All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E17[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,626 --> 00:01:38,626 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 2 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن] 3 00:01:46,810 --> 00:01:49,550 [قسمت۱۷] 4 00:02:02,510 --> 00:02:03,270 جوران 5 00:02:05,230 --> 00:02:06,270 امروز چه روزیه؟ 6 00:02:06,750 --> 00:02:07,630 روز فستیوال آزور 7 00:02:10,110 --> 00:02:11,750 روزیِ برای تمام مردان در آزورلند 8 00:02:11,990 --> 00:02:13,990 که عشقشون رو به کسی که عاشقش هستن اعتراف کنن 9 00:02:15,270 --> 00:02:16,150 عصر 10 00:02:16,350 --> 00:02:18,230 تمام زن ها توی میدون جمع می شن 11 00:02:18,750 --> 00:02:19,870 اگه یه مرد یه زنی رو ببینه که ازش خوشش می آد 12 00:02:20,230 --> 00:02:22,760 رو صورت اون زن خاکستر می ریزه 13 00:02:42,910 --> 00:02:43,579 به افتخار شما 14 00:03:00,510 --> 00:03:02,030 فان کمتر بنوش 15 00:03:02,590 --> 00:03:03,750 من عاشق نوشیدنم !فان!فان 16 00:03:04,390 --> 00:03:05,230 !بریم!بریم 17 00:03:05,550 --> 00:03:06,150 بیا بریم رقص 18 00:03:06,230 --> 00:03:07,110 !بیا!بیا 19 00:03:07,990 --> 00:03:08,230 !زودباش 20 00:03:08,230 --> 00:03:09,510 !فان!فان 21 00:03:09,630 --> 00:03:10,190 !زودباش!بیا بنوشیم 22 00:03:10,350 --> 00:03:10,830 !بیا!اینجا 23 00:03:11,110 --> 00:03:12,710 !امروز روز خوبیه 24 00:03:12,870 --> 00:03:13,430 !روحانی اعظم 25 00:03:14,430 --> 00:03:14,950 !بانو 26 00:03:15,150 --> 00:03:15,790 !فان 27 00:03:16,430 --> 00:03:18,310 لیان چی بیا با هم برقصیم 28 00:03:22,430 --> 00:03:23,910 شما دو تا برقصین شما دو تا برقصین 29 00:03:24,710 --> 00:03:25,270 !فان 30 00:03:25,420 --> 00:03:26,829 فرماندار بیاین با ما برقصین 31 00:03:27,390 --> 00:03:28,150 !زودباشین!بیاین بریم 32 00:03:29,270 --> 00:03:29,870 !فان 33 00:03:32,140 --> 00:03:32,870 !روحانی اعظم 34 00:03:40,630 --> 00:03:41,470 !فان 35 00:03:57,910 --> 00:03:58,470 بیا اینجا 36 00:03:58,790 --> 00:03:59,390 بیا اینجا 37 00:04:20,950 --> 00:04:26,890 ♫ بهار به شهر پشت سرم می رسه ♫ 38 00:04:22,029 --> 00:04:23,350 خیلی ها ازت خوششون می آد 39 00:04:25,990 --> 00:04:30,270 اما من ازت خوشم نمی آد 40 00:04:27,050 --> 00:04:33,110 ♫ منو تو می بوسیم و عشق می ورزیم ♫ 41 00:04:31,990 --> 00:04:34,350 من فقط از یه نفر خوشم می آد 42 00:04:34,770 --> 00:04:40,620 ♫ عشق و دشمنی هیچی نیستن ولی خب ♫ 43 00:04:36,800 --> 00:04:38,870 اما هیچ وقت نمی تونم دوباره ببینمش 44 00:04:40,620 --> 00:04:46,760 ♫ هیچ کس نمی تونه جای من یا تو رو بگیره ♫ 45 00:04:47,610 --> 00:04:51,650 ♫ می شینیم و صعود و سقوط ستاره ها رو نگاه می کنیم ♫ 46 00:04:48,030 --> 00:04:48,670 !فرماندار 47 00:04:48,960 --> 00:04:50,790 فان نمی تونه اینجا باشه 48 00:04:51,310 --> 00:04:52,070 !فرماندار 49 00:04:51,980 --> 00:04:54,720 ♫ و خودمون رو در امواج جرقه ها غرق می کنیم ♫ 50 00:04:53,430 --> 00:04:54,590 فرماندار آروم تر 51 00:04:55,310 --> 00:04:55,790 فان 52 00:04:55,370 --> 00:04:57,150 ♫ نگاهمون بهم قفل شده ♫ 53 00:04:55,790 --> 00:04:57,670 باید دوباره همدیگه رو ببینیم اون نمی تونه اینجا باشه 54 00:04:57,150 --> 00:05:00,050 ♫ هیچ کس نگران اشک ها نیست ♫ 55 00:04:59,670 --> 00:05:00,390 !فرماندار 56 00:05:01,190 --> 00:05:04,740 ♫ ما فقط صداهایی که بینمون جا به جا می شه رو می شنویم ♫ 57 00:05:05,590 --> 00:05:08,540 ♫ جواب نه درسته نه غلط ♫ 58 00:05:08,940 --> 00:05:10,800 ♫ پتو های خوشحالی ♫ 59 00:05:10,800 --> 00:05:14,560 ♫ تمام گوشه های جهان ♫ 60 00:05:15,040 --> 00:05:18,880 ♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫ 61 00:05:18,880 --> 00:05:21,670 ♫ راجع به زندگیم می نویسم ♫ 62 00:05:21,830 --> 00:05:24,450 ♫ به عنوان یه فصل کامل ♫ 63 00:05:24,450 --> 00:05:28,370 ♫ در جست و جوی تو ♫ 64 00:05:25,560 --> 00:05:26,270 !