:37:52,278
Eui-ju, find me a rope
or anything similar.
605
00:37:52,519 --> 00:37:53,309
What?
606
00:38:02,948 --> 00:38:03,959
Yong-nam.
607
00:38:06,291 --> 00:38:07,542
What? What?
608
00:38:10,715 --> 00:38:13,307
Uncle! Uncle! He's nuts!
609
00:38:13,387 --> 00:38:16,850
Yong-nam's gone crazy!
610
00:38:25,578 --> 00:38:28,000
I really think this is too dangerous.
611
00:38:28,040 --> 00:38:29,671
Stay back, over there.
612
00:38:29,711 --> 00:38:31,383
It's way too risky!
613
00:38:32,304 --> 00:38:35,056
Yong-su, give me your shoes.
614
00:38:35,136 --> 00:38:36,307
Huh? Okay!
615
00:38:39,600 --> 00:38:40,521
Where? Where?
616
00:38:40,611 --> 00:38:41,522
Over here!
617
00:38:43,904 --> 00:38:44,825
Yong-nam!
618
00:38:47,707 --> 00:38:50,210
What the hell are you doing?
619
00:38:52,672 --> 00:38:54,383
Answer me, now!
620
00:38:59,438 --> 00:39:02,110
Don't do this.
621
00:39:03,021 --> 00:39:04,692
Don't do whatever you're thinking!
622
00:39:04,732 --> 00:39:06,074
Yong-nam!
623
00:39:06,114 --> 00:39:08,326
You're gonna do what?!
624
00:39:14,591 --> 00:39:17,594
Yong-nam!
625
00:39:23,689 --> 00:39:24,560
Oh!
626
00:39:24,610 --> 00:39:25,481
Stop, stop!
627
00:39:27,653 --> 00:39:28,403
Yong-nam!
628
00:39:28,443 --> 00:39:30,405
He's out of his mind!
629
00:39:31,616 --> 00:39:33,288
Don't just stand there!
630
00:39:33,918 --> 00:39:35,129
Grab the rope and pull!
631
00:39:35,249 --> 00:39:36,380
- Pull!
- Pull!
632
00:39:36,841 --> 00:39:38,302
Don't pull, that's more dangerous!
633
00:39:38,342 --> 00:39:39,673
Stop pulling!
634
00:39:41,385 --> 00:39:43,847
- Let go, slowly.
- Let go!
635
00:39:46,189 --> 00:39:47,570
Slowly!
636
00:39:48,691 --> 00:39:50,903
Hey, hold on!
637
00:39:50,993 --> 00:39:53,495
Uncle, climb!
638
00:39:53,786 --> 00:39:56,748
Get up there!
639
00:39:57,999 --> 00:39:59,170
Uncle!
640
00:39:59,381 --> 00:40:02,343
Pull yourself up! Climb!
641
00:40:15,665 --> 00:40:17,076
Are you okay?
642
00:40:22,511 --> 00:40:24,763
You idiot! What are you doing?!
643
00:40:24,803 --> 00:40:26,344
What are you doing?!
644
00:40:26,384 --> 00:40:28,767
Should I go over? Hey, Yong-su!
645
00:40:32,320 --> 00:40:34,532
Someone stop him.
646
00:40:34,992 --> 00:40:38,955
- Don't you dare try anything!
- Yong-nam, listen to your father!
647
00:40:38,996 --> 00:40:42,879
Sir, calm down!
648
00:40:52,267 --> 00:40:55,940
There is a rush of demand for rescue
from people on top of the buildings.
649
00:41:00,625 --> 00:41:01,455
Yong-nam!
650
00:41:03,497 --> 00:41:04,458
What is it?
651
00:41:10,433 --> 00:41:12,605
Hey, you come back over here!
652
00:41:44,413 --> 00:41:45,744
I can do this, man.
653
00:41:47,206 --> 00:41:48,457
I can do this…
654
00:41:57,315 --> 00:41:58,265
Yong-nam!
655
00:41:58,526 --> 00:41:59,687
Yong-nam!
656
00:42:08,795 --> 00:42:11,217
- Stop, it's dangerous.
- I can't see him!
657
00:42:11,677 --> 00:42:13,639
Yong-nam!
658
00:42:15,811 --> 00:42:17,773
He's on this wall, climbing!
659
00:42:18,193 --> 00:42:19,314
Hold onto her!
660
00:42:23,408 --> 00:42:25,500
Yong-nam!
661
00:42:25,620 --> 00:42:26,791
What's he doing now?!
662
00:42:26,831 --> 00:42:28,792
He's, uh, grabbing thingy…
663
00:42:29,633 --> 00:42:32,346
Yong-min, answer my call!
664
00:42:56,467 --> 00:42:58,228
Look, over there!
665
00:42:59,099 --> 00:42:59,770
Yong-nam!
666
00:43:12,171 --> 00:43:13,712
He's gone!
667
00:44:27,938 --> 00:44:29,309
Do you see him? Not yet?
668
00:44:29,359 --> 00:44:31,190
Honey, stay with me!
669
00:44:31,271 --> 00:44:32,652
Yong-nam!
670
00:45:06,091 --> 00:45:08,433
I see him! There he is!
671
00:45:08,473 --> 00:45:11,186
There! I see him!
672
00:45:44,825 --> 00:45:46,077
Please...
673
00:45:48,329 --> 00:45:51,041
I won't ask for anything,
just this one!
674
00:45:51,331 --> 00:45:52,132
Please...
675
00:46:01,650 --> 00:46:03,192
What's he doing!
676
00:46:03,362 --> 00:46:05,073
Yong-nam, are you nuts?!
677
00:46:05,153 --> 00:46:06,985
What? Why?!
678
00:47:03,885 --> 00:47:05,056
Son of a bitch!
679
00:47:42,709 --> 00:47:44,251
He did it! He's up!
680
00:47:44,501 --> 00:47:46,633
Let's go! Get to the roof!
681
00:48:04,539 --> 00:48:06,631
Yong-nam, are you okay?
682
00:48:06,671 --> 00:48:07,922
Come on out!
683
00:48:10,594 --> 00:48:11,475
Go easy!
684
00:48:12,476 --> 00:48:13,807
Grab the door!
685
00:48:13,937 --> 00:48:15,478
Easy, easy!
686
00:48:16,319 --> 00:48:18,321
Are you out of your mind?!
687
00:48:19,822 --> 00:48:20,903
You idiot!
688
00:48:23,035 --> 00:48:25,958
How dare you do that?!
689
00:48:26,708 --> 00:48:30,341
If you ever do this again,
I'll beat your ass!
690
00:48:30,422 --> 00:48:31,843
Okay, I hear you.
