All language subtitles for Eksiteu (Geung Lee, Sang 2019)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,069 --> 00:00:38,411 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:39,162 --> 00:00:41,704 A FILMMAKERS R&K PRODUCTION 3 00:00:42,084 --> 00:00:44,627 IN ASSOCIATION WITH FILM K 4 00:00:56,897 --> 00:01:00,951 EXIT 5 00:02:05,948 --> 00:02:07,450 He's here again… 6 00:02:11,589 --> 00:02:13,091 Hurry up! 7 00:02:13,301 --> 00:02:16,804 - Who's going first? - It's my turn today! 8 00:02:18,806 --> 00:02:20,307 Look! It's IBM! 9 00:02:20,857 --> 00:02:23,109 IBM? What's that? 10 00:02:23,149 --> 00:02:26,282 Iron Bar Man, he's famous here. 11 00:02:26,492 --> 00:02:29,915 His lover fell from an iron bar and died, 12 00:02:30,076 --> 00:02:33,248 so he went crazy and goes nuts on bars… 13 00:02:33,589 --> 00:02:36,171 But he used to be a genius. 14 00:02:36,421 --> 00:02:37,802 And now? 15 00:02:38,133 --> 00:02:39,974 Village idiot or something. 16 00:02:40,014 --> 00:02:42,396 Guys, let's go somewhere else. 17 00:02:42,687 --> 00:02:44,478 What are you talking about?! 18 00:02:44,518 --> 00:02:45,439 Let's play here. 19 00:02:45,479 --> 00:02:48,031 Ji-ho! What are you doing here? 20 00:02:48,362 --> 00:02:49,573 Skipping after school class? 21 00:02:53,246 --> 00:02:55,048 You're Ji-ho's friends? 22 00:02:55,918 --> 00:02:57,800 - Hello. - Hello. 23 00:02:59,091 --> 00:03:00,342 You boys are courteous. 24 00:03:00,933 --> 00:03:03,435 Want me to buy you drinks? 25 00:03:03,475 --> 00:03:04,306 I want Chocomong! 26 00:03:04,356 --> 00:03:06,318 Forget it, I don't want any, let's just go. 27 00:03:06,358 --> 00:03:08,610 Why not?! I'm thirsty! 28 00:03:08,650 --> 00:03:09,901 My sugar level's low… 29 00:03:09,941 --> 00:03:12,363 Let's just go! Come on! 30 00:03:13,324 --> 00:03:16,797 Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong! 31 00:03:16,837 --> 00:03:20,260 Ji-ho! The IBM is your uncle? 32 00:03:20,380 --> 00:03:22,182 No, he's not my uncle. 33 00:03:22,262 --> 00:03:24,764 Then who is he? 34 00:03:24,804 --> 00:03:25,645 I don't know! 35 00:03:25,685 --> 00:03:28,147 Why is he so shy? 36 00:03:34,963 --> 00:03:38,466 Your new recruitment application for DG Logistics has been DECLINED. 37 00:03:45,232 --> 00:03:46,193 I don't see… 38 00:03:46,313 --> 00:03:48,565 I don't see anything ahead… 39 00:03:48,735 --> 00:03:49,816 Open your eyes. 40 00:03:51,407 --> 00:03:53,910 I don't know where to go and how to get there. 41 00:03:54,450 --> 00:03:58,464 I think I had dreams when I was younger, 42 00:03:59,254 --> 00:04:00,595 but I can't remember what it was. 43 00:04:00,636 --> 00:04:04,019 That dream you speak of is long gone, 44 00:04:04,099 --> 00:04:08,402 we're just useless excess. 45 00:04:09,153 --> 00:04:11,695 What did we do when others applied for jobs? 46 00:04:11,986 --> 00:04:13,947 Why do you keep saying weird shit? 47 00:04:13,987 --> 00:04:15,539 Are you into zen? 48 00:04:16,870 --> 00:04:18,832 Do something about your hair. 49 00:04:20,133 --> 00:04:21,634 Monk salary 50 00:04:21,754 --> 00:04:23,506 DISASTER WARNING 51 00:04:27,019 --> 00:04:28,600 Another earthquake? 52 00:04:30,192 --> 00:04:31,943 I'm just glad it's not here. 53 00:04:32,404 --> 00:04:34,946 You really don't get it. 54 00:04:35,366 --> 00:04:37,118 You think you're safe? 55 00:04:37,158 --> 00:04:38,659 You're living inside a disaster. 56 00:04:38,959 --> 00:04:41,502 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 57 00:04:41,752 --> 00:04:44,714 our lives are the very definition of disaster! 58 00:04:50,269 --> 00:04:51,811 'How to prevent cancer' 59 00:05:08,886 --> 00:05:12,229 I've waited all week to watch this. 60 00:05:12,269 --> 00:05:17,613 I've never seen a man so obsessed with soap operas! 61 00:05:17,653 --> 00:05:21,617 Why do you have monopoly on the TV, is that yours? 62 00:05:22,037 --> 00:05:23,459 Stop it! 63 00:05:23,499 --> 00:05:25,961 Leave it be! 64 00:05:28,173 --> 00:05:29,214 What did you break this time? 65 00:05:29,344 --> 00:05:31,266 Are you hurt? 66 00:05:31,306 --> 00:05:32,517 It just slipped. 67 00:05:32,557 --> 00:05:35,099 I didn't even ask you to do the dishes. 68 00:05:35,189 --> 00:05:40,364 What's all the fuss? I could hear you outside. 69 00:05:40,404 --> 00:05:41,535 Why are you here again? 70 00:05:41,575 --> 00:05:43,246 I don't want to come either. 71 00:05:43,787 --> 00:05:47,630 But the kids won't eat dinner without granny's kimchi. 72 00:05:47,750 --> 00:05:50,593 Look at the time, you haven't fed them yet? 73 00:05:51,343 --> 00:05:52,674 We ate curry earlier. 74 00:05:52,714 --> 00:05:56,518 They're not Indians, curry every damn day… 75 00:05:56,598 --> 00:05:58,019 The kids like it. 76 00:05:58,059 --> 00:06:02,483 She cooks a week's worth because she's lazy. 77 00:06:07,828 --> 00:06:10,170 Jesus… 78 00:06:19,398 --> 00:06:20,559 You washed this recently? 79 00:06:20,899 --> 00:06:22,271 It doesn't smell like shit. 80 00:06:22,321 --> 00:06:24,733 Can you leave? I'm begging you. 81 00:06:25,323 --> 00:06:26,955 Let me see. 82 00:06:28,456 --> 00:06:30,748 Didn't I tell you to get a haircut? 83 00:06:30,788 --> 00:06:31,919 Please let me go. 84 00:06:32,540 --> 00:06:35,132 You got nothing but time. 85 00:06:35,632 --> 00:06:37,304 This guy's driving me crazy. 86 00:06:37,344 --> 00:06:40,056 Can't you just do what I tell you? 87 00:06:40,437 --> 00:06:42,148 $5 is enough, right? 88 00:06:42,188 --> 00:06:43,649 Keep the change. 89 00:06:45,441 --> 00:06:47,323 I'm not taking charity. 90 00:06:47,933 --> 00:06:50,225 I'm getting it cut tomorrow. 91 00:06:50,936 --> 00:06:53,989 What's it gotta do with you if I look like homeless? 92 00:06:54,319 --> 00:06:55,860 Why did you even come in here? 93 00:06:55,900 --> 00:06:57,161 Am I doing this because of you?! 94 00:06:57,201 --> 00:06:59,824 You think I care about you? 95 00:07:01,956 --> 00:07:05,128 Mom doesn't say it, but she must be worried! 96 00:07:08,341 --> 00:07:12,765 We gotta introduce you at her 70th birthday party, 97 00:07:13,065 --> 00:07:14,897 but you're good for nothing! 98 00:07:14,987 --> 00:07:18,070 Then at least look presentable! 99 00:07:18,110 --> 00:07:19,491 Please… 100 00:07:19,531 --> 00:07:21,493 I've had it with you. 101 00:07:22,624 --> 00:07:23,745 What's all these? 102 00:07:24,085 --> 00:07:27,718 Are you opening a junk shop? When will you toss these?! 103 00:07:27,758 --> 00:07:29,430 Put it back when I ask you nicely. 104 00:07:29,470 --> 00:07:32,643 Why horde all these in such a small room? 105 00:07:32,973 --> 00:07:34,815 I'm flipping out… 106 00:07:35,025 --> 00:07:39,148 Who the hell joins a mountain climbing club? 107 00:07:39,198 --> 00:07:42,621 Who makes a living climbing rocks? 108 00:07:42,701 --> 00:07:44,493 - Show me your hand. - What the hell for?! 109 00:07:44,533 --> 00:07:46,044 I think you got something on it. 110 00:07:46,084 --> 00:07:47,005 What? What? 111 00:07:47,796 --> 00:07:48,757 What are you doing?! 112 00:07:48,797 --> 00:07:50,588 - Out! Get out! - I got bad joints! 113 00:07:50,628 --> 00:07:51,429 - Out! Out! - Mom! 114 00:07:51,469 --> 00:07:52,550 - Get out! - I'll kill you! 115 00:07:52,590 --> 00:07:53,931 Get the hell out! 116 00:07:54,011 --> 00:07:55,263 Hey! Stop! 117 00:07:58,606 --> 00:08:00,607 She's so strong, holy cow! 118 00:08:00,697 --> 00:08:02,449 I've had it with you! No more allowance! 119 00:08:02,489 --> 00:08:04,411 I can barely keep up. 120 00:08:07,043 --> 00:08:09,795 How does her husband live with her? 121 00:08:11,837 --> 00:08:16,101 I hope he doesn't get beaten up every day. 122 00:08:25,770 --> 00:08:27,681 'Route finding' is the first thing... 123 00:08:27,731 --> 00:08:30,524 5 YEARS AGO ...you do before climbing. 124 00:08:30,604 --> 00:08:32,405 What's 'route finding'? 125 00:08:32,445 --> 00:08:33,987 Figuring out your way up. 126 00:08:34,827 --> 00:08:39,962 If you don't choose your path, how will you reach your goal? 127 00:08:40,422 --> 00:08:44,886 Make careful observation from bottom to top, 128 00:08:45,047 --> 00:08:49,230 and check path difficulty, safety, 129 00:08:49,310 --> 00:08:54,565 and even your moves in your head, that's route finding. 130 00:08:59,499 --> 00:09:01,671 Good job. Nice! 131 00:09:01,711 --> 00:09:02,582 Yes, like that. 132 00:09:02,622 --> 00:09:04,133 Keep it up! 133 00:09:09,428 --> 00:09:10,389 You idiot! 134 00:09:10,519 --> 00:09:12,100 Watch your route! 135 00:09:13,141 --> 00:09:14,653 Keep it up! 136 00:09:15,193 --> 00:09:18,946 You're at the top! 137 00:09:20,908 --> 00:09:22,620 Well done, Eui-ju! 138 00:09:37,132 --> 00:09:44,109 You look better with hair parting the other way! 139 00:09:44,689 --> 00:09:46,781 Let me see, smile, go on. 140 00:09:48,903 --> 00:09:50,074 Very nice! 141 00:09:50,995 --> 00:09:52,416 What are you doing? 142 00:09:54,378 --> 00:09:58,051 It's my hair, I can part whichever way! 143 00:09:58,341 --> 00:10:01,344 Would you like it if I mess with your hair? 144 00:10:01,424 --> 00:10:03,436 Are you out of your mind?! 145 00:10:03,516 --> 00:10:06,228 What are we gonna do with your temper? 146 00:10:06,268 --> 00:10:07,519 Come on now, smile. 147 00:10:07,689 --> 00:10:08,780 Are we leaving?! 148 00:10:09,031 --> 00:10:11,403 It's been an hour already! 149 00:10:11,573 --> 00:10:12,994 Forget it! Don't go! 150 00:10:13,204 --> 00:10:15,286 Cancel the event! Call them! 151 00:10:15,666 --> 00:10:17,038 Dammit! 152 00:10:17,378 --> 00:10:19,670 Dammit, it's so damn far. 153 00:10:20,090 --> 00:10:21,512 It's wasn't even important. 