All language subtitles for Dune.World.2021.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,439 Dincolo de trauma eșecului uman 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,803 stă liniștea înțelepciunii cosmice. 3 00:00:11,636 --> 00:00:15,853 Când oamenii cu slabă înțelepciune călcă printre tigrii adormiți 4 00:00:16,950 --> 00:00:18,873 vor întâmpina dezastre. 5 00:00:21,990 --> 00:00:25,143 Am aruncat cele trei monede de șase ori. 6 00:00:26,146 --> 00:00:29,503 Am citit trigramele superioare și inferioare. 7 00:00:31,430 --> 00:00:34,569 Această lectură este pentru cei care vin după noi. 8 00:00:35,914 --> 00:00:37,164 Cine ne supraviețuiește! 9 00:02:59,183 --> 00:03:01,239 Căpitan interimar Babylon. 10 00:03:01,240 --> 00:03:02,519 Da. 11 00:03:02,520 --> 00:03:04,759 Trebuie să fii pregătit. 12 00:03:04,760 --> 00:03:06,249 Corb? 13 00:03:06,250 --> 00:03:08,583 Un bărbat cu un singur ochi poate vedea. 14 00:03:09,423 --> 00:03:12,213 Un om șchiop poate călca. 15 00:03:13,340 --> 00:03:15,483 Dar calcă pe coada tigrului. 16 00:03:16,630 --> 00:03:18,363 Tigrul îl mușcă pe om. 17 00:03:19,780 --> 00:03:22,791 Și așa este lectura Cartii Schimbărilor. 18 00:03:37,540 --> 00:03:39,013 Poate că este timpul să vă uitați. 19 00:03:39,014 --> 00:03:41,289 Suntem prea aproape de planetă, Kondor. 20 00:03:41,290 --> 00:03:42,553 Trebuie să rămâi înghețat. 21 00:03:49,152 --> 00:03:50,422 Da, da. 22 00:03:50,423 --> 00:03:53,299 Sfârșitul curcubeului mort înainte, căpitane. 23 00:03:53,300 --> 00:03:55,497 Doar zburați-l în linie dreaptă, bine? 24 00:04:04,670 --> 00:04:06,816 Vă puteți gândi la asta? 25 00:04:06,817 --> 00:04:09,667 Cred că sunt doar o fată de modă veche, Kondor. 26 00:04:14,103 --> 00:04:15,505 Cred că o căsătorie este 27 00:04:15,506 --> 00:04:18,176 între doi bărbați și două femei. 28 00:04:18,177 --> 00:04:20,583 Sună ca bunicile mele. 29 00:04:20,584 --> 00:04:23,999 Raven nu era doar căpitan, ci era o mare soție. 30 00:04:24,000 --> 00:04:26,219 Și nu cred că suntem pregătiți pentru un alt căpitan 31 00:04:26,220 --> 00:04:28,109 sau o nouă soție. 32 00:04:28,110 --> 00:04:29,801 În plus, ai fost adus ca om de echipaj, 33 00:04:29,802 --> 00:04:32,168 nu un al treilea soț. 34 00:04:32,169 --> 00:04:33,779 De ce nu amandoua? 35 00:04:33,780 --> 00:04:35,069 Ne apropiem de Caliban. 36 00:04:35,070 --> 00:04:37,899 Orbita în retrograd. 37 00:04:37,900 --> 00:04:41,219 Terraformarea este un trei din cinci. 38 00:04:41,220 --> 00:04:42,220 Sună bine, Link. 39 00:04:43,090 --> 00:04:45,513 Oh, ce zici de robot? 40 00:04:46,530 --> 00:04:48,689 Chestia asta are chiar un circuit de plăcere? 41 00:04:48,690 --> 00:04:50,839 Depinde de ceea ce numiți plăcere. 42 00:04:50,840 --> 00:04:54,689 Membru al echipajului, Kondor, este o întrebare? 43 00:04:54,690 --> 00:04:55,779 Nu, nu. 44 00:04:55,780 --> 00:04:57,484 Aș prefera să nu știu. 45 00:05:35,460 --> 00:05:37,176 Link, ai o lectură despre asta? 46 00:05:45,205 --> 00:05:46,524 Ce? 47 00:05:50,510 --> 00:05:52,689 A fost un meteor care trecea sau ceva? 48 00:05:52,690 --> 00:05:53,940 Căpitan interimar Babylon, 49 00:05:54,922 --> 00:05:57,080 era de la suprafața Calibanului. 50 00:06:02,703 --> 00:06:05,175 Cineva se bagă cu noi acolo jos? 51 00:06:05,176 --> 00:06:07,309 Negativ, membru al echipajului Kondor. 52 00:06:07,310 --> 00:06:10,906 Nu există forme de viață umane înregistrate pe Caliban. 53 00:06:10,907 --> 00:06:13,531 În prezent este acționat de sisteme de mașini. 54 00:06:14,860 --> 00:06:16,280 Înregistrat acolo jos și fiind acolo jos 55 00:06:16,281 --> 00:06:17,889 sunt două lucruri diferite. 56 00:06:17,890 --> 00:06:21,249 Este o întrebare, căpitane interimar Babilon? 57 00:06:21,250 --> 00:06:22,464 Pirați? 58 00:06:22,465 --> 00:06:24,389 Nu știu dacă sunt pirați până acum, 59 00:06:24,390 --> 00:06:26,239 dar aici sunt 27 de luni. 60 00:06:26,240 --> 00:06:27,540 Greu de spus ce este asta. 61 00:06:28,690 --> 00:06:30,718 Aceasta este nava minieră Robert Indiana din port 62 00:06:30,719 --> 00:06:34,079 de Elysium Mons și arborând un steag marțian. 63 00:06:34,080 --> 00:06:36,049 Sunând luna Caliban. 64 00:06:36,050 --> 00:06:39,229 Din nou, acesta este Robert Indiana sub pavilion marțian. 65 00:06:39,230 --> 00:06:41,283 Avem o licență pentru repararea și întreținerea exploatării miniere 66 00:06:41,284 --> 00:06:44,343 echipament sub autorizație de la Pangea Supergov. 67 00:06:45,780 --> 00:06:47,359 Babilon, este Kidd. 68 00:06:47,360 --> 00:06:48,472 Am vești proaste. 69 00:06:48,473 --> 00:06:50,421 Nu am nevoie, dar mergeți mai departe. 70 00:06:50,422 --> 00:06:53,399 De la acea explozie am pierdut puterea în motor. 71 00:06:53,400 --> 00:06:55,499 Cu ce ​​ne-a lovit? 72 00:06:55,500 --> 00:06:56,333 Necunoscut. 73 00:06:56,334 --> 00:06:58,149 Tot ce ne-ar putea spune Link este ceea ce nu ar fi putut fi. 74 00:06:58,150 --> 00:07:00,909 Da, droizii sunt amuzanți așa. 75 00:07:00,910 --> 00:07:02,563 Ce-ți spune intestinul, Babs? 76 00:07:03,510 --> 00:07:05,829 Nu cred că treceau resturi spațiale. 77 00:07:05,830 --> 00:07:07,679 Este de la suprafață. 78 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Recepționat. 79 00:07:11,380 --> 00:07:12,213 Te-ai lovit la cap? 80 00:07:12,214 --> 00:07:14,843 Eu, nu cred. 81 00:07:22,454 --> 00:07:23,595 Te simți bine? 82 00:07:26,320 --> 00:07:27,153 Simti asta? 83 00:07:27,154 --> 00:07:29,150 - Ce? - Sub coaste. 84 00:07:39,365 --> 00:07:41,665 Cădem, cădem spre Caliban! 85 00:07:43,620 --> 00:07:45,449 Kidd, ești acolo? 86 00:07:45,450 --> 00:07:47,879 Aici, Babs, dar motoarele au dispărut. 87 00:07:47,880 --> 00:07:49,669 Pregătește-te să te strecori. 88 00:07:49,670 --> 00:07:51,132 Sfat bun, Kidd. 89 00:08:00,812 --> 00:08:03,139 L-ai verificat pe soțul nostru? 90 00:08:03,140 --> 00:08:04,439 Oh nu. 91 00:08:04,440 --> 00:08:07,040 Trebuia să verifice dronele miniere. 92 00:08:07,970 --> 00:08:09,589 Chafe, ești acolo? 93 00:08:09,590 --> 00:08:10,884 Furie? 94 00:08:10,885 --> 00:08:12,769 Sunt bun, Babilon. 95 00:08:12,770 --> 00:08:14,204 Tocmai am luat o cădere. 96 00:08:14,205 --> 00:08:16,099 Ești pe cale să iei altul. 97 00:08:16,100 --> 00:08:17,858 Toată lumea, agățați-vă. 98 00:08:24,966 --> 00:08:27,999 Coliziune iminentă, coliziune iminentă. 99 00:08:28,000 --> 00:08:30,269 Șansa de supraviețuire a echipajului uman ... 100 00:08:30,270 --> 00:08:31,499 Taci, Link! 101 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Rezistă! 102 00:09:18,860 --> 00:09:20,410 Trebuie să fii pregătit. 103 00:09:21,910 --> 00:09:24,133 Trebuie să fii pregătit. 