691
00:48:31,883 --> 00:48:35,266
Why are you shaking so much?
692
00:48:35,856 --> 00:48:38,979
I'm all right, it's nothing at all.
693
00:48:43,163 --> 00:48:44,534
Helicopter!
694
00:48:45,034 --> 00:48:48,878
There's a helicopter! Over here!
695
00:48:53,472 --> 00:48:55,304
Here! Over here!
696
00:48:57,806 --> 00:49:00,358
Here! Look at us!
697
00:49:01,029 --> 00:49:03,030
Look at us!
698
00:49:03,571 --> 00:49:06,704
Come down, are you crazy?
699
00:49:11,248 --> 00:49:13,800
Can't you see us?!
700
00:49:14,050 --> 00:49:15,131
Aaahh!
701
00:49:16,222 --> 00:49:19,975
Look over here!
702
00:49:20,816 --> 00:49:22,528
Everyone! Attention please!
703
00:49:24,279 --> 00:49:25,450
Did you turn it on?
704
00:49:25,530 --> 00:49:27,362
This is the SOS signal!
705
00:49:27,782 --> 00:49:28,703
Put it above your head!
706
00:49:28,743 --> 00:49:30,284
Above your head!
707
00:49:30,415 --> 00:49:32,877
It's important that we
do it together in sync!
708
00:49:33,127 --> 00:49:34,258
Begin!
709
00:49:37,180 --> 00:49:38,091
Louder!
710
00:49:40,724 --> 00:49:41,895
Keep going!
711
00:49:47,159 --> 00:49:49,001
No security cams yet?
712
00:49:49,081 --> 00:49:50,042
Move faster!
713
00:49:50,082 --> 00:49:51,673
Chief, look at SNB.
714
00:49:51,923 --> 00:49:54,045
We have identified the truck driver.
715
00:49:54,095 --> 00:49:55,677
They beat us to it!
716
00:49:55,807 --> 00:49:59,560
This is an SNB exclusive story.
717
00:49:59,941 --> 00:50:03,113
In these security camera footages
from Central Station intersection,
718
00:50:03,153 --> 00:50:05,946
you can see the truck at around 11 PM.
719
00:50:06,276 --> 00:50:09,249
It stops in front of
Anthur Chemical HQ,
720
00:50:09,289 --> 00:50:13,292
and begins releasing
a large amount of toxic gas.
721
00:50:13,543 --> 00:50:18,597
The driver is identified as
Anthur's co-founder
722
00:50:18,637 --> 00:50:21,810
and head of R&D, 51-year-old Yang.
723
00:50:22,230 --> 00:50:26,734
The police have now found and are
investigating Yang's toxic gas lab.
724
00:50:26,864 --> 00:50:32,579
Based on the fact that Yang lost
patent rights trials after being fired
725
00:50:32,619 --> 00:50:37,544
and repeatedly threatened
Anthur executives,
726
00:50:37,594 --> 00:50:42,308
the police believe Yang's motive
was personal.
727
00:50:42,768 --> 00:50:46,021
The toxic gas is capable of
expanding rapidly
728
00:50:46,061 --> 00:50:52,197
even with a small amount
with very long half life.
729
00:50:52,697 --> 00:50:56,831
With no solid solution
to eliminate the gas,
730
00:50:57,001 --> 00:50:59,593
the number of casualties
from this incident
731
00:50:59,633 --> 00:51:01,425
is still on the rise,
732
00:51:01,465 --> 00:51:07,730
and many people are still
desperately awaiting rescue.
733
00:51:12,945 --> 00:51:14,857
Don't stop, keep going!
734
00:51:15,908 --> 00:51:18,120
How long have we been
doing this, it's not working!
735
00:51:18,280 --> 00:51:20,121
We still have to, it'll come back!
736
00:51:20,161 --> 00:51:22,373
Where did Yong-min go?
737
00:51:22,503 --> 00:51:23,334
Yong-min?
738
00:51:23,374 --> 00:51:24,585
Do you see Yong-su?
739
00:51:25,546 --> 00:51:28,349
Where did your brother go?
740
00:51:28,889 --> 00:51:30,561
I tried to stop him,
741
00:51:31,271 --> 00:51:33,773
he went down with Yong-min...
742
00:51:34,314 --> 00:51:36,566
They may be dead already!
743
00:51:36,776 --> 00:51:38,237
What do you mean?!
744
00:51:39,118 --> 00:51:40,279
Everyone!
745
00:51:40,699 --> 00:51:41,450
Yong-min!
746
00:51:41,490 --> 00:51:43,082
What is that?!
747
00:51:46,875 --> 00:51:48,887
- Yong-su!
- Okay!
748
00:51:55,733 --> 00:51:58,775
Help us!
749
00:52:01,158 --> 00:52:03,119
Yell! Yell!
750
00:52:15,100 --> 00:52:17,482
It's a helicopter! There!
751
00:52:17,682 --> 00:52:19,143
Helicopter! Look!
752
00:52:19,604 --> 00:52:20,485
Where?
753
00:52:27,201 --> 00:52:29,673
Can't you see us?! Help!
754
00:52:35,178 --> 00:52:37,019
Keep going, I'll be right back!
755
00:52:37,059 --> 00:52:38,390
Where are you going?!
756
00:52:38,430 --> 00:52:39,351
Eui-ju!
757
00:52:59,099 --> 00:53:03,523
Oh, a helicopter! Helicopter! Here!
758
00:53:10,539 --> 00:53:11,960
Help! Help!
759
00:53:16,714 --> 00:53:19,767
Look over here, dammit!
760
00:53:24,851 --> 00:53:28,695
I got visuals on evacuees!
Changing flight path.
761
00:53:29,235 --> 00:53:30,536
It's coming!
762
00:53:30,907 --> 00:53:32,538
Helicopter's coming!
763
00:53:57,170 --> 00:53:58,711
Landing zone secured!
764
00:53:59,712 --> 00:54:02,845
Over here! Here!
We have a patient! Hurry!
765
00:54:02,885 --> 00:54:03,806
Hurry!
766
00:54:04,136 --> 00:54:06,939
Hang in there,
you're going to the hospital!
767
00:54:06,979 --> 00:54:08,350
Evacuate the sick first!
768
00:54:09,731 --> 00:54:10,562
Lift!
769
00:54:10,612 --> 00:54:12,153
Easy, easy!
770
00:54:12,273 --> 00:54:13,194
Easy, careful.
771
00:54:13,574 --> 00:54:14,825
We'll start boarding the elderly first!
772
00:54:14,866 --> 00:54:15,866
Hey, this way.
773
00:54:15,906 --> 00:54:17,828
Get in, hurry!
