Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:07,439
Dincolo de trauma eșecului uman
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,803
stă liniștea înțelepciunii cosmice.
3
00:00:11,636 --> 00:00:15,853
Când oamenii cu slabă înțelepciune călcă printre tigrii adormiți
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,873
vor întâmpina dezastre.
5
00:00:21,990 --> 00:00:25,143
Am aruncat cele trei monede de șase ori.
6
00:00:26,146 --> 00:00:29,503
Am citit trigramele superioare și inferioare.
7
00:00:31,430 --> 00:00:34,569
Această lectură este pentru cei care vin după noi.
8
00:00:35,914 --> 00:00:37,164
Cine ne supraviețuiește!
9
00:02:59,183 --> 00:03:01,239
Căpitan interimar Babylon.
10
00:03:01,240 --> 00:03:02,519
Da.
11
00:03:02,520 --> 00:03:04,759
Trebuie să fii pregătit.
12
00:03:04,760 --> 00:03:06,249
Corb?
13
00:03:06,250 --> 00:03:08,583
Un bărbat cu un singur ochi poate vedea.
14
00:03:09,423 --> 00:03:12,213
Un om șchiop poate călca.
15
00:03:13,340 --> 00:03:15,483
Dar calcă pe coada tigrului.
16
00:03:16,630 --> 00:03:18,363
Tigrul îl mușcă pe om.
17
00:03:19,780 --> 00:03:22,791
Și așa este lectura Cartii Schimbărilor.
18
00:03:37,540 --> 00:03:39,013
Poate că este timpul să vă uitați.
19
00:03:39,014 --> 00:03:41,289
Suntem prea aproape de planetă, Kondor.
20
00:03:41,290 --> 00:03:42,553
Trebuie să rămâi înghețat.
21
00:03:49,152 --> 00:03:50,422
Da, da.
22
00:03:50,423 --> 00:03:53,299
Sfârșitul curcubeului mort înainte, căpitane.
23
00:03:53,300 --> 00:03:55,497
Doar zburați-l în linie dreaptă, bine?
24
00:04:04,670 --> 00:04:06,816
Vă puteți gândi la asta?
25
00:04:06,817 --> 00:04:09,667
Cred că sunt doar o fată de modă veche, Kondor.
26
00:04:14,103 --> 00:04:15,505
Cred că o căsătorie este
27
00:04:15,506 --> 00:04:18,176
între doi bărbați și două femei.
28
00:04:18,177 --> 00:04:20,583
Sună ca bunicile mele.
29
00:04:20,584 --> 00:04:23,999
Raven nu era doar căpitan, ci era o mare soție.
30
00:04:24,000 --> 00:04:26,219
Și nu cred că suntem pregătiți pentru un alt căpitan
31
00:04:26,220 --> 00:04:28,109
sau o nouă soție.
32
00:04:28,110 --> 00:04:29,801
În plus, ai fost adus ca om de echipaj,
33
00:04:29,802 --> 00:04:32,168
nu un al treilea soț.
34
00:04:32,169 --> 00:04:33,779
De ce nu amandoua?
35
00:04:33,780 --> 00:04:35,069
Ne apropiem de Caliban.
36
00:04:35,070 --> 00:04:37,899
Orbita în retrograd.
37
00:04:37,900 --> 00:04:41,219
Terraformarea este un trei din cinci.
38
00:04:41,220 --> 00:04:42,220
Sună bine, Link.
39
00:04:43,090 --> 00:04:45,513
Oh, ce zici de robot?
40
00:04:46,530 --> 00:04:48,689
Chestia asta are chiar un circuit de plăcere?
41
00:04:48,690 --> 00:04:50,839
Depinde de ceea ce numiți plăcere.
42
00:04:50,840 --> 00:04:54,689
Membru al echipajului, Kondor, este o întrebare?
43
00:04:54,690 --> 00:04:55,779
Nu, nu.
44
00:04:55,780 --> 00:04:57,484
Aș prefera să nu știu.
45
00:05:35,460 --> 00:05:37,176
Link, ai o lectură despre asta?
46
00:05:45,205 --> 00:05:46,524
Ce?
47
00:05:50,510 --> 00:05:52,689
A fost un meteor care trecea sau ceva?
48
00:05:52,690 --> 00:05:53,940
Căpitan interimar Babylon,
49
00:05:54,922 --> 00:05:57,080
era de la suprafața Calibanului.
50
00:06:02,703 --> 00:06:05,175
Cineva se bagă cu noi acolo jos?
51
00:06:05,176 --> 00:06:07,309
Negativ, membru al echipajului Kondor.
52
00:06:07,310 --> 00:06:10,906
Nu există forme de viață umane înregistrate pe Caliban.
53
00:06:10,907 --> 00:06:13,531
În prezent este acționat de sisteme de mașini.
54
00:06:14,860 --> 00:06:16,280
Înregistrat acolo jos și fiind acolo jos
55
00:06:16,281 --> 00:06:17,889
sunt două lucruri diferite.
56
00:06:17,890 --> 00:06:21,249
Este o întrebare, căpitane interimar Babilon?
57
00:06:21,250 --> 00:06:22,464
Pirați?
58
00:06:22,465 --> 00:06:24,389
Nu știu dacă sunt pirați până acum,
59
00:06:24,390 --> 00:06:26,239
dar aici sunt 27 de luni.
60
00:06:26,240 --> 00:06:27,540
Greu de spus ce este asta.
61
00:06:28,690 --> 00:06:30,718
Aceasta este nava minieră Robert Indiana din port
62
00:06:30,719 --> 00:06:34,079
de Elysium Mons și arborând un steag marțian.
63
00:06:34,080 --> 00:06:36,049
Sunând luna Caliban.
64
00:06:36,050 --> 00:06:39,229
Din nou, acesta este Robert Indiana sub pavilion marțian.
65
00:06:39,230 --> 00:06:41,283
Avem o licență pentru repararea și întreținerea exploatării miniere
66
00:06:41,284 --> 00:06:44,343
echipament sub autorizație de la Pangea Supergov.
67
00:06:45,780 --> 00:06:47,359
Babilon, este Kidd.
68
00:06:47,360 --> 00:06:48,472
Am vești proaste.
69
00:06:48,473 --> 00:06:50,421
Nu am nevoie, dar mergeți mai departe.
70
00:06:50,422 --> 00:06:53,399
De la acea explozie am pierdut puterea în motor.
71
00:06:53,400 --> 00:06:55,499
Cu ce ne-a lovit?
72
00:06:55,500 --> 00:06:56,333
Necunoscut.
73
00:06:56,334 --> 00:06:58,149
Tot ce ne-ar putea spune Link este ceea ce nu ar fi putut fi.
74
00:06:58,150 --> 00:07:00,909
Da, droizii sunt amuzanți așa.
75
00:07:00,910 --> 00:07:02,563
Ce-ți spune intestinul, Babs?
76
00:07:03,510 --> 00:07:05,829
Nu cred că treceau resturi spațiale.
77
00:07:05,830 --> 00:07:07,679
Este de la suprafață.
78
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Recepționat.
79
00:07:11,380 --> 00:07:12,213
Te-ai lovit la cap?
80
00:07:12,214 --> 00:07:14,843
Eu, nu cred.
81
00:07:22,454 --> 00:07:23,595
Te simți bine?
82
00:07:26,320 --> 00:07:27,153
Simti asta?
83
00:07:27,154 --> 00:07:29,150
- Ce? - Sub coaste.
84
00:07:39,365 --> 00:07:41,665
Cădem, cădem spre Caliban!
85
00:07:43,620 --> 00:07:45,449
Kidd, ești acolo?
86
00:07:45,450 --> 00:07:47,879
Aici, Babs, dar motoarele au dispărut.
87
00:07:47,880 --> 00:07:49,669
Pregătește-te să te strecori.
88
00:07:49,670 --> 00:07:51,132
Sfat bun, Kidd.
89
00:08:00,812 --> 00:08:03,139
L-ai verificat pe soțul nostru?
90
00:08:03,140 --> 00:08:04,439
Oh nu.
91
00:08:04,440 --> 00:08:07,040
Trebuia să verifice dronele miniere.
92
00:08:07,970 --> 00:08:09,589
Chafe, ești acolo?
93
00:08:09,590 --> 00:08:10,884
Furie?
94
00:08:10,885 --> 00:08:12,769
Sunt bun, Babilon.
95
00:08:12,770 --> 00:08:14,204
Tocmai am luat o cădere.
96
00:08:14,205 --> 00:08:16,099
Ești pe cale să iei altul.
97
00:08:16,100 --> 00:08:17,858
Toată lumea, agățați-vă.
98
00:08:24,966 --> 00:08:27,999
Coliziune iminentă, coliziune iminentă.
99
00:08:28,000 --> 00:08:30,269
Șansa de supraviețuire a echipajului uman ...
100
00:08:30,270 --> 00:08:31,499
Taci, Link!
101
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Rezistă!
102
00:09:18,860 --> 00:09:20,410
Trebuie să fii pregătit.
103
00:09:21,910 --> 00:09:24,133
Trebuie să fii pregătit.
104
00:09:27,180 --> 00:09:29,703
Ascultă-l, Babilon.