104 00:09:27,180 --> 00:09:29,703 Ascultă-l, Babilon. 105 00:09:32,530 --> 00:09:34,493 Revino la noi. 106 00:09:39,623 --> 00:09:43,983 Când oamenii cu o slabă înțelepciune călcă printre tigrii adormiți, 107 00:09:45,300 --> 00:09:47,143 vor întâmpina dezastre. 108 00:10:24,422 --> 00:10:25,422 Condor? 109 00:10:32,654 --> 00:10:33,654 Kidd? 110 00:10:34,470 --> 00:10:35,693 Kidd, ești acolo? 111 00:10:38,434 --> 00:10:41,783 Chafe, este cineva acolo? 112 00:10:42,991 --> 00:10:43,991 Legătură! 113 00:10:45,130 --> 00:10:46,130 Babs. 114 00:10:47,177 --> 00:10:50,073 Vom muri cu toții, Babs. 115 00:10:57,851 --> 00:10:59,199 Hei, hei, hei, te simți bine. 116 00:10:59,200 --> 00:11:00,609 Ești bine. 117 00:11:00,610 --> 00:11:01,443 Toată lumea este în regulă. 118 00:11:01,444 --> 00:11:03,179 Am crezut că văd. 119 00:11:03,180 --> 00:11:05,380 Am aterizat, dar toată lumea este în regulă. 120 00:11:06,600 --> 00:11:07,633 Esti in regula? 121 00:11:08,670 --> 00:11:09,815 Nu-ți fă griji. 122 00:11:09,816 --> 00:11:11,969 Link, actualizare stare? 123 00:11:11,970 --> 00:11:14,692 Calibanul își avea originile în Centura Edgeworth. 124 00:11:14,693 --> 00:11:19,169 Mișcat de o lovitură de gaz în adâncurile proto-planetare. 125 00:11:19,170 --> 00:11:23,229 Și înainte ca terraformarea să fie compusă din metan, amoniu ... 126 00:11:23,230 --> 00:11:25,539 Ceva nebun de folos, Link! 127 00:11:25,540 --> 00:11:29,319 Căpitane interimar Babilon, am aterizat. 128 00:11:29,320 --> 00:11:30,663 Nu sunt roboți grozavi? 129 00:11:31,640 --> 00:11:36,479 Există o stație din apropiere denumită A-119. 130 00:11:36,480 --> 00:11:38,758 Ar putea fi locul atacului 131 00:11:38,759 --> 00:11:42,075 sau ar putea fi o sursă de asistență. 132 00:11:50,980 --> 00:11:54,609 Am crezut că această planetă a fost populată doar de mașini? 133 00:11:54,610 --> 00:11:57,373 Membru al echipajului Kondor, este o întrebare? 134 00:12:02,240 --> 00:12:05,219 - Toată lumea e bine? - O, soți! 135 00:12:05,220 --> 00:12:08,319 Totul este foarte dulce, dar încerc să nu mor 136 00:12:08,320 --> 00:12:11,444 deci, dacă am putea descoperi asta. 137 00:12:11,445 --> 00:12:14,759 Caliban a ajuns la nivelul trei de terraformare 138 00:12:14,760 --> 00:12:17,669 atât de mult aer, dar peisajul nu este grozav. 139 00:12:17,670 --> 00:12:20,315 Link a spus că aici a fost construită o bază. 140 00:12:20,316 --> 00:12:21,795 Presupun că a fost scăpat de pe orbită 141 00:12:21,796 --> 00:12:26,049 până la ultima misiune minieră, dar ar putea fi locuibilă. 142 00:12:26,050 --> 00:12:30,119 Deci ce, mergem până la această bază, acest A-119? 143 00:12:30,120 --> 00:12:31,609 Ce bază? 144 00:12:31,610 --> 00:12:33,559 Am crezut că ultima misiune a fost automatizată. 145 00:12:33,560 --> 00:12:36,839 S-ar putea să fi fost lăsat pentru o expediție minieră ulterioară. 146 00:12:36,840 --> 00:12:39,135 Și dacă de aici provine atacul? 147 00:12:39,136 --> 00:12:42,513 Kidd, putem repara nava cu ceea ce este aici? 148 00:12:42,514 --> 00:12:44,719 Fix? 149 00:12:44,720 --> 00:12:48,099 Poate, zburați înapoi către benzile spațiale. 150 00:12:48,100 --> 00:12:50,453 Și acest link de bază detectat, este sigur? 151 00:12:51,307 --> 00:12:52,140 50-50? 152 00:12:52,141 --> 00:12:55,929 50-50, aș spune mai mult ca 25-75, dar hei. 153 00:12:55,930 --> 00:12:58,209 Deci nu sunt căpitanul în funcție. 154 00:12:58,210 --> 00:12:59,609 Legătură? 155 00:12:59,610 --> 00:13:00,710 Există vreo întrebare? 156 00:13:01,690 --> 00:13:04,466 Omule, am avut calculatoare de buzunar mai utile decât tine. 157 00:13:04,467 --> 00:13:06,617 Să ne dăm seama de un plan de acțiune. 158 00:13:11,370 --> 00:13:12,485 Ce faci? 159 00:13:12,486 --> 00:13:14,869 Încep noi drone miniere în timp ce plecăm. 160 00:13:14,870 --> 00:13:16,717 Dacă ne întoarcem cu un corp plin de dispersiu, 161 00:13:16,718 --> 00:13:19,418 vom putea toți să ne retragem și să clonăm o grămadă de copii. 162 00:13:22,608 --> 00:13:24,139 Trebuie să te întreb despre ceva 163 00:13:24,140 --> 00:13:25,559 ciudat că s-a întâmplat. 164 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Continua. 165 00:13:28,510 --> 00:13:31,069 Ne-a lovit ceva, un fel de explozie, 166 00:13:31,070 --> 00:13:34,729 dar orice ar fi fost mi-a dat o migrenă. 167 00:13:34,730 --> 00:13:36,499 Te-ai lovit la cap? 168 00:13:36,500 --> 00:13:38,579 Nu, oamenii trebuie să nu mă mai întrebe asta. 169 00:13:38,580 --> 00:13:40,409 Nu cred. 170 00:13:40,410 --> 00:13:43,669 Dar chiar dacă aș face-o, nu este partea ciudată. 171 00:13:43,670 --> 00:13:46,253 Am avut viziuni. 172 00:13:47,330 --> 00:13:48,710 Viziuni despre ce? 173 00:13:49,910 --> 00:13:53,583 Figurile acoperite, figurile mascate și Link. 174 00:13:56,032 --> 00:13:58,023 Ce legătură? 175 00:14:00,840 --> 00:14:02,949 Căpitane interimar, ești bine să slujești? 176 00:14:02,950 --> 00:14:05,999 Nu mă mai spune așa, Raven era căpitanul. 177 00:14:06,000 --> 00:14:08,950 Dar tu ești cel care trebuie să ne treacă prin asta, Babs. 178 00:14:10,280 --> 00:14:12,269 Întreb doar, inginer șef, 179 00:14:12,270 --> 00:14:14,829 este posibil să fi fost loviți de o explozie psihică? 180 00:14:14,830 --> 00:14:18,179 E ca și cum ai spune că o baghetă magică poate zbura nava. 181 00:14:18,180 --> 00:14:20,230 Nu există nicio abilitate psihică despre care să știm 182 00:14:20,231 --> 00:14:22,379 de acea magnitudine. 183 00:14:22,380 --> 00:14:24,203 Nici o putere psihică umană. 184 00:14:25,070 --> 00:14:29,559 Această operațiune minieră este automatizată de robotică, Babs. 185 00:14:29,560 --> 00:14:32,039 Acestea au fost specificațiile misiunii. 186 00:14:32,040 --> 00:14:34,249 Cred că ai avut întotdeauna încredere în Pangea Supergov 187 00:14:34,250 --> 00:14:35,382 mai mult decât mine. 188 00:14:35,383 --> 00:14:37,359 Nu cred că am primit vreodată un răspuns corect 189 00:14:37,360 --> 00:14:40,461 despre ce l-a îmbolnăvit pe Raven după ultima ultimă reparație. 190 00:14:40,462 --> 00:14:42,419 Medicii Supergov au spus că are o 191 00:14:42,420 --> 00:14:44,679 înclinație genetică predeterminată. 192 00:14:44,680 --> 00:14:48,320 Nu a avut nimic de-a face cu ceea ce am dat peste Triton. 193 00:14:48,321 --> 00:14:49,968 Înclinarea genetică este un mod amuzant 194 00:14:49,969 --> 00:14:51,909 de a spune că nu a fost vina lor. 195 00:14:51,910 --> 00:14:53,568 Sari la umbre. 