774
00:54:17,868 --> 00:54:19,289
Dad, get in.
775
00:54:21,251 --> 00:54:22,793
Don't rush! Go inside first!
776
00:54:22,843 --> 00:54:24,254
Get on now.
777
00:54:25,305 --> 00:54:25,805
Come quickly.
778
00:54:25,845 --> 00:54:27,427
Push in as much as possible, please!
779
00:54:27,557 --> 00:54:28,888
Eui-ju! Hurry!
780
00:54:29,188 --> 00:54:30,189
Come in! Hurry!
781
00:54:30,229 --> 00:54:31,310
Hurry up and come in!
782
00:54:31,480 --> 00:54:32,191
Eui-ju, get on!
783
00:54:32,231 --> 00:54:33,322
No, you get on first.
784
00:54:33,522 --> 00:54:35,113
Out of the way, that's the limit!
785
00:54:37,656 --> 00:54:38,496
Why? What's wrong?
786
00:54:38,536 --> 00:54:39,707
Get in here!
787
00:54:39,747 --> 00:54:40,668
What do you mean?
788
00:54:40,708 --> 00:54:42,630
If it goes over the limit,
it could sever the cable!
789
00:54:42,670 --> 00:54:43,751
No more!
790
00:54:43,841 --> 00:54:46,594
Just get in! Come on!
791
00:54:46,924 --> 00:54:48,725
Just get in here!
792
00:54:48,765 --> 00:54:50,137
No, it's dangerous.
793
00:54:50,187 --> 00:54:51,097
Wait…
794
00:54:51,138 --> 00:54:53,059
Take one more! Please take her!
795
00:54:53,309 --> 00:54:55,071
No! You go!
796
00:54:55,652 --> 00:54:57,904
There will be another helicopter,
please stay here!
797
00:54:58,534 --> 00:55:00,536
Then I'll get off! Yong-nam!
798
00:55:00,576 --> 00:55:02,958
No! Dad! You stay put!
799
00:55:03,879 --> 00:55:05,670
Don't do that! We must go now!
800
00:55:05,710 --> 00:55:06,461
Yong-nam!
801
00:55:06,501 --> 00:55:07,172
Get in here!
802
00:55:07,212 --> 00:55:08,423
We don't have the time!
803
00:55:10,515 --> 00:55:13,307
There will be another one coming.
We have to go now!
804
00:55:13,647 --> 00:55:14,858
Get in here!
805
00:55:17,150 --> 00:55:18,362
Go, now! Leave!
806
00:55:18,982 --> 00:55:19,783
Take off!
807
00:55:20,493 --> 00:55:22,205
Yong-nam! Get in!
808
00:55:26,539 --> 00:55:29,381
Another one will come, you go ahead!
809
00:55:29,962 --> 00:55:31,473
Yong-nam!
810
00:55:32,304 --> 00:55:34,516
I'll be right behind you!
811
00:55:39,580 --> 00:55:41,742
What's the rescue situation like now?
812
00:55:41,792 --> 00:55:44,625
Rescues using helicopter…
813
00:55:44,715 --> 00:55:46,256
Wow, this is completely an exclusive.
814
00:55:46,426 --> 00:55:47,587
Can't our copter fly?
815
00:55:47,627 --> 00:55:51,351
It's me. Can you get in right now?
816
00:55:57,146 --> 00:55:58,737
I'm sorry, Eui-ju.
817
00:56:01,830 --> 00:56:05,043
Because of my family…
818
00:56:06,414 --> 00:56:07,625
Nonsense.
819
00:56:08,796 --> 00:56:11,138
Customers must go first.
820
00:56:13,140 --> 00:56:15,022
I'm the vice manager here.
821
00:56:18,855 --> 00:56:21,447
Even in these circumstances…
822
00:56:23,869 --> 00:56:25,661
I still have a lot to learn.
823
00:56:31,296 --> 00:56:33,798
I want to ride it too…
824
00:56:33,848 --> 00:56:36,641
Another one will be here soon,
so don't worry.
825
00:56:36,681 --> 00:56:39,944
When, when will it be here?
826
00:56:42,356 --> 00:56:43,447
Here! Over here!
827
00:56:43,487 --> 00:56:47,330
- Here!
- We're here!
828
00:56:57,219 --> 00:57:01,232
We can go now! Let's go!
829
00:57:07,118 --> 00:57:08,078
Eui-ju!
830
00:57:08,699 --> 00:57:10,040
When we get out of here…
831
00:57:11,161 --> 00:57:12,753
When we get out…
832
00:57:16,135 --> 00:57:17,637
See that high-rise?
833
00:57:18,888 --> 00:57:22,481
I'm only gonna apply to
jobs at those buildings!
834
00:57:23,022 --> 00:57:24,903
Only skyscrapers!
835
00:57:26,565 --> 00:57:30,038
People there must've all been rescued!
836
00:57:30,078 --> 00:57:33,711
You should be working there,
why did you slack off?
837
00:57:34,001 --> 00:57:36,043
Mi-hee told me earlier.
838
00:57:36,584 --> 00:57:38,345
Why did you lie about that?
839
00:57:38,886 --> 00:57:42,769
I just wanted to…
840
00:57:45,812 --> 00:57:49,445
What's it doing? Why isn't it coming?
841
00:57:49,485 --> 00:57:50,156
Where is it going?
842
00:57:50,196 --> 00:57:51,907
- Over here!
- Come back!
843
00:57:51,947 --> 00:57:53,368
- Here!
- Where are you going?!
844
00:57:53,408 --> 00:57:56,541
- Over here!
- We're here!
845
00:57:56,581 --> 00:57:59,754
- Here! Help!
- Over here!
846
00:58:04,558 --> 00:58:07,981
We're right here, come back!
847
00:58:08,021 --> 00:58:09,773
- Here!
- Help!
848
00:58:22,754 --> 00:58:25,307
Let's go down and bring something.
849
00:58:26,478 --> 00:58:28,479
Yong-nam! Hey!
850
00:58:45,634 --> 00:58:48,727
Why are there so many?!
851
00:58:59,657 --> 00:59:00,458
Yong-nam!
852
00:59:08,174 --> 00:59:08,765
Let's go!
853
00:59:12,728 --> 00:59:14,310
Don't worry, next!
854
00:59:14,600 --> 00:59:16,732
She'll be fine, no need to worry!
855
00:59:17,192 --> 00:59:18,574
Good, that's good.
856
00:59:19,114 --> 00:59:21,456
You pulled through…
857
00:59:24,339 --> 00:59:28,512
Yong-nam's coming, he'll be here soon.
858
00:59:28,893 --> 00:59:30,474
He's on the way.