105
00:09:32,530 --> 00:09:34,493
Revino la noi.
106
00:09:39,623 --> 00:09:43,983
Când oamenii cu o slabă înțelepciune călcă printre tigrii adormiți,
107
00:09:45,300 --> 00:09:47,143
vor întâmpina dezastre.
108
00:10:24,422 --> 00:10:25,422
Condor?
109
00:10:32,654 --> 00:10:33,654
Kidd?
110
00:10:34,470 --> 00:10:35,693
Kidd, ești acolo?
111
00:10:38,434 --> 00:10:41,783
Chafe, este cineva acolo?
112
00:10:42,991 --> 00:10:43,991
Legătură!
113
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
Babs.
114
00:10:47,177 --> 00:10:50,073
Vom muri cu toții, Babs.
115
00:10:57,851 --> 00:10:59,199
Hei, hei, hei, te simți bine.
116
00:10:59,200 --> 00:11:00,609
Ești bine.
117
00:11:00,610 --> 00:11:01,443
Toată lumea este în regulă.
118
00:11:01,444 --> 00:11:03,179
Am crezut că văd.
119
00:11:03,180 --> 00:11:05,380
Am aterizat, dar toată lumea este în regulă.
120
00:11:06,600 --> 00:11:07,633
Esti in regula?
121
00:11:08,670 --> 00:11:09,815
Nu-ți fă griji.
122
00:11:09,816 --> 00:11:11,969
Link, actualizare stare?
123
00:11:11,970 --> 00:11:14,692
Calibanul își avea originile în Centura Edgeworth.
124
00:11:14,693 --> 00:11:19,169
Mișcat de o lovitură de gaz în adâncurile proto-planetare.
125
00:11:19,170 --> 00:11:23,229
Și înainte ca terraformarea să fie compusă din metan, amoniu ...
126
00:11:23,230 --> 00:11:25,539
Ceva nebun de folos, Link!
127
00:11:25,540 --> 00:11:29,319
Căpitane interimar Babilon, am aterizat.
128
00:11:29,320 --> 00:11:30,663
Nu sunt roboți grozavi?
129
00:11:31,640 --> 00:11:36,479
Există o stație din apropiere denumită A-119.
130
00:11:36,480 --> 00:11:38,758
Ar putea fi locul atacului
131
00:11:38,759 --> 00:11:42,075
sau ar putea fi o sursă de asistență.
132
00:11:50,980 --> 00:11:54,609
Am crezut că această planetă a fost populată doar de mașini?
133
00:11:54,610 --> 00:11:57,373
Membru al echipajului Kondor, este o întrebare?
134
00:12:02,240 --> 00:12:05,219
- Toată lumea e bine? - O, soți!
135
00:12:05,220 --> 00:12:08,319
Totul este foarte dulce, dar încerc să nu mor
136
00:12:08,320 --> 00:12:11,444
deci, dacă am putea descoperi asta.
137
00:12:11,445 --> 00:12:14,759
Caliban a ajuns la nivelul trei de terraformare
138
00:12:14,760 --> 00:12:17,669
atât de mult aer, dar peisajul nu este grozav.
139
00:12:17,670 --> 00:12:20,315
Link a spus că aici a fost construită o bază.
140
00:12:20,316 --> 00:12:21,795
Presupun că a fost scăpat de pe orbită
141
00:12:21,796 --> 00:12:26,049
până la ultima misiune minieră, dar ar putea fi locuibilă.
142
00:12:26,050 --> 00:12:30,119
Deci ce, mergem până la această bază, acest A-119?
143
00:12:30,120 --> 00:12:31,609
Ce bază?
144
00:12:31,610 --> 00:12:33,559
Am crezut că ultima misiune a fost automatizată.
145
00:12:33,560 --> 00:12:36,839
S-ar putea să fi fost lăsat pentru o expediție minieră ulterioară.
146
00:12:36,840 --> 00:12:39,135
Și dacă de aici provine atacul?
147
00:12:39,136 --> 00:12:42,513
Kidd, putem repara nava cu ceea ce este aici?
148
00:12:42,514 --> 00:12:44,719
Fix?
149
00:12:44,720 --> 00:12:48,099
Poate, zburați înapoi către benzile spațiale.
150
00:12:48,100 --> 00:12:50,453
Și acest link de bază detectat, este sigur?
151
00:12:51,307 --> 00:12:52,140
50-50?
152
00:12:52,141 --> 00:12:55,929
50-50, aș spune mai mult ca 25-75, dar hei.
153
00:12:55,930 --> 00:12:58,209
Deci nu sunt căpitanul în funcție.
154
00:12:58,210 --> 00:12:59,609
Legătură?
155
00:12:59,610 --> 00:13:00,710
Există vreo întrebare?
156
00:13:01,690 --> 00:13:04,466
Omule, am avut calculatoare de buzunar mai utile decât tine.
157
00:13:04,467 --> 00:13:06,617
Să ne dăm seama de un plan de acțiune.
158
00:13:11,370 --> 00:13:12,485
Ce faci?
159
00:13:12,486 --> 00:13:14,869
Încep noi drone miniere în timp ce plecăm.
160
00:13:14,870 --> 00:13:16,717
Dacă ne întoarcem cu un corp plin de dispersiu,
161
00:13:16,718 --> 00:13:19,418
vom putea toți să ne retragem și să clonăm o grămadă de copii.
162
00:13:22,608 --> 00:13:24,139
Trebuie să te întreb despre ceva
163
00:13:24,140 --> 00:13:25,559
ciudat că s-a întâmplat.
164
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Continua.
165
00:13:28,510 --> 00:13:31,069
Ne-a lovit ceva, un fel de explozie,
166
00:13:31,070 --> 00:13:34,729
dar orice ar fi fost mi-a dat o migrenă.
167
00:13:34,730 --> 00:13:36,499
Te-ai lovit la cap?
168
00:13:36,500 --> 00:13:38,579
Nu, oamenii trebuie să nu mă mai întrebe asta.
169
00:13:38,580 --> 00:13:40,409
Nu cred.
170
00:13:40,410 --> 00:13:43,669
Dar chiar dacă aș face-o, nu este partea ciudată.
171
00:13:43,670 --> 00:13:46,253
Am avut viziuni.
172
00:13:47,330 --> 00:13:48,710
Viziuni despre ce?
173
00:13:49,910 --> 00:13:53,583
Figurile acoperite, figurile mascate și Link.
174
00:13:56,032 --> 00:13:58,023
Ce legătură?
175
00:14:00,840 --> 00:14:02,949
Căpitane interimar, ești bine să slujești?
176
00:14:02,950 --> 00:14:05,999
Nu mă mai spune așa, Raven era căpitanul.
177
00:14:06,000 --> 00:14:08,950
Dar tu ești cel care trebuie să ne treacă prin asta, Babs.
178
00:14:10,280 --> 00:14:12,269
Întreb doar, inginer șef,
179
00:14:12,270 --> 00:14:14,829
este posibil să fi fost loviți de o explozie psihică?
180
00:14:14,830 --> 00:14:18,179
E ca și cum ai spune că o baghetă magică poate zbura nava.
181
00:14:18,180 --> 00:14:20,230
Nu există nicio abilitate psihică despre care să știm
182
00:14:20,231 --> 00:14:22,379
de acea magnitudine.
183
00:14:22,380 --> 00:14:24,203
Nici o putere psihică umană.
184
00:14:25,070 --> 00:14:29,559
Această operațiune minieră este automatizată de robotică, Babs.
185
00:14:29,560 --> 00:14:32,039
Acestea au fost specificațiile misiunii.
186
00:14:32,040 --> 00:14:34,249
Cred că ai avut întotdeauna încredere în Pangea Supergov
187
00:14:34,250 --> 00:14:35,382
mai mult decât mine.
188
00:14:35,383 --> 00:14:37,359
Nu cred că am primit vreodată un răspuns corect
189
00:14:37,360 --> 00:14:40,461
despre ce l-a îmbolnăvit pe Raven după ultima ultimă reparație.
190
00:14:40,462 --> 00:14:42,419
Medicii Supergov au spus că are o
191
00:14:42,420 --> 00:14:44,679
înclinație genetică predeterminată.
192
00:14:44,680 --> 00:14:48,320
Nu a avut nimic de-a face cu ceea ce am dat peste Triton.
193
00:14:48,321 --> 00:14:49,968
Înclinarea genetică este un mod amuzant
194
00:14:49,969 --> 00:14:51,909
de a spune că nu a fost vina lor.
195
00:14:51,910 --> 00:14:53,568
Sari la umbre.
196
00:14:53,569 --> 00:14:54,569
Sunt eu?
197
00:14:57,980 --> 00:15:00,560
Deci, chestia asta cu dispersiul este adevărata afacere, nu?
198
00:15:01,698 --> 00:15:03,774
Ei bine, dacă vrei să spui, se poate folosi dispersiu
199
00:15:03,775 --> 00:15:06,533
ca sursă de energie pentru toate tipurile de motoare, da.
200
00:15:07,410 --> 00:15:09,649
Nu aș ști despre asta, sunt doar un jockey spațial.