فان 65 00:05:28,780 --> 00:05:32,530 ♫ وقتی باد متوقف شه هیچی گم نشده ♫ 66 00:05:30,640 --> 00:05:32,750 فان چرا اینجایی؟ 67 00:05:32,530 --> 00:05:35,520 ♫ قلب در مقابل آمدن بهار می لرزه ♫ 68 00:05:35,730 --> 00:05:38,190 ♫ در طی آشفتگی های زمان ♫ 69 00:05:38,150 --> 00:05:38,790 فان 70 00:05:38,190 --> 00:05:41,580 ♫ قبل از اینکه مرتب بشه ♫ 71 00:05:41,230 --> 00:05:42,110 بیا بریم خونه 72 00:05:42,510 --> 00:05:44,900 ♫ در انتظار بهار که بیاد ♫ 73 00:05:45,100 --> 00:05:49,460 ♫ فقط برای خوابیدن توی قطار افکار ♫ 74 00:05:49,740 --> 00:05:50,460 مراقب باش 75 00:05:52,390 --> 00:05:54,890 [عمارت لیان] 76 00:06:06,860 --> 00:06:08,420 فان بیدار شدی 77 00:06:09,780 --> 00:06:10,980 نان شان 78 00:06:12,570 --> 00:06:13,490 اینجا چیکار می کنی؟ 79 00:06:13,930 --> 00:06:15,530 زودباش بیا بشین اینجا 80 00:06:18,890 --> 00:06:19,530 . . . من 81 00:06:29,330 --> 00:06:30,170 سوپ برای اینکه خماریت بپره 82 00:06:41,530 --> 00:06:43,130 . . . من خودم می خورمش 83 00:06:52,570 --> 00:06:53,370 ببرش ببرش 84 00:06:56,090 --> 00:06:57,210 درباره ی مسابقه ی زنگ در بعدازظهر 85 00:06:57,610 --> 00:06:58,980 اگه نمی خوای از دستش بدی 86 00:06:59,370 --> 00:07:00,650 بهتره کل این سوپ رو بخوری 87 00:07:01,410 --> 00:07:02,770 پس بهتره نرم 88 00:07:03,370 --> 00:07:04,060 فان 89 00:07:04,450 --> 00:07:06,010 باید بعدازظهر بری به مسابقه 90 00:07:07,100 --> 00:07:07,730 . . . من 91 00:07:09,490 --> 00:07:11,770 فان فقط برو 92 00:07:15,810 --> 00:07:16,770 باشه باشه 93 00:07:36,250 --> 00:07:36,930 نان شان 94 00:07:37,409 --> 00:07:39,010 بیا مزاحم فان نشیم بذاریم استراحت کنه 95 00:07:39,770 --> 00:07:40,409 بیا بریم 96 00:07:44,370 --> 00:07:46,250 فان بعدا می بینمت 97 00:07:56,330 --> 00:07:58,210 راجع به مردی که دیشب دیدم 98 00:07:58,210 --> 00:07:59,810 چرا حس کردم شاید بشناسمش؟ 99 00:08:00,810 --> 00:08:01,940 . . . اون شبیه 100 00:08:06,170 --> 00:08:08,810 پشت اون مرد واقعا شبیه ارباب بود 101 00:08:10,020 --> 00:08:11,120 نه نه نه 102 00:08:12,370 --> 00:08:14,210 چطور ممکنه ارباب تائو اینجا باشه؟ 103 00:08:21,730 --> 00:08:23,650 شاید اون بوده 104 00:08:24,530 --> 00:08:27,490 چرا نرم چک کنمش؟ 105 00:08:39,530 --> 00:08:41,049 زنده باد الهه ی آزور 106 00:08:41,809 --> 00:08:43,919 اون از زندگی ابدی لذت می بره 107 00:08:44,490 --> 00:08:47,090 باشد که الهه دعای خیر برامون بکنن 108 00:08:47,370 --> 00:08:50,730 لطفا ما رو در امن و امان و کامیاب نگه دارین 109 00:08:51,090 --> 00:08:52,530 خوبه !خوب گفتی 110 00:08:56,170 --> 00:08:58,780 بعدی قسمت برجسته ی فستیوال آزور ماست 111 00:08:58,890 --> 00:08:59,820 !مسابقه ی زنگ 112 00:09:00,130 --> 00:09:00,970 !عالیه!فوق العاده است!آره 113 00:09:00,970 --> 00:09:02,330 !عالیه!زودباشین!عالیه 114 00:09:04,610 --> 00:09:07,130 حالا قوانین بازی رو اعلام می کنم 115 00:09:07,130 --> 00:09:08,130 قبل از اینکه عود کامل بسوزه 116 00:09:08,650 --> 00:09:10,980 تیمی که بیشترین نجات یافته ها رو داشته باشه برنده است 117 00:09:11,610 --> 00:09:14,730 البته کسی که بیشترین زنگ رو داشته باشه عنوانِ استاد هنر های رزمی رو برنده می شه 118 00:09:15,170 --> 00:09:16,770 و بهش با یه فرصت قرار جایزه داده می شه 119 00:09:17,210 --> 00:09:19,650 این یعنی می تونه دختری که دوست داره رو انتخاب کنه 120 00:09:20,050 --> 00:09:22,010 و باهاش یه قرار داشته باشه بدون در نظر گرفتن موقعیت اجتماعیش 121 00:09:22,930 --> 00:09:24,130 زنگ هاتون رو بپوشین 122 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 آماده؟ 