859
00:59:30,514 --> 00:59:31,525
He is…
860
00:59:38,321 --> 00:59:43,045
The toxic gas has reached
the town border
861
00:59:43,165 --> 00:59:48,390
and its spread speed is slowing
as it moves further from the source,
862
00:59:48,470 --> 00:59:51,473
but it is rising over time,
863
00:59:51,563 --> 00:59:55,146
which threatens the safety
of people on roofs of buildings.
864
00:59:59,490 --> 01:00:01,742
Call him again, hurry!
865
01:00:02,743 --> 01:00:04,164
Answer, please.
866
01:00:05,665 --> 01:00:07,627
Answer the phone, you idiot!
867
01:00:19,948 --> 01:00:21,069
Here! This way!
868
01:00:39,745 --> 01:00:42,117
AMGIL STATION
869
01:00:49,003 --> 01:00:49,594
What?
870
01:00:50,264 --> 01:00:50,925
What?
871
01:00:50,965 --> 01:00:52,266
Follow me, quickly.
872
01:01:05,918 --> 01:01:07,330
Eui-ju… Slowly…
873
01:01:44,322 --> 01:01:45,783
What are you doing?!
874
01:01:46,324 --> 01:01:47,325
Yong-nam!
875
01:01:48,956 --> 01:01:49,827
Wait!
876
01:01:52,209 --> 01:01:53,300
What are you doing?
877
01:01:55,842 --> 01:01:57,053
There's only one canister!
878
01:01:57,093 --> 01:01:59,646
What? I can't hear you!
879
01:01:59,686 --> 01:02:01,647
I'll be back, wait here!
880
01:02:01,687 --> 01:02:03,729
Don't move, the gas is rising!
881
01:02:04,320 --> 01:02:05,691
You're going somewhere?
882
01:02:05,731 --> 01:02:07,993
- I'll be right back!
- Where?!
883
01:02:08,363 --> 01:02:10,165
What about me?!
884
01:02:10,325 --> 01:02:13,168
Lee Yong-nam! Hey!
885
01:02:13,998 --> 01:02:15,550
Where are you going?!
886
01:02:25,358 --> 01:02:27,690
- Yong-nam!
- Lee Yong-nam!
887
01:02:27,781 --> 01:02:29,952
- Yong-nam!
- Yong-nam!
888
01:02:29,992 --> 01:02:33,285
Sir, please find my son!
I'm begging you!
889
01:02:33,325 --> 01:02:37,299
His name is Lee Yong-nam,
please save him!
890
01:02:37,339 --> 01:02:38,260
I'm… I'm sorry.
891
01:02:38,420 --> 01:02:39,881
Is that everyone?
892
01:02:40,171 --> 01:02:44,976
What's going on? Yong-nam! My boy!
893
01:03:02,721 --> 01:03:04,053
Where is it?
894
01:04:32,621 --> 01:04:34,833
Yong-nam, that son of a bitch!
895
01:04:37,965 --> 01:04:41,889
Cold hearted bastard!
How could he go alone!
896
01:04:42,389 --> 01:04:46,563
I'm never gonna forgive you!
You stupid bastard!
897
01:04:46,853 --> 01:04:50,026
That selfish jerk! I knew it!
898
01:04:50,066 --> 01:04:51,067
Goddammit!
899
01:04:51,447 --> 01:04:52,989
You asshole!
900
01:04:53,990 --> 01:04:56,542
Where the hell were you?! Huh?
901
01:04:56,582 --> 01:04:59,374
How could you leave me!
902
01:04:59,424 --> 01:04:59,965
Wait, wait!
903
01:05:00,005 --> 01:05:01,466
You scared me!
904
01:05:01,506 --> 01:05:03,308
I told you to wait!
905
01:05:04,639 --> 01:05:07,391
I didn't see you so I was worried!
906
01:05:08,983 --> 01:05:12,616
But good thing there was a ladder.
907
01:05:14,408 --> 01:05:15,619
Change this first.
908
01:05:15,659 --> 01:05:17,290
Let's get out of here!
909
01:05:17,911 --> 01:05:19,752
So there was a ladder…
910
01:05:24,597 --> 01:05:26,889
Taxi! Taxi!
911
01:05:27,349 --> 01:05:30,061
Take me to Joongnae stream!
912
01:05:30,101 --> 01:05:31,353
What? Joongnae?
913
01:05:31,403 --> 01:05:34,445
Wait, no, don't you know
that's the disaster zone?
914
01:05:34,485 --> 01:05:36,027
I won't go! No way!
915
01:05:36,077 --> 01:05:38,078
Sir! Please get out!
916
01:05:38,499 --> 01:05:39,660
Please just go!
917
01:05:39,910 --> 01:05:41,421
My son is stuck in there!
918
01:05:41,582 --> 01:05:42,622
- How much do you want?!
- Hey!
919
01:05:42,672 --> 01:05:45,175
I don't care about the money,
it's not safe there!
920
01:05:45,215 --> 01:05:47,807
We'll come too, you can't go alone!
921
01:05:47,847 --> 01:05:49,218
I'm not driving today!
922
01:05:49,268 --> 01:05:49,929
Enough!
923
01:05:50,019 --> 01:05:52,731
Are you refusing to drive a customer?
924
01:05:52,771 --> 01:05:54,193
I'm not refusing…
925
01:05:54,233 --> 01:05:55,194
- Hey!
- What?
926
01:05:55,234 --> 01:05:56,615
What's this tank?
927
01:05:56,655 --> 01:05:58,987
I found it on the way,
I thought we could use it.
928
01:05:59,037 --> 01:06:01,119
A marine can do anything!
929
01:06:01,289 --> 01:06:03,040
- Salute!
- Salute!
930
01:06:03,671 --> 01:06:05,082
Which year were you?
931
01:06:05,383 --> 01:06:06,634
MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION
932
01:06:25,320 --> 01:06:26,321
Hello?
933
01:06:27,152 --> 01:06:27,992
Nobody here?!
934
01:06:28,153 --> 01:06:29,113
Hello?
935
01:06:29,324 --> 01:06:30,405
Let's go that way!
936
01:06:33,457 --> 01:06:35,209
I'll go that way!
937
01:06:49,491 --> 01:06:52,284
Yong-nam! It's a dead end!
938
01:06:52,454 --> 01:06:54,826
Then let's go that way! That way!
939
01:06:54,956 --> 01:06:56,628
That door's locked too?
940
01:06:56,708 --> 01:06:58,129
What are you… Ugh!
941
01:06:59,050 --> 01:07:00,051
Just a sec.
942
01:07:10,320 --> 01:07:12,151
- Water!
- Here, it's cold.
943
01:07:12,782 --> 01:07:14,494
Back there…
944
01:07:14,784 --> 01:07:16,495
There's no path that way.