196 00:14:53,569 --> 00:14:54,569 Sunt eu? 197 00:14:57,980 --> 00:15:00,560 Deci, chestia asta cu dispersiul este adevărata afacere, nu? 198 00:15:01,698 --> 00:15:03,774 Ei bine, dacă vrei să spui, se poate folosi dispersiu 199 00:15:03,775 --> 00:15:06,533 ca sursă de energie pentru toate tipurile de motoare, da. 200 00:15:07,410 --> 00:15:09,649 Nu aș ști despre asta, sunt doar un jockey spațial. 201 00:15:09,650 --> 00:15:11,129 Tu ești tipul de traseu. 202 00:15:11,130 --> 00:15:13,689 Tot ce știu este puiul ăsta înapoi la Tycho City 203 00:15:13,690 --> 00:15:15,559 a avut ceva dispersiu zdrobit, 204 00:15:15,560 --> 00:15:17,099 a vrut să o pufnesc cu ea 205 00:15:17,100 --> 00:15:18,744 cu o seară înainte am expediat. 206 00:15:19,580 --> 00:15:21,839 Adică, creierul nu este doar o mașină umedă? 207 00:15:21,840 --> 00:15:24,539 Nu am făcut-o, i-am spus că nu pufnesc 208 00:15:24,540 --> 00:15:26,913 mi-a zdrobit stâncile în nas, iubito, dar. 209 00:15:27,894 --> 00:15:30,119 Nu aș ști nimic despre asta. 210 00:15:30,120 --> 00:15:32,429 Hei, ai dreptate, sunt mulți bani. 211 00:15:32,430 --> 00:15:35,239 Pare ciudat că Pangea ar alege un grup mic ca noi 212 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 a face mineritul. 213 00:15:37,270 --> 00:15:38,103 E departe de casă 214 00:15:38,104 --> 00:15:42,058 și există o mulțime de povești proaste despre acest loc. 215 00:15:42,059 --> 00:15:43,633 Povești proaste? 216 00:15:44,940 --> 00:15:47,649 Ascultă, am făcut multe alergări spațiale 217 00:15:47,650 --> 00:15:49,323 înainte de a te alătura, Kondor. 218 00:15:49,324 --> 00:15:53,719 Ne-am pierdut drumul de la o reparație la Triton și au fost multe 219 00:15:53,720 --> 00:15:56,919 de ingineri care au spus că nici nu ar trebui să mergem acolo. 220 00:15:56,920 --> 00:15:58,765 Cine ți-a spus să nu mergi acolo? 221 00:16:01,771 --> 00:16:03,321 Nu am terminat cu asta. 222 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 Toată lumea e pregătită? 223 00:16:06,700 --> 00:16:07,923 Avem de ales? 224 00:17:03,760 --> 00:17:05,894 Transformarea a avut loc prin robotică 225 00:17:05,895 --> 00:17:08,199 timp de 20 de ani marțieni. 226 00:17:08,200 --> 00:17:11,769 Nivelurile de oxigen sunt acceptabile. 227 00:17:11,770 --> 00:17:14,539 Nu sunt tocmai domurile de plăcere din Vegas, nu-i așa? 228 00:17:14,540 --> 00:17:16,569 Suntem mineri, nu pionieri. 229 00:17:16,570 --> 00:17:19,546 Ei bine, nu vrem să ajungem pionieri, să spunem asta. 230 00:17:26,810 --> 00:17:28,627 Dronele miniere sunt în mișcare. 231 00:17:28,628 --> 00:17:31,109 Când primim piesele pentru navă, 232 00:17:31,110 --> 00:17:33,709 ar trebui să fim pe drumul cel bun pentru o încărcare completă de dispersiu. 233 00:17:33,710 --> 00:17:35,058 Să facem la fel. 234 00:18:02,090 --> 00:18:03,653 Stai, stai o secundă. 235 00:18:05,218 --> 00:18:06,301 Ce este? 236 00:18:07,154 --> 00:18:08,613 Arată ca niște trasee. 237 00:18:09,480 --> 00:18:11,449 Nu văd piese. 238 00:18:11,450 --> 00:18:12,950 Nu mă refer la piese de mașină. 239 00:18:21,200 --> 00:18:22,233 Este un animal? 240 00:18:23,856 --> 00:18:26,357 Înainte să aterizeze aici terraformatorii acum 20 de ani, 241 00:18:26,358 --> 00:18:28,389 nu exista oxigen. 242 00:18:28,390 --> 00:18:30,933 Aș spune că avea nevoie de oxigen pentru a supraviețui. 243 00:18:31,820 --> 00:18:33,299 Legătură. 244 00:18:33,300 --> 00:18:35,843 Există vreo întrebare, membru al echipajului Kidd? 245 00:18:36,890 --> 00:18:40,629 Există alte baze în această direcție? 246 00:18:40,630 --> 00:18:44,053 Singura bază înregistrată este A-119. 247 00:18:45,680 --> 00:18:48,755 Și este direcția în care mergeam deja? 248 00:18:48,756 --> 00:18:50,093 Aceasta este afirmativă. 249 00:18:52,060 --> 00:18:53,489 Ce rost ai, Kidd? 250 00:18:53,490 --> 00:18:56,369 Cunosc geografie și pot citi împrejurimile, 251 00:18:56,370 --> 00:18:58,489 și nici o mașină nu a făcut acest lucru. 252 00:18:58,490 --> 00:19:02,179 Liniștește-te, urăsc să-i văd pe tati și pe mami luptându-se. 253 00:19:02,180 --> 00:19:04,199 Din ce in ce mai curios. 254 00:19:04,200 --> 00:19:05,266 Trebuie să verificăm acest lucru. 255 00:19:05,267 --> 00:19:06,939 Pentru asta sunt armele. 256 00:19:06,940 --> 00:19:08,398 Să mergem. 257 00:20:28,260 --> 00:20:31,054 Există ceva acolo sus. 258 00:20:48,880 --> 00:20:51,019 Deci, nu suntem primii oameni din Caliban. 259 00:20:51,020 --> 00:20:53,419 Misiunea lansată acum 20 de ani pe Pământ 260 00:20:53,420 --> 00:20:55,443 pe nava Sigrid Unset. 261 00:20:56,966 --> 00:20:58,919 Misiunea a fost configurarea automatizării 262 00:20:58,920 --> 00:21:00,870 pentru a începe mineritul dispersiu. 263 00:21:02,836 --> 00:21:05,779 Am zburat pe spațiu de mult timp, 264 00:21:05,780 --> 00:21:10,299 lună în lună și nu am auzit niciodată de un Sigrid Unset. 265 00:21:10,300 --> 00:21:14,429 Link, a fost automatizat Sigrid Unset 266 00:21:14,430 --> 00:21:16,939 sau era sub puterea umană? 267 00:21:16,940 --> 00:21:18,236 Aceste informații nu sunt disponibile 268 00:21:18,237 --> 00:21:19,843 din Pangea Supergov. 269 00:21:21,050 --> 00:21:23,638 Vei răspunde deja sau ce? 270 00:21:27,440 --> 00:21:31,239 Link, a fost destinată această stație A-119 271 00:21:31,240 --> 00:21:34,721 să fie o stație de lucru pentru minerii umani? 272 00:21:34,722 --> 00:21:36,311 Aceste informații nu sunt disponibile 273 00:21:36,312 --> 00:21:37,683 din Pangea Supergov. 274 00:21:39,086 --> 00:21:41,419 Ești în sfârșit gata să zgârie acest robot? 275 00:21:41,420 --> 00:21:44,999 Deci, de aceea nu au existat oferte pentru acest loc. 276 00:21:45,000 --> 00:21:46,554 Adică am auzit zvonuri pe spațiu 277 00:21:46,555 --> 00:21:49,569 dar există întotdeauna zvonuri în spațiu. 278 00:21:49,570 --> 00:21:51,370 Amuzant cât de mult se împlinește acest lucru. 279 00:21:53,020 --> 00:21:55,729 Știu că am mai văzut lucrurile astea. 280 00:21:55,730 --> 00:21:58,058 Deci, Sigrid Unset nu a scăpat toate echipamentele 281 00:21:58,059 --> 00:22:00,329 și dronele de pe orbită. 282 00:22:00,330 --> 00:22:03,451 Cineva a venit aici și a început totul. 283 00:22:03,452 --> 00:22:04,834 Acesta este motivul pentru care au folosit vechea mină roșiatică 284 00:22:04,835 --> 00:22:06,959 drone, bine. 285 00:22:06,960 --> 00:22:10,578 Da, dar cum moare cineva ținând unul? 286 00:22:10,579 --> 00:22:14,419 Poate că această persoană a avut un accident sau o vătămare. 287 00:22:14,420 --> 00:22:15,829 Fără înmormântare spațială? 288 00:22:15,830 --> 00:22:17,449 Nu cunosc niciun jockey spațial 289 00:22:17,450 --> 00:22:19,508 că cineva ar părăsi murdăria. 290 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 Ei bine, la naiba. 291 00:22:25,760 --> 00:22:29,059 Bine, ei bine, cred că tocmai s-a sinucis. 