201
00:15:09,650 --> 00:15:11,129
Tu ești tipul de traseu.
202
00:15:11,130 --> 00:15:13,689
Tot ce știu este puiul ăsta înapoi la Tycho City
203
00:15:13,690 --> 00:15:15,559
a avut ceva dispersiu zdrobit,
204
00:15:15,560 --> 00:15:17,099
a vrut să o pufnesc cu ea
205
00:15:17,100 --> 00:15:18,744
cu o seară înainte am expediat.
206
00:15:19,580 --> 00:15:21,839
Adică, creierul nu este doar o mașină umedă?
207
00:15:21,840 --> 00:15:24,539
Nu am făcut-o, i-am spus că nu pufnesc
208
00:15:24,540 --> 00:15:26,913
mi-a zdrobit stâncile în nas, iubito, dar.
209
00:15:27,894 --> 00:15:30,119
Nu aș ști nimic despre asta.
210
00:15:30,120 --> 00:15:32,429
Hei, ai dreptate, sunt mulți bani.
211
00:15:32,430 --> 00:15:35,239
Pare ciudat că Pangea ar alege un grup mic ca noi
212
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
a face mineritul.
213
00:15:37,270 --> 00:15:38,103
E departe de casă
214
00:15:38,104 --> 00:15:42,058
și există o mulțime de povești proaste despre acest loc.
215
00:15:42,059 --> 00:15:43,633
Povești proaste?
216
00:15:44,940 --> 00:15:47,649
Ascultă, am făcut multe alergări spațiale
217
00:15:47,650 --> 00:15:49,323
înainte de a te alătura, Kondor.
218
00:15:49,324 --> 00:15:53,719
Ne-am pierdut drumul de la o reparație la Triton și au fost multe
219
00:15:53,720 --> 00:15:56,919
de ingineri care au spus că nici nu ar trebui să mergem acolo.
220
00:15:56,920 --> 00:15:58,765
Cine ți-a spus să nu mergi acolo?
221
00:16:01,771 --> 00:16:03,321
Nu am terminat cu asta.
222
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Toată lumea e pregătită?
223
00:16:06,700 --> 00:16:07,923
Avem de ales?
224
00:17:03,760 --> 00:17:05,894
Transformarea a avut loc prin robotică
225
00:17:05,895 --> 00:17:08,199
timp de 20 de ani marțieni.
226
00:17:08,200 --> 00:17:11,769
Nivelurile de oxigen sunt acceptabile.
227
00:17:11,770 --> 00:17:14,539
Nu sunt tocmai domurile de plăcere din Vegas, nu-i așa?
228
00:17:14,540 --> 00:17:16,569
Suntem mineri, nu pionieri.
229
00:17:16,570 --> 00:17:19,546
Ei bine, nu vrem să ajungem pionieri, să spunem asta.
230
00:17:26,810 --> 00:17:28,627
Dronele miniere sunt în mișcare.
231
00:17:28,628 --> 00:17:31,109
Când primim piesele pentru navă,
232
00:17:31,110 --> 00:17:33,709
ar trebui să fim pe drumul cel bun pentru o încărcare completă de dispersiu.
233
00:17:33,710 --> 00:17:35,058
Să facem la fel.
234
00:18:02,090 --> 00:18:03,653
Stai, stai o secundă.
235
00:18:05,218 --> 00:18:06,301
Ce este?
236
00:18:07,154 --> 00:18:08,613
Arată ca niște trasee.
237
00:18:09,480 --> 00:18:11,449
Nu văd piese.
238
00:18:11,450 --> 00:18:12,950
Nu mă refer la piese de mașină.
239
00:18:21,200 --> 00:18:22,233
Este un animal?
240
00:18:23,856 --> 00:18:26,357
Înainte să aterizeze aici terraformatorii acum 20 de ani,
241
00:18:26,358 --> 00:18:28,389
nu exista oxigen.
242
00:18:28,390 --> 00:18:30,933
Aș spune că avea nevoie de oxigen pentru a supraviețui.
243
00:18:31,820 --> 00:18:33,299
Legătură.
244
00:18:33,300 --> 00:18:35,843
Există vreo întrebare, membru al echipajului Kidd?
245
00:18:36,890 --> 00:18:40,629
Există alte baze în această direcție?
246
00:18:40,630 --> 00:18:44,053
Singura bază înregistrată este A-119.
247
00:18:45,680 --> 00:18:48,755
Și este direcția în care mergeam deja?
248
00:18:48,756 --> 00:18:50,093
Aceasta este afirmativă.
249
00:18:52,060 --> 00:18:53,489
Ce rost ai, Kidd?
250
00:18:53,490 --> 00:18:56,369
Cunosc geografie și pot citi împrejurimile,
251
00:18:56,370 --> 00:18:58,489
și nici o mașină nu a făcut acest lucru.
252
00:18:58,490 --> 00:19:02,179
Liniștește-te, urăsc să-i văd pe tati și pe mami luptându-se.
253
00:19:02,180 --> 00:19:04,199
Din ce in ce mai curios.
254
00:19:04,200 --> 00:19:05,266
Trebuie să verificăm acest lucru.
255
00:19:05,267 --> 00:19:06,939
Pentru asta sunt armele.
256
00:19:06,940 --> 00:19:08,398
Să mergem.
257
00:20:28,260 --> 00:20:31,054
Există ceva acolo sus.
258
00:20:48,880 --> 00:20:51,019
Deci, nu suntem primii oameni din Caliban.
259
00:20:51,020 --> 00:20:53,419
Misiunea lansată acum 20 de ani pe Pământ
260
00:20:53,420 --> 00:20:55,443
pe nava Sigrid Unset.
261
00:20:56,966 --> 00:20:58,919
Misiunea a fost configurarea automatizării
262
00:20:58,920 --> 00:21:00,870
pentru a începe mineritul dispersiu.
263
00:21:02,836 --> 00:21:05,779
Am zburat pe spațiu de mult timp,
264
00:21:05,780 --> 00:21:10,299
lună în lună și nu am auzit niciodată de un Sigrid Unset.
265
00:21:10,300 --> 00:21:14,429
Link, a fost automatizat Sigrid Unset
266
00:21:14,430 --> 00:21:16,939
sau era sub puterea umană?
267
00:21:16,940 --> 00:21:18,236
Aceste informații nu sunt disponibile
268
00:21:18,237 --> 00:21:19,843
din Pangea Supergov.
269
00:21:21,050 --> 00:21:23,638
Vei răspunde deja sau ce?
270
00:21:27,440 --> 00:21:31,239
Link, a fost destinată această stație A-119
271
00:21:31,240 --> 00:21:34,721
să fie o stație de lucru pentru minerii umani?
272
00:21:34,722 --> 00:21:36,311
Aceste informații nu sunt disponibile
273
00:21:36,312 --> 00:21:37,683
din Pangea Supergov.
274
00:21:39,086 --> 00:21:41,419
Ești în sfârșit gata să zgârie acest robot?
275
00:21:41,420 --> 00:21:44,999
Deci, de aceea nu au existat oferte pentru acest loc.
276
00:21:45,000 --> 00:21:46,554
Adică am auzit zvonuri pe spațiu
277
00:21:46,555 --> 00:21:49,569
dar există întotdeauna zvonuri în spațiu.
278
00:21:49,570 --> 00:21:51,370
Amuzant cât de mult se împlinește acest lucru.
279
00:21:53,020 --> 00:21:55,729
Știu că am mai văzut lucrurile astea.
280
00:21:55,730 --> 00:21:58,058
Deci, Sigrid Unset nu a scăpat toate echipamentele
281
00:21:58,059 --> 00:22:00,329
și dronele de pe orbită.
282
00:22:00,330 --> 00:22:03,451
Cineva a venit aici și a început totul.
283
00:22:03,452 --> 00:22:04,834
Acesta este motivul pentru care au folosit vechea mină roșiatică
284
00:22:04,835 --> 00:22:06,959
drone, bine.
285
00:22:06,960 --> 00:22:10,578
Da, dar cum moare cineva ținând unul?
286
00:22:10,579 --> 00:22:14,419
Poate că această persoană a avut un accident sau o vătămare.
287
00:22:14,420 --> 00:22:15,829
Fără înmormântare spațială?
288
00:22:15,830 --> 00:22:17,449
Nu cunosc niciun jockey spațial
289
00:22:17,450 --> 00:22:19,508
că cineva ar părăsi murdăria.
290
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
Ei bine, la naiba.
291
00:22:25,760 --> 00:22:29,059
Bine, ei bine, cred că tocmai s-a sinucis.
292
00:22:29,060 --> 00:22:30,369
Serios?
293
00:22:30,370 --> 00:22:33,182
Încercați să îl opriți, apoi să îl reporniți.
294
00:22:33,183 --> 00:22:35,933
Urăsc când spun tehnicienii.
295
00:22:39,232 --> 00:22:41,562
Ce naiba a fost aia?
296
00:22:41,563 --> 00:22:44,041
Cineva ne-a dat jos nava?
297
00:22:44,042 --> 00:22:45,196
Este ciudat.
298
00:22:45,197 --> 00:22:47,235
Vine din pământ, nu din cer!