154 00:10:21,802 --> 00:10:24,634 We should be arriving early to greet the guests! 155 00:10:24,765 --> 00:10:26,686 We're almost there, please stop it. 156 00:10:26,766 --> 00:10:28,228 Let me redo your tie. 157 00:10:28,318 --> 00:10:31,400 The kids will take care of it. 158 00:10:31,530 --> 00:10:34,533 Just do what they tell us, and don't complain. 159 00:10:35,204 --> 00:10:36,745 Are you gonna drink a lot today? 160 00:10:37,576 --> 00:10:38,627 I won't! 161 00:10:38,957 --> 00:10:39,958 Happy? 162 00:10:40,749 --> 00:10:41,760 DREAM GARDEN 163 00:10:41,800 --> 00:10:44,882 You pretty girls, you shouldn't do that here. 164 00:10:45,052 --> 00:10:46,133 Okay. 165 00:10:47,975 --> 00:10:49,306 Mom! 166 00:10:49,476 --> 00:10:50,898 Don't run! 167 00:10:51,018 --> 00:10:53,360 Where on earth is your grandpa? 168 00:10:54,951 --> 00:10:55,902 He's here! 169 00:10:56,362 --> 00:10:58,454 - Grandpa! - Grandma! 170 00:10:58,534 --> 00:10:59,996 Look at the time. 171 00:11:00,086 --> 00:11:03,589 Why is the guest of honor so late, you're always late! 172 00:11:03,669 --> 00:11:06,221 If it wasn't for me, we'd have arrived tomorrow. 173 00:11:06,261 --> 00:11:09,684 Buddha would've waited less for enlightenment. 174 00:11:11,436 --> 00:11:15,189 So predictable. Always fighting when you're out. 175 00:11:15,820 --> 00:11:18,032 What the hell did you do? 176 00:11:18,152 --> 00:11:20,664 Should a preggo talk like that? 177 00:11:20,704 --> 00:11:21,535 It's my kid. 178 00:11:21,575 --> 00:11:23,666 Mother-in-law, you're so radiant today. 179 00:11:23,707 --> 00:11:27,170 Come on now, I'm a wrinkly mess. 180 00:11:27,220 --> 00:11:29,762 Did you drink already? 181 00:11:30,012 --> 00:11:31,393 Father-in-law? 182 00:11:31,473 --> 00:11:33,815 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 183 00:11:34,016 --> 00:11:35,817 You sly fox! 184 00:11:37,148 --> 00:11:39,530 That's how you got promoted so fast! 185 00:11:40,361 --> 00:11:43,584 My hubby couldn't make it, he sends his regards. 186 00:11:43,744 --> 00:11:46,206 It's all right, work comes first. 187 00:11:46,336 --> 00:11:48,629 I'm happier to see this than your hubby. 188 00:11:48,669 --> 00:11:50,090 Your manners! 189 00:11:50,130 --> 00:11:52,092 He's not too lonely there? 190 00:11:52,222 --> 00:11:56,225 I'm sorry, I should've called more often. 191 00:11:56,726 --> 00:12:00,029 Don't worry too much, it'll all work out. 192 00:12:00,319 --> 00:12:02,741 You'll have your day soon, good luck! 193 00:12:03,392 --> 00:12:05,774 MADAME KIM HYUN-OK'S 70TH BIRTHDAY JUBILEE 194 00:12:08,026 --> 00:12:09,157 Welcome. 195 00:12:09,277 --> 00:12:12,660 Glad to see you. 196 00:12:13,330 --> 00:12:15,252 Welcome, welcome. 197 00:12:19,676 --> 00:12:20,637 Ji-ho! 198 00:12:20,757 --> 00:12:22,849 Come eat here. 199 00:12:24,971 --> 00:12:26,602 What's with him lately? 200 00:12:26,682 --> 00:12:27,563 Yong-nam. 201 00:12:28,644 --> 00:12:29,905 What do you do all day? 202 00:12:30,946 --> 00:12:32,908 I just sleep, and waste oxygen. 203 00:12:33,158 --> 00:12:34,029 When you're awake? 204 00:12:34,119 --> 00:12:36,871 I eat, shit, sleep again. Let's just eat. 205 00:12:37,201 --> 00:12:38,503 So frigging jelly. 206 00:12:39,503 --> 00:12:41,335 My dream is to live like you. 207 00:12:41,505 --> 00:12:43,297 How do I do that? 208 00:12:43,347 --> 00:12:46,179 You already have, for several years now. 209 00:12:46,219 --> 00:12:48,732 How long do you need to eat, shit, and sleep to get it? 210 00:12:48,852 --> 00:12:50,483 So pathetic… 211 00:12:50,523 --> 00:12:52,105 Shut your hole. 212 00:12:52,315 --> 00:12:55,828 This is coming from someone who barely got into college. 213 00:12:55,908 --> 00:12:58,790 I heard that you still eat alone in the toilet. 214 00:12:58,830 --> 00:13:00,582 Never got your ass kicked at a party, right? 215 00:13:00,622 --> 00:13:02,173 Hey! Hey! Stop it! 216 00:13:02,213 --> 00:13:05,346 You two stop. 217 00:13:05,546 --> 00:13:08,929 Will you keep fighting or will you take these and… 218 00:13:09,270 --> 00:13:10,811 I didn't even finish that sentence… 219 00:13:12,382 --> 00:13:15,135 I thought I smelled a loser. 220 00:13:15,465 --> 00:13:17,557 Why are you here? Just go to Roll Town. 221 00:13:17,637 --> 00:13:20,560 I can never quit rolls. 222 00:13:20,600 --> 00:13:22,651 I guess I got addicted while I was studying. 223 00:13:22,812 --> 00:13:23,943 Stuff yourself. 224 00:13:25,284 --> 00:13:26,825 Bro, what are you up to nowadays? 225 00:13:27,286 --> 00:13:31,369 He eats, shits, and sleeps all day, jelly, right? 226 00:13:31,669 --> 00:13:35,213 Yong-nam's not a baby, who does that? 227 00:13:35,343 --> 00:13:36,804 That's no human. 228 00:13:37,344 --> 00:13:39,306 Don't worry, dude. 229 00:13:39,346 --> 00:13:42,149 It's a rough patch, it'll work out just fine. 230 00:13:42,189 --> 00:13:44,020 Is this a trend? 231 00:13:44,060 --> 00:13:46,272 Why's everyone saying it'll work out? 232 00:13:47,133 --> 00:13:49,976 People don't like you, right? And you don't even know that. 233 00:13:50,226 --> 00:13:52,898 No, I know, I even got a death threat. 234 00:13:54,990 --> 00:13:58,073 Smile at the lens, one, two, three! 235 00:13:58,994 --> 00:14:02,166 I'm so jealous! 236 00:14:02,337 --> 00:14:06,130 I've never seen a family so harmonious! 237 00:14:06,170 --> 00:14:08,682 A round of applause! 238 00:14:10,143 --> 00:14:14,767 We'll now conduct a cake-cutting ceremony. 239 00:14:19,532 --> 00:14:21,323 Tonight's guest of honor! 240 00:14:21,363 --> 00:14:26,588 Let's all fill our glasses and congratulate Madame Kim. 241 00:14:31,642 --> 00:14:34,014 Vice-manager? 242 00:14:49,798 --> 00:14:53,552 Korea really is small for us to bump into each other. 243 00:14:53,802 --> 00:14:57,355 Uniting Koreas will double the size though. 244 00:14:59,027 --> 00:15:00,818 Did you know I worked here? 245 00:15:00,858 --> 00:15:01,899 No! 246 00:15:02,780 --> 00:15:04,611 I was so surprised. 247 00:15:04,782 --> 00:15:07,834 I searched online and this place had good reviews. 248 00:15:08,205 --> 00:15:10,256 And you happen to be here. 249 00:15:11,297 --> 00:15:13,049 I wrote those reviews. 250 00:15:13,840 --> 00:15:16,392 Don't you live far from here? 251 00:15:16,432 --> 00:15:20,025 Not really, only 1.5 hours according to GPS. 252 00:15:20,355 --> 00:15:23,318 Under 2 hours, I think, not that far. 253 00:15:23,528 --> 00:15:26,531 You're going places. Already a vice-manager? 254 00:15:26,781 --> 00:15:29,954 Not really, it's no different than part-timing. 255 00:15:30,664 --> 00:15:32,006 What are you up to? 256 00:15:32,626 --> 00:15:34,047 I… work for a company… 257 00:15:34,658 --> 00:15:37,330 It's a venture capitalist, I'm a manager. 258 00:15:37,370 --> 00:15:38,662 Already? 259 00:15:39,162 --> 00:15:41,674 Manager Lee Yong-nam, huh? 260 00:15:44,637 --> 00:15:46,759 How long has it been? 261 00:15:47,599 --> 00:15:50,642 I gave up studying last year… 262 00:15:51,943 --> 00:15:53,695 so 4 years. 263 00:15:54,906 --> 00:15:57,368 That's a long time, time flies. 264 00:15:58,029 --> 00:16:01,291 It's really nice to bump into you. 265 00:16:01,542 --> 00:16:04,174 I'm glad you're not uncomfortable around me. 266 00:16:04,755 --> 00:16:09,389 For what? Why should I be uncomfortable? 267 00:16:09,559 --> 00:16:11,270 I'm sorry, Yong-nam. 268 00:16:11,521 --> 00:16:15,734 Let's just stay friends as we've been. 269 00:16:17,736 --> 00:16:18,737 That's right. 270 00:16:18,777 --> 00:16:22,200 I kind of asked you out, right? 271 00:16:22,700 --> 00:16:25,002 Why'd that make me feel awkward around you? 272 00:16:25,823 --> 00:16:28,445 You thought I'd be crying my eyes out for that? 273 00:16:34,251 --> 00:16:36,382 Why?! 274 00:16:36,422 --> 00:16:39,675 No way, I've been doing just fine. 275 00:16:39,725 --> 00:16:41,267 Oh yeah? 276 00:16:41,807 --> 00:16:43,519 I just remembered it because you mentioned it. 277 00:16:43,599 --> 00:16:47,943 I thought you were avoiding me after that. 278 00:16:48,023 --> 00:16:49,324 That's really great. 279 00:16:49,364 --> 00:16:51,656 I worried for nothing at all. 280 00:16:53,618 --> 00:16:56,080 LET'S SOAR! LIFE STARTS AT 70! 281 00:16:56,250 --> 00:16:59,503 My love for mother-in-law 282 00:16:59,553 --> 00:17:02,766 is absolutely unconditional! 283 00:17:02,926 --> 00:17:06,229 My love for mother-in-law 284 00:17:06,349 --> 00:17:07,980 is special love! 285 00:17:09,782 --> 00:17:10,863 He's all grown up. 286 00:17:11,493 --> 00:17:12,324 It's Yong-nam! 287 00:17:12,364 --> 00:17:13,655 This is Yong-nam? 288 00:17:17,459 --> 00:17:19,380 You're so big now! 289 00:17:29,479 --> 00:17:30,400 So what are you up to… 290 00:17:30,440 --> 00:17:33,783 I'm single and unemployed, let me pour you a drink. 291 00:17:35,405 --> 00:17:38,958 Can't live without you! 292 00:17:39,078 --> 00:17:42,801 Can't live by myself! 293 00:17:43,091 --> 00:17:46,594 Can't live apart! 294 00:17:46,805 --> 00:17:50,478 Can't live when you're gone! 295 00:17:55,362 --> 00:17:57,614 I'll smack you if you don't come. 296 00:17:58,035 --> 00:17:59,035 No way. 297 00:17:59,366 --> 00:18:02,378 Move aside, passing years 298 00:18:02,589 --> 00:18:06,132 What's wrong with my age? 299 00:18:06,722 --> 00:18:11,396 It's the perfect age for love 300 00:18:12,227 --> 00:18:13,688 Mother, allow me to piggyback you! 301 00:18:13,728 --> 00:18:15,190 First son-in-law at your service. 302 00:18:15,400 --> 00:18:17,862 Come on, get on! 303 00:18:19,113 --> 00:18:21,285 This is great! 