Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,626 --> 00:01:38,626
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
2
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن]
3
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
[قسمت۱۷]
4
00:02:02,510 --> 00:02:03,270
جوران
5
00:02:05,230 --> 00:02:06,270
امروز چه روزیه؟
6
00:02:06,750 --> 00:02:07,630
روز فستیوال آزور
7
00:02:10,110 --> 00:02:11,750
روزیِ برای تمام مردان در آزورلند
8
00:02:11,990 --> 00:02:13,990
که عشقشون رو به کسی که عاشقش هستن اعتراف کنن
9
00:02:15,270 --> 00:02:16,150
عصر
10
00:02:16,350 --> 00:02:18,230
تمام زن ها توی میدون جمع می شن
11
00:02:18,750 --> 00:02:19,870
اگه یه مرد یه زنی رو ببینه که ازش خوشش می آد
12
00:02:20,230 --> 00:02:22,760
رو صورت اون زن خاکستر می ریزه
13
00:02:42,910 --> 00:02:43,579
به افتخار شما
14
00:03:00,510 --> 00:03:02,030
فان کمتر بنوش
15
00:03:02,590 --> 00:03:03,750
من عاشق نوشیدنم
!فان!فان
16
00:03:04,390 --> 00:03:05,230
!بریم!بریم
17
00:03:05,550 --> 00:03:06,150
بیا بریم رقص
18
00:03:06,230 --> 00:03:07,110
!بیا!بیا
19
00:03:07,990 --> 00:03:08,230
!زودباش
20
00:03:08,230 --> 00:03:09,510
!فان!فان
21
00:03:09,630 --> 00:03:10,190
!زودباش!بیا بنوشیم
22
00:03:10,350 --> 00:03:10,830
!بیا!اینجا
23
00:03:11,110 --> 00:03:12,710
!امروز روز خوبیه
24
00:03:12,870 --> 00:03:13,430
!روحانی اعظم
25
00:03:14,430 --> 00:03:14,950
!بانو
26
00:03:15,150 --> 00:03:15,790
!فان
27
00:03:16,430 --> 00:03:18,310
لیان چی بیا با هم برقصیم
28
00:03:22,430 --> 00:03:23,910
شما دو تا برقصین
شما دو تا برقصین
29
00:03:24,710 --> 00:03:25,270
!فان
30
00:03:25,420 --> 00:03:26,829
فرماندار بیاین با ما برقصین
31
00:03:27,390 --> 00:03:28,150
!زودباشین!بیاین بریم
32
00:03:29,270 --> 00:03:29,870
!فان
33
00:03:32,140 --> 00:03:32,870
!روحانی اعظم
34
00:03:40,630 --> 00:03:41,470
!فان
35
00:03:57,910 --> 00:03:58,470
بیا اینجا
36
00:03:58,790 --> 00:03:59,390
بیا اینجا
37
00:04:20,950 --> 00:04:26,890
♫ بهار به شهر پشت سرم می رسه ♫
38
00:04:22,029 --> 00:04:23,350
خیلی ها ازت خوششون می آد
39
00:04:25,990 --> 00:04:30,270
اما من ازت خوشم نمی آد
40
00:04:27,050 --> 00:04:33,110
♫ منو تو می بوسیم و عشق می ورزیم ♫
41
00:04:31,990 --> 00:04:34,350
من فقط از یه نفر خوشم می آد
42
00:04:34,770 --> 00:04:40,620
♫ عشق و دشمنی هیچی نیستن ولی خب ♫
43
00:04:36,800 --> 00:04:38,870
اما هیچ وقت نمی تونم دوباره ببینمش
44
00:04:40,620 --> 00:04:46,760
♫ هیچ کس نمی تونه جای من یا تو رو بگیره ♫
45
00:04:47,610 --> 00:04:51,650
♫ می شینیم و صعود و سقوط ستاره ها رو نگاه می کنیم ♫
46
00:04:48,030 --> 00:04:48,670
!فرماندار
47
00:04:48,960 --> 00:04:50,790
فان نمی تونه اینجا باشه
48
00:04:51,310 --> 00:04:52,070
!فرماندار
49
00:04:51,980 --> 00:04:54,720