945
01:07:16,535 --> 01:07:19,458
That's why I said
we should go that way…
946
01:07:24,302 --> 01:07:25,553
Eui-ju, listen carefully.
947
01:07:25,763 --> 01:07:28,556
Get down to the first floor
and move to that roof.
948
01:07:28,856 --> 01:07:31,188
And I'll throw a rope from here,
949
01:07:31,228 --> 01:07:31,859
so connect that.
950
01:07:31,899 --> 01:07:33,821
No, we can go together.
951
01:07:35,322 --> 01:07:36,613
This is the last one.
952
01:07:36,783 --> 01:07:39,416
Somebody has to throw the rope,
so just hurry!
953
01:07:39,496 --> 01:07:40,667
Wait a minute!
954
01:07:41,127 --> 01:07:44,380
But what if the doors to the first floor
or the roof are locked?
955
01:07:58,823 --> 01:08:01,165
We could get arrested for doing this.
956
01:08:01,245 --> 01:08:04,758
Don't worry, we can say that
a TV station ordered us.
957
01:08:09,642 --> 01:08:10,933
32!
958
01:08:16,488 --> 01:08:17,569
42!
959
01:08:29,930 --> 01:08:31,051
- Something else.
- What?
960
01:08:31,091 --> 01:08:31,802
A lighter one.
961
01:08:35,515 --> 01:08:36,526
I'll go first.
962
01:08:37,026 --> 01:08:39,398
There's no time, I'm lighter than you.
963
01:08:39,569 --> 01:08:42,201
But Eui-ju, do you think…
964
01:08:42,451 --> 01:08:45,494
what we threw will hold your weight?
965
01:08:47,245 --> 01:08:48,166
Eui-ju?
966
01:08:54,932 --> 01:08:55,973
That should be enough.
967
01:09:00,777 --> 01:09:01,988
Eui-ju, go slow!
968
01:09:15,891 --> 01:09:16,801
Eui-ju!
969
01:09:17,722 --> 01:09:18,763
Eui-ju! Are you okay?
970
01:09:18,853 --> 01:09:19,774
I'm okay!
971
01:09:23,317 --> 01:09:24,148
Easy...
972
01:09:35,798 --> 01:09:37,179
There! You're almost there!
973
01:09:45,897 --> 01:09:48,820
Come on! You're there!
974
01:09:54,124 --> 01:09:55,626
Great!
975
01:09:57,007 --> 01:09:58,839
Pull yourself up! Up!
976
01:10:02,011 --> 01:10:03,313
Keep it up!
977
01:10:05,775 --> 01:10:07,106
You did it!
978
01:10:07,897 --> 01:10:10,068
Good! You did it!
979
01:10:12,280 --> 01:10:14,202
I'll grab the rope, so come over!
980
01:10:14,242 --> 01:10:15,413
Okay, okay.
981
01:10:30,527 --> 01:10:31,447
Let's go.
982
01:10:35,081 --> 01:10:38,544
Do not open window,
BBQ fumes will enter
983
01:10:54,948 --> 01:10:55,829
Yong-nam!
984
01:10:58,201 --> 01:11:00,713
Hurry up! Come on!
985
01:11:02,044 --> 01:11:05,097
What are you doing?! Hurry up!
986
01:11:07,139 --> 01:11:09,561
Run! You take cover first!
987
01:11:09,601 --> 01:11:11,443
Just get over here!
988
01:11:13,024 --> 01:11:15,026
You go first!
989
01:11:15,276 --> 01:11:16,367
Yong-nam!
990
01:11:58,744 --> 01:12:04,880
The fire at the gas station near
Central Station is yet to be controlled,
991
01:12:04,920 --> 01:12:08,973
causing concerns over possibilities of
secondary explosions.
992
01:12:09,434 --> 01:12:14,478
Meanwhile, Disaster Relief Center
has found out
993
01:12:14,518 --> 01:12:17,151
that water can be used
to neutralized the gas,
994
01:12:17,191 --> 01:12:22,415
and has begun focusing all
its resources in eliminating the gas.
995
01:12:22,826 --> 01:12:27,670
However, with the rapid spread
of the toxic gas,
996
01:12:27,710 --> 01:12:31,723
complete elimination will likely
take much longer.
997
01:12:32,124 --> 01:12:33,835
Careful, careful. Watch out.
998
01:12:34,046 --> 01:12:34,836
Brother!
999
01:12:36,177 --> 01:12:36,968
Bro!
1000
01:12:40,721 --> 01:12:42,893
Yong-nam…
1001
01:12:43,434 --> 01:12:44,855
He's alive.
1002
01:12:45,776 --> 01:12:48,608
I know he's out there alive!
1003
01:12:51,021 --> 01:12:53,523
Do you have the signal? Send it.
1004
01:12:53,563 --> 01:12:55,104
What is that?
1005
01:13:06,044 --> 01:13:07,885
Wait, what is this?
1006
01:13:26,332 --> 01:13:28,424
There's nowhere else to go!
1007
01:13:28,464 --> 01:13:29,965
This is Amgil Plaza roof.
1008
01:13:30,005 --> 01:13:32,757
- Yong-nam!
- There are 2…
1009
01:13:34,389 --> 01:13:35,480
20 people.
1010
01:13:35,680 --> 01:13:37,141
- Yes, 20.
- There are so many.
1011
01:13:37,391 --> 01:13:39,103
There are 20 of us!
1012
01:13:53,676 --> 01:13:54,216
Hold on.
1013
01:13:54,256 --> 01:13:55,427
What is it?
1014
01:13:57,099 --> 01:13:59,441
Give me your hands,
both of your hands.
1015
01:14:01,273 --> 01:14:02,444
Hold still!
1016
01:14:06,577 --> 01:14:07,248
Give me your other hand.
1017
01:14:07,288 --> 01:14:08,209
Wait a minute.
1018
01:14:13,293 --> 01:14:14,464
Shake it off.
1019
01:14:28,767 --> 01:14:31,729
There are other people! We'll be okay!
1020
01:14:31,769 --> 01:14:33,901
- Please help us!
- Huh? Why are they…
1021
01:14:34,612 --> 01:14:37,284
Kids, don't stay there,
get to the roof!
1022
01:14:37,324 --> 01:14:40,537
It's locked! The roof door is locked!
1023
01:14:40,627 --> 01:14:42,539
We called 911 but no one's coming!
1024
01:14:42,589 --> 01:14:47,053
What's with everyone
locking the doors around here?
1025
01:14:47,513 --> 01:14:49,345
Why?! Why!
1026
01:14:53,148 --> 01:14:55,861
Kids! Look beside you!