299
00:22:47,236 --> 00:22:48,236
Alerga!
300
00:22:52,949 --> 00:22:53,949
Alerga!
301
00:22:54,632 --> 00:22:57,638
Chafe, nu!
302
00:22:58,975 --> 00:23:00,438
Suc de ticălos!
303
00:23:12,599 --> 00:23:15,291
Căpitane interimar, trebuie să plecăm.
304
00:23:21,253 --> 00:23:22,489
- Link este? - Aștepta.
305
00:23:22,490 --> 00:23:23,678
S-ar putea să avem nevoie de ea.
306
00:23:23,679 --> 00:23:26,692
Sunt onorat, căpitan interimar Babilon.
307
00:23:53,336 --> 00:23:54,849
Care a fost chestia aia?
308
00:23:54,850 --> 00:23:56,519
Orice ar fi fost, un șarpe, un vierme,
309
00:23:56,520 --> 00:23:59,149
echipamentul minier a fost cel care l-a extras.
310
00:23:59,150 --> 00:24:00,443
Cum?
311
00:24:00,444 --> 00:24:03,439
Trebuie să fi fost atras de sunet.
312
00:24:03,440 --> 00:24:06,059
Nu am văzut niciun ochi pe chestia aia, nu-i așa?
313
00:24:06,060 --> 00:24:07,889
Am văzut doar dinți.
314
00:24:07,890 --> 00:24:09,436
Atunci trebuie să fi fost sonar.
315
00:24:09,437 --> 00:24:11,632
Ce, acum ești zoolog?
316
00:24:11,633 --> 00:24:15,299
Sunt logic, Kondor, încearcă-l cândva.
317
00:24:15,300 --> 00:24:17,369
Am ajuns până aici pe instinct, cap de viteză.
318
00:24:17,370 --> 00:24:19,209
Vă veți tăcea amândoi?
319
00:24:19,210 --> 00:24:23,366
Link, au existat vreo creaturi indigene pe Caliban?
320
00:24:23,367 --> 00:24:27,793
Nu a fost raportat la Pangea Supergov.
321
00:24:28,937 --> 00:24:32,815
Deci, întregul echipaj a murit înainte de a primi un raport.
322
00:24:32,816 --> 00:24:34,904
Așa a fost de la început.
323
00:24:34,905 --> 00:24:36,113
Arată așa.
324
00:24:37,410 --> 00:24:38,791
Și acum guvernul așteaptă 20 de ani
325
00:24:38,792 --> 00:24:40,283
să trimită un alt echipaj.
326
00:24:41,230 --> 00:24:43,999
Deci, totul este doar o grămadă de zvonuri ale căilor spațiale.
327
00:24:44,000 --> 00:24:47,309
Nu contează, am pierdut un soț.
328
00:24:47,310 --> 00:24:49,949
Suntem doar noi doi acum, nu vezi?
329
00:24:49,950 --> 00:24:51,813
Nu trebuie să fie așa.
330
00:24:52,975 --> 00:24:56,719
Hei, hei, hei, hei, hei, hei, ușor, ușor.
331
00:24:56,720 --> 00:24:59,487
Putem să ne plângem soțul în curând,
332
00:24:59,488 --> 00:25:02,509
dar chiar acum trebuie să ajungem la acea bază,
333
00:25:02,510 --> 00:25:05,939
ajunge la pământ și află ce a fost aici.
334
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Legătură.
335
00:25:08,360 --> 00:25:11,079
Mai suntem pe drumul cel bun pentru A-119?
336
00:25:11,080 --> 00:25:12,813
Negativ, membru al echipajului Kidd.
337
00:25:14,020 --> 00:25:16,554
Putem reveni pe drumul cel bun?
338
00:25:16,555 --> 00:25:19,576
Afirmativ, membru al echipajului Kidd.
339
00:26:13,570 --> 00:26:15,733
Soțul meu, soția mea.
340
00:26:17,330 --> 00:26:20,229
Nu te lupta cu locuitorii.
341
00:26:20,230 --> 00:26:22,943
Nu încercați să părăsiți Calibanul.
342
00:26:24,260 --> 00:26:26,333
Putem fi toți împreună încă o dată.
343
00:26:28,060 --> 00:26:31,193
Trebuie să îmbrățișăm lumea pe care o facem împreună.
344
00:26:44,950 --> 00:26:46,773
Acesta este Oracle,
345
00:26:47,611 --> 00:26:50,819
titularul oficial al Cartii Schimbărilor
346
00:26:50,820 --> 00:26:53,729
pentru misiunea Caliban.
347
00:26:53,730 --> 00:26:56,873
Am aruncat de trei ori trei monede.
348
00:26:58,120 --> 00:27:01,143
Am citit trigramele superioare și inferioare.
349
00:27:02,400 --> 00:27:06,331
Această lectură este pentru cei care vin după noi,
350
00:27:06,332 --> 00:27:09,767
care ne supraviețuiesc.
351
00:27:49,030 --> 00:27:50,897
De unde a venit asta?
352
00:27:52,549 --> 00:27:54,466
Este al naibii de android!
353
00:27:55,657 --> 00:27:58,186
Link, raport de stare.
354
00:27:58,187 --> 00:28:00,528
Această unitate pare să fi suferit daune
355
00:28:00,529 --> 00:28:02,437
în atacul cu raze indigene.
356
00:28:06,040 --> 00:28:07,559
Mai bine ar închide comutatorul
357
00:28:07,560 --> 00:28:10,410
înainte să-l pun în cuie și să fac o farfurie.
358
00:28:10,411 --> 00:28:13,309
Așa cum am spus, s-ar putea să avem nevoie de acest android.
359
00:28:13,310 --> 00:28:15,959
Conectați, opriți sunetele externe.
360
00:28:15,960 --> 00:28:17,741
Asta ar include parametrii mei vocali,
361
00:28:17,742 --> 00:28:20,946
Căpitan interimar Babylon.
362
00:28:20,947 --> 00:28:23,529
În cele din urmă, câteva vești bune!
363
00:28:23,530 --> 00:28:26,497
Deci, suntem încă pe drumul spre bază.
364
00:28:26,498 --> 00:28:28,145
Recalcularea.
365
00:28:28,146 --> 00:28:31,667
Recalculând, la naiba, așa că chestia asta și-a rupt GPS-ul.
366
00:28:36,300 --> 00:28:37,410
La naiba!
367
00:28:47,297 --> 00:28:48,163
La naiba!
368
00:28:48,163 --> 00:28:49,163
Arde-l repede!
369
00:29:15,520 --> 00:29:16,869
Crezi că avem?
370
00:29:16,870 --> 00:29:18,649
Fundul nu a fost pe foc
371
00:29:18,650 --> 00:29:20,449
deci nu cred că am reușit.
372
00:29:20,450 --> 00:29:22,589
Mai bine ne folosim de vocile noastre interioare.
373
00:29:22,590 --> 00:29:24,497
Aveți o nouă încuietoare pe A-119?
374
00:29:27,740 --> 00:29:29,590
Chiar o să ai încredere în fundul lui?
375
00:29:30,426 --> 00:29:31,637
Este singura cale.
376
00:30:18,395 --> 00:30:20,122
Bine, deci dacă chestia asta naibii s-a rupt în sfârșit,
377
00:30:20,123 --> 00:30:22,730
se lasă să-și folosească capul ca salată.
378
00:30:26,995 --> 00:30:29,609
Link, reporniți vocea.
379
00:30:29,610 --> 00:30:31,163
Raport de stare, în liniște.
380
00:30:34,130 --> 00:30:37,253
Am ajuns la locația A-119.
381
00:30:38,384 --> 00:30:40,884
La naiba, așa că acest lucru este rupt, suntem înșelați.
382
00:30:42,790 --> 00:30:45,349
Adică ce, tocmai a dispărut?
383
00:30:45,350 --> 00:30:46,722
Dacă era un modul scăpat de pe o navă
384
00:30:46,723 --> 00:30:49,427
s-ar fi putut muta undeva.
385
00:30:49,428 --> 00:30:51,412
A fost asta o întrebare?
386
00:30:51,413 --> 00:30:53,579
La naiba, Link, da, consideră că este o întrebare.
387
00:30:53,580 --> 00:30:58,203
A-119 nu a fost scăpat din atmosferă, a fost construit.
388
00:30:59,430 --> 00:31:03,539
Bine, deci dacă a fost construit de oameni sau chiar de roboți
389
00:31:03,540 --> 00:31:05,793
trebuia să existe o fundație undeva.
390
00:31:07,532 --> 00:31:09,083
La naiba!
391
00:31:14,300 --> 00:31:16,129
Există o trapă acolo, ajută-mă să o mut.
392
00:31:16,130 --> 00:31:18,689
Uh, ar putea fi orice acolo jos.
393
00:31:18,690 --> 00:31:20,479
Probabil mai multe schelete.
394
00:31:20,480 --> 00:31:22,473
Nu sunt morții care îmi fac griji.
395
00:32:51,717 --> 00:32:53,035
Relaxa.
396
00:33:27,690 --> 00:33:29,119
Doar mai multe junk.