♫ و خودمون رو در امواج جرقه ها غرق می کنیم ♫
50
00:04:53,430 --> 00:04:54,590
فرماندار آروم تر
51
00:04:55,310 --> 00:04:55,790
فان
52
00:04:55,370 --> 00:04:57,150
♫ نگاهمون بهم قفل شده ♫
53
00:04:55,790 --> 00:04:57,670
باید دوباره همدیگه رو ببینیم
اون نمی تونه اینجا باشه
54
00:04:57,150 --> 00:05:00,050
♫ هیچ کس نگران اشک ها نیست ♫
55
00:04:59,670 --> 00:05:00,390
!فرماندار
56
00:05:01,190 --> 00:05:04,740
♫ ما فقط صداهایی که بینمون جا به جا می شه رو می شنویم ♫
57
00:05:05,590 --> 00:05:08,540
♫ جواب نه درسته نه غلط ♫
58
00:05:08,940 --> 00:05:10,800
♫ پتو های خوشحالی ♫
59
00:05:10,800 --> 00:05:14,560
♫ تمام گوشه های جهان ♫
60
00:05:15,040 --> 00:05:18,880
♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫
61
00:05:18,880 --> 00:05:21,670
♫ راجع به زندگیم می نویسم ♫
62
00:05:21,830 --> 00:05:24,450
♫ به عنوان یه فصل کامل ♫
63
00:05:24,450 --> 00:05:28,370
♫ در جست و جوی تو ♫
64
00:05:25,560 --> 00:05:26,270
!فان
65
00:05:28,780 --> 00:05:32,530
♫ وقتی باد متوقف شه هیچی گم نشده ♫
66
00:05:30,640 --> 00:05:32,750
فان چرا اینجایی؟
67
00:05:32,530 --> 00:05:35,520
♫ قلب در مقابل آمدن بهار می لرزه ♫
68
00:05:35,730 --> 00:05:38,190
♫ در طی آشفتگی های زمان ♫
69
00:05:38,150 --> 00:05:38,790
فان
70
00:05:38,190 --> 00:05:41,580
♫ قبل از اینکه مرتب بشه ♫
71
00:05:41,230 --> 00:05:42,110
بیا بریم خونه
72
00:05:42,510 --> 00:05:44,900
♫ در انتظار بهار که بیاد ♫
73
00:05:45,100 --> 00:05:49,460
♫ فقط برای خوابیدن توی قطار افکار ♫
74
00:05:49,740 --> 00:05:50,460
مراقب باش
75
00:05:52,390 --> 00:05:54,890
[عمارت لیان]
76
00:06:06,860 --> 00:06:08,420
فان بیدار شدی
77
00:06:09,780 --> 00:06:10,980
نان شان
78
00:06:12,570 --> 00:06:13,490
اینجا چیکار می کنی؟
79
00:06:13,930 --> 00:06:15,530
زودباش بیا بشین اینجا
80
00:06:18,890 --> 00:06:19,530
. . . من
81
00:06:29,330 --> 00:06:30,170
سوپ برای اینکه خماریت بپره
82
00:06:41,530 --> 00:06:43,130
. . . من
خودم می خورمش
83
00:06:52,570 --> 00:06:53,370
ببرش
ببرش
84
00:06:56,090 --> 00:06:57,210
درباره ی مسابقه ی زنگ در بعدازظهر
85
00:06:57,610 --> 00:06:58,980
اگه نمی خوای از دستش بدی
86
00:06:59,370 --> 00:07:00,650
بهتره کل این سوپ رو بخوری
87
00:07:01,410 --> 00:07:02,770
پس بهتره نرم
88
00:07:03,370 --> 00:07:04,060
فان
89
00:07:04,450 --> 00:07:06,010
باید بعدازظهر بری به مسابقه
90
00:07:07,100 --> 00:07:07,730
. . . من
91
00:07:09,490 --> 00:07:11,770
فان فقط برو
92
00:07:15,810 --> 00:07:16,770
باشه باشه
93
00:07:36,250 --> 00:07:36,930
نان شان
94
00:07:37,409 --> 00:07:39,010
بیا مزاحم فان نشیم
بذاریم استراحت کنه
95
00:07:39,770 --> 00:07:40,409
بیا بریم
96
00:07:44,370 --> 00:07:46,250
فان بعدا می بینمت
97
00:07:56,330 --> 00:07:58,210
راجع به مردی که دیشب دیدم