292 00:22:29,060 --> 00:22:30,369 Serios? 293 00:22:30,370 --> 00:22:33,182 Încercați să îl opriți, apoi să îl reporniți. 294 00:22:33,183 --> 00:22:35,933 Urăsc când spun tehnicienii. 295 00:22:39,232 --> 00:22:41,562 Ce naiba a fost aia? 296 00:22:41,563 --> 00:22:44,041 Cineva ne-a dat jos nava? 297 00:22:44,042 --> 00:22:45,196 Este ciudat. 298 00:22:45,197 --> 00:22:47,235 Vine din pământ, nu din cer! 299 00:22:47,236 --> 00:22:48,236 Alerga! 300 00:22:52,949 --> 00:22:53,949 Alerga! 301 00:22:54,632 --> 00:22:57,638 Chafe, nu! 302 00:22:58,975 --> 00:23:00,438 Suc de ticălos! 303 00:23:12,599 --> 00:23:15,291 Căpitane interimar, trebuie să plecăm. 304 00:23:21,253 --> 00:23:22,489 - Link este? - Aștepta. 305 00:23:22,490 --> 00:23:23,678 S-ar putea să avem nevoie de ea. 306 00:23:23,679 --> 00:23:26,692 Sunt onorat, căpitan interimar Babilon. 307 00:23:53,336 --> 00:23:54,849 Care a fost chestia aia? 308 00:23:54,850 --> 00:23:56,519 Orice ar fi fost, un șarpe, un vierme, 309 00:23:56,520 --> 00:23:59,149 echipamentul minier a fost cel care l-a extras. 310 00:23:59,150 --> 00:24:00,443 Cum? 311 00:24:00,444 --> 00:24:03,439 Trebuie să fi fost atras de sunet. 312 00:24:03,440 --> 00:24:06,059 Nu am văzut niciun ochi pe chestia aia, nu-i așa? 313 00:24:06,060 --> 00:24:07,889 Am văzut doar dinți. 314 00:24:07,890 --> 00:24:09,436 Atunci trebuie să fi fost sonar. 315 00:24:09,437 --> 00:24:11,632 Ce, acum ești zoolog? 316 00:24:11,633 --> 00:24:15,299 Sunt logic, Kondor, încearcă-l cândva. 317 00:24:15,300 --> 00:24:17,369 Am ajuns până aici pe instinct, cap de viteză. 318 00:24:17,370 --> 00:24:19,209 Vă veți tăcea amândoi? 319 00:24:19,210 --> 00:24:23,366 Link, au existat vreo creaturi indigene pe Caliban? 320 00:24:23,367 --> 00:24:27,793 Nu a fost raportat la Pangea Supergov. 321 00:24:28,937 --> 00:24:32,815 Deci, întregul echipaj a murit înainte de a primi un raport. 322 00:24:32,816 --> 00:24:34,904 Așa a fost de la început. 323 00:24:34,905 --> 00:24:36,113 Arată așa. 324 00:24:37,410 --> 00:24:38,791 Și acum guvernul așteaptă 20 de ani 325 00:24:38,792 --> 00:24:40,283 să trimită un alt echipaj. 326 00:24:41,230 --> 00:24:43,999 Deci, totul este doar o grămadă de zvonuri ale căilor spațiale. 327 00:24:44,000 --> 00:24:47,309 Nu contează, am pierdut un soț. 328 00:24:47,310 --> 00:24:49,949 Suntem doar noi doi acum, nu vezi? 329 00:24:49,950 --> 00:24:51,813 Nu trebuie să fie așa. 330 00:24:52,975 --> 00:24:56,719 Hei, hei, hei, hei, hei, hei, ușor, ușor. 331 00:24:56,720 --> 00:24:59,487 Putem să ne plângem soțul în curând, 332 00:24:59,488 --> 00:25:02,509 dar chiar acum trebuie să ajungem la acea bază, 333 00:25:02,510 --> 00:25:05,939 ajunge la pământ și află ce a fost aici. 334 00:25:05,940 --> 00:25:06,940 Legătură. 335 00:25:08,360 --> 00:25:11,079 Mai suntem pe drumul cel bun pentru A-119? 336 00:25:11,080 --> 00:25:12,813 Negativ, membru al echipajului Kidd. 337 00:25:14,020 --> 00:25:16,554 Putem reveni pe drumul cel bun? 338 00:25:16,555 --> 00:25:19,576 Afirmativ, membru al echipajului Kidd. 339 00:26:13,570 --> 00:26:15,733 Soțul meu, soția mea. 340 00:26:17,330 --> 00:26:20,229 Nu te lupta cu locuitorii. 341 00:26:20,230 --> 00:26:22,943 Nu încercați să părăsiți Calibanul. 342 00:26:24,260 --> 00:26:26,333 Putem fi toți împreună încă o dată. 343 00:26:28,060 --> 00:26:31,193 Trebuie să îmbrățișăm lumea pe care o facem împreună. 344 00:26:44,950 --> 00:26:46,773 Acesta este Oracle, 345 00:26:47,611 --> 00:26:50,819 titularul oficial al Cartii Schimbărilor 346 00:26:50,820 --> 00:26:53,729 pentru misiunea Caliban. 347 00:26:53,730 --> 00:26:56,873 Am aruncat de trei ori trei monede. 348 00:26:58,120 --> 00:27:01,143 Am citit trigramele superioare și inferioare. 349 00:27:02,400 --> 00:27:06,331 Această lectură este pentru cei care vin după noi, 350 00:27:06,332 --> 00:27:09,767 care ne supraviețuiesc. 351 00:27:49,030 --> 00:27:50,897 De unde a venit asta? 352 00:27:52,549 --> 00:27:54,466 Este al naibii de android! 353 00:27:55,657 --> 00:27:58,186 Link, raport de stare. 354 00:27:58,187 --> 00:28:00,528 Această unitate pare să fi suferit daune 355 00:28:00,529 --> 00:28:02,437 în atacul cu raze indigene. 356 00:28:06,040 --> 00:28:07,559 Mai bine ar închide comutatorul 357 00:28:07,560 --> 00:28:10,410 înainte să-l pun în cuie și să fac o farfurie. 358 00:28:10,411 --> 00:28:13,309 Așa cum am spus, s-ar putea să avem nevoie de acest android. 359 00:28:13,310 --> 00:28:15,959 Conectați, opriți sunetele externe. 360 00:28:15,960 --> 00:28:17,741 Asta ar include parametrii mei vocali, 361 00:28:17,742 --> 00:28:20,946 Căpitan interimar Babylon. 362 00:28:20,947 --> 00:28:23,529 În cele din urmă, câteva vești bune! 363 00:28:23,530 --> 00:28:26,497 Deci, suntem încă pe drumul spre bază. 364 00:28:26,498 --> 00:28:28,145 Recalcularea. 365 00:28:28,146 --> 00:28:31,667 Recalculând, la naiba, așa că chestia asta și-a rupt GPS-ul. 366 00:28:36,300 --> 00:28:37,410 La naiba! 367 00:28:47,297 --> 00:28:48,163 La naiba! 368 00:28:48,163 --> 00:28:49,163 Arde-l repede! 369 00:29:15,520 --> 00:29:16,869 Crezi că avem? 370 00:29:16,870 --> 00:29:18,649 Fundul nu a fost pe foc 371 00:29:18,650 --> 00:29:20,449 deci nu cred că am reușit. 372 00:29:20,450 --> 00:29:22,589 Mai bine ne folosim de vocile noastre interioare. 373 00:29:22,590 --> 00:29:24,497 Aveți o nouă încuietoare pe A-119? 374 00:29:27,740 --> 00:29:29,590 Chiar o să ai încredere în fundul lui? 375 00:29:30,426 --> 00:29:31,637 Este singura cale. 376 00:30:18,395 --> 00:30:20,122 Bine, deci dacă chestia asta naibii s-a rupt în sfârșit, 377 00:30:20,123 --> 00:30:22,730 se lasă să-și folosească capul ca salată. 378 00:30:26,995 --> 00:30:29,609 Link, reporniți vocea. 379 00:30:29,610 --> 00:30:31,163 Raport de stare, în liniște. 380 00:30:34,130 --> 00:30:37,253 Am ajuns la locația A-119. 381 00:30:38,384 --> 00:30:40,884 La naiba, așa că acest lucru este rupt, suntem înșelați. 382 00:30:42,790 --> 00:30:45,349 Adică ce, tocmai a dispărut? 383 00:30:45,350 --> 00:30:46,722 Dacă era un modul scăpat de pe o navă 384 00:30:46,723 --> 00:30:49,427 s-ar fi putut muta undeva. 385 00:30:49,428 --> 00:30:51,412 A fost asta o întrebare? 386 00:30:51,413 --> 00:30:53,579 La naiba, Link, da, consideră că este o întrebare. 387 00:30:53,580 --> 00:30:58,203 A-119 nu a fost scăpat din atmosferă, a fost construit. 388 00:30:59,430 --> 00:31:03,539 Bine, deci dacă a fost construit de oameni sau chiar de roboți 389 00:31:03,540 --> 00:31:05,793 trebuia să existe o fundație undeva. 390 00:31:07,532 --> 00:31:09,083 La naiba! 