397
00:33:29,120 --> 00:33:30,806
Stai, simt că ar putea exista unele răspunsuri
398
00:33:30,807 --> 00:33:32,519
aici undeva.
399
00:33:32,520 --> 00:33:33,620
Dacă poți face ceva din această porcărie,
400
00:33:33,621 --> 00:33:35,529
ești un inginer mai bun decât mine.
401
00:33:35,530 --> 00:33:37,745
Asta nu spune prea multe.
402
00:34:10,081 --> 00:34:12,316
Haide, dragă.
403
00:34:31,730 --> 00:34:32,857
Acesta este Oracle,
404
00:34:34,060 --> 00:34:36,819
titularul oficial al Cartii Schimbărilor
405
00:34:36,820 --> 00:34:38,293
pentru misiunea Caliban.
406
00:34:43,360 --> 00:34:46,807
Am aruncat cele trei monede de șase ori.
407
00:34:47,780 --> 00:34:50,423
Am citit trigramele superioare și inferioare.
408
00:34:51,696 --> 00:34:54,833
Această lectură este pentru cei care vin după noi,
409
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
care ne supraviețuiesc.
410
00:34:59,340 --> 00:35:01,319
Cine ne supraviețuiește?
411
00:35:01,320 --> 00:35:04,043
Mă întreb dacă Oracle a crezut că va fi 20 de ani mai târziu.
412
00:35:04,044 --> 00:35:05,573
Nava avea un oracol?
413
00:35:06,456 --> 00:35:09,439
Acum 20 de ani, echipajele mai mari aveau adesea un membru
414
00:35:09,440 --> 00:35:11,169
care putea citi I Ching.
415
00:35:11,170 --> 00:35:13,149
Bătrânul căpitan a jurat pe el.
416
00:35:13,150 --> 00:35:14,126
Adică știam că s-a întâmplat,
417
00:35:14,127 --> 00:35:17,740
Pur și simplu nu am echipat niciodată o navă cu un oracol.
418
00:35:17,741 --> 00:35:20,149
Bine, voi doi vă dați seama de asta.
419
00:35:20,150 --> 00:35:21,096
Sunt un vechi jockey spațial.
420
00:35:21,097 --> 00:35:23,996
Nu-mi place să fiu aici, fără ca nimeni să-mi urmărească segmentele.
421
00:35:25,257 --> 00:35:26,341
Nu vreau să fiu într-o gaură
422
00:35:26,342 --> 00:35:29,033
fără ca nimeni să urmărească singura intrare.
423
00:35:30,190 --> 00:35:31,190
Atunci faci asta.
424
00:35:38,140 --> 00:35:41,309
Când am slujit pe Leonardo Padoro, am avut un oracol.
425
00:35:41,310 --> 00:35:43,016
Nu știam că nava avea un oracol.
426
00:35:43,017 --> 00:35:44,609
Cum a fost asta?
427
00:35:44,610 --> 00:35:47,210
Nu s-a înșelat niciodată, dacă asta întrebi.
428
00:35:50,400 --> 00:35:55,273
Dragon ascuns, dragon care apare într-un câmp.
429
00:35:56,210 --> 00:35:58,631
Dragonii luptă în pajiște.
430
00:35:58,632 --> 00:36:01,033
Sângele lor este negru și galben.
431
00:36:02,550 --> 00:36:07,550
Calul și vagonul sunt parcate, curg lacrimi sângeroase.
432
00:36:08,070 --> 00:36:11,823
Vadarea în noroi aduce sosirea inamicului.
433
00:36:13,110 --> 00:36:14,393
Vad în sânge.
434
00:36:15,516 --> 00:36:17,183
Ieși din gropi!
435
00:37:10,625 --> 00:37:12,292
Ieși din gropi!
436
00:37:14,522 --> 00:37:16,189
Ieși din gropi!
437
00:37:34,380 --> 00:37:37,019
După ce ajungem acasă, iau o fugă de lapte către Venus.
438
00:37:37,020 --> 00:37:38,203
Înșurubați acest rahat.
439
00:37:45,060 --> 00:37:47,619
Oracolele alea se vor încurca cu mintea ta.
440
00:37:47,620 --> 00:37:50,357
Nu mă bag în picioare cu rahatul ăla de Ching.
441
00:37:55,112 --> 00:37:57,556
Acum, asta e mai mult.
442
00:37:57,557 --> 00:38:00,469
Un lucru este să împuști un vierme uriaș cu dinții.
443
00:38:00,470 --> 00:38:03,123
Altceva este să tragi un tip într-o mască cu halat de baie.
444
00:38:06,770 --> 00:38:08,541
Bine, prietene, ți-am dat o șansă.
445
00:38:08,542 --> 00:38:10,476
Nu prea mult, dar.
446
00:39:28,577 --> 00:39:32,004
Omul cu un ochi este capabil să vadă.
447
00:39:32,005 --> 00:39:35,629
Un șchiop poate călca,
448
00:39:35,630 --> 00:39:38,919
dar calcă pe coada tigrului.
449
00:39:38,920 --> 00:39:42,015
Tigrul îl mușcă pe om,
450
00:39:42,016 --> 00:39:45,531
și astfel este citirea Cărții schimbărilor.
451
00:39:50,460 --> 00:39:51,460
Bine?
452
00:39:52,130 --> 00:39:54,063
Țineți ambii ochi deschiși pentru început.
453
00:39:55,576 --> 00:39:56,576
Nimic'.
454
00:40:18,420 --> 00:40:20,539
Hei, e ceva aici.
455
00:40:20,540 --> 00:40:22,276
Hai să verificăm.
456
00:40:34,560 --> 00:40:35,889
Jackpot.
457
00:40:35,890 --> 00:40:37,570
Arată ca un vechi de 20 de ani.
458
00:40:37,571 --> 00:40:39,489
Oh, nu aș numi-o junk vechi de 20 de ani,
459
00:40:39,490 --> 00:40:40,809
dar este ceva vechi de 20 de ani.
460
00:40:40,810 --> 00:40:42,499
Dar va funcționa?
461
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Merită încercat.
462
00:40:44,561 --> 00:40:46,162
Ei bine, este tot ce avem, Kidd.
463
00:40:46,163 --> 00:40:47,900
Atunci cred că trebuie să funcționeze.
464
00:40:52,297 --> 00:40:55,688
Omul cu un ochi este capabil să vadă.
465
00:40:55,689 --> 00:40:58,473
Un șchiop poate călca,
466
00:40:59,590 --> 00:41:02,919
dar calcă pe coada tigrului.
467
00:41:02,920 --> 00:41:05,752
Tigrul îl mușcă pe om.
468
00:41:05,753 --> 00:41:09,850
Și așa este lectura Cartii Schimbărilor.
469
00:41:10,690 --> 00:41:15,443
Soțul meu, soția mea, nu lupta cu locuitorii.
470
00:41:16,550 --> 00:41:18,989
Nu încerca să pleci din Caliban.
471
00:41:18,990 --> 00:41:21,362
Putem fi toți împreună încă o dată.
472
00:41:30,238 --> 00:41:31,238
A pastra.
473
00:41:32,028 --> 00:41:33,028
Chuck.
474
00:41:33,800 --> 00:41:35,259
A pastra.
475
00:41:35,260 --> 00:41:36,779
Chuck.
476
00:41:36,780 --> 00:41:40,641
Ooh, acest mic prieten este biletul nostru
477
00:41:40,642 --> 00:41:42,800
înapoi la căile spațiale.
478
00:41:45,340 --> 00:41:47,823
Bine, speram că nu va fi o călătorie cu sens unic.
479
00:42:05,002 --> 00:42:06,039
Nu se poate.
480
00:42:06,040 --> 00:42:07,861
Oprește-l, Kidd.
481
00:42:15,596 --> 00:42:16,596
Alerga!
482
00:42:18,728 --> 00:42:19,681
Alerga!
483
00:42:19,682 --> 00:42:22,699
Nu!
484
00:42:31,675 --> 00:42:32,879
Să mergem, Link!
485
00:42:32,880 --> 00:42:34,899
Activarea Protocolului Nouă.
486
00:42:34,900 --> 00:42:36,389
Legătură!
487
00:42:36,390 --> 00:42:38,787
Activarea Protocolului Nouă.
488
00:42:38,788 --> 00:42:42,020
Protocol Nouă activat.
489
00:43:05,753 --> 00:43:07,420
S-a dus.
490
00:43:07,421 --> 00:43:09,793
Protocol Nouă activat.
491
00:43:09,794 --> 00:43:11,309
Legătură?
492
00:43:11,310 --> 00:43:12,310
Nu.
493
00:43:22,460 --> 00:43:23,460
Babilon.
494
00:43:26,920 --> 00:43:28,393
Babs, sunt eu.
495
00:43:29,830 --> 00:43:31,683
Babs, este Kidd.
496
00:43:39,012 --> 00:43:40,655
Kidd?
497
00:43:40,656 --> 00:43:41,656
Cum?
498
00:43:42,390 --> 00:43:46,059
Înainte să plecăm de pe Marte, am încărcat o copie a undelor mele cerebrale
499
00:43:46,060 --> 00:43:48,558
într-un circuit de personalitate în Link.