98
00:07:58,210 --> 00:07:59,810
چرا حس کردم شاید بشناسمش؟
99
00:08:00,810 --> 00:08:01,940
. . . اون شبیه
100
00:08:06,170 --> 00:08:08,810
پشت اون مرد واقعا شبیه ارباب بود
101
00:08:10,020 --> 00:08:11,120
نه نه نه
102
00:08:12,370 --> 00:08:14,210
چطور ممکنه ارباب تائو اینجا باشه؟
103
00:08:21,730 --> 00:08:23,650
شاید اون بوده
104
00:08:24,530 --> 00:08:27,490
چرا نرم چک کنمش؟
105
00:08:39,530 --> 00:08:41,049
زنده باد الهه ی آزور
106
00:08:41,809 --> 00:08:43,919
اون از زندگی ابدی لذت می بره
107
00:08:44,490 --> 00:08:47,090
باشد که الهه دعای خیر برامون بکنن
108
00:08:47,370 --> 00:08:50,730
لطفا ما رو در امن و امان و کامیاب نگه دارین
109
00:08:51,090 --> 00:08:52,530
خوبه
!خوب گفتی
110
00:08:56,170 --> 00:08:58,780
بعدی قسمت برجسته ی فستیوال آزور ماست
111
00:08:58,890 --> 00:08:59,820
!مسابقه ی زنگ
112
00:09:00,130 --> 00:09:00,970
!عالیه!فوق العاده است!آره
113
00:09:00,970 --> 00:09:02,330
!عالیه!زودباشین!عالیه
114
00:09:04,610 --> 00:09:07,130
حالا قوانین بازی رو اعلام می کنم
115
00:09:07,130 --> 00:09:08,130
قبل از اینکه عود کامل بسوزه
116
00:09:08,650 --> 00:09:10,980
تیمی که بیشترین نجات یافته ها رو داشته باشه برنده است
117
00:09:11,610 --> 00:09:14,730
البته کسی که بیشترین زنگ رو داشته باشه عنوانِ استاد هنر های رزمی رو برنده می شه
118
00:09:15,170 --> 00:09:16,770
و بهش با یه فرصت قرار جایزه داده می شه
119
00:09:17,210 --> 00:09:19,650
این یعنی می تونه دختری که دوست داره رو انتخاب کنه
120
00:09:20,050 --> 00:09:22,010
و باهاش یه قرار داشته باشه
بدون در نظر گرفتن موقعیت اجتماعیش
121
00:09:22,930 --> 00:09:24,130
زنگ هاتون رو بپوشین
122
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
آماده؟
123
00:09:40,370 --> 00:09:41,050
!برین
124
00:09:47,290 --> 00:09:48,490
!جونگ یان زودباش
125
00:09:53,050 --> 00:09:54,170
!یک امتیاز برای تیم آبی
126
00:10:01,610 --> 00:10:02,370
گرفتمش
127
00:10:03,330 --> 00:10:03,970
!گرفتمش
128
00:10:03,970 --> 00:10:05,130
!یک امتیاز برای تیم قرمز
129
00:10:10,530 --> 00:10:11,800
!دو امتیاز برای تیم آبی
130
00:10:16,930 --> 00:10:18,410
!دو امتیاز برای تیم قرمز
131
00:10:19,490 --> 00:10:20,890
!عالی !عالی !عالی
132
00:10:25,250 --> 00:10:26,850
!یک امتیاز دیگه برای تیم قرمز
133
00:10:36,010 --> 00:10:37,370
!سه امتیاز برای تیم قرمز
134
00:10:37,570 --> 00:10:41,570
!عالیه!عالیه!عالیه
135
00:10:42,380 --> 00:10:43,970
!تبریک به تیم آبی
136
00:10:44,250 --> 00:10:45,130
سه زنگ؟
137
00:10:49,050 --> 00:10:50,450
این قهرمانِ
138
00:10:50,730 --> 00:10:52,450
!مسابقه ی زنگِ امساله
139
00:10:52,770 --> 00:10:58,330
!عالیه!عالیه!عالیه
140
00:10:59,330 --> 00:11:01,610
برام سواله کسی رو داری که دوست داشته باشی
141
00:11:02,010 --> 00:11:03,250
بدون در نظر گرفتن موقعیت اجتماعی شما دو تا