391 00:31:14,300 --> 00:31:16,129 Există o trapă acolo, ajută-mă să o mut. 392 00:31:16,130 --> 00:31:18,689 Uh, ar putea fi orice acolo jos. 393 00:31:18,690 --> 00:31:20,479 Probabil mai multe schelete. 394 00:31:20,480 --> 00:31:22,473 Nu sunt morții care îmi fac griji. 395 00:32:51,717 --> 00:32:53,035 Relaxa. 396 00:33:27,690 --> 00:33:29,119 Doar mai multe junk. 397 00:33:29,120 --> 00:33:30,806 Stai, simt că ar putea exista unele răspunsuri 398 00:33:30,807 --> 00:33:32,519 aici undeva. 399 00:33:32,520 --> 00:33:33,620 Dacă poți face ceva din această porcărie, 400 00:33:33,621 --> 00:33:35,529 ești un inginer mai bun decât mine. 401 00:33:35,530 --> 00:33:37,745 Asta nu spune prea multe. 402 00:34:10,081 --> 00:34:12,316 Haide, dragă. 403 00:34:31,730 --> 00:34:32,857 Acesta este Oracle, 404 00:34:34,060 --> 00:34:36,819 titularul oficial al Cartii Schimbărilor 405 00:34:36,820 --> 00:34:38,293 pentru misiunea Caliban. 406 00:34:43,360 --> 00:34:46,807 Am aruncat cele trei monede de șase ori. 407 00:34:47,780 --> 00:34:50,423 Am citit trigramele superioare și inferioare. 408 00:34:51,696 --> 00:34:54,833 Această lectură este pentru cei care vin după noi, 409 00:34:56,260 --> 00:34:57,260 care ne supraviețuiesc. 410 00:34:59,340 --> 00:35:01,319 Cine ne supraviețuiește? 411 00:35:01,320 --> 00:35:04,043 Mă întreb dacă Oracle a crezut că va fi 20 de ani mai târziu. 412 00:35:04,044 --> 00:35:05,573 Nava avea un oracol? 413 00:35:06,456 --> 00:35:09,439 Acum 20 de ani, echipajele mai mari aveau adesea un membru 414 00:35:09,440 --> 00:35:11,169 care putea citi I Ching. 415 00:35:11,170 --> 00:35:13,149 Bătrânul căpitan a jurat pe el. 416 00:35:13,150 --> 00:35:14,126 Adică știam că s-a întâmplat, 417 00:35:14,127 --> 00:35:17,740 Pur și simplu nu am echipat niciodată o navă cu un oracol. 418 00:35:17,741 --> 00:35:20,149 Bine, voi doi vă dați seama de asta. 419 00:35:20,150 --> 00:35:21,096 Sunt un vechi jockey spațial. 420 00:35:21,097 --> 00:35:23,996 Nu-mi place să fiu aici, fără ca nimeni să-mi urmărească segmentele. 421 00:35:25,257 --> 00:35:26,341 Nu vreau să fiu într-o gaură 422 00:35:26,342 --> 00:35:29,033 fără ca nimeni să urmărească singura intrare. 423 00:35:30,190 --> 00:35:31,190 Atunci faci asta. 424 00:35:38,140 --> 00:35:41,309 Când am slujit pe Leonardo Padoro, am avut un oracol. 425 00:35:41,310 --> 00:35:43,016 Nu știam că nava avea un oracol. 426 00:35:43,017 --> 00:35:44,609 Cum a fost asta? 427 00:35:44,610 --> 00:35:47,210 Nu s-a înșelat niciodată, dacă asta întrebi. 428 00:35:50,400 --> 00:35:55,273 Dragon ascuns, dragon care apare într-un câmp. 429 00:35:56,210 --> 00:35:58,631 Dragonii luptă în pajiște. 430 00:35:58,632 --> 00:36:01,033 Sângele lor este negru și galben. 431 00:36:02,550 --> 00:36:07,550 Calul și vagonul sunt parcate, curg lacrimi sângeroase. 432 00:36:08,070 --> 00:36:11,823 Vadarea în noroi aduce sosirea inamicului. 433 00:36:13,110 --> 00:36:14,393 Vad în sânge. 434 00:36:15,516 --> 00:36:17,183 Ieși din gropi! 435 00:37:10,625 --> 00:37:12,292 Ieși din gropi! 436 00:37:14,522 --> 00:37:16,189 Ieși din gropi! 437 00:37:34,380 --> 00:37:37,019 După ce ajungem acasă, iau o fugă de lapte către Venus. 438 00:37:37,020 --> 00:37:38,203 Înșurubați acest rahat. 439 00:37:45,060 --> 00:37:47,619 Oracolele alea se vor încurca cu mintea ta. 440 00:37:47,620 --> 00:37:50,357 Nu mă bag în picioare cu rahatul ăla de Ching. 441 00:37:55,112 --> 00:37:57,556 Acum, asta e mai mult. 442 00:37:57,557 --> 00:38:00,469 Un lucru este să împuști un vierme uriaș cu dinții. 443 00:38:00,470 --> 00:38:03,123 Altceva este să tragi un tip într-o mască cu halat de baie. 444 00:38:06,770 --> 00:38:08,541 Bine, prietene, ți-am dat o șansă. 445 00:38:08,542 --> 00:38:10,476 Nu prea mult, dar. 446 00:39:28,577 --> 00:39:32,004 Omul cu un ochi este capabil să vadă. 447 00:39:32,005 --> 00:39:35,629 Un șchiop poate călca, 448 00:39:35,630 --> 00:39:38,919 dar calcă pe coada tigrului. 449 00:39:38,920 --> 00:39:42,015 Tigrul îl mușcă pe om, 450 00:39:42,016 --> 00:39:45,531 și astfel este citirea Cărții schimbărilor. 451 00:39:50,460 --> 00:39:51,460 Bine? 452 00:39:52,130 --> 00:39:54,063 Țineți ambii ochi deschiși pentru început. 453 00:39:55,576 --> 00:39:56,576 Nimic'. 454 00:40:18,420 --> 00:40:20,539 Hei, e ceva aici. 455 00:40:20,540 --> 00:40:22,276 Hai să verificăm. 456 00:40:34,560 --> 00:40:35,889 Jackpot. 457 00:40:35,890 --> 00:40:37,570 Arată ca un vechi de 20 de ani. 458 00:40:37,571 --> 00:40:39,489 Oh, nu aș numi-o junk vechi de 20 de ani, 459 00:40:39,490 --> 00:40:40,809 dar este ceva vechi de 20 de ani. 460 00:40:40,810 --> 00:40:42,499 Dar va funcționa? 461 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Merită încercat. 462 00:40:44,561 --> 00:40:46,162 Ei bine, este tot ce avem, Kidd. 463 00:40:46,163 --> 00:40:47,900 Atunci cred că trebuie să funcționeze. 464 00:40:52,297 --> 00:40:55,688 Omul cu un ochi este capabil să vadă. 465 00:40:55,689 --> 00:40:58,473 Un șchiop poate călca, 466 00:40:59,590 --> 00:41:02,919 dar calcă pe coada tigrului. 467 00:41:02,920 --> 00:41:05,752 Tigrul îl mușcă pe om. 468 00:41:05,753 --> 00:41:09,850 Și așa este lectura Cartii Schimbărilor. 469 00:41:10,690 --> 00:41:15,443 Soțul meu, soția mea, nu lupta cu locuitorii. 470 00:41:16,550 --> 00:41:18,989 Nu încerca să pleci din Caliban. 471 00:41:18,990 --> 00:41:21,362 Putem fi toți împreună încă o dată. 472 00:41:30,238 --> 00:41:31,238 A pastra. 473 00:41:32,028 --> 00:41:33,028 Chuck. 474 00:41:33,800 --> 00:41:35,259 A pastra. 475 00:41:35,260 --> 00:41:36,779 Chuck. 476 00:41:36,780 --> 00:41:40,641 Ooh, acest mic prieten este biletul nostru 477 00:41:40,642 --> 00:41:42,800 înapoi la căile spațiale. 478 00:41:45,340 --> 00:41:47,823 Bine, speram că nu va fi o călătorie cu sens unic. 479 00:42:05,002 --> 00:42:06,039 Nu se poate. 480 00:42:06,040 --> 00:42:07,861 Oprește-l, Kidd. 481 00:42:15,596 --> 00:42:16,596 Alerga! 482 00:42:18,728 --> 00:42:19,681 Alerga! 483 00:42:19,682 --> 00:42:22,699 Nu! 484 00:42:31,675 --> 00:42:32,879 Să mergem, Link! 485 00:42:32,880 --> 00:42:34,899 Activarea Protocolului Nouă. 486 00:42:34,900 --> 00:42:36,389 Legătură! 487 00:42:36,390 --> 00:42:38,787 Activarea Protocolului Nouă. 488 00:42:38,788 --> 00:42:42,020 Protocol Nouă activat. 489 00:43:05,753 --> 00:43:07,420 S-a dus. 490 00:43:07,421 --> 00:43:09,793 Protocol Nouă activat. 491 00:43:09,794 --> 00:43:11,309 Legătură? 492 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 Nu. 493 00:43:22,460 --> 00:43:23,460 Babilon. 