304 00:18:22,326 --> 00:18:23,787 Someone's having a good time! 305 00:18:23,837 --> 00:18:25,499 Mom, are you having fun? 306 00:18:26,420 --> 00:18:27,340 Oh, put me down. 307 00:18:27,711 --> 00:18:28,591 Mom, I'll give you a piggy… 308 00:18:28,632 --> 00:18:30,593 Mother, it's my turn! 309 00:18:30,934 --> 00:18:32,845 Third son-in-law! 310 00:18:33,095 --> 00:18:35,357 Now, come on, mom. 311 00:18:37,279 --> 00:18:39,901 Mother, I love you! 312 00:18:40,072 --> 00:18:41,663 We love you! 313 00:18:41,703 --> 00:18:42,864 I love you! 314 00:18:42,914 --> 00:18:44,165 Mother, we love you! 315 00:18:44,205 --> 00:18:46,037 Stay healthy! 316 00:18:48,919 --> 00:18:51,682 I'm having the best day! 317 00:18:56,856 --> 00:18:58,898 When do you think they'll be done? 318 00:18:59,779 --> 00:19:02,862 I can't tell, just give it up. 319 00:19:03,823 --> 00:19:07,085 What are you all doing here? 320 00:19:08,297 --> 00:19:10,048 Nothing to do? 321 00:19:11,129 --> 00:19:14,472 I told you to find work, not wait for it. 322 00:19:15,433 --> 00:19:16,514 All right, best. 323 00:19:18,315 --> 00:19:19,266 Best! 324 00:19:19,897 --> 00:19:21,688 - Best! - Best service! 325 00:19:21,738 --> 00:19:22,779 Customer satisfaction! 326 00:19:22,819 --> 00:19:23,450 We! Are! 327 00:19:23,490 --> 00:19:26,743 Dream! Garden! 328 00:19:29,245 --> 00:19:32,918 Don't just chant it, engrave it in your mind! 329 00:19:32,958 --> 00:19:34,930 Maintain professionalism! 330 00:19:36,221 --> 00:19:37,843 All halls are closed except Lilac? 331 00:19:38,143 --> 00:19:41,266 Rose is done, but they want extra time because kids are asleep. 332 00:19:44,148 --> 00:19:46,407 Then you're all dismissed. 333 00:19:46,432 --> 00:19:48,742 Vice manager and I will close up. 334 00:19:49,293 --> 00:19:50,173 Pardon? 335 00:19:50,394 --> 00:19:51,395 Really? 336 00:19:51,605 --> 00:19:53,857 Go home, your working hours are long over. 337 00:19:53,947 --> 00:19:56,369 Clean up early tomorrow, great work everyone! 338 00:19:57,580 --> 00:19:58,581 Hooray manager! 339 00:19:58,791 --> 00:19:59,742 Hooray manager! 340 00:19:59,792 --> 00:20:01,503 - Thank you! - We love you! 341 00:20:01,624 --> 00:20:02,915 - Go. - Love you! 342 00:20:05,887 --> 00:20:07,679 They're so naïve… 343 00:20:08,309 --> 00:20:10,521 I'll go check on Rose hall. 344 00:20:10,561 --> 00:20:12,563 Wait, you and I need to check something. 345 00:20:17,197 --> 00:20:20,370 Have you thought about it? I gave you enough time. 346 00:20:20,740 --> 00:20:21,621 Pardon? 347 00:20:22,002 --> 00:20:26,295 I sent you a text overnight, are you still thinking about it? 348 00:20:27,506 --> 00:20:29,388 I didn't ask you to marry me, 349 00:20:29,428 --> 00:20:32,391 it's not complicated, let's just go on a date. 350 00:20:35,353 --> 00:20:39,947 Sweetie, you must be the indecisive type, right? 351 00:20:41,699 --> 00:20:43,581 I didn't ask you on a whim. 352 00:20:43,621 --> 00:20:47,044 I'm very serious about this. 353 00:20:48,965 --> 00:20:52,929 Sir, please don't call me sweetie. 354 00:20:53,469 --> 00:20:55,561 I can make decisions just fine, 355 00:20:55,601 --> 00:20:56,562 so I'll just tell you… 356 00:20:56,602 --> 00:21:00,445 No, I'll give you a little more time to think. 357 00:21:00,486 --> 00:21:02,527 No, I'll just tell you now! 358 00:21:02,577 --> 00:21:03,788 Vice manager! 359 00:21:04,599 --> 00:21:06,731 How could you manage… 360 00:21:07,522 --> 00:21:10,735 I'll be in my office, call me after closing, got it? 361 00:21:12,866 --> 00:21:14,118 Take care. 362 00:21:15,459 --> 00:21:16,169 We'll be off. 363 00:21:16,209 --> 00:21:17,210 Bye. 364 00:22:39,153 --> 00:22:40,204 Can I help you? 365 00:22:40,454 --> 00:22:42,035 You can't park here! 366 00:22:47,960 --> 00:22:49,422 Pull out your car! 367 00:22:50,342 --> 00:22:52,885 Excuse me, what are you doing? 368 00:23:05,416 --> 00:23:06,287 Thank you! 369 00:23:06,327 --> 00:23:08,208 - Mr. Lee, here. - Forget it! 370 00:23:08,248 --> 00:23:09,089 - Just keep it. - It's fine! 371 00:23:10,130 --> 00:23:11,381 Baby, let's sing one more. 372 00:23:11,721 --> 00:23:13,803 Are you mad? That's enough singing! 373 00:23:13,843 --> 00:23:14,474 Come on… 374 00:23:14,514 --> 00:23:17,306 You'll burn this place down, we're leaving now! 375 00:23:19,668 --> 00:23:20,759 You can't pack these… 376 00:23:20,799 --> 00:23:23,302 It's okay, everyone does it. 377 00:23:23,552 --> 00:23:25,514 Sis, stop mom, we can't take these home. 378 00:23:25,564 --> 00:23:27,355 Mom, stop that! 379 00:23:27,605 --> 00:23:30,528 You gotta pack chicken and sausages that kids like! 380 00:23:30,568 --> 00:23:31,489 - Okay. - Kids hate those. 381 00:23:31,529 --> 00:23:32,320 All right, all right. 382 00:23:32,610 --> 00:23:34,872 - Wait a minute! - Come over here. 383 00:23:34,912 --> 00:23:36,793 Jesus, dad! 384 00:23:37,624 --> 00:23:39,126 He's out of his mind… 385 00:23:39,456 --> 00:23:41,628 Mom, you'll get arrested for taking all the food! 386 00:23:42,128 --> 00:23:44,180 You got no balls! 387 00:23:44,220 --> 00:23:46,642 You're supposed to do this, everything is money! 388 00:23:46,812 --> 00:23:49,144 It's what you asked for. 389 00:23:49,184 --> 00:23:51,647 Thank you so much. 390 00:23:52,027 --> 00:23:54,990 Eui-ju, we can pack these? 391 00:23:55,370 --> 00:23:59,203 Yong-nam! Get over here! One last song! 392 00:23:59,243 --> 00:24:01,375 It's the final song! 393 00:24:03,467 --> 00:24:06,510 I can't believe this, they're so embarrassing… 394 00:24:13,816 --> 00:24:15,988 What's that? 395 00:24:17,199 --> 00:24:17,820 Whoa! 396 00:24:18,580 --> 00:24:19,581 Selfie! 397 00:24:20,622 --> 00:24:22,374 One, two, three! 398 00:24:22,704 --> 00:24:23,915 What is that? 399 00:24:25,587 --> 00:24:27,138 Hey, let's go! Now! 400 00:24:31,722 --> 00:24:32,853 Hurry up! 401 00:24:44,293 --> 00:24:45,664 Hey! 402 00:24:45,794 --> 00:24:47,176 Let us in! 403 00:25:02,529 --> 00:25:03,740 Yong-nam is so unemployed. 404 00:25:03,790 --> 00:25:05,292 Really? You sure? 405 00:25:05,372 --> 00:25:07,504 Yeah, he stopped coming to our club gatherings too. 406 00:25:07,544 --> 00:25:09,375 Why did he tell me otherwise? 407 00:25:24,949 --> 00:25:27,001 Hey! Are you mad? 408 00:25:37,140 --> 00:25:38,521 Let's drink some more at home. 409 00:25:38,561 --> 00:25:40,142 What was that? 410 00:25:47,949 --> 00:25:49,250 - Jung-hyun, you okay? - Yeah… 411 00:25:49,290 --> 00:25:51,122 Mom, get up. 412 00:25:51,162 --> 00:25:52,713 Ji-ho! Min-ji! 413 00:25:53,544 --> 00:25:54,755 What is that? 414 00:26:04,984 --> 00:26:06,195 What was that sound? 415 00:26:06,275 --> 00:26:09,738 A gas canister flew in, it could blow at any moment! 416 00:26:09,788 --> 00:26:11,330 Come on! 417 00:26:11,450 --> 00:26:12,461 Hey, Eui-ju! 418 00:26:12,501 --> 00:26:13,502 Hurry up! 419 00:26:14,172 --> 00:26:14,793 Eui-ju! 420 00:26:23,390 --> 00:26:25,813 Evacuate the building! Please hurry! 421 00:26:33,710 --> 00:26:34,370 Excuse me! 422 00:26:40,005 --> 00:26:40,756 Wait, wait. 423 00:26:46,901 --> 00:26:47,902 What's happening? 424 00:26:52,076 --> 00:26:54,198 Wait, what's going… 425 00:27:00,673 --> 00:27:01,884 We have to help them! 426 00:27:03,096 --> 00:27:04,136 An accident… 427 00:27:21,882 --> 00:27:23,253 We have to get out of here! 428 00:27:29,479 --> 00:27:32,061 Get back in the building! 429 00:27:32,191 --> 00:27:33,652 Go inside now! 430 00:27:34,653 --> 00:27:36,655 Ji-ho, come on! 431 00:27:37,196 --> 00:27:39,788 Mom's not here! She's gone! 432 00:27:39,868 --> 00:27:40,579 What?! 433 00:27:40,749 --> 00:27:41,579 Yong-nam! 434 00:27:41,670 --> 00:27:44,292 Get mom and dad! Hurry! 435 00:27:44,342 --> 00:27:46,053 What are you doing there? Everyone went up! 436 00:27:46,093 --> 00:27:46,844 Mom! 437 00:27:47,465 --> 00:27:48,345 No! Get over here! 438 00:27:48,385 --> 00:27:48,846 What? 439 00:27:48,886 --> 00:27:50,938 Behind you! 440 00:27:52,229 --> 00:27:53,690 Get over here! 441 00:27:53,940 --> 00:27:55,071 Why aren't you coming in?! 442 00:27:55,111 --> 00:27:56,112 Mom! 443 00:28:04,790 --> 00:28:05,541 Jung-hyun! 444 00:28:07,542 --> 00:28:09,294 Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here? 445 00:28:09,414 --> 00:28:10,625 Yong-nam too! 446 00:28:10,715 --> 00:28:11,676 I don't know. 447 00:28:11,926 --> 00:28:12,797 I don't believe this… 448 00:28:12,837 --> 00:28:14,809 - Ji-ho! - Why are you crying? 449 00:28:14,849 --> 00:28:16,640 Baby, where's mom and uncle? 450 00:28:16,680 --> 00:28:17,271 Mom? 451 00:28:17,721 --> 00:28:18,732 Mom... 452 00:28:18,812 --> 00:28:20,894 Uncle downstairs… 453 00:28:21,775 --> 00:28:23,026 What's he saying? 454 00:28:25,618 --> 00:28:26,329 Yong-nam! 455 00:28:26,619 --> 00:28:28,871 - Hey, Yong-nam! - Out of the way! 456 00:28:28,951 --> 00:28:31,624 - Sis. - Jung-hyun! 457 00:28:35,217 --> 00:28:36,718 Yong-nam, what happened? 458 00:28:36,758 --> 00:28:38,520 One, two, three! 459 00:28:40,311 --> 00:28:41,642 Jung-hyun, wake up! 460 00:28:41,693 --> 00:28:44,195 - Sis, wake up! - What's wrong?! 461 00:28:44,525 --> 00:28:47,197 Please send an ambulance! 462 00:28:47,698 --> 00:28:49,239 She passed out! 463 00:28:51,291 --> 00:28:53,333 My sister inhaled some kind of smoke! 464 00:28:53,373 --> 00:28:55,295 She can't breathe nor open her eyes! 465 00:28:55,885 --> 00:28:57,757 How do I know what kind of smoke! 466 00:28:57,797 --> 00:29:01,520 White smoke is covering this area and people are passing out! 467 00:29:01,680 --> 00:29:03,482 What's the address here?! 468 00:29:03,982 --> 00:29:05,153 What's the address! Hurry! 