142
00:11:03,770 --> 00:11:05,490
می تونی سه روز رو باهاش باشی
143
00:11:07,090 --> 00:11:08,580
!چه چیز خوبی
آره
144
00:11:08,580 --> 00:11:09,970
واقعا بهش حسودیم می شه
145
00:11:12,450 --> 00:11:14,860
!بهش بله بگو
!بگو آره !بگو آره
146
00:11:15,290 --> 00:11:18,090
فان اون قهرمان ارباب تائو عه
147
00:11:18,440 --> 00:11:20,890
!بگو آره
148
00:11:28,450 --> 00:11:28,930
!بگو آره
149
00:11:29,170 --> 00:11:29,650
!صبر کنین
150
00:11:35,810 --> 00:11:36,490
!فان
151
00:11:38,090 --> 00:11:39,130
اینجا چیکار می کنی؟
152
00:11:46,290 --> 00:11:47,170
که این مرد رو ازت بدزدم
153
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
تو لیان چی رو ازم دزدیدی و این مشکلی نداره
154
00:11:50,810 --> 00:11:52,490
حتی می خوای این مرد رو ازم بگیری؟
155
00:11:52,730 --> 00:11:54,530
خب؟ نمی تونم؟
156
00:11:55,450 --> 00:11:56,290
چی باعث شده فکر کنی می تونی؟
157
00:11:56,850 --> 00:11:57,650
فان
158
00:11:59,170 --> 00:12:00,930
می دونی برای چی داری می جنگی؟
159
00:12:02,970 --> 00:12:03,850
می دونم
160
00:12:05,010 --> 00:12:06,930
نمی خوای که من خودمو با آداب و رسوم آزورلند تطابق بدم؟
161
00:12:07,930 --> 00:12:09,130
فکر می کردم دارم بهترین تلاشمو برای اینکار می کنم
162
00:12:09,450 --> 00:12:10,050
!تو
163
00:12:13,930 --> 00:12:15,130
از اونجایی که تو استاد هنر های رزمی هستی
164
00:12:15,610 --> 00:12:17,210
چه کسی رو می خوای؟
165
00:12:18,730 --> 00:12:20,690
مردی که من انتخاب می کنم منو انتخاب خواهد کرد
166
00:12:24,850 --> 00:12:25,610
من اونو انتخاب می کنم
167
00:12:36,170 --> 00:12:36,730
باشه
168
00:12:37,770 --> 00:12:39,050
حالا تو مردِ منی
169
00:12:42,650 --> 00:12:43,330
صبر کن
170
00:12:44,890 --> 00:12:46,300
بذار ماسکش رو برداره
171
00:12:49,770 --> 00:12:50,610
نه نمی تونه
172
00:12:51,340 --> 00:12:52,930
اگه زن های دیگه هم اونو بخوان چی می شه؟
173
00:12:54,050 --> 00:12:55,330
صورت اون رو فقط من می تونم ببینم
174
00:12:56,250 --> 00:12:57,290
رضایت من در اینه
175
00:12:57,680 --> 00:12:58,500
خرابش نکن
176
00:12:59,930 --> 00:13:00,610
!بیا
177
00:13:01,330 --> 00:13:03,410
!عالی !عالی !عالی
178
00:13:04,540 --> 00:13:07,690
!عالیه!فوق العاده است!خیلی خوبه
179
00:13:11,050 --> 00:13:11,890
!برین گم شین
180
00:13:17,810 --> 00:13:18,490
فرماندار
181
00:13:23,210 --> 00:13:24,900
دیدم تمام روز هیچی نخوردین
182
00:13:25,770 --> 00:13:27,610
پس بعضی از غذا های مورد علاقه تون رو براتون پختم
183
00:13:28,450 --> 00:13:29,210
!برو بیرون
184
00:13:31,090 --> 00:13:32,770
به زن آزورلند ما نگاه کن
185
00:13:33,450 --> 00:13:35,450
کی یه عالمه دوست پسر نداره؟
186
00:13:36,250 --> 00:13:38,850
نباید خیلی نگرانش باشین
187
00:13:39,610 --> 00:13:41,050
به نظر می آد ذهن نسبتا بازی داری
188