494 00:43:26,920 --> 00:43:28,393 Babs, sunt eu. 495 00:43:29,830 --> 00:43:31,683 Babs, este Kidd. 496 00:43:39,012 --> 00:43:40,655 Kidd? 497 00:43:40,656 --> 00:43:41,656 Cum? 498 00:43:42,390 --> 00:43:46,059 Înainte să plecăm de pe Marte, am încărcat o copie a undelor mele cerebrale 499 00:43:46,060 --> 00:43:48,558 într-un circuit de personalitate în Link. 500 00:43:48,559 --> 00:43:51,993 Apoi am introdus circuitul în monitorul meu de bioritm 501 00:43:51,994 --> 00:43:54,363 așa că ar da lovitura doar dacă aș muri. 502 00:43:56,720 --> 00:43:58,743 Deci, sunt mort, nu, Babs? 503 00:43:59,858 --> 00:44:02,820 Da, ești mort. 504 00:44:05,280 --> 00:44:07,259 Am făcut încărcarea înainte de a părăsi Marte 505 00:44:07,260 --> 00:44:10,247 deci nu știu ce s-a întâmplat de atunci. 506 00:44:10,248 --> 00:44:11,930 Suntem pe Caliban? 507 00:44:13,825 --> 00:44:16,703 Suntem în baza construită de prima misiune. 508 00:44:17,560 --> 00:44:19,684 Și restul echipajului? 509 00:44:19,685 --> 00:44:22,444 Kondor se uită la ușa din spate a acestui loc. 510 00:44:22,445 --> 00:44:27,445 Chafe a fost ucis de aceleași creaturi care te-au ucis. 511 00:44:28,170 --> 00:44:29,389 Creaturi? 512 00:44:29,390 --> 00:44:30,883 Un fel de vierme uriaș. 513 00:44:31,810 --> 00:44:35,249 Pare a fi un mod nenorocit de a muri într-o misiune spațială. 514 00:44:35,250 --> 00:44:38,853 Ei bine, acești viermi au dinți, dacă asta ajută. 515 00:44:39,890 --> 00:44:40,890 Cred că da. 516 00:44:41,920 --> 00:44:44,033 Deci, am pierdut Chafe și Raven anul acesta? 517 00:44:45,349 --> 00:44:49,599 Patru au devenit doi, poate puțin mai puțin de doi. 518 00:44:51,285 --> 00:44:54,044 Să nu gândim așa chiar acum. 519 00:44:54,045 --> 00:44:56,449 Ești aici într-un fel. 520 00:44:56,450 --> 00:44:57,973 Încă ești Kidd într-un fel. 521 00:44:58,880 --> 00:45:02,034 Ai dreptate, bineînțeles că ai dreptate. 522 00:45:02,035 --> 00:45:05,179 Chiar acum trebuie să ne întoarcem la navă. 523 00:45:05,180 --> 00:45:06,649 Ei bine, lucrul bun este că și eu sunt 524 00:45:06,650 --> 00:45:08,719 conectat la nava noastră. 525 00:45:08,720 --> 00:45:11,229 Are nevoie de reparații. 526 00:45:11,230 --> 00:45:15,330 Dar pot vedea schemele atât de clar chiar și de aici. 527 00:45:15,331 --> 00:45:17,832 Cred că o pot rezolva. 528 00:45:17,833 --> 00:45:20,219 E bine pentru că piesele de care ai nevoie 529 00:45:20,220 --> 00:45:22,889 de aici a coborât gura acelei creaturi. 530 00:45:22,890 --> 00:45:26,719 Împreună cu mine, carnea mă. 531 00:45:26,720 --> 00:45:27,962 Kidd. 532 00:45:27,963 --> 00:45:31,529 Nu, ai dreptate, de fapt este mai bine. 533 00:45:31,530 --> 00:45:34,789 Matematica universului îmi este atât de clară acum. 534 00:45:34,790 --> 00:45:36,479 Ar fi trebuit să-mi descarc personalitatea 535 00:45:36,480 --> 00:45:38,237 într-un android cu mult timp în urmă. 536 00:46:06,340 --> 00:46:08,829 Ai spus că Kondor urmărește intrarea asta? 537 00:46:08,830 --> 00:46:09,869 Da. 538 00:46:09,870 --> 00:46:12,149 Poate că s-a întors înapoi la navă. 539 00:46:12,150 --> 00:46:13,799 De ce ar pleca fără noi? 540 00:46:13,800 --> 00:46:16,784 Nu știu, doar îl vom întreba când îl vom găsi. 541 00:46:23,700 --> 00:46:25,399 Nu este un semn bun, Babs. 542 00:46:25,400 --> 00:46:27,251 Nu ar fi renunțat la asta intenționat. 543 00:46:27,252 --> 00:46:29,899 Atunci trebuie să-l ajungem din urmă, mai devreme decât mai târziu. 544 00:46:29,900 --> 00:46:31,048 Să mergem, Kidd. 545 00:46:38,530 --> 00:46:40,969 Sunt în legătură cu nava. 546 00:46:40,970 --> 00:46:45,970 Nu suntem departe, ea dorește să se reunească cu noi. 547 00:46:46,850 --> 00:46:49,182 Nu uita cu cine ești căsătorit. 548 00:47:08,500 --> 00:47:12,239 Sunt căpitanul Babylon de la magazinul minier Robert Indiana, 549 00:47:12,240 --> 00:47:13,727 arborând un steag marțian. 550 00:47:13,728 --> 00:47:15,586 Nu vrem să facem rău. 551 00:47:19,820 --> 00:47:23,003 Am dat peste niște creaturi și am pierdut doi membri ai echipajului. 552 00:47:24,490 --> 00:47:27,121 Încercăm doar să ne întoarcem la nava noastră. 553 00:47:27,122 --> 00:47:29,763 Nu știam că există alți locuitori aici. 554 00:47:32,327 --> 00:47:35,534 Au fost oamenii tăi aici când a venit prima navă, 555 00:47:35,535 --> 00:47:37,323 Sigrid Unset? 556 00:47:40,050 --> 00:47:42,463 Știați echipajul de la Sigrid Unset? 557 00:47:43,510 --> 00:47:45,999 Știați Oracle de pe nava aceea? 558 00:47:46,000 --> 00:47:47,969 Știi ce s-a întâmplat cu echipajul? 559 00:47:47,970 --> 00:47:49,906 Mai există vreunul dintre ei? 560 00:47:49,907 --> 00:47:52,309 Suntem aici în pace! 561 00:47:52,310 --> 00:47:54,819 Vrem doar să ne întoarcem la nava noastră. 562 00:47:54,820 --> 00:47:56,583 Aceasta este o misiune pașnică. 563 00:47:59,000 --> 00:48:02,820 Dacă nu plecăm de aici, nu va fi, haide. 564 00:48:26,740 --> 00:48:28,517 Trebuie să ne întoarcem mai jos. 565 00:48:28,518 --> 00:48:29,543 Este o fundătură. 566 00:48:33,375 --> 00:48:36,013 Suntem morți dacă rămânem aici sus, Babs. 567 00:48:36,870 --> 00:48:39,283 Este singura modalitate, trebuie să încercăm. 568 00:48:47,680 --> 00:48:49,282 Au încetat să ne urmărească. 569 00:48:49,283 --> 00:48:51,189 Oricare ar fi ele. 570 00:48:51,190 --> 00:48:52,859 Nu putem sta aici pentru totdeauna. 571 00:48:52,860 --> 00:48:55,669 Știu asta, Babs, dar trebuie să ne dăm seama 572 00:48:55,670 --> 00:48:58,919 cine și care sunt aceste ființe mai întâi. 573 00:48:58,920 --> 00:49:00,289 Poate mai sunt câteva fișiere 574 00:49:00,290 --> 00:49:03,339 pe stația de date pe care am dat-o acolo. 575 00:49:03,340 --> 00:49:05,729 În această formă, aș putea să sap mai adânc 576 00:49:05,730 --> 00:49:07,080 decât puteam înainte. 577 00:49:07,081 --> 00:49:08,631 Să-i dăm o lovitură. 578 00:49:12,130 --> 00:49:13,783 Babilon, Kidd. 579 00:49:16,125 --> 00:49:17,393 Babilon. 580 00:49:18,482 --> 00:49:19,482 Kidd. 581 00:49:21,530 --> 00:49:24,013 Soția mea, soțul meu. 582 00:49:25,100 --> 00:49:27,099 Sună așa. 583 00:49:27,100 --> 00:49:28,100 Corb? 584 00:49:28,101 --> 00:49:29,900 Trebuie să încetezi lupta. 585 00:49:31,640 --> 00:49:32,999 Nu. 586 00:49:33,000 --> 00:49:35,123 Te aștept. 587 00:49:36,460 --> 00:49:41,460 Acesta este Raven, dar asta nu calculează. 588 00:49:41,830 --> 00:49:44,879 Caliban te așteaptă. 589 00:49:44,880 --> 00:49:48,209 Nu, Raven nu ne-ar spune niciodată să nu mai luptăm. 590 00:49:48,210 --> 00:49:49,503 Nu calculează. 591 00:49:51,673 --> 00:49:53,090 Nu calculează. 592 00:50:22,720 --> 00:50:24,329 Ține-o împreună, Kidd, încă am nevoie de tine. 593 00:50:24,330 --> 00:50:25,653 Eu voi. 594 00:50:45,940 --> 00:50:47,519 Orice? 