469 00:29:05,193 --> 00:29:07,615 The address? It's Amgil district… 470 00:29:08,987 --> 00:29:09,827 Amgil district... 471 00:29:10,198 --> 00:29:12,700 Amgil district 32-1, Lion Building 6th floor, Dream Garden! 472 00:29:12,750 --> 00:29:13,751 Please hurry! 473 00:29:14,331 --> 00:29:17,384 Strip her dress and wipe her skin with water. 474 00:29:18,595 --> 00:29:20,677 Bring me water. 475 00:29:23,750 --> 00:29:24,791 Here's a wet towel. 476 00:29:25,131 --> 00:29:28,174 - Mom! - Don't cry. 477 00:29:36,231 --> 00:29:38,232 What is that? 478 00:29:48,632 --> 00:29:49,843 It's rising… 479 00:29:53,266 --> 00:29:55,187 Everyone, get to the roof! 480 00:29:59,361 --> 00:30:02,864 Chopper 3 moving from Amgil Station to Central Station right now! 481 00:30:05,076 --> 00:30:08,039 That toxic gas looks like fog. 482 00:30:10,211 --> 00:30:11,842 I'm gonna raise her slowly, so everyone grab her. 483 00:30:12,132 --> 00:30:13,634 Come on, grab her. 484 00:30:13,804 --> 00:30:15,265 Huh? What are you doing? 485 00:30:18,308 --> 00:30:19,189 Yong-nam, stop it, 486 00:30:19,229 --> 00:30:20,480 she can't breathe! 487 00:30:21,861 --> 00:30:22,441 Yong-nam! 488 00:30:31,710 --> 00:30:32,340 Hey! 489 00:30:32,380 --> 00:30:34,342 Yong-min, Yong-su, grab her, Jung-hyun, just hold on. 490 00:30:35,383 --> 00:30:36,844 One, two, three! 491 00:30:38,976 --> 00:30:39,857 Mom, dad, come on. 492 00:30:39,897 --> 00:30:41,648 Take everyone to the roof. 493 00:30:41,688 --> 00:30:43,860 Ji-ho, Min-ji, come to grandma. 494 00:30:43,900 --> 00:30:46,242 We better leave here. 495 00:30:51,457 --> 00:30:53,959 Come on! He said it's dangerous here! 496 00:30:59,134 --> 00:31:01,686 Please just listen to me! 497 00:31:03,227 --> 00:31:05,279 DISASTER WARNING: Toxic gas released near Central Station. 498 00:31:05,319 --> 00:31:07,651 If you're stuck in a building, get to the roof and call 911. 499 00:31:08,072 --> 00:31:09,823 GET TO THE ROOF 500 00:31:11,365 --> 00:31:13,206 We have to get to the roof! 501 00:31:17,210 --> 00:31:20,553 DREAM GARDEN CONVENTION HALL 502 00:31:36,457 --> 00:31:38,509 What's with this? Why won't it open?! 503 00:31:40,380 --> 00:31:41,631 Step aside please. 504 00:31:42,092 --> 00:31:44,594 It closes automatically, so it needs a key… 505 00:31:49,989 --> 00:31:51,190 Mom, are you okay? 506 00:31:51,490 --> 00:31:52,491 You there, 507 00:31:52,611 --> 00:31:55,954 go to the security office on the first floor and get the key. 508 00:31:56,374 --> 00:31:57,165 Me? 509 00:31:57,205 --> 00:32:00,088 He can't go there now, it's filled with gas! 510 00:32:07,874 --> 00:32:09,166 Can't we just smash it open? Huh? 511 00:32:09,216 --> 00:32:11,888 What about the spare? You have one, right? 512 00:32:13,299 --> 00:32:14,050 I don't have it. 513 00:32:14,220 --> 00:32:16,142 - What? - That key… 514 00:32:16,262 --> 00:32:17,393 You don't have it? 515 00:32:17,603 --> 00:32:19,235 What's the hold up? 516 00:32:19,395 --> 00:32:22,527 The roof door is locked, and he doesn't have the key! 517 00:32:23,278 --> 00:32:24,029 What? 518 00:32:24,529 --> 00:32:26,081 What do you want me to do?! 519 00:32:26,121 --> 00:32:28,663 Stay behind the fence! 520 00:32:28,793 --> 00:32:32,046 The gas has spread about 500m from Central Station 521 00:32:32,086 --> 00:32:33,467 to Amgil Station. 522 00:32:33,637 --> 00:32:35,889 Evacuation or rescue on land seems difficult, 523 00:32:35,929 --> 00:32:38,011 and rescue by helicopters seems the only choice. 524 00:32:38,221 --> 00:32:39,773 Do we know what type of gas it is?! 525 00:32:39,853 --> 00:32:40,984 We have our forensics team on it, 526 00:32:41,024 --> 00:32:42,275 but no answer yet. 527 00:32:42,525 --> 00:32:44,317 Here's the sky view of the affected area. 528 00:32:46,198 --> 00:32:49,621 We gotta know what it is before we can act on it! 529 00:32:50,412 --> 00:32:52,464 What the hell is going on?! 530 00:33:00,471 --> 00:33:01,562 We need help, Amgil 32-1… 531 00:33:01,642 --> 00:33:04,815 - Help! 911 doesn't work! - Save us quickly! 532 00:33:05,025 --> 00:33:07,617 Do something! You're in charge here! 533 00:33:07,657 --> 00:33:10,079 I'm not the one in charge! My father is! 534 00:33:10,119 --> 00:33:10,660 Dammit! 535 00:33:10,700 --> 00:33:12,542 We can't open the door without the key, 536 00:33:12,582 --> 00:33:14,924 either we pick the lock or open from the outside. 537 00:33:15,214 --> 00:33:18,136 Let's just go down and look for the key together. 538 00:33:18,217 --> 00:33:20,138 I told you, I lost the key! 539 00:33:20,178 --> 00:33:21,890 Let's just look for it! 540 00:33:22,851 --> 00:33:24,942 Come on, please open… 541 00:33:26,194 --> 00:33:27,855 It's not working, it's not! 542 00:33:28,235 --> 00:33:30,617 I know, we need something to work with. 543 00:33:32,869 --> 00:33:34,541 Eui-ju, this… 544 00:33:39,756 --> 00:33:43,008 We have confirmed that the white gas is 545 00:33:43,058 --> 00:33:45,731 a toxic gas that can result in death 546 00:33:45,771 --> 00:33:49,654 by burning the skin and eyes and damaging the lungs… 547 00:33:49,694 --> 00:33:52,487 Components of the gas are yet unknown. 548 00:33:52,947 --> 00:33:56,871 New masks that are distributed to public spaces 549 00:33:56,961 --> 00:34:00,584 are effective against the toxic gas. 550 00:34:01,255 --> 00:34:04,968 Find the gas masks inside the wall cabinet, 551 00:34:05,018 --> 00:34:07,020 and install the purple canister, 552 00:34:07,060 --> 00:34:09,352 and cover up your skin as much as possible, 553 00:34:09,392 --> 00:34:11,694 then evacuate to the safe zone. 554 00:34:12,865 --> 00:34:15,697 The canister will last 15 minutes with slow breathing, 555 00:34:15,907 --> 00:34:18,660 and 10 minutes with quick breathing. 556 00:34:19,040 --> 00:34:23,925 After that, the canisters may not function properly. 557 00:34:24,445 --> 00:34:27,167 So he's saying we can only use it for 10 minutes! 558 00:34:27,207 --> 00:34:29,209 Who walks around in this situation? 559 00:34:29,249 --> 00:34:32,002 Do we have any gas masks?! 560 00:34:32,092 --> 00:34:33,003 Hold on! 561 00:34:40,439 --> 00:34:41,520 - Sir! - What? 562 00:34:41,570 --> 00:34:43,782 Did you see the gas masks that were here? 563 00:34:43,822 --> 00:34:44,783 No. 564 00:34:45,534 --> 00:34:47,826 There were definitely 3, we got them early this year. 565 00:34:47,866 --> 00:34:49,207 Wait a minute! 566 00:34:50,078 --> 00:34:52,460 Helicopter evacuation started on skyscrapers. 567 00:34:52,840 --> 00:34:54,552 Someone posted a photo already! 568 00:35:01,808 --> 00:35:03,229 Hey! Hey! Hey! 569 00:35:03,770 --> 00:35:04,691 What about this? 570 00:35:04,941 --> 00:35:08,204 You can bend it and pick locks… and even open safes like Tom Crui… 571 00:35:08,244 --> 00:35:09,405 - Wait a minute. - What? 572 00:35:09,455 --> 00:35:12,748 Low-rise buildings are difficult to rescue with helicopters, unlike skyscrapers. 573 00:35:12,788 --> 00:35:16,091 I heard they're attaching new baskets on rescue helicopters. 574 00:35:16,211 --> 00:35:19,053 They can hold up to 20 people at once. 575 00:35:19,263 --> 00:35:23,357 But there aren't a lot of choppers we can use at the moment! 576 00:35:23,477 --> 00:35:25,439 Then could there be a priority among citizens awaiting rescue? 577 00:35:25,479 --> 00:35:30,653 You see? I was right. There aren't many choppers! 578 00:35:31,684 --> 00:35:37,610 So even if we report first, they'll rescue whoever's spotted first? Right? 579 00:35:38,951 --> 00:35:40,492 What do we do?! 580 00:35:42,534 --> 00:35:43,295 Hey, hey! 581 00:35:43,335 --> 00:35:45,877 Yong-nam, where did he go?! 582 00:35:46,467 --> 00:35:49,550 If only we had a mask, we could just get the key. 583 00:35:49,590 --> 00:35:52,052 We don't even know if the key is there! 584 00:35:55,275 --> 00:35:57,397 Yong-nam, what are you doing there? 585 00:35:57,437 --> 00:35:58,238 Eui-ju… 586 00:35:58,358 --> 00:36:00,240 The roof door can be opened from the other side? 587 00:36:00,320 --> 00:36:00,910 What? 588 00:36:01,110 --> 00:36:03,492 What I mean is… 589 00:36:04,033 --> 00:36:05,834 you sure it can be opened from outside? 590 00:36:06,545 --> 00:36:07,456 Yeah. 591 00:36:12,390 --> 00:36:13,301 I got them! 592 00:36:13,431 --> 00:36:15,563 I found gas masks! 593 00:36:16,314 --> 00:36:18,275 Here you go! 594 00:36:19,436 --> 00:36:20,778 We had gas masks! 595 00:36:21,238 --> 00:36:22,819 You're a fast runner, yeah? 596 00:36:22,950 --> 00:36:24,951 I'm absolutely certain the key's on the first floor. 597 00:36:25,332 --> 00:36:26,583 I'll tell you where it is. 598 00:36:26,623 --> 00:36:27,624 No, no! 599 00:36:30,126 --> 00:36:31,587 What's that in your hand? 600 00:36:32,508 --> 00:36:34,260 APPRECIATION PLAQUE 601 00:36:35,050 --> 00:36:36,852 It's nothing, hold on. 602 00:36:39,184 --> 00:36:40,355 We can… - Huh? 603 00:37:46,643 --> 00:37:48,945 Are you nuts? What are you doing?! 604 00:37:48,986 --> 00:37:52,278 Eui-ju, find me a rope or anything similar. 605 00:37:52,519 --> 00:37:53,309 What? 606 00:38:02,948 --> 00:38:03,959 Yong-nam. 607 00:38:06,291 --> 00:38:07,542 What? What? 608 00:38:10,715 --> 00:38:13,307 Uncle! Uncle! He's nuts! 609 00:38:13,387 --> 00:38:16,850 Yong-nam's gone crazy! 610 00:38:25,578 --> 00:38:28,000 I really think this is too dangerous. 611 00:38:28,040 --> 00:38:29,671 Stay back, over there. 612 00:38:29,711 --> 00:38:31,383 It's way too risky! 613 00:38:32,304 --> 00:38:35,056 Yong-su, give me your shoes. 614 00:38:35,136 --> 00:38:36,307 Huh? Okay! 615 00:38:39,600 --> 00:38:40,521 Where? Where? 