500
00:43:48,559 --> 00:43:51,993
Apoi am introdus circuitul în monitorul meu de bioritm
501
00:43:51,994 --> 00:43:54,363
așa că ar da lovitura doar dacă aș muri.
502
00:43:56,720 --> 00:43:58,743
Deci, sunt mort, nu, Babs?
503
00:43:59,858 --> 00:44:02,820
Da, ești mort.
504
00:44:05,280 --> 00:44:07,259
Am făcut încărcarea înainte de a părăsi Marte
505
00:44:07,260 --> 00:44:10,247
deci nu știu ce s-a întâmplat de atunci.
506
00:44:10,248 --> 00:44:11,930
Suntem pe Caliban?
507
00:44:13,825 --> 00:44:16,703
Suntem în baza construită de prima misiune.
508
00:44:17,560 --> 00:44:19,684
Și restul echipajului?
509
00:44:19,685 --> 00:44:22,444
Kondor se uită la ușa din spate a acestui loc.
510
00:44:22,445 --> 00:44:27,445
Chafe a fost ucis de aceleași creaturi care te-au ucis.
511
00:44:28,170 --> 00:44:29,389
Creaturi?
512
00:44:29,390 --> 00:44:30,883
Un fel de vierme uriaș.
513
00:44:31,810 --> 00:44:35,249
Pare a fi un mod nenorocit de a muri într-o misiune spațială.
514
00:44:35,250 --> 00:44:38,853
Ei bine, acești viermi au dinți, dacă asta ajută.
515
00:44:39,890 --> 00:44:40,890
Cred că da.
516
00:44:41,920 --> 00:44:44,033
Deci, am pierdut Chafe și Raven anul acesta?
517
00:44:45,349 --> 00:44:49,599
Patru au devenit doi, poate puțin mai puțin de doi.
518
00:44:51,285 --> 00:44:54,044
Să nu gândim așa chiar acum.
519
00:44:54,045 --> 00:44:56,449
Ești aici într-un fel.
520
00:44:56,450 --> 00:44:57,973
Încă ești Kidd într-un fel.
521
00:44:58,880 --> 00:45:02,034
Ai dreptate, bineînțeles că ai dreptate.
522
00:45:02,035 --> 00:45:05,179
Chiar acum trebuie să ne întoarcem la navă.
523
00:45:05,180 --> 00:45:06,649
Ei bine, lucrul bun este că și eu sunt
524
00:45:06,650 --> 00:45:08,719
conectat la nava noastră.
525
00:45:08,720 --> 00:45:11,229
Are nevoie de reparații.
526
00:45:11,230 --> 00:45:15,330
Dar pot vedea schemele atât de clar chiar și de aici.
527
00:45:15,331 --> 00:45:17,832
Cred că o pot rezolva.
528
00:45:17,833 --> 00:45:20,219
E bine pentru că piesele de care ai nevoie
529
00:45:20,220 --> 00:45:22,889
de aici a coborât gura acelei creaturi.
530
00:45:22,890 --> 00:45:26,719
Împreună cu mine, carnea mă.
531
00:45:26,720 --> 00:45:27,962
Kidd.
532
00:45:27,963 --> 00:45:31,529
Nu, ai dreptate, de fapt este mai bine.
533
00:45:31,530 --> 00:45:34,789
Matematica universului îmi este atât de clară acum.
534
00:45:34,790 --> 00:45:36,479
Ar fi trebuit să-mi descarc personalitatea
535
00:45:36,480 --> 00:45:38,237
într-un android cu mult timp în urmă.
536
00:46:06,340 --> 00:46:08,829
Ai spus că Kondor urmărește intrarea asta?
537
00:46:08,830 --> 00:46:09,869
Da.
538
00:46:09,870 --> 00:46:12,149
Poate că s-a întors înapoi la navă.
539
00:46:12,150 --> 00:46:13,799
De ce ar pleca fără noi?
540
00:46:13,800 --> 00:46:16,784
Nu știu, doar îl vom întreba când îl vom găsi.
541
00:46:23,700 --> 00:46:25,399
Nu este un semn bun, Babs.
542
00:46:25,400 --> 00:46:27,251
Nu ar fi renunțat la asta intenționat.
543
00:46:27,252 --> 00:46:29,899
Atunci trebuie să-l ajungem din urmă, mai devreme decât mai târziu.
544
00:46:29,900 --> 00:46:31,048
Să mergem, Kidd.
545
00:46:38,530 --> 00:46:40,969
Sunt în legătură cu nava.
546
00:46:40,970 --> 00:46:45,970
Nu suntem departe, ea dorește să se reunească cu noi.
547
00:46:46,850 --> 00:46:49,182
Nu uita cu cine ești căsătorit.
548
00:47:08,500 --> 00:47:12,239
Sunt căpitanul Babylon de la magazinul minier Robert Indiana,
549
00:47:12,240 --> 00:47:13,727
arborând un steag marțian.
550
00:47:13,728 --> 00:47:15,586
Nu vrem să facem rău.
551
00:47:19,820 --> 00:47:23,003
Am dat peste niște creaturi și am pierdut doi membri ai echipajului.
552
00:47:24,490 --> 00:47:27,121
Încercăm doar să ne întoarcem la nava noastră.
553
00:47:27,122 --> 00:47:29,763
Nu știam că există alți locuitori aici.
554
00:47:32,327 --> 00:47:35,534
Au fost oamenii tăi aici când a venit prima navă,
555
00:47:35,535 --> 00:47:37,323
Sigrid Unset?
556
00:47:40,050 --> 00:47:42,463
Știați echipajul de la Sigrid Unset?
557
00:47:43,510 --> 00:47:45,999
Știați Oracle de pe nava aceea?
558
00:47:46,000 --> 00:47:47,969
Știi ce s-a întâmplat cu echipajul?
559
00:47:47,970 --> 00:47:49,906
Mai există vreunul dintre ei?
560
00:47:49,907 --> 00:47:52,309
Suntem aici în pace!
561
00:47:52,310 --> 00:47:54,819
Vrem doar să ne întoarcem la nava noastră.
562
00:47:54,820 --> 00:47:56,583
Aceasta este o misiune pașnică.
563
00:47:59,000 --> 00:48:02,820
Dacă nu plecăm de aici, nu va fi, haide.
564
00:48:26,740 --> 00:48:28,517
Trebuie să ne întoarcem mai jos.
565
00:48:28,518 --> 00:48:29,543
Este o fundătură.
566
00:48:33,375 --> 00:48:36,013
Suntem morți dacă rămânem aici sus, Babs.
567
00:48:36,870 --> 00:48:39,283
Este singura modalitate, trebuie să încercăm.
568
00:48:47,680 --> 00:48:49,282
Au încetat să ne urmărească.
569
00:48:49,283 --> 00:48:51,189
Oricare ar fi ele.
570
00:48:51,190 --> 00:48:52,859
Nu putem sta aici pentru totdeauna.
571
00:48:52,860 --> 00:48:55,669
Știu asta, Babs, dar trebuie să ne dăm seama
572
00:48:55,670 --> 00:48:58,919
cine și care sunt aceste ființe mai întâi.
573
00:48:58,920 --> 00:49:00,289
Poate mai sunt câteva fișiere
574
00:49:00,290 --> 00:49:03,339
pe stația de date pe care am dat-o acolo.
575
00:49:03,340 --> 00:49:05,729
În această formă, aș putea să sap mai adânc
576
00:49:05,730 --> 00:49:07,080
decât puteam înainte.
577
00:49:07,081 --> 00:49:08,631
Să-i dăm o lovitură.
578
00:49:12,130 --> 00:49:13,783
Babilon, Kidd.
579
00:49:16,125 --> 00:49:17,393
Babilon.
580
00:49:18,482 --> 00:49:19,482
Kidd.
581
00:49:21,530 --> 00:49:24,013
Soția mea, soțul meu.
582
00:49:25,100 --> 00:49:27,099
Sună așa.
583
00:49:27,100 --> 00:49:28,100
Corb?
584
00:49:28,101 --> 00:49:29,900
Trebuie să încetezi lupta.
585
00:49:31,640 --> 00:49:32,999
Nu.
586
00:49:33,000 --> 00:49:35,123
Te aștept.
587
00:49:36,460 --> 00:49:41,460
Acesta este Raven, dar asta nu calculează.
588
00:49:41,830 --> 00:49:44,879
Caliban te așteaptă.
589
00:49:44,880 --> 00:49:48,209
Nu, Raven nu ne-ar spune niciodată să nu mai luptăm.
590
00:49:48,210 --> 00:49:49,503
Nu calculează.
591
00:49:51,673 --> 00:49:53,090
Nu calculează.
592
00:50:22,720 --> 00:50:24,329
Ține-o împreună, Kidd, încă am nevoie de tine.
593
00:50:24,330 --> 00:50:25,653
Eu voi.
594
00:50:45,940 --> 00:50:47,519
Orice?
595
00:50:47,520 --> 00:50:51,063
Această bază doarme.
596
00:50:53,330 --> 00:50:55,823
Dincolo de trauma eșecului uman,
597
00:50:56,750 --> 00:51:00,388
stă liniștea înțelepciunii cosmice.