595 00:50:47,520 --> 00:50:51,063 Această bază doarme. 596 00:50:53,330 --> 00:50:55,823 Dincolo de trauma eșecului uman, 597 00:50:56,750 --> 00:51:00,388 stă liniștea înțelepciunii cosmice. 598 00:51:00,389 --> 00:51:04,443 Când oamenii cu o slabă înțelepciune călcă printre tigrii adormiți, 599 00:51:05,418 --> 00:51:07,623 vor întâmpina dezastre. 600 00:51:08,733 --> 00:51:10,883 Poți schimba canalul pe acel lucru? 601 00:51:13,510 --> 00:51:15,603 Soțul meu, soția mea. 602 00:51:16,610 --> 00:51:17,610 Corb? 603 00:51:18,540 --> 00:51:20,169 Corb? 604 00:51:20,170 --> 00:51:22,801 Nu te lupta cu locuitorii. 605 00:51:22,802 --> 00:51:25,193 Nu încerca să pleci din Caliban. 606 00:51:26,290 --> 00:51:29,223 Putem fi toți împreună din nou. 607 00:51:30,600 --> 00:51:32,716 Kidd, nu poate fi Raven. 608 00:51:32,717 --> 00:51:35,809 Circuitele mele logice nu se înregistrează. 609 00:51:35,810 --> 00:51:38,199 Dar pur și simplu nu poate fi. 610 00:51:38,200 --> 00:51:40,719 Cu toții trebuie să îmbrățișăm lumea 611 00:51:40,720 --> 00:51:43,634 pe care le facem împreună. Corb. 612 00:51:43,635 --> 00:51:44,635 Corb. 613 00:51:47,919 --> 00:51:48,919 Kidd! 614 00:51:51,791 --> 00:51:54,365 Ce acum? 615 00:51:54,366 --> 00:51:55,366 Kidd! 616 00:51:56,162 --> 00:51:58,252 Kidd, nu! 617 00:52:00,214 --> 00:52:02,318 Kidd, nu te pot pierde a doua oară. 618 00:52:02,319 --> 00:52:03,623 Ești tot ce mai rămâne. 619 00:52:03,624 --> 00:52:05,104 Eu ... 620 00:52:05,105 --> 00:52:07,754 Simt că circuitele se estompează. 621 00:52:07,755 --> 00:52:08,755 Nu. 622 00:52:09,914 --> 00:52:13,471 Dar nu doare, Babs. 623 00:52:13,472 --> 00:52:16,016 Este, mă doare! 624 00:52:16,017 --> 00:52:19,657 Babilon, lasă-mă să-ți spun ceva. 625 00:52:19,658 --> 00:52:23,599 Mi-am descărcat conștiința în Link, 626 00:52:23,600 --> 00:52:25,327 dar mi-am descărcat și conștiința 627 00:52:25,328 --> 00:52:27,233 într-o sondă de pe navă. 628 00:52:28,203 --> 00:52:31,889 S-a lansat când a murit primul meu corp. 629 00:52:31,890 --> 00:52:33,273 Acum este dincolo de Pluto. 630 00:52:34,510 --> 00:52:36,093 Dincolo de Hydra acum. 631 00:52:37,290 --> 00:52:39,109 Acum este dincolo de Styx. 632 00:52:39,110 --> 00:52:40,832 Kidd, stai cu mine! 633 00:52:40,833 --> 00:52:45,168 Sunt dincolo de orice loc pe care orice minte umană l-a văzut vreodată. 634 00:52:45,169 --> 00:52:48,202 Babs, există și alte ființe umane 635 00:52:48,203 --> 00:52:50,703 aici dincolo de cunoașterea umană. 636 00:52:52,320 --> 00:52:53,470 O să-i cunosc. 637 00:52:54,338 --> 00:52:59,338 Într-o zi s-ar putea să-i cunoști și pe ei. 638 00:53:08,130 --> 00:53:10,713 Într-o zi s-ar putea să-i cunoști și pe ei. 639 00:53:23,617 --> 00:53:25,406 Dar mi-am descărcat și conștiința 640 00:53:25,407 --> 00:53:28,517 într-o sondă de pe navă. 641 00:53:28,518 --> 00:53:31,581 S-a lansat când a murit primul meu corp. 642 00:53:58,050 --> 00:54:00,699 Nu știu cum să te ucid sau dacă poți chiar muri, 643 00:54:00,700 --> 00:54:02,532 dar trebuie să încerc, nu-i așa? 644 00:54:02,533 --> 00:54:04,263 Nu mai am nimic altceva. 645 00:54:06,330 --> 00:54:07,245 Nu sunteți doar locuitorii 646 00:54:07,246 --> 00:54:09,569 a acestei planete pe jumătate formate. 647 00:54:09,570 --> 00:54:13,053 Ești, ești echipajul original, nu-i așa? 648 00:54:17,800 --> 00:54:20,229 Viermii sunt speciile native. 649 00:54:20,230 --> 00:54:22,130 Nu ai nimic de-a face cu asta! 650 00:54:24,077 --> 00:54:25,763 Ce ți s-a întâmplat? 651 00:54:41,039 --> 00:54:43,706 Ce ți-au făcut, Kondor? 652 00:54:46,493 --> 00:54:48,683 Ce au făcut ei creierului tău? 653 00:54:49,950 --> 00:54:51,963 Nu au făcut nimic. 654 00:54:53,960 --> 00:54:55,597 Nu! 655 00:54:55,598 --> 00:55:00,423 Mineralele pe care le extragem, praful. 656 00:55:01,780 --> 00:55:05,503 Este în aer, îți intră în creier. 657 00:55:07,580 --> 00:55:12,123 Funcționează pe creierul tău, evoluăm. 658 00:55:17,736 --> 00:55:19,319 Și este frumos. 659 00:55:20,700 --> 00:55:24,093 Nu mai ești tu, Kondor! 660 00:55:25,430 --> 00:55:28,129 Nu este uman, este străin! 661 00:55:28,130 --> 00:55:30,713 Nu este deloc evoluție. 662 00:55:30,714 --> 00:55:35,714 E mai bine, sunt mai bun decât omul acum, 663 00:55:36,170 --> 00:55:37,383 și vei fi și tu. 664 00:55:38,750 --> 00:55:40,219 Nu. 665 00:55:40,220 --> 00:55:41,903 Ne veți alătura. 666 00:55:43,120 --> 00:55:47,343 Când vine următoarea misiune, ori de câte ori vine, 667 00:55:49,359 --> 00:55:53,183 îi vom întâmpina și pe noi. 668 00:55:54,780 --> 00:55:57,693 Nu, nu vor mai exista misiuni! 669 00:56:00,000 --> 00:56:01,550 Va exista o următoare misiune, 670 00:56:02,990 --> 00:56:04,993 chiar dacă este peste 20 de ani. 671 00:56:07,106 --> 00:56:08,973 Mineralele de aici sunt prea valoroase. 672 00:56:10,470 --> 00:56:13,659 Când guvernul știe ce pot face aceste minerale ... 673 00:56:13,660 --> 00:56:14,693 Știu deja. 674 00:56:17,104 --> 00:56:20,170 Va exista o altă misiune și o altă misiune. 675 00:56:23,966 --> 00:56:26,507 Și vom deveni mai puternici. 676 00:56:26,508 --> 00:56:27,508 Nu! 677 00:56:30,590 --> 00:56:31,590 La revedere. 678 00:56:32,900 --> 00:56:34,663 Nu este la revedere. 679 00:56:42,580 --> 00:56:46,288 Ai fost un pilot bun, Kondor, în ciuda restului! 680 00:57:00,660 --> 00:57:02,487 Ascultă-l, Babilon. 681 00:57:03,423 --> 00:57:05,623 Revino la noi! 682 00:57:07,580 --> 00:57:09,743 Soțul meu, soția mea. 683 00:57:11,320 --> 00:57:13,273 Nu te lupta cu locuitorii. 684 00:57:14,250 --> 00:57:16,753 Nu încercați să părăsiți Calibanul. 685 00:57:18,270 --> 00:57:20,813 Putem fi toți împreună încă o dată. 686 00:57:22,070 --> 00:57:25,833 Trebuie să îmbrățișăm lumea pe care o facem împreună. 687 00:57:27,720 --> 00:57:30,103 Trebuie să fii pregătit. 688 00:57:31,670 --> 00:57:34,579 Trebuie să încetezi lupta. 689 00:57:34,580 --> 00:57:36,453 Te aștept. 690 00:57:37,380 --> 00:57:42,157 Caliban te așteaptă. 691 00:57:49,701 --> 00:57:51,701 Simularea s-a terminat. 692 00:57:53,346 --> 00:57:54,553 Ce? 693 00:57:54,554 --> 00:57:57,133 Simularea s-a terminat. 694 00:57:57,134 --> 00:58:00,239 Ce, ce spui? 695 00:58:00,240 --> 00:58:02,149 Ascultă-l, Babilon! 696 00:58:02,150 --> 00:58:04,823 Revino la noi! 697 00:58:06,170 --> 00:58:09,089 Nu te lupta cu locuitorii. 698 00:58:09,090 --> 00:58:11,573 Nu încercați să părăsiți Calibanul. 699 00:58:13,120 --> 00:58:15,388 Putem fi toți împreună încă o dată. 700 00:58:16,449 --> 00:58:17,282 Nu! 701 00:58:17,283 --> 00:58:18,899 Trebuie să îmbrățișăm lumea pe care noi 702 00:58:18,900 --> 00:58:20,752 facem împreună. 