616 00:38:40,611 --> 00:38:41,522 Over here! 617 00:38:43,904 --> 00:38:44,825 Yong-nam! 618 00:38:47,707 --> 00:38:50,210 What the hell are you doing? 619 00:38:52,672 --> 00:38:54,383 Answer me, now! 620 00:38:59,438 --> 00:39:02,110 Don't do this. 621 00:39:03,021 --> 00:39:04,692 Don't do whatever you're thinking! 622 00:39:04,732 --> 00:39:06,074 Yong-nam! 623 00:39:06,114 --> 00:39:08,326 You're gonna do what?! 624 00:39:14,591 --> 00:39:17,594 Yong-nam! 625 00:39:23,689 --> 00:39:24,560 Oh! 626 00:39:24,610 --> 00:39:25,481 Stop, stop! 627 00:39:27,653 --> 00:39:28,403 Yong-nam! 628 00:39:28,443 --> 00:39:30,405 He's out of his mind! 629 00:39:31,616 --> 00:39:33,288 Don't just stand there! 630 00:39:33,918 --> 00:39:35,129 Grab the rope and pull! 631 00:39:35,249 --> 00:39:36,380 - Pull! - Pull! 632 00:39:36,841 --> 00:39:38,302 Don't pull, that's more dangerous! 633 00:39:38,342 --> 00:39:39,673 Stop pulling! 634 00:39:41,385 --> 00:39:43,847 - Let go, slowly. - Let go! 635 00:39:46,189 --> 00:39:47,570 Slowly! 636 00:39:48,691 --> 00:39:50,903 Hey, hold on! 637 00:39:50,993 --> 00:39:53,495 Uncle, climb! 638 00:39:53,786 --> 00:39:56,748 Get up there! 639 00:39:57,999 --> 00:39:59,170 Uncle! 640 00:39:59,381 --> 00:40:02,343 Pull yourself up! Climb! 641 00:40:15,665 --> 00:40:17,076 Are you okay? 642 00:40:22,511 --> 00:40:24,763 You idiot! What are you doing?! 643 00:40:24,803 --> 00:40:26,344 What are you doing?! 644 00:40:26,384 --> 00:40:28,767 Should I go over? Hey, Yong-su! 645 00:40:32,320 --> 00:40:34,532 Someone stop him. 646 00:40:34,992 --> 00:40:38,955 - Don't you dare try anything! - Yong-nam, listen to your father! 647 00:40:38,996 --> 00:40:42,879 Sir, calm down! 648 00:40:52,267 --> 00:40:55,940 There is a rush of demand for rescue from people on top of the buildings. 649 00:41:00,625 --> 00:41:01,455 Yong-nam! 650 00:41:03,497 --> 00:41:04,458 What is it? 651 00:41:10,433 --> 00:41:12,605 Hey, you come back over here! 652 00:41:44,413 --> 00:41:45,744 I can do this, man. 653 00:41:47,206 --> 00:41:48,457 I can do this… 654 00:41:57,315 --> 00:41:58,265 Yong-nam! 655 00:41:58,526 --> 00:41:59,687 Yong-nam! 656 00:42:08,795 --> 00:42:11,217 - Stop, it's dangerous. - I can't see him! 657 00:42:11,677 --> 00:42:13,639 Yong-nam! 658 00:42:15,811 --> 00:42:17,773 He's on this wall, climbing! 659 00:42:18,193 --> 00:42:19,314 Hold onto her! 660 00:42:23,408 --> 00:42:25,500 Yong-nam! 661 00:42:25,620 --> 00:42:26,791 What's he doing now?! 662 00:42:26,831 --> 00:42:28,792 He's, uh, grabbing thingy… 663 00:42:29,633 --> 00:42:32,346 Yong-min, answer my call! 664 00:42:56,467 --> 00:42:58,228 Look, over there! 665 00:42:59,099 --> 00:42:59,770 Yong-nam! 666 00:43:12,171 --> 00:43:13,712 He's gone! 667 00:44:27,938 --> 00:44:29,309 Do you see him? Not yet? 668 00:44:29,359 --> 00:44:31,190 Honey, stay with me! 669 00:44:31,271 --> 00:44:32,652 Yong-nam! 670 00:45:06,091 --> 00:45:08,433 I see him! There he is! 671 00:45:08,473 --> 00:45:11,186 There! I see him! 672 00:45:44,825 --> 00:45:46,077 Please... 673 00:45:48,329 --> 00:45:51,041 I won't ask for anything, just this one! 674 00:45:51,331 --> 00:45:52,132 Please... 675 00:46:01,650 --> 00:46:03,192 What's he doing! 676 00:46:03,362 --> 00:46:05,073 Yong-nam, are you nuts?! 677 00:46:05,153 --> 00:46:06,985 What? Why?! 678 00:47:03,885 --> 00:47:05,056 Son of a bitch! 679 00:47:42,709 --> 00:47:44,251 He did it! He's up! 680 00:47:44,501 --> 00:47:46,633 Let's go! Get to the roof! 681 00:48:04,539 --> 00:48:06,631 Yong-nam, are you okay? 682 00:48:06,671 --> 00:48:07,922 Come on out! 683 00:48:10,594 --> 00:48:11,475 Go easy! 684 00:48:12,476 --> 00:48:13,807 Grab the door! 685 00:48:13,937 --> 00:48:15,478 Easy, easy! 686 00:48:16,319 --> 00:48:18,321 Are you out of your mind?! 687 00:48:19,822 --> 00:48:20,903 You idiot! 688 00:48:23,035 --> 00:48:25,958 How dare you do that?! 689 00:48:26,708 --> 00:48:30,341 If you ever do this again, I'll beat your ass! 690 00:48:30,422 --> 00:48:31,843 Okay, I hear you. 691 00:48:31,883 --> 00:48:35,266 Why are you shaking so much? 692 00:48:35,856 --> 00:48:38,979 I'm all right, it's nothing at all. 693 00:48:43,163 --> 00:48:44,534 Helicopter! 694 00:48:45,034 --> 00:48:48,878 There's a helicopter! Over here! 695 00:48:53,472 --> 00:48:55,304 Here! Over here! 696 00:48:57,806 --> 00:49:00,358 Here! Look at us! 697 00:49:01,029 --> 00:49:03,030 Look at us! 698 00:49:03,571 --> 00:49:06,704 Come down, are you crazy? 699 00:49:11,248 --> 00:49:13,800 Can't you see us?! 700 00:49:14,050 --> 00:49:15,131 Aaahh! 701 00:49:16,222 --> 00:49:19,975 Look over here! 702 00:49:20,816 --> 00:49:22,528 Everyone! Attention please! 703 00:49:24,279 --> 00:49:25,450 Did you turn it on? 704 00:49:25,530 --> 00:49:27,362 This is the SOS signal! 705 00:49:27,782 --> 00:49:28,703 Put it above your head! 706 00:49:28,743 --> 00:49:30,284 Above your head! 707 00:49:30,415 --> 00:49:32,877 It's important that we do it together in sync! 708 00:49:33,127 --> 00:49:34,258 Begin! 709 00:49:37,180 --> 00:49:38,091 Louder! 710 00:49:40,724 --> 00:49:41,895 Keep going! 711 00:49:47,159 --> 00:49:49,001 No security cams yet? 712 00:49:49,081 --> 00:49:50,042 Move faster! 713 00:49:50,082 --> 00:49:51,673 Chief, look at SNB. 714 00:49:51,923 --> 00:49:54,045 We have identified the truck driver. 715 00:49:54,095 --> 00:49:55,677 They beat us to it! 716 00:49:55,807 --> 00:49:59,560 This is an SNB exclusive story. 717 00:49:59,941 --> 00:50:03,113 In these security camera footages from Central Station intersection, 718 00:50:03,153 --> 00:50:05,946 you can see the truck at around 11 PM. 719 00:50:06,276 --> 00:50:09,249 It stops in front of Anthur Chemical HQ, 720 00:50:09,289 --> 00:50:13,292 and begins releasing a large amount of toxic gas. 721 00:50:13,543 --> 00:50:18,597 The driver is identified as Anthur's co-founder 722 00:50:18,637 --> 00:50:21,810 and head of R&D, 51-year-old Yang. 723 00:50:22,230 --> 00:50:26,734 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 724 00:50:26,864 --> 00:50:32,579 Based on the fact that Yang lost patent rights trials after being fired 725 00:50:32,619 --> 00:50:37,544 and repeatedly threatened Anthur executives, 726 00:50:37,594 --> 00:50:42,308 the police believe Yang's motive was personal. 727 00:50:42,768 --> 00:50:46,021 The toxic gas is capable of expanding rapidly 728 00:50:46,061 --> 00:50:52,197 even with a small amount with very long half life. 729 00:50:52,697 --> 00:50:56,831 With no solid solution to eliminate the gas, 730 00:50:57,001 --> 00:50:59,593 the number of casualties from this incident 731 00:50:59,633 --> 00:51:01,425 is still on the rise, 732 00:51:01,465 --> 00:51:07,730 and many people are still desperately awaiting rescue. 733 00:51:12,945 --> 00:51:14,857 Don't stop, keep going! 734 00:51:15,908 --> 00:51:18,120 How long have we been doing this, it's not working! 735 00:51:18,280 --> 00:51:20,121 We still have to, it'll come back! 736 00:51:20,161 --> 00:51:22,373 Where did Yong-min go? 737 00:51:22,503 --> 00:51:23,334 Yong-min? 738 00:51:23,374 --> 00:51:24,585 Do you see Yong-su? 739 00:51:25,546 --> 00:51:28,349 Where did your brother go? 740 00:51:28,889 --> 00:51:30,561 I tried to stop him, 741 00:51:31,271 --> 00:51:33,773 he went down with Yong-min... 742 00:51:34,314 --> 00:51:36,566 They may be dead already! 743 00:51:36,776 --> 00:51:38,237 What do you mean?! 744 00:51:39,118 --> 00:51:40,279 Everyone! 745 00:51:40,699 --> 00:51:41,450 Yong-min! 746 00:51:41,490 --> 00:51:43,082 What is that?! 747 00:51:46,875 --> 00:51:48,887 - Yong-su! - Okay! 748 00:51:55,733 --> 00:51:58,775 Help us! 749 00:52:01,158 --> 00:52:03,119 Yell! Yell! 750 00:52:15,100 --> 00:52:17,482 It's a helicopter! There! 751 00:52:17,682 --> 00:52:19,143 Helicopter! Look! 752 00:52:19,604 --> 00:52:20,485 Where? 753 00:52:27,201 --> 00:52:29,673 Can't you see us?! Help! 754 00:52:35,178 --> 00:52:37,019 Keep going, I'll be right back! 755 00:52:37,059 --> 00:52:38,390 Where are you going?! 756 00:52:38,430 --> 00:52:39,351 Eui-ju! 757 00:52:59,099 --> 00:53:03,523 Oh, a helicopter! Helicopter! Here! 758 00:53:10,539 --> 00:53:11,960 Help! Help! 759 00:53:16,714 --> 00:53:19,767 Look over here, dammit! 760 00:53:24,851 --> 00:53:28,695 I got visuals on evacuees! Changing flight path. 761 00:53:29,235 --> 00:53:30,536 It's coming! 762 00:53:30,907 --> 00:53:32,538 Helicopter's coming! 763 00:53:57,170 --> 00:53:58,711 Landing zone secured! 764 00:53:59,712 --> 00:54:02,845 Over here! Here! We have a patient! Hurry! 765 00:54:02,885 --> 00:54:03,806 Hurry! 766 00:54:04,136 --> 00:54:06,939 Hang in there, you're going to the hospital! 767 00:54:06,979 --> 00:54:08,350 Evacuate the sick first! 768 00:54:09,731 --> 00:54:10,562 Lift! 769 00:54:10,612 --> 00:54:12,153 Easy, easy! 770 00:54:12,273 --> 00:54:13,194 Easy, careful. 771 00:54:13,574 --> 00:54:14,825 We'll start boarding the elderly first! 772 00:54:14,866 --> 00:54:15,866 Hey, this way. 773 00:54:15,906 --> 00:54:17,828 Get in, hurry! 774 00:54:17,868 --> 00:54:19,289 Dad, get in. 775 00:54:21,251 --> 00:54:22,793 Don't rush! Go inside first! 776 00:54:22,843 --> 00:54:24,254 Get on now. 777 00:54:25,305 --> 00:54:25,805 Come quickly. 778 00:54:25,845 --> 00:54:27,427 Push in as much as possible, please! 779 00:54:27,557 --> 00:54:28,888 Eui-ju! Hurry! 780 00:54:29,188 --> 00:54:30,189 Come in! Hurry! 781 00:54:30,229 --> 00:54:31,310 Hurry up and come in! 782 00:54:31,480 --> 00:54:32,191 Eui-ju, get on! 783 00:54:32,231 --> 00:54:33,322 No, you get on first. 