123 00:09:40,370 --> 00:09:41,050 !برین 124 00:09:47,290 --> 00:09:48,490 !جونگ یان زودباش 125 00:09:53,050 --> 00:09:54,170 !یک امتیاز برای تیم آبی 126 00:10:01,610 --> 00:10:02,370 گرفتمش 127 00:10:03,330 --> 00:10:03,970 !گرفتمش 128 00:10:03,970 --> 00:10:05,130 !یک امتیاز برای تیم قرمز 129 00:10:10,530 --> 00:10:11,800 !دو امتیاز برای تیم آبی 130 00:10:16,930 --> 00:10:18,410 !دو امتیاز برای تیم قرمز 131 00:10:19,490 --> 00:10:20,890 !عالی !عالی !عالی 132 00:10:25,250 --> 00:10:26,850 !یک امتیاز دیگه برای تیم قرمز 133 00:10:36,010 --> 00:10:37,370 !سه امتیاز برای تیم قرمز 134 00:10:37,570 --> 00:10:41,570 !عالیه!عالیه!عالیه 135 00:10:42,380 --> 00:10:43,970 !تبریک به تیم آبی 136 00:10:44,250 --> 00:10:45,130 سه زنگ؟ 137 00:10:49,050 --> 00:10:50,450 این قهرمانِ 138 00:10:50,730 --> 00:10:52,450 !مسابقه ی زنگِ امساله 139 00:10:52,770 --> 00:10:58,330 !عالیه!عالیه!عالیه 140 00:10:59,330 --> 00:11:01,610 برام سواله کسی رو داری که دوست داشته باشی 141 00:11:02,010 --> 00:11:03,250 بدون در نظر گرفتن موقعیت اجتماعی شما دو تا 142 00:11:03,770 --> 00:11:05,490 می تونی سه روز رو باهاش باشی 143 00:11:07,090 --> 00:11:08,580 !چه چیز خوبی آره 144 00:11:08,580 --> 00:11:09,970 واقعا بهش حسودیم می شه 145 00:11:12,450 --> 00:11:14,860 !بهش بله بگو !بگو آره !بگو آره 146 00:11:15,290 --> 00:11:18,090 فان اون قهرمان ارباب تائو عه 147 00:11:18,440 --> 00:11:20,890 !بگو آره 148 00:11:28,450 --> 00:11:28,930 !بگو آره 149 00:11:29,170 --> 00:11:29,650 !صبر کنین 150 00:11:35,810 --> 00:11:36,490 !فان 151 00:11:38,090 --> 00:11:39,130 اینجا چیکار می کنی؟ 152 00:11:46,290 --> 00:11:47,170 که این مرد رو ازت بدزدم 153 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 تو لیان چی رو ازم دزدیدی و این مشکلی نداره 154 00:11:50,810 --> 00:11:52,490 حتی می خوای این مرد رو ازم بگیری؟ 155 00:11:52,730 --> 00:11:54,530 خب؟ نمی تونم؟ 156 00:11:55,450 --> 00:11:56,290 چی باعث شده فکر کنی می تونی؟ 157 00:11:56,850 --> 00:11:57,650 فان 158 00:11:59,170 --> 00:12:00,930 می دونی برای چی داری می جنگی؟ 159 00:12:02,970 --> 00:12:03,850 می دونم 160 00:12:05,010 --> 00:12:06,930 نمی خوای که من خودمو با آداب و رسوم آزورلند تطابق بدم؟ 161 00:12:07,930 --> 00:12:09,130 فکر می کردم دارم بهترین تلاشمو برای اینکار می کنم 162 00:12:09,450 --> 00:12:10,050 !تو 163 00:12:13,930 --> 00:12:15,130 از اونجایی که تو استاد هنر های رزمی هستی 164 00:12:15,610 --> 00:12:17,210 چه کسی رو می خوای؟ 165 00:12:18,730 --> 00:12:20,690 مردی که من انتخاب می کنم منو انتخاب خواهد کرد 166 00:12:24,850 --> 00:12:25,610 من اونو انتخاب می کنم 167 00:12:36,170 --> 00:12:36,730 باشه 168 00:12:37,770 --> 00:12:39,050 حالا تو مردِ منی 169 00:12:42,650 --> 00:12:43,330 صبر کن 170 00:12:44,890 --> 00:12:46,300 بذار ماسکش رو برداره 171 00:12:49,770 --> 00:12:50,610 نه نمی تونه 172 00:12:51,340 --> 00:12:52,930 اگه زن های دیگه هم اونو بخوان چی می شه؟ 173 00:12:54,050 --> 00:12:55,330 صورت اون رو فقط من می تونم ببینم 174 00:12:56,250 --> 00:12:57,290 رضایت من در اینه 175 00:12:57,680 --> 00:12:58,500 خرابش نکن 176 00:12:59,930 --> 00:13:00,610 !بیا 177 00:13:01,330 --> 00:13:03,410 !عالی !عالی !عالی 178 00:13:04,540 --> 00:13:07,690 !عالیه!فوق العاده است!خیلی خوبه 179 00:13:11,050 --> 00:13:11,890 !برین گم شین 180 00:13:17,810 --> 00:13:18,490 فرماندار 181 00:13:23,210 --> 00:13:24,900 دیدم تمام روز هیچی نخوردین 182 00:13:25,770 --> 00:13:27,610 پس بعضی از غذا های مورد علاقه تون رو براتون پختم 183 00:13:28,450 --> 00:13:29,210 !