703 00:58:52,390 --> 00:58:53,390 Alerga! 704 00:58:55,164 --> 00:58:56,164 Alerga! 705 00:59:01,923 --> 00:59:05,854 Aceasta este nava minieră Robert Indiana 706 00:59:05,855 --> 00:59:10,855 din portul Elysium Mons și arborând steagul marțian. 707 00:59:12,565 --> 00:59:16,539 Sunând la Caliban. 708 00:59:16,540 --> 00:59:20,957 Din nou, acesta este Robert Indiana sub pavilion marțian, 709 00:59:22,988 --> 00:59:25,071 numind luna Caliban. 710 00:59:26,640 --> 00:59:30,767 Avem o licență pentru repararea și întreținerea exploatării miniere 711 00:59:30,768 --> 00:59:35,768 echipament sub autorizație de la Pangea Supergov. 712 00:59:40,266 --> 00:59:41,266 Nu! 713 00:59:48,710 --> 00:59:49,710 Kidd? 714 00:59:51,644 --> 00:59:53,553 Căpitan interimar Babylon. 715 00:59:55,246 --> 00:59:56,230 Eu ... 716 00:59:56,231 --> 00:59:59,437 Sunt pe Marte? 717 01:00:10,400 --> 01:00:13,239 Suntem în centrul de instruire de la Olympus Mons. 718 01:00:13,240 --> 01:00:17,059 Ați fost în profunzime REM VR. 719 01:00:17,060 --> 01:00:19,893 Orientarea ta către realitate ar trebui să revină momentan. 720 01:00:22,471 --> 01:00:25,336 Trebuia să mergem în Caliban. 721 01:00:25,337 --> 01:00:28,479 Pangea Supergov necesită echipajul tău 722 01:00:28,480 --> 01:00:31,329 pentru a simula misiunea mai întâi pentru viabilitate. 723 01:00:31,330 --> 01:00:35,152 Rezultatul, simularea misiunii miniere în Caliban 724 01:00:35,153 --> 01:00:36,426 s-a terminat. 725 01:00:36,427 --> 01:00:38,353 Misiunea va fi un eșec. 726 01:00:40,430 --> 01:00:41,789 Un eșec. 727 01:00:41,790 --> 01:00:44,943 Te-ai întors la realitate, căpitan interimar Babilon. 728 01:00:46,280 --> 01:00:48,363 Sunteți în stare de funcționare? 729 01:00:49,770 --> 01:00:51,070 Sunt bine. 730 01:00:51,071 --> 01:00:54,009 Bine că am rulat acea simulare. 731 01:00:54,010 --> 01:00:56,503 Dar acolo erau o mulțime de erori ciudate. 732 01:00:57,440 --> 01:00:59,709 Căpitan interimar Babylon, 733 01:00:59,710 --> 01:01:02,411 cei cu emoții puternice, o voință puternică, 734 01:01:02,412 --> 01:01:06,089 poate uneori copleși simularea. 735 01:01:06,090 --> 01:01:09,952 Din simulare este clar că tu și soții tăi 736 01:01:09,953 --> 01:01:13,259 nu sunt pregătiți să revină la zborul spațial 737 01:01:13,260 --> 01:01:16,963 de la moartea primei tale soții și căpitan, Raven. 738 01:01:18,653 --> 01:01:20,301 Nu, asta nu este tot. 739 01:01:20,302 --> 01:01:22,888 Erau acei oameni ciudați pe Caliban. 740 01:01:22,889 --> 01:01:24,776 Despre ce a fost aia? 741 01:01:24,777 --> 01:01:27,803 O extrapolare a scenariilor. 742 01:01:29,280 --> 01:01:33,059 Deci, a existat un echipaj uman original trimis în Caliban, 743 01:01:33,060 --> 01:01:34,612 ca în simulare. 744 01:01:37,060 --> 01:01:38,643 Poate fi extrapolat. 745 01:01:39,829 --> 01:01:41,885 Și ce s-a întâmplat cu ei? 746 01:01:44,050 --> 01:01:46,559 Acest lucru nu poate fi extrapolat din date 747 01:01:46,560 --> 01:01:48,243 furnizat de Pangea Supergov. 748 01:01:50,026 --> 01:01:52,563 Ei bine, sună familiar. 749 01:01:55,020 --> 01:01:56,270 Unde sunt Kidd și Chafe? 750 01:01:57,370 --> 01:01:59,523 Doar terminând propriile simulări. 751 01:02:01,120 --> 01:02:02,619 Trebuie să-i văd. 752 01:02:02,620 --> 01:02:03,620 Noi... 753 01:02:04,410 --> 01:02:06,379 Avem nevoie de timp împreună. 754 01:02:06,380 --> 01:02:09,742 Căpitanul interimar Babylon, un memento că simularea 755 01:02:09,743 --> 01:02:12,919 va dispărea din mintea ta într-un timp scurt. 756 01:02:12,920 --> 01:02:14,290 Scenariul pe care l-ați experimentat 757 01:02:14,291 --> 01:02:17,670 în simulare a fost doar asta, o simulare. 758 01:02:19,244 --> 01:02:23,058 E bine, vreau să uit multe. 759 01:02:23,059 --> 01:02:25,993 Dar poate câteva lucruri bune de reținut. 760 01:02:30,985 --> 01:02:32,193 Soți! 761 01:02:37,920 --> 01:02:39,189 Cum ați făcut voi? 762 01:02:39,190 --> 01:02:41,439 În simularea mea, motoarele au continuat să scape 763 01:02:41,440 --> 01:02:43,363 și niciodată nu am ajuns niciodată pe planetă. 764 01:02:43,364 --> 01:02:46,109 În simularea mea, dronele miniere nu reușiseră 765 01:02:46,110 --> 01:02:48,460 suficient de departe în terraformare pentru a ne susține. 766 01:02:50,490 --> 01:02:51,713 Ce zici de tine, Babs? 767 01:02:53,978 --> 01:02:57,927 Planeta era ostilă, nu am reușit. 768 01:02:59,660 --> 01:03:00,959 Wow. 769 01:03:00,960 --> 01:03:03,283 Deci, cred că am avut cu toții o ucidere totală de partid. 770 01:03:04,880 --> 01:03:05,880 Am supraviețuit al meu. 771 01:03:09,380 --> 01:03:11,499 Ei bine, este un lucru bun că Supergov ne-a dat acestea 772 01:03:11,500 --> 01:03:14,139 simulări înainte de a ne da contractul. 773 01:03:14,140 --> 01:03:16,263 Am salvat tuturor mult timp. 774 01:03:17,470 --> 01:03:18,629 Da. 775 01:03:18,630 --> 01:03:20,799 Cred că nu eram pregătiți pentru Caliban. 776 01:03:20,800 --> 01:03:21,959 Vă spun ce, vom continua să căutăm 777 01:03:21,960 --> 01:03:25,079 pentru un alt contract de reparații, poate cealaltă direcție, 778 01:03:25,080 --> 01:03:26,439 spre Sol. 779 01:03:26,440 --> 01:03:28,609 Nu m-ar deranja să fiu cald pentru o schimbare. 780 01:03:28,610 --> 01:03:29,969 Sigur. 781 01:03:29,970 --> 01:03:32,567 Dar unde este Kondor? 782 01:03:36,630 --> 01:03:37,630 Cine este Kondor? 783 01:03:39,505 --> 01:03:40,793 Nu face nimic. 784 01:03:42,780 --> 01:03:45,483 Se pare că simularea dvs. a fost puțin dură. 785 01:03:46,490 --> 01:03:48,899 Al meu pur și simplu avea niște lucruri ciudate. 786 01:03:48,900 --> 01:03:49,973 Raven era acolo. 787 01:03:52,166 --> 01:03:53,166 Corb? 788 01:03:58,430 --> 01:04:00,599 Da, hei, nu-ți face griji. 789 01:04:00,600 --> 01:04:03,149 Important este că suntem cu toții împreună. 790 01:04:03,150 --> 01:04:04,389 Ce altceva am fi? 791 01:04:04,390 --> 01:04:07,652 După Raven, acum mai mult ca oricând. 792 01:04:07,653 --> 01:04:09,403 Acum mai mult ca niciodata. 793 01:04:12,170 --> 01:04:13,853 Mulțumesc, Link. 794 01:04:39,660 --> 01:04:42,493 Link, este real? 795 01:04:44,550 --> 01:04:46,223 Asta e o întrebare? 796 01:04:48,977 --> 01:04:49,977 Nu. 797 01:04:51,390 --> 01:04:53,139 Căpitan interimar Babylon, 798 01:04:53,140 --> 01:04:55,893 ați revenit la starea de funcționare? 799 01:05:00,200 --> 01:05:02,393 Soțul meu, soția mea. 800 01:05:03,840 --> 01:05:06,809 Nu te lupta cu locuitorii. 801 01:05:06,810 --> 01:05:08,713 Nu încerca să pleci din Caliban. 802 01:05:09,930 --> 01:05:13,084 Putem fi toți împreună încă o dată.57971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.