1027
01:14:55,901 --> 01:14:58,243
Look towards the sign!
1028
01:14:58,903 --> 01:15:01,165
You can't stay here, just leave us!
1029
01:15:01,205 --> 01:15:03,497
Please do me a favor!
1030
01:15:03,788 --> 01:15:05,249
Just fly there once!
1031
01:15:05,299 --> 01:15:06,880
Come on…
1032
01:15:07,211 --> 01:15:09,803
My son is in there.
1033
01:15:10,844 --> 01:15:13,556
Just once, fly there once.
1034
01:15:14,897 --> 01:15:16,018
Where is it?
1035
01:15:19,321 --> 01:15:21,703
- That's it.
- Good.
1036
01:15:23,495 --> 01:15:24,326
He grabbed it!
1037
01:15:27,919 --> 01:15:30,471
- Pull him up!
- Pull! Pull!
1038
01:15:30,671 --> 01:15:31,973
Pull him up!
1039
01:15:32,263 --> 01:15:33,184
Pull!
1040
01:15:33,844 --> 01:15:34,975
Pull him up!
1041
01:15:35,265 --> 01:15:36,977
What do we do?
1042
01:15:40,070 --> 01:15:41,451
It's a helicopter!
1043
01:15:43,993 --> 01:15:45,204
We're here!
1044
01:15:46,075 --> 01:15:48,837
Over here! We called you!
1045
01:15:48,998 --> 01:15:50,129
Over here!
1046
01:15:50,259 --> 01:15:56,554
Here! Look at us!
Help us! It's over here!
1047
01:15:57,935 --> 01:16:00,358
Chopper 5 above Haemi intersection.
1048
01:16:00,438 --> 01:16:02,740
I got visuals on the evacuees.
1049
01:16:02,780 --> 01:16:04,952
Decreasing speed and
approaching the roof.
1050
01:16:04,992 --> 01:16:06,703
Requesting update
on altitude and route.
1051
01:16:07,574 --> 01:16:08,955
They see us!
1052
01:16:09,085 --> 01:16:11,588
Eui-ju! Helicopter's coming!
1053
01:16:12,008 --> 01:16:13,799
Look, it's coming!
1054
01:16:13,920 --> 01:16:15,011
Over here!
1055
01:16:19,815 --> 01:16:21,186
Finally… We're safe.
1056
01:16:21,526 --> 01:16:23,238
What about them?
1057
01:16:52,584 --> 01:16:54,205
- There!
- There!
1058
01:16:55,046 --> 01:16:56,547
- Over there!
- There!
1059
01:16:57,128 --> 01:16:58,589
Not us, there!
1060
01:16:59,380 --> 01:17:00,471
Rescue them!
1061
01:17:00,591 --> 01:17:02,853
There are a lot of kids!
1062
01:17:02,973 --> 01:17:05,935
Don't come to us, go over there!
1063
01:17:06,526 --> 01:17:07,817
Look over there!
1064
01:17:07,987 --> 01:17:10,109
Don't come to us, go over there!
1065
01:17:10,159 --> 01:17:11,781
- Come here!
- Are they thick?!
1066
01:17:17,756 --> 01:17:18,917
What are they doing?
1067
01:17:19,547 --> 01:17:20,628
What's with them?
1068
01:17:22,720 --> 01:17:24,101
That's an arrow!
1069
01:18:06,259 --> 01:18:07,600
It's okay.
1070
01:18:07,760 --> 01:18:10,432
There's time for them to get us.
1071
01:18:15,277 --> 01:18:16,908
Give us an update!
1072
01:18:17,028 --> 01:18:18,159
Another explosion at the gas station!
1073
01:18:18,199 --> 01:18:19,200
Explosion!
1074
01:18:22,663 --> 01:18:25,295
Gas is coming, it's a wave of gas!
1075
01:18:26,006 --> 01:18:27,467
It's coming this way!
1076
01:18:27,547 --> 01:18:29,099
There, let's go to that tower crane!
1077
01:18:29,139 --> 01:18:29,890
What?
1078
01:18:30,060 --> 01:18:31,111
We have to go, let's move!
1079
01:18:32,322 --> 01:18:33,363
Let's go, now!
1080
01:18:43,171 --> 01:18:44,302
Yong-nam, here!
1081
01:19:05,751 --> 01:19:06,842
Eui-ju, let's go!
1082
01:19:11,556 --> 01:19:12,647
Stop!
1083
01:19:16,401 --> 01:19:17,822
Stop! Over here! Dammit…
1084
01:19:20,825 --> 01:19:22,786
Eui-ju! This!
1085
01:19:22,916 --> 01:19:23,577
Okay!
1086
01:19:24,037 --> 01:19:26,129
Okay, one, two, three!
1087
01:19:38,220 --> 01:19:39,841
- Over here!
- Help!
1088
01:19:39,971 --> 01:19:41,223
- Here!
- Over here!
1089
01:19:41,263 --> 01:19:42,013
Over here!
1090
01:19:42,053 --> 01:19:43,144
Hey, hey!
1091
01:19:43,184 --> 01:19:44,435
This is my son!
1092
01:19:44,605 --> 01:19:46,067
My son's alive!
1093
01:19:47,688 --> 01:19:49,149
That's Yong-nam!
1094
01:19:49,200 --> 01:19:53,373
Who's there? What are you doing?!
1095
01:19:53,834 --> 01:19:54,704
Over here!
1096
01:19:54,915 --> 01:19:56,506
Help us, please!
1097
01:19:56,546 --> 01:19:57,757
Please help us!
1098
01:19:57,797 --> 01:19:59,549
Over here! Help!
1099
01:19:59,679 --> 01:20:00,630
Eui-ju! Eui-ju!
1100
01:20:00,880 --> 01:20:02,852
We have to move!
1101
01:20:02,932 --> 01:20:03,762
Okay!
1102
01:20:12,200 --> 01:20:13,451
Come on.
1103
01:20:13,661 --> 01:20:15,082
Flying the drone is
illegal in this area!
1104
01:20:15,122 --> 01:20:17,204
Look, there are people!
1105
01:20:17,244 --> 01:20:19,716
What are you talking about?!
1106
01:20:20,797 --> 01:20:21,588
There are people!
1107
01:20:21,628 --> 01:20:23,009
He's my son!
1108
01:20:23,139 --> 01:20:25,101
Please rescue him!
1109
01:20:25,261 --> 01:20:27,143
I sent you a link, check it.
1110
01:20:27,513 --> 01:20:30,026
I got the footage, there are 2 people!
1111
01:20:32,067 --> 01:20:33,779
Stick to the price we agreed on.
1112
01:20:34,409 --> 01:20:37,452
This is strictly a tip.