برو بیرون 184 00:13:31,090 --> 00:13:32,770 به زن آزورلند ما نگاه کن 185 00:13:33,450 --> 00:13:35,450 کی یه عالمه دوست پسر نداره؟ 186 00:13:36,250 --> 00:13:38,850 نباید خیلی نگرانش باشین 187 00:13:39,610 --> 00:13:41,050 به نظر می آد ذهن نسبتا بازی داری 188 00:13:42,730 --> 00:13:44,530 مرد تو دزدیده شده 189 00:13:46,370 --> 00:13:48,090 اون وقت تو حال اینو داری که بیای اینجا 190 00:13:50,440 --> 00:13:52,050 فقط برای ارباب احساس تاسف می کنم 191 00:13:53,340 --> 00:13:55,890 شما خیلی کار ها برای لی فان انجام دادین 192 00:13:57,050 --> 00:13:58,970 اما اون همش بهش بی توجهی می کنه 193 00:13:59,610 --> 00:14:02,770 اون همش مردم رو از من می گیره و می گیره 194 00:14:04,460 --> 00:14:05,250 . . . اون 195 00:14:06,210 --> 00:14:08,650 اون بهتون دوباره و دوباره بی احترامی کرده 196 00:14:08,770 --> 00:14:10,090 سعی داری چی بگی؟ 197 00:14:10,970 --> 00:14:12,370 اینکه شما لی فان رو اینجا آوردین 198 00:14:12,850 --> 00:14:14,010 خودش به خودی خود اشتباهه 199 00:14:15,610 --> 00:14:17,170 اون اصلا متوجه نیست شما چه کارایی براش کردین 200 00:14:18,290 --> 00:14:19,970 با اینکه من یه عالمه تو عمارتم دوست پسر دارم 201 00:14:21,210 --> 00:14:22,530 در قلبم 202 00:14:24,080 --> 00:14:25,010 فرماندار 203 00:14:25,930 --> 00:14:27,170 شما از همه مهم ترین 204 00:14:33,610 --> 00:14:34,770 از تمام چیزایی که گفتی 205 00:14:35,570 --> 00:14:36,330 چیزی که بیشتر از همه بهش اهمیت می دی 206 00:14:36,610 --> 00:14:38,770 موقعیتت به عنوان روحانی اعظمه 207 00:14:44,490 --> 00:14:45,450 اینو قبول دارم 208 00:14:46,770 --> 00:14:49,810 اون موقعیت برام خیلی مهمه 209 00:14:51,180 --> 00:14:53,530 اون نمی خواد اینجا بمونه 210 00:14:55,490 --> 00:14:56,730 تا وقتی بذارین بره 211 00:14:58,560 --> 00:15:01,130 ما می تونیم به مدلی که بودیم برگردیم 212 00:15:03,210 --> 00:15:07,530 آزورلند هنوز برای ماست 213 00:15:08,570 --> 00:15:10,090 به منو تو تعلق داره 214 00:15:24,610 --> 00:15:25,700 مالِ اونه 215 00:15:29,090 --> 00:15:30,290 مالِ اونه به هر حال 216 00:15:32,820 --> 00:15:33,690 حالا می تونی بری 217 00:15:44,100 --> 00:15:47,120 [عمارت لیان] 218 00:15:48,730 --> 00:15:49,440 سرورم 219 00:15:50,850 --> 00:15:51,770 منو وشگون بگیرین 220 00:15:52,010 --> 00:15:53,180 دارم خواب می بینم؟ 221 00:15:56,250 --> 00:15:57,130 احمق 222 00:15:58,170 --> 00:16:01,000 من اینجام دقیقا اینجا کاملا واقعی 223 00:16:02,850 --> 00:16:04,890 اما دفعه ی قبل من خوابتون رو دیدم 224 00:16:06,650 --> 00:16:08,210 فکر کردم اینجایین 225 00:16:09,650 --> 00:16:11,420 بازوهاتون کاملا واقعی بود 226 00:16:13,090 --> 00:16:14,930 وقتی بیدار شدم غیب شدین 227 00:16:16,410 --> 00:16:17,250 من اینجام 228 00:16:18,410 --> 00:16:19,490 نمی رم 229 00:16:21,130 --> 00:16:21,850 واقعا؟ 230 00:16:34,170 --> 00:16:34,850 . . . سرور 231 00:16:36,820 --> 00:16:37,410 سرورم 232 00:16:38,090 --> 00:16:39,330 منو از اینجا ببرین بیرون 233 00:16:40,250 --> 00:16:40,970 کجا می خوای بری؟ 234 00:16:46,530 --> 00:16:48,050 هر جایی می تونیم بریم 235 00:16:52,130 --> 00:16:53,560 چطوره اول برگردیم به کشور ابر؟ 236 00:16:53,810 --> 00:16:55,330 پدرم و نان شان رو هم ببریم 237 00:16:55,850 --> 00:16:57,450 می تونیم سخت کار کنیم و یه زندگی با آرامش داشته باشیم 238 00:16:57,690 --> 00:16:58,210 باشه؟ 239 00:17:01,530 --> 00:17:04,690 همینطورم می تونیم یه حیاط کوچولو درست کنیم 240 00:17:05,050 --> 00:17:06,770 یسری مرغ و اردک پرورش بدیم 241 00:17:07,010 --> 00:17:08,170 ماهی و سگ و هر چی 242 00:17:13,250 --> 00:17:13,930 فان 243 00:17:18,010 --> 00:17:19,050 . . . پدرت 244 00:17:20,010 --> 00:17:20,930 پدرم چی شده؟ 