784 00:54:33,522 --> 00:54:35,113 Out of the way, that's the limit! 785 00:54:37,656 --> 00:54:38,496 Why? What's wrong? 786 00:54:38,536 --> 00:54:39,707 Get in here! 787 00:54:39,747 --> 00:54:40,668 What do you mean? 788 00:54:40,708 --> 00:54:42,630 If it goes over the limit, it could sever the cable! 789 00:54:42,670 --> 00:54:43,751 No more! 790 00:54:43,841 --> 00:54:46,594 Just get in! Come on! 791 00:54:46,924 --> 00:54:48,725 Just get in here! 792 00:54:48,765 --> 00:54:50,137 No, it's dangerous. 793 00:54:50,187 --> 00:54:51,097 Wait… 794 00:54:51,138 --> 00:54:53,059 Take one more! Please take her! 795 00:54:53,309 --> 00:54:55,071 No! You go! 796 00:54:55,652 --> 00:54:57,904 There will be another helicopter, please stay here! 797 00:54:58,534 --> 00:55:00,536 Then I'll get off! Yong-nam! 798 00:55:00,576 --> 00:55:02,958 No! Dad! You stay put! 799 00:55:03,879 --> 00:55:05,670 Don't do that! We must go now! 800 00:55:05,710 --> 00:55:06,461 Yong-nam! 801 00:55:06,501 --> 00:55:07,172 Get in here! 802 00:55:07,212 --> 00:55:08,423 We don't have the time! 803 00:55:10,515 --> 00:55:13,307 There will be another one coming. We have to go now! 804 00:55:13,647 --> 00:55:14,858 Get in here! 805 00:55:17,150 --> 00:55:18,362 Go, now! Leave! 806 00:55:18,982 --> 00:55:19,783 Take off! 807 00:55:20,493 --> 00:55:22,205 Yong-nam! Get in! 808 00:55:26,539 --> 00:55:29,381 Another one will come, you go ahead! 809 00:55:29,962 --> 00:55:31,473 Yong-nam! 810 00:55:32,304 --> 00:55:34,516 I'll be right behind you! 811 00:55:39,580 --> 00:55:41,742 What's the rescue situation like now? 812 00:55:41,792 --> 00:55:44,625 Rescues using helicopter… 813 00:55:44,715 --> 00:55:46,256 Wow, this is completely an exclusive. 814 00:55:46,426 --> 00:55:47,587 Can't our copter fly? 815 00:55:47,627 --> 00:55:51,351 It's me. Can you get in right now? 816 00:55:57,146 --> 00:55:58,737 I'm sorry, Eui-ju. 817 00:56:01,830 --> 00:56:05,043 Because of my family… 818 00:56:06,414 --> 00:56:07,625 Nonsense. 819 00:56:08,796 --> 00:56:11,138 Customers must go first. 820 00:56:13,140 --> 00:56:15,022 I'm the vice manager here. 821 00:56:18,855 --> 00:56:21,447 Even in these circumstances… 822 00:56:23,869 --> 00:56:25,661 I still have a lot to learn. 823 00:56:31,296 --> 00:56:33,798 I want to ride it too… 824 00:56:33,848 --> 00:56:36,641 Another one will be here soon, so don't worry. 825 00:56:36,681 --> 00:56:39,944 When, when will it be here? 826 00:56:42,356 --> 00:56:43,447 Here! Over here! 827 00:56:43,487 --> 00:56:47,330 - Here! - We're here! 828 00:56:57,219 --> 00:57:01,232 We can go now! Let's go! 829 00:57:07,118 --> 00:57:08,078 Eui-ju! 830 00:57:08,699 --> 00:57:10,040 When we get out of here… 831 00:57:11,161 --> 00:57:12,753 When we get out… 832 00:57:16,135 --> 00:57:17,637 See that high-rise? 833 00:57:18,888 --> 00:57:22,481 I'm only gonna apply to jobs at those buildings! 834 00:57:23,022 --> 00:57:24,903 Only skyscrapers! 835 00:57:26,565 --> 00:57:30,038 People there must've all been rescued! 836 00:57:30,078 --> 00:57:33,711 You should be working there, why did you slack off? 837 00:57:34,001 --> 00:57:36,043 Mi-hee told me earlier. 838 00:57:36,584 --> 00:57:38,345 Why did you lie about that? 839 00:57:38,886 --> 00:57:42,769 I just wanted to… 840 00:57:45,812 --> 00:57:49,445 What's it doing? Why isn't it coming? 841 00:57:49,485 --> 00:57:50,156 Where is it going? 842 00:57:50,196 --> 00:57:51,907 - Over here! - Come back! 843 00:57:51,947 --> 00:57:53,368 - Here! - Where are you going?! 844 00:57:53,408 --> 00:57:56,541 - Over here! - We're here! 845 00:57:56,581 --> 00:57:59,754 - Here! Help! - Over here! 846 00:58:04,558 --> 00:58:07,981 We're right here, come back! 847 00:58:08,021 --> 00:58:09,773 - Here! - Help! 848 00:58:22,754 --> 00:58:25,307 Let's go down and bring something. 849 00:58:26,478 --> 00:58:28,479 Yong-nam! Hey! 850 00:58:45,634 --> 00:58:48,727 Why are there so many?! 851 00:58:59,657 --> 00:59:00,458 Yong-nam! 852 00:59:08,174 --> 00:59:08,765 Let's go! 853 00:59:12,728 --> 00:59:14,310 Don't worry, next! 854 00:59:14,600 --> 00:59:16,732 She'll be fine, no need to worry! 855 00:59:17,192 --> 00:59:18,574 Good, that's good. 856 00:59:19,114 --> 00:59:21,456 You pulled through… 857 00:59:24,339 --> 00:59:28,512 Yong-nam's coming, he'll be here soon. 858 00:59:28,893 --> 00:59:30,474 He's on the way. 859 00:59:30,514 --> 00:59:31,525 He is… 860 00:59:38,321 --> 00:59:43,045 The toxic gas has reached the town border 861 00:59:43,165 --> 00:59:48,390 and its spread speed is slowing as it moves further from the source, 862 00:59:48,470 --> 00:59:51,473 but it is rising over time, 863 00:59:51,563 --> 00:59:55,146 which threatens the safety of people on roofs of buildings. 864 00:59:59,490 --> 01:00:01,742 Call him again, hurry! 865 01:00:02,743 --> 01:00:04,164 Answer, please. 866 01:00:05,665 --> 01:00:07,627 Answer the phone, you idiot! 867 01:00:19,948 --> 01:00:21,069 Here! This way! 868 01:00:39,745 --> 01:00:42,117 AMGIL STATION 869 01:00:49,003 --> 01:00:49,594 What? 870 01:00:50,264 --> 01:00:50,925 What? 871 01:00:50,965 --> 01:00:52,266 Follow me, quickly. 872 01:01:05,918 --> 01:01:07,330 Eui-ju… Slowly… 873 01:01:44,322 --> 01:01:45,783 What are you doing?! 874 01:01:46,324 --> 01:01:47,325 Yong-nam! 875 01:01:48,956 --> 01:01:49,827 Wait! 876 01:01:52,209 --> 01:01:53,300 What are you doing? 877 01:01:55,842 --> 01:01:57,053 There's only one canister! 878 01:01:57,093 --> 01:01:59,646 What? I can't hear you! 879 01:01:59,686 --> 01:02:01,647 I'll be back, wait here! 880 01:02:01,687 --> 01:02:03,729 Don't move, the gas is rising! 881 01:02:04,320 --> 01:02:05,691 You're going somewhere? 882 01:02:05,731 --> 01:02:07,993 - I'll be right back! - Where?! 883 01:02:08,363 --> 01:02:10,165 What about me?! 884 01:02:10,325 --> 01:02:13,168 Lee Yong-nam! Hey! 885 01:02:13,998 --> 01:02:15,550 Where are you going?! 886 01:02:25,358 --> 01:02:27,690 - Yong-nam! - Lee Yong-nam! 887 01:02:27,781 --> 01:02:29,952 - Yong-nam! - Yong-nam! 888 01:02:29,992 --> 01:02:33,285 Sir, please find my son! I'm begging you! 889 01:02:33,325 --> 01:02:37,299 His name is Lee Yong-nam, please save him! 890 01:02:37,339 --> 01:02:38,260 I'm… I'm sorry. 891 01:02:38,420 --> 01:02:39,881 Is that everyone? 892 01:02:40,171 --> 01:02:44,976 What's going on? Yong-nam! My boy! 893 01:03:02,721 --> 01:03:04,053 Where is it? 894 01:04:32,621 --> 01:04:34,833 Yong-nam, that son of a bitch! 895 01:04:37,965 --> 01:04:41,889 Cold hearted bastard! How could he go alone! 896 01:04:42,389 --> 01:04:46,563 I'm never gonna forgive you! You stupid bastard! 897 01:04:46,853 --> 01:04:50,026 That selfish jerk! I knew it! 898 01:04:50,066 --> 01:04:51,067 Goddammit! 899 01:04:51,447 --> 01:04:52,989 You asshole! 900 01:04:53,990 --> 01:04:56,542 Where the hell were you?! Huh? 901 01:04:56,582 --> 01:04:59,374 How could you leave me! 902 01:04:59,424 --> 01:04:59,965 Wait, wait! 903 01:05:00,005 --> 01:05:01,466 You scared me! 904 01:05:01,506 --> 01:05:03,308 I told you to wait! 905 01:05:04,639 --> 01:05:07,391 I didn't see you so I was worried! 906 01:05:08,983 --> 01:05:12,616 But good thing there was a ladder. 907 01:05:14,408 --> 01:05:15,619 Change this first. 908 01:05:15,659 --> 01:05:17,290 Let's get out of here! 909 01:05:17,911 --> 01:05:19,752 So there was a ladder… 910 01:05:24,597 --> 01:05:26,889 Taxi! Taxi! 911 01:05:27,349 --> 01:05:30,061 Take me to Joongnae stream! 912 01:05:30,101 --> 01:05:31,353 What? Joongnae? 913 01:05:31,403 --> 01:05:34,445 Wait, no, don't you know that's the disaster zone? 914 01:05:34,485 --> 01:05:36,027 I won't go! No way! 915 01:05:36,077 --> 01:05:38,078 Sir! Please get out! 916 01:05:38,499 --> 01:05:39,660 Please just go! 917 01:05:39,910 --> 01:05:41,421 My son is stuck in there! 918 01:05:41,582 --> 01:05:42,622 - How much do you want?! - Hey! 919 01:05:42,672 --> 01:05:45,175 I don't care about the money, it's not safe there! 920 01:05:45,215 --> 01:05:47,807 We'll come too, you can't go alone! 921 01:05:47,847 --> 01:05:49,218 I'm not driving today! 922 01:05:49,268 --> 01:05:49,929 Enough! 923 01:05:50,019 --> 01:05:52,731 Are you refusing to drive a customer? 924 01:05:52,771 --> 01:05:54,193 I'm not refusing… 925 01:05:54,233 --> 01:05:55,194 - Hey! - What? 926 01:05:55,234 --> 01:05:56,615 What's this tank? 927 01:05:56,655 --> 01:05:58,987 I found it on the way, I thought we could use it. 928 01:05:59,037 --> 01:06:01,119 A marine can do anything! 929 01:06:01,289 --> 01:06:03,040 - Salute! - Salute! 930 01:06:03,671 --> 01:06:05,082 Which year were you? 931 01:06:05,383 --> 01:06:06,634 MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION 932 01:06:25,320 --> 01:06:26,321 Hello? 933 01:06:27,152 --> 01:06:27,992 Nobody here?! 934 01:06:28,153 --> 01:06:29,113 Hello? 935 01:06:29,324 --> 01:06:30,405 Let's go that way! 936 01:06:33,457 --> 01:06:35,209 I'll go that way! 937 01:06:49,491 --> 01:06:52,284 Yong-nam! It's a dead end! 938 01:06:52,454 --> 01:06:54,826 Then let's go that way! That way! 939 01:06:54,956 --> 01:06:56,628 That door's locked too? 940 01:06:56,708 --> 01:06:58,129 What are you… Ugh! 941 01:06:59,050 --> 01:07:00,051 Just a sec. 942 01:07:10,320 --> 01:07:12,151 - Water! - Here, it's cold. 943 01:07:12,782 --> 01:07:14,494 Back there… 944 01:07:14,784 --> 01:07:16,495 There's no path that way. 945 01:07:16,535 --> 01:07:19,458 That's why I said we should go that way… 946 01:07:24,302 --> 01:07:25,553 Eui-ju, listen carefully. 