1113
01:20:37,702 --> 01:20:38,953
This just in,
1114
01:20:39,084 --> 01:20:43,628
we have footages of evacuees
from the toxic gas terror
1115
01:20:43,718 --> 01:20:46,600
shot from an anonymous drone.
1116
01:20:46,680 --> 01:20:49,393
This is a CBA exclusive.
1117
01:20:50,103 --> 01:20:54,567
We are receiving a live feed
as we speak.
1118
01:20:55,068 --> 01:20:56,119
It's uncle!
1119
01:20:57,029 --> 01:20:59,412
It's uncle Yong-nam and that lady!
1120
01:21:37,025 --> 01:21:39,317
What's gone wrong?
1121
01:21:48,175 --> 01:21:49,215
Come on!
1122
01:21:59,354 --> 01:22:00,696
Eui-ju, hurry!
1123
01:22:09,573 --> 01:22:10,825
Where's my boy?
1124
01:22:10,985 --> 01:22:12,076
Aunt, over here!
1125
01:22:14,288 --> 01:22:14,998
Yong-nam!
1126
01:22:15,869 --> 01:22:16,870
Yong-nam!
1127
01:22:17,751 --> 01:22:18,752
Take a look at this!
1128
01:22:20,503 --> 01:22:21,924
- Look at this!
- What is it?
1129
01:22:21,964 --> 01:22:23,676
- Look!
- What?!
1130
01:22:23,716 --> 01:22:26,058
They're heading for the tower crane?
1131
01:22:26,098 --> 01:22:27,229
So they can reach high?
1132
01:22:27,269 --> 01:22:30,902
Why isn't anyone rescuing them?
1133
01:22:30,942 --> 01:22:34,115
They have to be rescued!
Someone send a helicopter!
1134
01:22:34,235 --> 01:22:36,117
What are we gonna do?
1135
01:22:36,577 --> 01:22:38,369
I don't care about this food,
someone please help them!
1136
01:22:39,119 --> 01:22:43,844
We too are moved by
their desperate escape.
1137
01:22:44,554 --> 01:22:47,097
We wish them the best of luck!
1138
01:22:48,057 --> 01:22:50,099
Yong-nam! We're almost there!
1139
01:22:50,149 --> 01:22:50,770
Yes!
1140
01:23:04,382 --> 01:23:05,463
Eui-ju!
1141
01:23:08,095 --> 01:23:09,476
Yong-nam!
1142
01:23:11,398 --> 01:23:12,349
Yong-nam!
1143
01:23:13,440 --> 01:23:15,442
In this life-and-death moment…
1144
01:23:15,482 --> 01:23:17,283
The two hold their hands!
1145
01:23:55,307 --> 01:23:56,228
We're almost there!
1146
01:24:06,827 --> 01:24:07,668
Eui-ju!
1147
01:24:07,878 --> 01:24:09,039
Hold onto me!
1148
01:24:52,537 --> 01:24:54,049
That's damn far...
1149
01:24:59,513 --> 01:25:00,805
Jesus…
1150
01:25:00,975 --> 01:25:01,936
Dammit!
1151
01:25:06,359 --> 01:25:07,530
Eui-ju!
1152
01:25:24,165 --> 01:25:26,297
What? Where are you going?
1153
01:25:35,365 --> 01:25:37,157
What are you doing? Get closer!
1154
01:25:38,208 --> 01:25:38,908
What?
1155
01:25:38,958 --> 01:25:40,790
Just a sec, it's low on battery.
1156
01:25:46,555 --> 01:25:51,479
We apologize for the footage
cutting off…
1157
01:25:56,344 --> 01:25:58,846
Let's get you back.
You can't stay here.
1158
01:25:58,936 --> 01:26:00,397
Wait a minute!
1159
01:26:02,269 --> 01:26:04,781
Please, once more…
1160
01:26:04,941 --> 01:26:06,322
Just once more…
1161
01:26:53,284 --> 01:26:55,786
They said it'd work out!
1162
01:26:57,417 --> 01:27:00,971
Everyone said
things would work out for me...
1163
01:27:04,644 --> 01:27:07,356
Mom... Dad...
1164
01:27:08,147 --> 01:27:10,239
What do I do…
1165
01:27:11,400 --> 01:27:15,954
I said I'd be right behind them,
I'm so sorry…
1166
01:27:17,125 --> 01:27:19,507
I'm sorry…
1167
01:27:19,957 --> 01:27:23,380
My sisters said not to
come here because it's too far,
1168
01:27:23,430 --> 01:27:27,054
but I insisted that
we do it at Dream Garden…
1169
01:27:28,395 --> 01:27:31,778
I'm sorry, Eui-ju…
1170
01:27:31,988 --> 01:27:33,990
Dammit…
1171
01:27:34,030 --> 01:27:35,821
I'm sorry…
1172
01:27:37,533 --> 01:27:40,545
I thought I'd be hired by now!
1173
01:27:42,047 --> 01:27:44,549
But I failed!
1174
01:27:45,720 --> 01:27:48,683
I wanted to look good to you!
1175
01:27:49,053 --> 01:27:54,027
Why is the world so against me?!
1176
01:27:55,489 --> 01:27:57,821
Eui-ju! I'm so sorry…
1177
01:28:00,663 --> 01:28:02,625
I'm sorry, Eui-ju...
1178
01:28:08,260 --> 01:28:09,641
Eui-ju...
1179
01:29:57,506 --> 01:29:58,968
Hey… Hey…
1180
01:29:59,048 --> 01:30:00,349
- What is it?
- Aunt!
1181
01:30:01,930 --> 01:30:04,062
It's Yong-nam! Yong-nam!
1182
01:30:05,353 --> 01:30:06,524
Yong-nam!
1183
01:30:33,188 --> 01:30:34,019
Sir!
1184
01:30:35,440 --> 01:30:36,651
Take a look at this!
1185
01:31:16,726 --> 01:31:18,348
Let's go climbing.
1186
01:31:20,810 --> 01:31:23,362
Yeah, let's do this.
1187
01:31:26,895 --> 01:31:28,106
One!
1188
01:31:28,897 --> 01:31:29,728
Two!
1189
01:31:29,978 --> 01:31:31,109
- Three!
- Three!
1190
01:31:57,642 --> 01:31:58,773
Hold on!
1191
01:32:01,566 --> 01:32:02,857
Eui-ju, what is it?
1192
01:32:03,157 --> 01:32:04,739
- What are you doing?
- Hold on!
1193
01:32:09,333 --> 01:32:10,704
Yong-nam, hold on tight!
1194
01:32:24,236 --> 01:32:26,988
Yong-nam!
1195
01:32:56,004 --> 01:32:58,336
Oh, be careful!