245 00:17:24,810 --> 00:17:25,849 پدرت رفته 246 00:17:43,890 --> 00:17:44,610 سرورم 247 00:17:47,170 --> 00:17:48,690 ما تازه همدیگه رو دوباره دیدیم 248 00:17:49,290 --> 00:17:51,210 چطوری می تونین چنین شوخی حوصله سر بری باهام بکنین؟ 249 00:17:53,610 --> 00:17:54,810 این اصلا خنده دار نیست 250 00:18:13,050 --> 00:18:13,850 غیرممکنه 251 00:18:15,530 --> 00:18:16,530 داری دروغ می گی حتما 252 00:18:16,730 --> 00:18:17,340 !فان 253 00:18:34,760 --> 00:18:40,210 ♫ هرگز نمی تونی عشق رو مخفی کنی در حالیکه در اعماق قلب نگه داشته می شه ♫ 254 00:18:39,090 --> 00:18:40,970 می دونم برات سخته این خبرا رو بپذیری 255 00:18:41,260 --> 00:18:45,950 ♫ اونایی که عشق می دن می فهمن چقدر برای افراد معنی داره ♫ 256 00:18:47,200 --> 00:18:52,810 ♫ احساسات بروز داده نشده ی نرم و لطیف هیچی نیستن جز تخم هایی در درخشش ماه ♫ 257 00:18:50,240 --> 00:18:52,370 اگه می خوای گریه کنی بلند گریه کن 258 00:18:53,660 --> 00:18:59,040 ♫ یک مقدار کم ازش نمی تونه گرمای قلب رو نشون بده ♫ 259 00:18:54,850 --> 00:18:55,770 باهات می مونم 260 00:18:59,760 --> 00:19:05,010 ♫ یک تابش نور کوچک در تاریک ترین شب در شهری تنها ♫ 261 00:19:05,780 --> 00:19:10,630 ♫ چگونه بین عشق به کشور و عشق به یک زن تعادل برقرار می کنی؟ ♫ 262 00:19:12,080 --> 00:19:18,020 ♫ وجود داشتنشون در عشق درست یا غلط نیست اما آسیب هاییِ برای همه ♫ 263 00:19:14,210 --> 00:19:15,570 پدرت مرده 264 00:19:18,010 --> 00:19:18,810 اما من می دونم 265 00:19:18,470 --> 00:19:23,230 ♫ چیزی که سرنوشت نگه داشته تو مغازه اش غیرمنطقیِ مثل ابر که غیرقابل لمسِ ♫ 266 00:19:20,210 --> 00:19:22,250 اون حتما می خواسته تو شاد زندگی کنی 267 00:19:23,670 --> 00:19:27,720 ♫ چیزی که قلبت می خواد رو ول نکن ♫ 268 00:19:27,720 --> 00:19:29,860 ♫ نگرانی های نسبت به اون مرد ♫ 269 00:19:30,220 --> 00:19:35,430 ♫ خط بین راست و دروغ کجاست؟ ♫ 270 00:19:36,320 --> 00:19:37,980 ♫ بارون می ریزه ♫ 271 00:19:37,980 --> 00:19:43,350 ♫ نمی تونیم کاری کنیم بارون عقب برگرده ♫ 272 00:20:07,690 --> 00:20:08,370 فان 273 00:20:09,250 --> 00:20:10,050 بیداری؟ 274 00:20:11,210 --> 00:20:11,930 !فان 275 00:20:12,570 --> 00:20:13,610 لیان چیِ 276 00:20:21,170 --> 00:20:21,970 بذار کمکت کنم 277 00:20:29,380 --> 00:20:30,010 فان؟ 278 00:20:32,460 --> 00:20:33,090 فان؟ 279 00:20:40,370 --> 00:20:41,170 برو در رو باز کن 280 00:20:47,730 --> 00:20:48,410 فان 281 00:20:53,610 --> 00:20:54,410 چرا اینجایی؟ 282 00:20:56,820 --> 00:20:58,730 بانو فان صاحب منه 283 00:20:59,810 --> 00:21:01,410 البته باید بهش تو قصرش خدمت کنم 284 00:21:01,900 --> 00:21:02,610 !تو 285 00:21:03,530 --> 00:21:05,090 شما دو تا دارین چیکار می کنین؟ 286 00:21:09,090 --> 00:21:10,610 دیشب رو با تو گذرونده؟ 287 00:21:13,090 --> 00:21:13,930 به تو ربطی نداره 288 00:21:14,290 --> 00:21:15,650 ازم عصبانی هستی؟ 289 00:21:17,850 --> 00:21:18,570 بیش از حد داری فکر می کنی 290 00:21:18,880 --> 00:21:19,530 !تو 291 00:21:20,140 --> 00:21:22,220 فرماندار باران سیل آسا کوه ها رو شسته 292 00:21:22,530 --> 00:21:24,570 حدِ رودخونه غیرعادیه حومه شهر رو سیل گرفته 293 00:21:25,290 --> 00:21:26,370 کوه ها شسته شدن به پایین؟ 294 00:21:26,690 --> 00:21:27,290 کجا؟ 295 00:21:27,570 --> 00:21:28,450 وضعیت چه جوریه چو؟ 