598
00:51:00,389 --> 00:51:04,443
Când oamenii cu o slabă înțelepciune călcă printre tigrii adormiți,
599
00:51:05,418 --> 00:51:07,623
vor întâmpina dezastre.
600
00:51:08,733 --> 00:51:10,883
Poți schimba canalul pe acel lucru?
601
00:51:13,510 --> 00:51:15,603
Soțul meu, soția mea.
602
00:51:16,610 --> 00:51:17,610
Corb?
603
00:51:18,540 --> 00:51:20,169
Corb?
604
00:51:20,170 --> 00:51:22,801
Nu te lupta cu locuitorii.
605
00:51:22,802 --> 00:51:25,193
Nu încerca să pleci din Caliban.
606
00:51:26,290 --> 00:51:29,223
Putem fi toți împreună din nou.
607
00:51:30,600 --> 00:51:32,716
Kidd, nu poate fi Raven.
608
00:51:32,717 --> 00:51:35,809
Circuitele mele logice nu se înregistrează.
609
00:51:35,810 --> 00:51:38,199
Dar pur și simplu nu poate fi.
610
00:51:38,200 --> 00:51:40,719
Cu toții trebuie să îmbrățișăm lumea
611
00:51:40,720 --> 00:51:43,634
pe care le facem împreună. Corb.
612
00:51:43,635 --> 00:51:44,635
Corb.
613
00:51:47,919 --> 00:51:48,919
Kidd!
614
00:51:51,791 --> 00:51:54,365
Ce acum?
615
00:51:54,366 --> 00:51:55,366
Kidd!
616
00:51:56,162 --> 00:51:58,252
Kidd, nu!
617
00:52:00,214 --> 00:52:02,318
Kidd, nu te pot pierde a doua oară.
618
00:52:02,319 --> 00:52:03,623
Ești tot ce mai rămâne.
619
00:52:03,624 --> 00:52:05,104
Eu ...
620
00:52:05,105 --> 00:52:07,754
Simt că circuitele se estompează.
621
00:52:07,755 --> 00:52:08,755
Nu.
622
00:52:09,914 --> 00:52:13,471
Dar nu doare, Babs.
623
00:52:13,472 --> 00:52:16,016
Este, mă doare!
624
00:52:16,017 --> 00:52:19,657
Babilon, lasă-mă să-ți spun ceva.
625
00:52:19,658 --> 00:52:23,599
Mi-am descărcat conștiința în Link,
626
00:52:23,600 --> 00:52:25,327
dar mi-am descărcat și conștiința
627
00:52:25,328 --> 00:52:27,233
într-o sondă de pe navă.
628
00:52:28,203 --> 00:52:31,889
S-a lansat când a murit primul meu corp.
629
00:52:31,890 --> 00:52:33,273
Acum este dincolo de Pluto.
630
00:52:34,510 --> 00:52:36,093
Dincolo de Hydra acum.
631
00:52:37,290 --> 00:52:39,109
Acum este dincolo de Styx.
632
00:52:39,110 --> 00:52:40,832
Kidd, stai cu mine!
633
00:52:40,833 --> 00:52:45,168
Sunt dincolo de orice loc pe care orice minte umană l-a văzut vreodată.
634
00:52:45,169 --> 00:52:48,202
Babs, există și alte ființe umane
635
00:52:48,203 --> 00:52:50,703
aici dincolo de cunoașterea umană.
636
00:52:52,320 --> 00:52:53,470
O să-i cunosc.
637
00:52:54,338 --> 00:52:59,338
Într-o zi s-ar putea să-i cunoști și pe ei.
638
00:53:08,130 --> 00:53:10,713
Într-o zi s-ar putea să-i cunoști și pe ei.
639
00:53:23,617 --> 00:53:25,406
Dar mi-am descărcat și conștiința
640
00:53:25,407 --> 00:53:28,517
într-o sondă de pe navă.
641
00:53:28,518 --> 00:53:31,581
S-a lansat când a murit primul meu corp.
642
00:53:58,050 --> 00:54:00,699
Nu știu cum să te ucid sau dacă poți chiar muri,
643
00:54:00,700 --> 00:54:02,532
dar trebuie să încerc, nu-i așa?
644
00:54:02,533 --> 00:54:04,263
Nu mai am nimic altceva.
645
00:54:06,330 --> 00:54:07,245
Nu sunteți doar locuitorii
646
00:54:07,246 --> 00:54:09,569
a acestei planete pe jumătate formate.
647
00:54:09,570 --> 00:54:13,053
Ești, ești echipajul original, nu-i așa?
648
00:54:17,800 --> 00:54:20,229
Viermii sunt speciile native.
649
00:54:20,230 --> 00:54:22,130
Nu ai nimic de-a face cu asta!
650
00:54:24,077 --> 00:54:25,763
Ce ți s-a întâmplat?
651
00:54:41,039 --> 00:54:43,706
Ce ți-au făcut, Kondor?
652
00:54:46,493 --> 00:54:48,683
Ce au făcut ei creierului tău?
653
00:54:49,950 --> 00:54:51,963
Nu au făcut nimic.
654
00:54:53,960 --> 00:54:55,597
Nu!
655
00:54:55,598 --> 00:55:00,423
Mineralele pe care le extragem, praful.
656
00:55:01,780 --> 00:55:05,503
Este în aer, îți intră în creier.
657
00:55:07,580 --> 00:55:12,123
Funcționează pe creierul tău, evoluăm.
658
00:55:17,736 --> 00:55:19,319
Și este frumos.
659
00:55:20,700 --> 00:55:24,093
Nu mai ești tu, Kondor!
660
00:55:25,430 --> 00:55:28,129
Nu este uman, este străin!
661
00:55:28,130 --> 00:55:30,713
Nu este deloc evoluție.
662
00:55:30,714 --> 00:55:35,714
E mai bine, sunt mai bun decât omul acum,
663
00:55:36,170 --> 00:55:37,383
și vei fi și tu.
664
00:55:38,750 --> 00:55:40,219
Nu.
665
00:55:40,220 --> 00:55:41,903
Ne veți alătura.
666
00:55:43,120 --> 00:55:47,343
Când vine următoarea misiune, ori de câte ori vine,
667
00:55:49,359 --> 00:55:53,183
îi vom întâmpina și pe noi.
668
00:55:54,780 --> 00:55:57,693
Nu, nu vor mai exista misiuni!
669
00:56:00,000 --> 00:56:01,550
Va exista o următoare misiune,
670
00:56:02,990 --> 00:56:04,993
chiar dacă este peste 20 de ani.
671
00:56:07,106 --> 00:56:08,973
Mineralele de aici sunt prea valoroase.
672
00:56:10,470 --> 00:56:13,659
Când guvernul știe ce pot face aceste minerale ...
673
00:56:13,660 --> 00:56:14,693
Știu deja.
674
00:56:17,104 --> 00:56:20,170
Va exista o altă misiune și o altă misiune.
675
00:56:23,966 --> 00:56:26,507
Și vom deveni mai puternici.
676
00:56:26,508 --> 00:56:27,508
Nu!
677
00:56:30,590 --> 00:56:31,590
La revedere.
678
00:56:32,900 --> 00:56:34,663
Nu este la revedere.
679
00:56:42,580 --> 00:56:46,288
Ai fost un pilot bun, Kondor, în ciuda restului!
680
00:57:00,660 --> 00:57:02,487
Ascultă-l, Babilon.
681
00:57:03,423 --> 00:57:05,623
Revino la noi!
682
00:57:07,580 --> 00:57:09,743
Soțul meu, soția mea.
683
00:57:11,320 --> 00:57:13,273
Nu te lupta cu locuitorii.
684
00:57:14,250 --> 00:57:16,753
Nu încercați să părăsiți Calibanul.
685
00:57:18,270 --> 00:57:20,813
Putem fi toți împreună încă o dată.
686
00:57:22,070 --> 00:57:25,833
Trebuie să îmbrățișăm lumea pe care o facem împreună.
687
00:57:27,720 --> 00:57:30,103
Trebuie să fii pregătit.
688
00:57:31,670 --> 00:57:34,579
Trebuie să încetezi lupta.
689
00:57:34,580 --> 00:57:36,453
Te aștept.
690
00:57:37,380 --> 00:57:42,157
Caliban te așteaptă.
691
00:57:49,701 --> 00:57:51,701
Simularea s-a terminat.
692
00:57:53,346 --> 00:57:54,553
Ce?
693
00:57:54,554 --> 00:57:57,133
Simularea s-a terminat.
694
00:57:57,134 --> 00:58:00,239
Ce, ce spui?
695
00:58:00,240 --> 00:58:02,149
Ascultă-l, Babilon!
696
00:58:02,150 --> 00:58:04,823
Revino la noi!
697
00:58:06,170 --> 00:58:09,089
Nu te lupta cu locuitorii.
698
00:58:09,090 --> 00:58:11,573
Nu încercați să părăsiți Calibanul.
699
00:58:13,120 --> 00:58:15,388
Putem fi toți împreună încă o dată.
700
00:58:16,449 --> 00:58:17,282
Nu!