947 01:07:25,763 --> 01:07:28,556 Get down to the first floor and move to that roof. 948 01:07:28,856 --> 01:07:31,188 And I'll throw a rope from here, 949 01:07:31,228 --> 01:07:31,859 so connect that. 950 01:07:31,899 --> 01:07:33,821 No, we can go together. 951 01:07:35,322 --> 01:07:36,613 This is the last one. 952 01:07:36,783 --> 01:07:39,416 Somebody has to throw the rope, so just hurry! 953 01:07:39,496 --> 01:07:40,667 Wait a minute! 954 01:07:41,127 --> 01:07:44,380 But what if the doors to the first floor or the roof are locked? 955 01:07:58,823 --> 01:08:01,165 We could get arrested for doing this. 956 01:08:01,245 --> 01:08:04,758 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 957 01:08:09,642 --> 01:08:10,933 32! 958 01:08:16,488 --> 01:08:17,569 42! 959 01:08:29,930 --> 01:08:31,051 - Something else. - What? 960 01:08:31,091 --> 01:08:31,802 A lighter one. 961 01:08:35,515 --> 01:08:36,526 I'll go first. 962 01:08:37,026 --> 01:08:39,398 There's no time, I'm lighter than you. 963 01:08:39,569 --> 01:08:42,201 But Eui-ju, do you think… 964 01:08:42,451 --> 01:08:45,494 what we threw will hold your weight? 965 01:08:47,245 --> 01:08:48,166 Eui-ju? 966 01:08:54,932 --> 01:08:55,973 That should be enough. 967 01:09:00,777 --> 01:09:01,988 Eui-ju, go slow! 968 01:09:15,891 --> 01:09:16,801 Eui-ju! 969 01:09:17,722 --> 01:09:18,763 Eui-ju! Are you okay? 970 01:09:18,853 --> 01:09:19,774 I'm okay! 971 01:09:23,317 --> 01:09:24,148 Easy... 972 01:09:35,798 --> 01:09:37,179 There! You're almost there! 973 01:09:45,897 --> 01:09:48,820 Come on! You're there! 974 01:09:54,124 --> 01:09:55,626 Great! 975 01:09:57,007 --> 01:09:58,839 Pull yourself up! Up! 976 01:10:02,011 --> 01:10:03,313 Keep it up! 977 01:10:05,775 --> 01:10:07,106 You did it! 978 01:10:07,897 --> 01:10:10,068 Good! You did it! 979 01:10:12,280 --> 01:10:14,202 I'll grab the rope, so come over! 980 01:10:14,242 --> 01:10:15,413 Okay, okay. 981 01:10:30,527 --> 01:10:31,447 Let's go. 982 01:10:35,081 --> 01:10:38,544 Do not open window, BBQ fumes will enter 983 01:10:54,948 --> 01:10:55,829 Yong-nam! 984 01:10:58,201 --> 01:11:00,713 Hurry up! Come on! 985 01:11:02,044 --> 01:11:05,097 What are you doing?! Hurry up! 986 01:11:07,139 --> 01:11:09,561 Run! You take cover first! 987 01:11:09,601 --> 01:11:11,443 Just get over here! 988 01:11:13,024 --> 01:11:15,026 You go first! 989 01:11:15,276 --> 01:11:16,367 Yong-nam! 990 01:11:58,744 --> 01:12:04,880 The fire at the gas station near Central Station is yet to be controlled, 991 01:12:04,920 --> 01:12:08,973 causing concerns over possibilities of secondary explosions. 992 01:12:09,434 --> 01:12:14,478 Meanwhile, Disaster Relief Center has found out 993 01:12:14,518 --> 01:12:17,151 that water can be used to neutralized the gas, 994 01:12:17,191 --> 01:12:22,415 and has begun focusing all its resources in eliminating the gas. 995 01:12:22,826 --> 01:12:27,670 However, with the rapid spread of the toxic gas, 996 01:12:27,710 --> 01:12:31,723 complete elimination will likely take much longer. 997 01:12:32,124 --> 01:12:33,835 Careful, careful. Watch out. 998 01:12:34,046 --> 01:12:34,836 Brother! 999 01:12:36,177 --> 01:12:36,968 Bro! 1000 01:12:40,721 --> 01:12:42,893 Yong-nam… 1001 01:12:43,434 --> 01:12:44,855 He's alive. 1002 01:12:45,776 --> 01:12:48,608 I know he's out there alive! 1003 01:12:51,021 --> 01:12:53,523 Do you have the signal? Send it. 1004 01:12:53,563 --> 01:12:55,104 What is that? 1005 01:13:06,044 --> 01:13:07,885 Wait, what is this? 1006 01:13:26,332 --> 01:13:28,424 There's nowhere else to go! 1007 01:13:28,464 --> 01:13:29,965 This is Amgil Plaza roof. 1008 01:13:30,005 --> 01:13:32,757 - Yong-nam! - There are 2… 1009 01:13:34,389 --> 01:13:35,480 20 people. 1010 01:13:35,680 --> 01:13:37,141 - Yes, 20. - There are so many. 1011 01:13:37,391 --> 01:13:39,103 There are 20 of us! 1012 01:13:53,676 --> 01:13:54,216 Hold on. 1013 01:13:54,256 --> 01:13:55,427 What is it? 1014 01:13:57,099 --> 01:13:59,441 Give me your hands, both of your hands. 1015 01:14:01,273 --> 01:14:02,444 Hold still! 1016 01:14:06,577 --> 01:14:07,248 Give me your other hand. 1017 01:14:07,288 --> 01:14:08,209 Wait a minute. 1018 01:14:13,293 --> 01:14:14,464 Shake it off. 1019 01:14:28,767 --> 01:14:31,729 There are other people! We'll be okay! 1020 01:14:31,769 --> 01:14:33,901 - Please help us! - Huh? Why are they… 1021 01:14:34,612 --> 01:14:37,284 Kids, don't stay there, get to the roof! 1022 01:14:37,324 --> 01:14:40,537 It's locked! The roof door is locked! 1023 01:14:40,627 --> 01:14:42,539 We called 911 but no one's coming! 1024 01:14:42,589 --> 01:14:47,053 What's with everyone locking the doors around here? 1025 01:14:47,513 --> 01:14:49,345 Why?! Why! 1026 01:14:53,148 --> 01:14:55,861 Kids! Look beside you! 1027 01:14:55,901 --> 01:14:58,243 Look towards the sign! 1028 01:14:58,903 --> 01:15:01,165 You can't stay here, just leave us! 1029 01:15:01,205 --> 01:15:03,497 Please do me a favor! 1030 01:15:03,788 --> 01:15:05,249 Just fly there once! 1031 01:15:05,299 --> 01:15:06,880 Come on… 1032 01:15:07,211 --> 01:15:09,803 My son is in there. 1033 01:15:10,844 --> 01:15:13,556 Just once, fly there once. 1034 01:15:14,897 --> 01:15:16,018 Where is it? 1035 01:15:19,321 --> 01:15:21,703 - That's it. - Good. 1036 01:15:23,495 --> 01:15:24,326 He grabbed it! 1037 01:15:27,919 --> 01:15:30,471 - Pull him up! - Pull! Pull! 1038 01:15:30,671 --> 01:15:31,973 Pull him up! 1039 01:15:32,263 --> 01:15:33,184 Pull! 1040 01:15:33,844 --> 01:15:34,975 Pull him up! 1041 01:15:35,265 --> 01:15:36,977 What do we do? 1042 01:15:40,070 --> 01:15:41,451 It's a helicopter! 1043 01:15:43,993 --> 01:15:45,204 We're here! 1044 01:15:46,075 --> 01:15:48,837 Over here! We called you! 1045 01:15:48,998 --> 01:15:50,129 Over here! 1046 01:15:50,259 --> 01:15:56,554 Here! Look at us! Help us! It's over here! 1047 01:15:57,935 --> 01:16:00,358 Chopper 5 above Haemi intersection. 1048 01:16:00,438 --> 01:16:02,740 I got visuals on the evacuees. 1049 01:16:02,780 --> 01:16:04,952 Decreasing speed and approaching the roof. 1050 01:16:04,992 --> 01:16:06,703 Requesting update on altitude and route. 1051 01:16:07,574 --> 01:16:08,955 They see us! 1052 01:16:09,085 --> 01:16:11,588 Eui-ju! Helicopter's coming! 1053 01:16:12,008 --> 01:16:13,799 Look, it's coming! 1054 01:16:13,920 --> 01:16:15,011 Over here! 1055 01:16:19,815 --> 01:16:21,186 Finally… We're safe. 1056 01:16:21,526 --> 01:16:23,238 What about them? 1057 01:16:52,584 --> 01:16:54,205 - There! - There! 1058 01:16:55,046 --> 01:16:56,547 - Over there! - There! 1059 01:16:57,128 --> 01:16:58,589 Not us, there! 1060 01:16:59,380 --> 01:17:00,471 Rescue them! 1061 01:17:00,591 --> 01:17:02,853 There are a lot of kids! 1062 01:17:02,973 --> 01:17:05,935 Don't come to us, go over there! 1063 01:17:06,526 --> 01:17:07,817 Look over there! 1064 01:17:07,987 --> 01:17:10,109 Don't come to us, go over there! 1065 01:17:10,159 --> 01:17:11,781 - Come here! - Are they thick?! 1066 01:17:17,756 --> 01:17:18,917 What are they doing? 1067 01:17:19,547 --> 01:17:20,628 What's with them? 1068 01:17:22,720 --> 01:17:24,101 That's an arrow! 1069 01:18:06,259 --> 01:18:07,600 It's okay. 1070 01:18:07,760 --> 01:18:10,432 There's time for them to get us. 1071 01:18:15,277 --> 01:18:16,908 Give us an update! 1072 01:18:17,028 --> 01:18:18,159 Another explosion at the gas station! 1073 01:18:18,199 --> 01:18:19,200 Explosion! 1074 01:18:22,663 --> 01:18:25,295 Gas is coming, it's a wave of gas! 1075 01:18:26,006 --> 01:18:27,467 It's coming this way! 1076 01:18:27,547 --> 01:18:29,099 There, let's go to that tower crane! 1077 01:18:29,139 --> 01:18:29,890 What? 1078 01:18:30,060 --> 01:18:31,111 We have to go, let's move! 1079 01:18:32,322 --> 01:18:33,363 Let's go, now! 1080 01:18:43,171 --> 01:18:44,302 Yong-nam, here! 1081 01:19:05,751 --> 01:19:06,842 Eui-ju, let's go! 1082 01:19:11,556 --> 01:19:12,647 Stop! 1083 01:19:16,401 --> 01:19:17,822 Stop! Over here! Dammit… 1084 01:19:20,825 --> 01:19:22,786 Eui-ju! This! 1085 01:19:22,916 --> 01:19:23,577 Okay! 1086 01:19:24,037 --> 01:19:26,129 Okay, one, two, three! 1087 01:19:38,220 --> 01:19:39,841 - Over here! - Help! 1088 01:19:39,971 --> 01:19:41,223 - Here! - Over here! 1089 01:19:41,263 --> 01:19:42,013 Over here! 1090 01:19:42,053 --> 01:19:43,144 Hey, hey! 1091 01:19:43,184 --> 01:19:44,435 This is my son! 1092 01:19:44,605 --> 01:19:46,067 My son's alive! 1093 01:19:47,688 --> 01:19:49,149 That's Yong-nam! 1094 01:19:49,200 --> 01:19:53,373 Who's there? What are you doing?! 1095 01:19:53,834 --> 01:19:54,704 Over here! 1096 01:19:54,915 --> 01:19:56,506 Help us, please! 1097 01:19:56,546 --> 01:19:57,757 Please help us! 1098 01:19:57,797 --> 01:19:59,549 Over here! Help! 1099 01:19:59,679 --> 01:20:00,630 Eui-ju! Eui-ju! 1100 01:20:00,880 --> 01:20:02,852 We have to move! 1101 01:20:02,932 --> 01:20:03,762 Okay! 1102 01:20:12,200 --> 01:20:13,451 Come on. 1103 01:20:13,661 --> 01:20:15,082 Flying the drone is illegal in this area! 1104 01:20:15,122 --> 01:20:17,204 Look, there are people! 1105 01:20:17,244 --> 01:20:19,716 What are you talking about?! 1106 01:20:20,797 --> 01:20:21,588 There are people! 1107 01:20:21,628 --> 01:20:23,009 He's my son! 1108 01:20:23,139 --> 01:20:25,101 Please rescue him! 1109 01:20:25,261 --> 01:20:27,143 I sent you a link, check it. 1110 01:20:27,513 --> 01:20:30,026 I got the footage, there are 2 people! 