296 00:21:28,850 --> 00:21:29,810 تلفات هنوز ناشناخته است 297 00:21:30,130 --> 00:21:31,450 اما واقعه صبح زود رخ داده 298 00:21:31,770 --> 00:21:33,340 کوه های سر راه جزیره ریزش کردن 299 00:21:36,090 --> 00:21:37,090 بیرون هرج و مرجه 300 00:21:37,490 --> 00:21:38,610 در حال حاضر فقط تو عمارت لیان بمونین 301 00:21:39,090 --> 00:21:39,970 بیرون نرین 302 00:21:50,690 --> 00:21:52,170 جاده ی به سمت جزیره سیل اومده 303 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 الان نمی تونیم بریم 304 00:21:56,090 --> 00:21:57,010 عجله ای نیست 305 00:21:57,810 --> 00:21:58,780 بذار ببینیم بعدا چی می شه 306 00:22:04,250 --> 00:22:05,010 بانو فان 307 00:22:05,330 --> 00:22:07,410 فرماندار ازتون می خوان برای مطالعه به مباحثه ملحق شین 308 00:22:09,940 --> 00:22:10,800 انقدر سریع؟ 309 00:22:13,370 --> 00:22:14,050 فهمیدم 310 00:22:15,210 --> 00:22:16,970 لیان چی می ترسه ما با هم بمونیم 311 00:22:20,450 --> 00:22:21,850 حس بدی دارم 312 00:22:23,450 --> 00:22:24,370 بیا بریم و ببینیم 313 00:22:24,770 --> 00:22:25,450 با تو می مونم 314 00:22:35,210 --> 00:22:36,210 همه اینجان 315 00:22:37,730 --> 00:22:39,890 بانو فان چقدر پسر بازه 316 00:22:40,490 --> 00:22:42,850 اون حتی در حال بحث کردن دوست پسر جدیدش رو آورده اینجا 317 00:22:44,810 --> 00:22:45,490 بسه 318 00:22:47,130 --> 00:22:48,410 دلیلی که اینجا جمعتون کردم 319 00:22:48,890 --> 00:22:51,010 در اصل به خاطر اینه که بحث کنیم که با سیل چیکار کنیم 320 00:22:51,530 --> 00:22:53,210 کسی ایده ی خوبی داره؟ 321 00:22:56,490 --> 00:22:58,170 بارون سیل آسا ادامه داره و رودخونه ها دارن بلند می شن 322 00:22:58,730 --> 00:23:00,810 چطوره تو زمین های پایین مخزن آب درست کنیم 323 00:23:01,450 --> 00:23:03,530 که رودخونه های درحال ریزش رو انتقال بده از زمین های بالا به مخازن آب 324 00:23:06,290 --> 00:23:09,410 الان نباید اولویتمون اول نجات مردم باشه؟ 325 00:23:09,810 --> 00:23:12,570 بانو فان واقعا خیلی مهربونن 326 00:23:13,240 --> 00:23:17,930 شاید نمی دونین هشت ساعت از وقتی که سیل شروع شده گذشته 327 00:23:18,690 --> 00:23:21,170 اشاره نکنم از وضعیت زیر آب اطلاع نداریم 328 00:23:22,020 --> 00:23:24,130 آدمایی که خیلی وقته به خاک رفتن احتمال نجاتشون کمه 329 00:23:25,060 --> 00:23:26,770 بهتره نیروهای بیشتری بذاریم 330 00:23:27,050 --> 00:23:28,530 برای مقابله کردن با سیل 331 00:23:29,090 --> 00:23:30,730 تا آسیب های ثانویه رو ملایم تر کنیم 332 00:23:32,410 --> 00:23:33,220 تازه 333 00:23:33,570 --> 00:23:36,530 آزورلند سال های زیادیه اینجاست 334 00:23:37,090 --> 00:23:38,680 هیچ وقت بلایای طبیعی نداشته 335 00:23:39,850 --> 00:23:43,130 حالا بعد از رسیدن وارث قانونی روحانی اعظم 336 00:23:44,010 --> 00:23:46,330 آزورلند تو خطر قرار گرفته 337 00:23:46,970 --> 00:23:49,970 متعجبم که الهه مون چیزی ازش می دونن 338 00:23:50,770 --> 00:23:53,730 و رفتن تو اشک های آسمون 339 00:24:00,170 --> 00:24:01,530 می دونی مردم دارن می میرن اما نجاتشون نمی دی 340 00:24:01,890 --> 00:24:03,490 چه تفاوتی بین تو و هیولاها هست؟ 341 00:24:03,930 --> 00:24:06,740 بانو فان این ها دو تا چیز کاملا متفاوتن 342 00:24:07,170 --> 00:24:07,770 روبی 343 00:24:11,690 --> 00:24:12,410 فان 344 00:24:13,010 --> 00:24:14,610 با اینکه چیزی که گفتی منطقیه 345 00:24:14,610 --> 00:24:15,610 الان اولویتمون 346 00:24:16,010 --> 00:24:17,530 متوقف کردن رودخونه ها از بلند شدن 347 00:24:17,850 --> 00:24:19,130 و مقابله با بارونه 348 00:24:19,650 --> 00:24:21,730 راجع به بقیه اش بعدا بحث می کنیم 349 00:24:22,290 --> 00:24:23,410 راجع به بقیه اش بعدا حرف می زنیم؟ 350 00:24:32,450 --> 00:24:34,250 از اونجایی که الان اورژانسیه هر گونه تاخیری اجازه داده نمی شه 351 00:24:34,930 --> 00:24:36,050 در حال مقابله با سیل 352 00:24:36,450 --> 00:24:38,090 روبی و آقای جین رو مسئول این می کنم که 353 00:24:38,570 --> 00:24:40,530 مردم رو بفرستن که زمین ها رو سریعا پیمایش کنن 354 00:24:40,930 --> 00:24:41,960 و مخازن آب بسازن 355 00:24:42,410 --> 00:24:43,130 بله 356 00:24:43,530 --> 00:24:44,930 ناامیدتون نمی کنیم 357 00:24:50,650 --> 00:24:51,770 قربانی ها چی؟ 