701
00:58:17,283 --> 00:58:18,899
Trebuie să îmbrățișăm lumea pe care noi
702
00:58:18,900 --> 00:58:20,752
facem împreună.
703
00:58:52,390 --> 00:58:53,390
Alerga!
704
00:58:55,164 --> 00:58:56,164
Alerga!
705
00:59:01,923 --> 00:59:05,854
Aceasta este nava minieră Robert Indiana
706
00:59:05,855 --> 00:59:10,855
din portul Elysium Mons și arborând steagul marțian.
707
00:59:12,565 --> 00:59:16,539
Sunând la Caliban.
708
00:59:16,540 --> 00:59:20,957
Din nou, acesta este Robert Indiana sub pavilion marțian,
709
00:59:22,988 --> 00:59:25,071
numind luna Caliban.
710
00:59:26,640 --> 00:59:30,767
Avem o licență pentru repararea și întreținerea exploatării miniere
711
00:59:30,768 --> 00:59:35,768
echipament sub autorizație de la Pangea Supergov.
712
00:59:40,266 --> 00:59:41,266
Nu!
713
00:59:48,710 --> 00:59:49,710
Kidd?
714
00:59:51,644 --> 00:59:53,553
Căpitan interimar Babylon.
715
00:59:55,246 --> 00:59:56,230
Eu ...
716
00:59:56,231 --> 00:59:59,437
Sunt pe Marte?
717
01:00:10,400 --> 01:00:13,239
Suntem în centrul de instruire de la Olympus Mons.
718
01:00:13,240 --> 01:00:17,059
Ați fost în profunzime REM VR.
719
01:00:17,060 --> 01:00:19,893
Orientarea ta către realitate ar trebui să revină momentan.
720
01:00:22,471 --> 01:00:25,336
Trebuia să mergem în Caliban.
721
01:00:25,337 --> 01:00:28,479
Pangea Supergov necesită echipajul tău
722
01:00:28,480 --> 01:00:31,329
pentru a simula misiunea mai întâi pentru viabilitate.
723
01:00:31,330 --> 01:00:35,152
Rezultatul, simularea misiunii miniere în Caliban
724
01:00:35,153 --> 01:00:36,426
s-a terminat.
725
01:00:36,427 --> 01:00:38,353
Misiunea va fi un eșec.
726
01:00:40,430 --> 01:00:41,789
Un eșec.
727
01:00:41,790 --> 01:00:44,943
Te-ai întors la realitate, căpitan interimar Babilon.
728
01:00:46,280 --> 01:00:48,363
Sunteți în stare de funcționare?
729
01:00:49,770 --> 01:00:51,070
Sunt bine.
730
01:00:51,071 --> 01:00:54,009
Bine că am rulat acea simulare.
731
01:00:54,010 --> 01:00:56,503
Dar acolo erau o mulțime de erori ciudate.
732
01:00:57,440 --> 01:00:59,709
Căpitan interimar Babylon,
733
01:00:59,710 --> 01:01:02,411
cei cu emoții puternice, o voință puternică,
734
01:01:02,412 --> 01:01:06,089
poate uneori copleși simularea.
735
01:01:06,090 --> 01:01:09,952
Din simulare este clar că tu și soții tăi
736
01:01:09,953 --> 01:01:13,259
nu sunt pregătiți să revină la zborul spațial
737
01:01:13,260 --> 01:01:16,963
de la moartea primei tale soții și căpitan, Raven.
738
01:01:18,653 --> 01:01:20,301
Nu, asta nu este tot.
739
01:01:20,302 --> 01:01:22,888
Erau acei oameni ciudați pe Caliban.
740
01:01:22,889 --> 01:01:24,776
Despre ce a fost aia?
741
01:01:24,777 --> 01:01:27,803
O extrapolare a scenariilor.
742
01:01:29,280 --> 01:01:33,059
Deci, a existat un echipaj uman original trimis în Caliban,
743
01:01:33,060 --> 01:01:34,612
ca în simulare.
744
01:01:37,060 --> 01:01:38,643
Poate fi extrapolat.
745
01:01:39,829 --> 01:01:41,885
Și ce s-a întâmplat cu ei?
746
01:01:44,050 --> 01:01:46,559
Acest lucru nu poate fi extrapolat din date
747
01:01:46,560 --> 01:01:48,243
furnizat de Pangea Supergov.
748
01:01:50,026 --> 01:01:52,563
Ei bine, sună familiar.
749
01:01:55,020 --> 01:01:56,270
Unde sunt Kidd și Chafe?
750
01:01:57,370 --> 01:01:59,523
Doar terminând propriile simulări.
751
01:02:01,120 --> 01:02:02,619
Trebuie să-i văd.
752
01:02:02,620 --> 01:02:03,620
Noi...
753
01:02:04,410 --> 01:02:06,379
Avem nevoie de timp împreună.
754
01:02:06,380 --> 01:02:09,742
Căpitanul interimar Babylon, un memento că simularea
755
01:02:09,743 --> 01:02:12,919
va dispărea din mintea ta într-un timp scurt.
756
01:02:12,920 --> 01:02:14,290
Scenariul pe care l-ați experimentat
757
01:02:14,291 --> 01:02:17,670
în simulare a fost doar asta, o simulare.
758
01:02:19,244 --> 01:02:23,058
E bine, vreau să uit multe.
759
01:02:23,059 --> 01:02:25,993
Dar poate câteva lucruri bune de reținut.
760
01:02:30,985 --> 01:02:32,193
Soți!
761
01:02:37,920 --> 01:02:39,189
Cum ați făcut voi?
762
01:02:39,190 --> 01:02:41,439
În simularea mea, motoarele au continuat să scape
763
01:02:41,440 --> 01:02:43,363
și niciodată nu am ajuns niciodată pe planetă.
764
01:02:43,364 --> 01:02:46,109
În simularea mea, dronele miniere nu reușiseră
765
01:02:46,110 --> 01:02:48,460
suficient de departe în terraformare pentru a ne susține.
766
01:02:50,490 --> 01:02:51,713
Ce zici de tine, Babs?
767
01:02:53,978 --> 01:02:57,927
Planeta era ostilă, nu am reușit.
768
01:02:59,660 --> 01:03:00,959
Wow.
769
01:03:00,960 --> 01:03:03,283
Deci, cred că am avut cu toții o ucidere totală de partid.
770
01:03:04,880 --> 01:03:05,880
Am supraviețuit al meu.
771
01:03:09,380 --> 01:03:11,499
Ei bine, este un lucru bun că Supergov ne-a dat acestea
772
01:03:11,500 --> 01:03:14,139
simulări înainte de a ne da contractul.
773
01:03:14,140 --> 01:03:16,263
Am salvat tuturor mult timp.
774
01:03:17,470 --> 01:03:18,629
Da.
775
01:03:18,630 --> 01:03:20,799
Cred că nu eram pregătiți pentru Caliban.
776
01:03:20,800 --> 01:03:21,959
Vă spun ce, vom continua să căutăm
777
01:03:21,960 --> 01:03:25,079
pentru un alt contract de reparații, poate cealaltă direcție,
778
01:03:25,080 --> 01:03:26,439
spre Sol.
779
01:03:26,440 --> 01:03:28,609
Nu m-ar deranja să fiu cald pentru o schimbare.
780
01:03:28,610 --> 01:03:29,969
Sigur.
781
01:03:29,970 --> 01:03:32,567
Dar unde este Kondor?
782
01:03:36,630 --> 01:03:37,630
Cine este Kondor?
783
01:03:39,505 --> 01:03:40,793
Nu face nimic.
784
01:03:42,780 --> 01:03:45,483
Se pare că simularea dvs. a fost puțin dură.
785
01:03:46,490 --> 01:03:48,899
Al meu pur și simplu avea niște lucruri ciudate.
786
01:03:48,900 --> 01:03:49,973
Raven era acolo.
787
01:03:52,166 --> 01:03:53,166
Corb?
788
01:03:58,430 --> 01:04:00,599
Da, hei, nu-ți face griji.
789
01:04:00,600 --> 01:04:03,149
Important este că suntem cu toții împreună.
790
01:04:03,150 --> 01:04:04,389
Ce altceva am fi?
791
01:04:04,390 --> 01:04:07,652
După Raven, acum mai mult ca oricând.
792
01:04:07,653 --> 01:04:09,403
Acum mai mult ca niciodata.
793
01:04:12,170 --> 01:04:13,853
Mulțumesc, Link.
794
01:04:39,660 --> 01:04:42,493
Link, este real?
795
01:04:44,550 --> 01:04:46,223
Asta e o întrebare?
796
01:04:48,977 --> 01:04:49,977
Nu.
797
01:04:51,390 --> 01:04:53,139
Căpitan interimar Babylon,
798
01:04:53,140 --> 01:04:55,893
ați revenit la starea de funcționare?
799
01:05:00,200 --> 01:05:02,393
Soțul meu, soția mea.
800
01:05:03,840 --> 01:05:06,809
Nu te lupta cu locuitorii.
801
01:05:06,810 --> 01:05:08,713
Nu încerca să pleci din Caliban.
802
01:05:09,930 --> 01:05:13,084
Putem fi toți împreună încă o dată.57971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.