1111 01:20:32,067 --> 01:20:33,779 Stick to the price we agreed on. 1112 01:20:34,409 --> 01:20:37,452 This is strictly a tip. 1113 01:20:37,702 --> 01:20:38,953 This just in, 1114 01:20:39,084 --> 01:20:43,628 we have footages of evacuees from the toxic gas terror 1115 01:20:43,718 --> 01:20:46,600 shot from an anonymous drone. 1116 01:20:46,680 --> 01:20:49,393 This is a CBA exclusive. 1117 01:20:50,103 --> 01:20:54,567 We are receiving a live feed as we speak. 1118 01:20:55,068 --> 01:20:56,119 It's uncle! 1119 01:20:57,029 --> 01:20:59,412 It's uncle Yong-nam and that lady! 1120 01:21:37,025 --> 01:21:39,317 What's gone wrong? 1121 01:21:48,175 --> 01:21:49,215 Come on! 1122 01:21:59,354 --> 01:22:00,696 Eui-ju, hurry! 1123 01:22:09,573 --> 01:22:10,825 Where's my boy? 1124 01:22:10,985 --> 01:22:12,076 Aunt, over here! 1125 01:22:14,288 --> 01:22:14,998 Yong-nam! 1126 01:22:15,869 --> 01:22:16,870 Yong-nam! 1127 01:22:17,751 --> 01:22:18,752 Take a look at this! 1128 01:22:20,503 --> 01:22:21,924 - Look at this! - What is it? 1129 01:22:21,964 --> 01:22:23,676 - Look! - What?! 1130 01:22:23,716 --> 01:22:26,058 They're heading for the tower crane? 1131 01:22:26,098 --> 01:22:27,229 So they can reach high? 1132 01:22:27,269 --> 01:22:30,902 Why isn't anyone rescuing them? 1133 01:22:30,942 --> 01:22:34,115 They have to be rescued! Someone send a helicopter! 1134 01:22:34,235 --> 01:22:36,117 What are we gonna do? 1135 01:22:36,577 --> 01:22:38,369 I don't care about this food, someone please help them! 1136 01:22:39,119 --> 01:22:43,844 We too are moved by their desperate escape. 1137 01:22:44,554 --> 01:22:47,097 We wish them the best of luck! 1138 01:22:48,057 --> 01:22:50,099 Yong-nam! We're almost there! 1139 01:22:50,149 --> 01:22:50,770 Yes! 1140 01:23:04,382 --> 01:23:05,463 Eui-ju! 1141 01:23:08,095 --> 01:23:09,476 Yong-nam! 1142 01:23:11,398 --> 01:23:12,349 Yong-nam! 1143 01:23:13,440 --> 01:23:15,442 In this life-and-death moment… 1144 01:23:15,482 --> 01:23:17,283 The two hold their hands! 1145 01:23:55,307 --> 01:23:56,228 We're almost there! 1146 01:24:06,827 --> 01:24:07,668 Eui-ju! 1147 01:24:07,878 --> 01:24:09,039 Hold onto me! 1148 01:24:52,537 --> 01:24:54,049 That's damn far... 1149 01:24:59,513 --> 01:25:00,805 Jesus… 1150 01:25:00,975 --> 01:25:01,936 Dammit! 1151 01:25:06,359 --> 01:25:07,530 Eui-ju! 1152 01:25:24,165 --> 01:25:26,297 What? Where are you going? 1153 01:25:35,365 --> 01:25:37,157 What are you doing? Get closer! 1154 01:25:38,208 --> 01:25:38,908 What? 1155 01:25:38,958 --> 01:25:40,790 Just a sec, it's low on battery. 1156 01:25:46,555 --> 01:25:51,479 We apologize for the footage cutting off… 1157 01:25:56,344 --> 01:25:58,846 Let's get you back. You can't stay here. 1158 01:25:58,936 --> 01:26:00,397 Wait a minute! 1159 01:26:02,269 --> 01:26:04,781 Please, once more… 1160 01:26:04,941 --> 01:26:06,322 Just once more… 1161 01:26:53,284 --> 01:26:55,786 They said it'd work out! 1162 01:26:57,417 --> 01:27:00,971 Everyone said things would work out for me... 1163 01:27:04,644 --> 01:27:07,356 Mom... Dad... 1164 01:27:08,147 --> 01:27:10,239 What do I do… 1165 01:27:11,400 --> 01:27:15,954 I said I'd be right behind them, I'm so sorry… 1166 01:27:17,125 --> 01:27:19,507 I'm sorry… 1167 01:27:19,957 --> 01:27:23,380 My sisters said not to come here because it's too far, 1168 01:27:23,430 --> 01:27:27,054 but I insisted that we do it at Dream Garden… 1169 01:27:28,395 --> 01:27:31,778 I'm sorry, Eui-ju… 1170 01:27:31,988 --> 01:27:33,990 Dammit… 1171 01:27:34,030 --> 01:27:35,821 I'm sorry… 1172 01:27:37,533 --> 01:27:40,545 I thought I'd be hired by now! 1173 01:27:42,047 --> 01:27:44,549 But I failed! 1174 01:27:45,720 --> 01:27:48,683 I wanted to look good to you! 1175 01:27:49,053 --> 01:27:54,027 Why is the world so against me?! 1176 01:27:55,489 --> 01:27:57,821 Eui-ju! I'm so sorry… 1177 01:28:00,663 --> 01:28:02,625 I'm sorry, Eui-ju... 1178 01:28:08,260 --> 01:28:09,641 Eui-ju... 1179 01:29:57,506 --> 01:29:58,968 Hey… Hey… 1180 01:29:59,048 --> 01:30:00,349 - What is it? - Aunt! 1181 01:30:01,930 --> 01:30:04,062 It's Yong-nam! Yong-nam! 1182 01:30:05,353 --> 01:30:06,524 Yong-nam! 1183 01:30:33,188 --> 01:30:34,019 Sir! 1184 01:30:35,440 --> 01:30:36,651 Take a look at this! 1185 01:31:16,726 --> 01:31:18,348 Let's go climbing. 1186 01:31:20,810 --> 01:31:23,362 Yeah, let's do this. 1187 01:31:26,895 --> 01:31:28,106 One! 1188 01:31:28,897 --> 01:31:29,728 Two! 1189 01:31:29,978 --> 01:31:31,109 - Three! - Three! 1190 01:31:57,642 --> 01:31:58,773 Hold on! 1191 01:32:01,566 --> 01:32:02,857 Eui-ju, what is it? 1192 01:32:03,157 --> 01:32:04,739 - What are you doing? - Hold on! 1193 01:32:09,333 --> 01:32:10,704 Yong-nam, hold on tight! 1194 01:32:24,236 --> 01:32:26,988 Yong-nam! 1195 01:32:56,004 --> 01:32:58,336 Oh, be careful! 1196 01:32:59,297 --> 01:33:01,639 Yong-nam! 1197 01:33:02,390 --> 01:33:04,642 Oh god! 1198 01:33:13,409 --> 01:33:16,712 Chopper 3, identify the evacuees' location! 1199 01:33:22,597 --> 01:33:25,390 ID impossible! Unable to locate! 1200 01:33:25,430 --> 01:33:28,443 Extremely low visuals due to the gas, sir. 1201 01:33:39,833 --> 01:33:41,794 We'll move onto another site. 1202 01:33:48,810 --> 01:33:49,641 Captain! Stop! 1203 01:33:50,062 --> 01:33:52,404 I see something, left tower crane! 1204 01:33:58,849 --> 01:34:02,483 Look at us for once! 1205 01:34:02,823 --> 01:34:03,984 Over here! 1206 01:34:04,194 --> 01:34:05,155 We're right here! 1207 01:34:05,195 --> 01:34:07,037 Take us with you! 1208 01:34:07,207 --> 01:34:09,329 Save us! 1209 01:34:45,400 --> 01:34:47,572 Yong-nam, we're almost there! 1210 01:35:25,516 --> 01:35:27,397 Jung-hyun, Yong-nam's on the way! 1211 01:35:27,478 --> 01:35:29,649 He's coming here now! 1212 01:35:59,125 --> 01:36:01,207 Uncle Yong-nam! 1213 01:36:01,247 --> 01:36:02,248 Ji-ho! 1214 01:36:12,647 --> 01:36:14,109 How's your mom? 1215 01:36:14,319 --> 01:36:16,861 She'll be okay! 1216 01:36:17,151 --> 01:36:18,202 Uncle... 1217 01:36:21,836 --> 01:36:23,667 - You idiot! - Yong-nam! 1218 01:36:27,551 --> 01:36:28,682 You punk! 1219 01:36:29,182 --> 01:36:30,013 You… 1220 01:36:32,895 --> 01:36:35,227 God, thank you! 1221 01:36:36,569 --> 01:36:39,861 Thank you, thank you! 1222 01:36:40,322 --> 01:36:43,244 - My son! - Mom… 1223 01:36:44,335 --> 01:36:48,089 My boy came back alive! 1224 01:36:48,469 --> 01:36:53,804 You scared me to death! You poor thing! 1225 01:36:53,894 --> 01:36:55,145 I'm so sorry… 1226 01:36:55,185 --> 01:36:56,396 My boy… 1227 01:36:56,526 --> 01:36:57,527 Mom. 1228 01:36:59,108 --> 01:37:01,070 Let me piggyback you. 1229 01:37:01,160 --> 01:37:04,073 Stop that, there's no need! 1230 01:37:04,203 --> 01:37:07,336 I've always wanted to… 1231 01:37:07,416 --> 01:37:10,468 My boy's back… 1232 01:37:19,586 --> 01:37:21,048 Yeah, I'm fine. 1233 01:37:21,098 --> 01:37:24,601 Come quickly, I miss you, mom and dad. 1234 01:37:25,061 --> 01:37:26,603 Sweetie! Sweetie! 1235 01:37:26,813 --> 01:37:27,944 Are you okay? 1236 01:37:29,655 --> 01:37:31,197 Are you okay? 1237 01:37:31,317 --> 01:37:32,778 You're all scruffy... 1238 01:37:33,118 --> 01:37:34,540 And these scratches… 1239 01:37:34,660 --> 01:37:36,501 Medic! Medic! 1240 01:37:38,413 --> 01:37:41,045 I was so worried, you know that? 1241 01:37:45,349 --> 01:37:47,641 I told you not to call me sweetie! 1242 01:37:48,272 --> 01:37:50,314 No means no! 1243 01:37:50,564 --> 01:37:52,736 Pissing me off again… 1244 01:37:54,117 --> 01:37:55,658 Thank you. 1245 01:37:55,698 --> 01:37:56,739 Ah, yes… 1246 01:37:56,909 --> 01:37:58,080 Thank you again. 1247 01:37:58,251 --> 01:38:00,002 - Are you okay? - Here… 1248 01:38:00,212 --> 01:38:02,715 - Doctor! Over here! - My pressure point… 1249 01:38:06,007 --> 01:38:06,888 Eui-ju! 1250 01:38:10,231 --> 01:38:11,562 Did you call home? 1251 01:38:11,943 --> 01:38:13,604 Yeah, they're coming. 1252 01:38:13,694 --> 01:38:14,905 That's great. 1253 01:38:25,074 --> 01:38:26,445 Thanks for this. 1254 01:38:33,342 --> 01:38:34,593 Not gonna take it? 1255 01:38:36,675 --> 01:38:37,675 No. 1256 01:38:40,228 --> 01:38:41,098 Why not? 1257 01:38:41,559 --> 01:38:42,480 It's heavy. 1258 01:38:42,810 --> 01:38:43,561 What? 1259 01:38:44,021 --> 01:38:47,324 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1260 01:38:50,206 --> 01:38:52,208 It's not heavy at all… 1261 01:38:56,092 --> 01:39:00,175 It's really heavy to me. Another day, okay? 1262 01:39:09,283 --> 01:39:11,205 Yeah, it is a bit heavy. 1263 01:39:17,250 --> 01:39:19,672 Never realized how heavy it is… 1264 01:39:23,266 --> 01:39:25,097 Okay, next time then. 1265 01:39:35,867 --> 01:39:38,379 Hey, it's raining. 1266 01:39:44,975 --> 01:39:49,609 The surprise rain is gradually washing off the toxic gas. 1267 01:39:49,859 --> 01:39:54,033 With the rainwater neutralizing toxic areas, 1268 01:39:54,073 --> 01:39:57,326 rescue operation has picked up speed and all will be under control sooner than expected. 1269 01:40:02,210 --> 01:40:03,761 EXIT 1270 01:40:07,026 --> 01:40:08,316 CHO Jung-seok 1271 01:40:10,696 --> 01:40:12,866 LIM Yoona 1272 01:40:14,746 --> 01:40:15,826 GOH Doo-shim 1273 01:40:17,536 --> 01:40:18,866 PARK In-hwan 1274 01:40:20,166 --> 01:40:22,086 Written and Directed by LEE Sang-geun 1275 01:40:22,666 --> 01:40:24,206 Produced by KANG Hye-jung RYU Seung-wan 1276 01:40:24,666 --> 01:40:26,506 Co-produced by KIM Jeong-min 1277 01:40:26,756 --> 01:40:27,836 Executive producer CHO Young-ki 84036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.