358 00:24:52,730 --> 00:24:53,570 فان 359 00:24:54,370 --> 00:24:56,460 همه چی باید اولویت بندی بشه 360 00:24:56,890 --> 00:24:58,250 نیرو کم داریم 361 00:24:58,650 --> 00:25:00,170 ریشه ی مشکل اول باید حل بشه 362 00:25:00,540 --> 00:25:02,210 نجات زندگی مردم برات ضروری نیست؟ 363 00:25:03,580 --> 00:25:05,890 دیدم یه عالمه پادو تو عمارت تو وجود دارن 364 00:25:06,210 --> 00:25:07,050 اگه نیرو کم داری 365 00:25:07,330 --> 00:25:08,490 اون پادو ها رو به من بده 366 00:25:08,810 --> 00:25:09,970 خودم مردم رو نجات می دم 367 00:25:13,080 --> 00:25:15,050 آدما رو می فرستیم تا اول رودخونه ها 368 00:25:15,370 --> 00:25:16,290 و کوه های اطراف رو پیمایش کنن 369 00:25:23,130 --> 00:25:25,610 اگه من کسی باشم که تو حومه ی شهر داره غرق می شه 370 00:25:27,010 --> 00:25:28,980 منو به خاطر خطرش نجات نمی دین؟ 371 00:25:29,250 --> 00:25:30,210 چطور می تونم اینکارو کنم؟ 372 00:26:02,010 --> 00:26:02,690 !بیا بریم 373 00:26:09,490 --> 00:26:10,250 !بیاین بریم!زودباشین!فورا 374 00:26:10,450 --> 00:26:11,330 با من بیا 375 00:26:12,250 --> 00:26:12,810 مراقب باش 376 00:26:12,810 --> 00:26:13,700 !بچه 377 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 !بچه 378 00:26:16,740 --> 00:26:18,410 رفیق مراقب باش 379 00:26:23,530 --> 00:26:24,370 حالت خوبه؟ 380 00:26:24,690 --> 00:26:25,690 !بیا!زود 381 00:26:28,570 --> 00:26:29,970 !مامان 382 00:26:32,090 --> 00:26:33,010 !گریه نکن همه چی خوبه 383 00:26:33,330 --> 00:26:34,410 می برمت پیش مامانت 384 00:26:38,850 --> 00:26:39,480 سرورم 385 00:26:39,890 --> 00:26:41,380 همه چی چطور پیش می ره؟ 386 00:26:44,290 --> 00:26:45,930 جای ریزش کرده توسط بارون سست و شُل شده 387 00:26:46,650 --> 00:26:47,810 احتمال ریزش دوم بالاست 388 00:26:48,450 --> 00:26:50,170 مردم اینجا باید تخلیه بشن 389 00:26:57,170 --> 00:26:57,810 !بچه ها 390 00:26:58,810 --> 00:27:00,380 اونایی که تو شنا کردن خوبن با من بیان تا مردم رو نجات بدیم 391 00:27:00,970 --> 00:27:03,010 بقیه مردم رو به شهر تخلیه کنن 392 00:27:03,290 --> 00:27:03,930 بله 393 00:27:08,450 --> 00:27:09,330 آسیب دیدی؟ 394 00:27:10,450 --> 00:27:11,290 نه آسیب ندیدم 395 00:27:11,930 --> 00:27:13,220 وقتی بهم احتیاج داشتی صدام کن 396 00:27:14,010 --> 00:27:14,850 من اول می رم پایین 397 00:27:22,650 --> 00:27:23,660 [نقشه ی مخازن] 398 00:27:23,660 --> 00:27:26,210 [مخازن] 399 00:27:26,570 --> 00:27:27,210 بیا 400 00:27:27,610 --> 00:27:28,210 !زودباش 401 00:27:28,680 --> 00:27:29,330 !از این طرف 402 00:27:30,010 --> 00:27:30,810 یهویی 403 00:27:31,130 --> 00:27:32,370 چطوری می تونه انقدر سنگین بباره؟ 404 00:27:34,770 --> 00:27:37,010 حس کردم لی فان نفرین شده 405 00:27:37,650 --> 00:27:38,770 وقتی تو کشور ابر بود 406 00:27:39,290 --> 00:27:41,330 تمام کشور طاعون گرفتن 407 00:27:42,490 --> 00:27:44,850 حالا اومده به کشور ما 408 00:27:45,450 --> 00:27:46,650 و سیل آورده اینجا 409 00:27:48,290 --> 00:27:49,490 باید یه گاو نر برنزی درست کنیم 410 00:27:49,880 --> 00:27:52,840 و بذاریمش پایین مخازن تا بعضی از ارواح شیطانی رو مهر و موم کنیم 411 00:28:04,210 --> 00:28:06,290 این نقشه ی آزورلنده؟ 