1196
01:32:59,297 --> 01:33:01,639
Yong-nam!
1197
01:33:02,390 --> 01:33:04,642
Oh god!
1198
01:33:13,409 --> 01:33:16,712
Chopper 3, identify the evacuees'
location!
1199
01:33:22,597 --> 01:33:25,390
ID impossible! Unable to locate!
1200
01:33:25,430 --> 01:33:28,443
Extremely low visuals
due to the gas, sir.
1201
01:33:39,833 --> 01:33:41,794
We'll move onto another site.
1202
01:33:48,810 --> 01:33:49,641
Captain! Stop!
1203
01:33:50,062 --> 01:33:52,404
I see something, left tower crane!
1204
01:33:58,849 --> 01:34:02,483
Look at us for once!
1205
01:34:02,823 --> 01:34:03,984
Over here!
1206
01:34:04,194 --> 01:34:05,155
We're right here!
1207
01:34:05,195 --> 01:34:07,037
Take us with you!
1208
01:34:07,207 --> 01:34:09,329
Save us!
1209
01:34:45,400 --> 01:34:47,572
Yong-nam, we're almost there!
1210
01:35:25,516 --> 01:35:27,397
Jung-hyun, Yong-nam's on the way!
1211
01:35:27,478 --> 01:35:29,649
He's coming here now!
1212
01:35:59,125 --> 01:36:01,207
Uncle Yong-nam!
1213
01:36:01,247 --> 01:36:02,248
Ji-ho!
1214
01:36:12,647 --> 01:36:14,109
How's your mom?
1215
01:36:14,319 --> 01:36:16,861
She'll be okay!
1216
01:36:17,151 --> 01:36:18,202
Uncle...
1217
01:36:21,836 --> 01:36:23,667
- You idiot!
- Yong-nam!
1218
01:36:27,551 --> 01:36:28,682
You punk!
1219
01:36:29,182 --> 01:36:30,013
You…
1220
01:36:32,895 --> 01:36:35,227
God, thank you!
1221
01:36:36,569 --> 01:36:39,861
Thank you, thank you!
1222
01:36:40,322 --> 01:36:43,244
- My son!
- Mom…
1223
01:36:44,335 --> 01:36:48,089
My boy came back alive!
1224
01:36:48,469 --> 01:36:53,804
You scared me to death!
You poor thing!
1225
01:36:53,894 --> 01:36:55,145
I'm so sorry…
1226
01:36:55,185 --> 01:36:56,396
My boy…
1227
01:36:56,526 --> 01:36:57,527
Mom.
1228
01:36:59,108 --> 01:37:01,070
Let me piggyback you.
1229
01:37:01,160 --> 01:37:04,073
Stop that, there's no need!
1230
01:37:04,203 --> 01:37:07,336
I've always wanted to…
1231
01:37:07,416 --> 01:37:10,468
My boy's back…
1232
01:37:19,586 --> 01:37:21,048
Yeah, I'm fine.
1233
01:37:21,098 --> 01:37:24,601
Come quickly, I miss you, mom and dad.
1234
01:37:25,061 --> 01:37:26,603
Sweetie! Sweetie!
1235
01:37:26,813 --> 01:37:27,944
Are you okay?
1236
01:37:29,655 --> 01:37:31,197
Are you okay?
1237
01:37:31,317 --> 01:37:32,778
You're all scruffy...
1238
01:37:33,118 --> 01:37:34,540
And these scratches…
1239
01:37:34,660 --> 01:37:36,501
Medic! Medic!
1240
01:37:38,413 --> 01:37:41,045
I was so worried, you know that?
1241
01:37:45,349 --> 01:37:47,641
I told you not to call me sweetie!
1242
01:37:48,272 --> 01:37:50,314
No means no!
1243
01:37:50,564 --> 01:37:52,736
Pissing me off again…
1244
01:37:54,117 --> 01:37:55,658
Thank you.
1245
01:37:55,698 --> 01:37:56,739
Ah, yes…
1246
01:37:56,909 --> 01:37:58,080
Thank you again.
1247
01:37:58,251 --> 01:38:00,002
- Are you okay?
- Here…
1248
01:38:00,212 --> 01:38:02,715
- Doctor! Over here!
- My pressure point…
1249
01:38:06,007 --> 01:38:06,888
Eui-ju!
1250
01:38:10,231 --> 01:38:11,562
Did you call home?
1251
01:38:11,943 --> 01:38:13,604
Yeah, they're coming.
1252
01:38:13,694 --> 01:38:14,905
That's great.
1253
01:38:25,074 --> 01:38:26,445
Thanks for this.
1254
01:38:33,342 --> 01:38:34,593
Not gonna take it?
1255
01:38:36,675 --> 01:38:37,675
No.
1256
01:38:40,228 --> 01:38:41,098
Why not?
1257
01:38:41,559 --> 01:38:42,480
It's heavy.
1258
01:38:42,810 --> 01:38:43,561
What?
1259
01:38:44,021 --> 01:38:47,324
Give it to me another day,
it's too heavy to carry today.
1260
01:38:50,206 --> 01:38:52,208
It's not heavy at all…
1261
01:38:56,092 --> 01:39:00,175
It's really heavy to me.
Another day, okay?
1262
01:39:09,283 --> 01:39:11,205
Yeah, it is a bit heavy.
1263
01:39:17,250 --> 01:39:19,672
Never realized how heavy it is…
1264
01:39:23,266 --> 01:39:25,097
Okay, next time then.
1265
01:39:35,867 --> 01:39:38,379
Hey, it's raining.
1266
01:39:44,975 --> 01:39:49,609
The surprise rain is gradually
washing off the toxic gas.
1267
01:39:49,859 --> 01:39:54,033
With the rainwater
neutralizing toxic areas,
1268
01:39:54,073 --> 01:39:57,326
rescue operation has picked up speed and all
will be under control sooner than expected.
1269
01:40:02,210 --> 01:40:03,761
EXIT
1270
01:40:07,026 --> 01:40:08,316
CHO Jung-seok
1271
01:40:10,696 --> 01:40:12,866
LIM Yoona
1272
01:40:14,746 --> 01:40:15,826
GOH Doo-shim
1273
01:40:17,536 --> 01:40:18,866
PARK In-hwan
1274
01:40:20,166 --> 01:40:22,086
Written and Directed by LEE Sang-geun
1275
01:40:22,666 --> 01:40:24,206
Produced by KANG Hye-jung RYU Seung-wan
1276
01:40:24,666 --> 01:40:26,506
Co-produced by KIM Jeong-min
1277
01:40:26,756 --> 01:40:27,836
Executive producer CHO Young-ki
84036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.