412 00:28:06,520 --> 00:28:07,170 آره 413 00:28:10,290 --> 00:28:11,930 حالا رودخونه داره می خروشه 414 00:28:12,650 --> 00:28:13,730 اگه نتونیم متوقفش کنیم 415 00:28:14,210 --> 00:28:16,170 بعد از اینکه بارون بند بیاد هم یه عالمه مشکلات غیرقابل شمارش خواهد داشت 416 00:28:19,410 --> 00:28:21,660 برام سواله ساختن مخازن در طرف روبی اینا چطور می گذره 417 00:28:22,290 --> 00:28:23,890 آزورلند خودش زمین پایینی ایه 418 00:28:24,210 --> 00:28:26,450 ساخت و ساز مخازن پروژه ی بزرگیه 419 00:28:26,930 --> 00:28:28,130 و سطح رودخونه به بلند شدن ادامه می ده 420 00:28:28,850 --> 00:28:29,740 کار رو سخت تر می کنه 421 00:28:30,930 --> 00:28:33,250 غیر از این مخارن توسط کوه ها احاطه شده 422 00:28:33,770 --> 00:28:35,050 و ساخت و ساز ممکنه 423 00:28:35,050 --> 00:28:37,700 کوه هایی رو که توسط بارون سست شدن رو بلرزونه 424 00:28:39,410 --> 00:28:40,410 حالا چیکار می تونیم بکنیم؟ 425 00:28:41,650 --> 00:28:44,080 بلند شدن رودخونه ها به بارون ربط داره 426 00:28:45,330 --> 00:28:46,330 اما ریزش زمین 427 00:28:46,770 --> 00:28:48,330 یه علت دیگه برای بلند شدن رودخونه هاست 428 00:28:48,850 --> 00:28:50,010 وقتی گل و لای بیشتری تو رودخونه بیاد 429 00:28:50,410 --> 00:28:51,570 رودخونه ها طغیان می کنند 430 00:28:53,400 --> 00:28:54,170 پس 431 00:28:55,010 --> 00:28:56,970 تا وقتی که گل و لای رودخونه ها رو تمیز کنیم 432 00:28:57,490 --> 00:28:59,890 و چندین انشعاب بکَنیم 433 00:29:00,170 --> 00:29:01,370 در طی رودخونه های اصلی 434 00:29:01,780 --> 00:29:04,370 از طغیان رودخونه ها جلوگیری می کنیم و آب رو به آبگیر منحرف می کنیم 435 00:29:05,130 --> 00:29:06,650 زود باش بیا بریم لیان چی رو پیدا کنیم 436 00:29:07,340 --> 00:29:07,970 صبر کن 437 00:29:19,130 --> 00:29:20,810 روحانی اعظم بارون سیل آسا ادامه پیدا کرده 438 00:29:21,290 --> 00:29:22,770 مخازن رو سیل گرفته 439 00:29:22,770 --> 00:29:25,050 ساخت و ساز مخازن نمی تونه ادامه پیدا کنه 440 00:29:25,050 --> 00:29:26,450 چطوره اول آب رو از اینجا ببریم بیرون؟ 441 00:29:26,450 --> 00:29:27,250 !الان وقت نداریم 442 00:29:27,610 --> 00:29:29,370 نمی تونیم به سرعت بارون برسیم 443 00:29:30,530 --> 00:29:32,970 طبق نقشه چقدر تموم کردیم؟ 444 00:29:34,930 --> 00:29:35,970 کمتر از نصف 445 00:29:37,780 --> 00:29:38,650 اگه اینجوریه 446 00:29:38,650 --> 00:29:40,860 گاو برنزی رو بذارین سر جاش اول آب رو خارج کنین 447 00:29:41,250 --> 00:29:41,650 . . . این 448 00:29:41,730 --> 00:29:43,050 اگه مخازن به اندازه ی کافی عمیق نباشن 449 00:29:43,050 --> 00:29:45,610 پس بیشتر زمین رو بکنین تا مخازن بیشتری بسازین 450 00:29:46,940 --> 00:29:47,850 اول گاو برنزی رو بذارین 451 00:29:51,210 --> 00:29:52,330 گاو برنزی 452 00:30:19,290 --> 00:30:20,210 آماده ی انتقال آب بشین 453 00:30:22,170 --> 00:30:24,010 !آماده ی انتقال آب بشین 454 00:30:24,410 --> 00:30:27,580 !آماده ی انتقال آب بشین 455 00:30:34,810 --> 00:30:35,770 !کمک !کمک 456 00:30:36,170 --> 00:30:38,520 !کمکم کنین !لطفا کمکم کنین 457 00:30:38,890 --> 00:30:39,970 !کمکم کنین لطفا 458 00:30:41,040 --> 00:30:42,210 همه اش نابود شده 459 00:30:51,850 --> 00:30:52,530 چی؟ 460 00:30:53,290 --> 00:30:54,410 روحانی اعظم جدا شوکه شده بود 461 00:30:54,810 --> 00:30:55,760 و فقط رفت خونه 462 00:31:04,140 --> 00:31:04,800 بله 463 00:31:18,250 --> 00:31:20,130 لیان چی روبی آسیب دیده؟ 464 00:31:23,770 --> 00:31:25,170 درحالیکه داشتن مخازن رو می ساختن 465 00:31:26,770 --> 00:31:28,050 یه گِل رود اتفاق افتاده 466 00:31:29,730 --> 00:31:32,090 مخازن و کارگر ها همشون مدفون شدن 467 00:31:39,130 --> 00:31:40,010 من یه راه حل دارم 468 00:31:40,490 --> 00:31:41,650 شاید بتونیم امتحانش کنیم 469 00:31:43,170 --> 00:31:44,090 چه راه حلی؟ 470 00:31:44,114 --> 00:31:46,114 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 38459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.