00:13:42,730 --> 00:13:44,530
مرد تو دزدیده شده
189
00:13:46,370 --> 00:13:48,090
اون وقت تو حال اینو داری که بیای اینجا
190
00:13:50,440 --> 00:13:52,050
فقط برای ارباب احساس تاسف می کنم
191
00:13:53,340 --> 00:13:55,890
شما خیلی کار ها برای لی فان انجام دادین
192
00:13:57,050 --> 00:13:58,970
اما اون همش بهش بی توجهی می کنه
193
00:13:59,610 --> 00:14:02,770
اون همش مردم رو از من می گیره و می گیره
194
00:14:04,460 --> 00:14:05,250
. . . اون
195
00:14:06,210 --> 00:14:08,650
اون بهتون دوباره و دوباره بی احترامی کرده
196
00:14:08,770 --> 00:14:10,090
سعی داری چی بگی؟
197
00:14:10,970 --> 00:14:12,370
اینکه شما لی فان رو اینجا آوردین
198
00:14:12,850 --> 00:14:14,010
خودش به خودی خود اشتباهه
199
00:14:15,610 --> 00:14:17,170
اون اصلا متوجه نیست شما چه کارایی براش کردین
200
00:14:18,290 --> 00:14:19,970
با اینکه من یه عالمه تو عمارتم دوست پسر دارم
201
00:14:21,210 --> 00:14:22,530
در قلبم
202
00:14:24,080 --> 00:14:25,010
فرماندار
203
00:14:25,930 --> 00:14:27,170
شما از همه مهم ترین
204
00:14:33,610 --> 00:14:34,770
از تمام چیزایی که گفتی
205
00:14:35,570 --> 00:14:36,330
چیزی که بیشتر از همه بهش اهمیت می دی
206
00:14:36,610 --> 00:14:38,770
موقعیتت به عنوان روحانی اعظمه
207
00:14:44,490 --> 00:14:45,450
اینو قبول دارم
208
00:14:46,770 --> 00:14:49,810
اون موقعیت برام خیلی مهمه
209
00:14:51,180 --> 00:14:53,530
اون نمی خواد اینجا بمونه
210
00:14:55,490 --> 00:14:56,730
تا وقتی بذارین بره
211
00:14:58,560 --> 00:15:01,130
ما می تونیم به مدلی که بودیم برگردیم
212
00:15:03,210 --> 00:15:07,530
آزورلند هنوز برای ماست
213
00:15:08,570 --> 00:15:10,090
به منو تو تعلق داره
214
00:15:24,610 --> 00:15:25,700
مالِ اونه
215
00:15:29,090 --> 00:15:30,290
مالِ اونه به هر حال
216
00:15:32,820 --> 00:15:33,690
حالا می تونی بری
217
00:15:44,100 --> 00:15:47,120
[عمارت لیان]
218
00:15:48,730 --> 00:15:49,440
سرورم
219
00:15:50,850 --> 00:15:51,770
منو وشگون بگیرین
220
00:15:52,010 --> 00:15:53,180
دارم خواب می بینم؟
221
00:15:56,250 --> 00:15:57,130
احمق
222
00:15:58,170 --> 00:16:01,000
من اینجام دقیقا اینجا کاملا واقعی
223
00:16:02,850 --> 00:16:04,890
اما دفعه ی قبل من خوابتون رو دیدم
224
00:16:06,650 --> 00:16:08,210
فکر کردم اینجایین
225
00:16:09,650 --> 00:16:11,420
بازوهاتون کاملا واقعی بود
226
00:16:13,090 --> 00:16:14,930
وقتی بیدار شدم غیب شدین
227
00:16:16,410 --> 00:16:17,250
من اینجام
228
00:16:18,410 --> 00:16:19,490
نمی رم
229
00:16:21,130 --> 00:16:21,850
واقعا؟
230
00:16:34,170 --> 00:16:34,850
. . . سرور
231
00:16:36,820 --> 00:16:37,410
سرورم
232
00:16:38,090 --> 00:16:39,330
منو از اینجا ببرین بیرون
233
00:16:40,250 --> 00:16:40,970
کجا می خوای بری؟
234
00:16:46,530 --> 00:16:48,050
هر جایی می تونیم بریم
235
00:16:52,130 --> 00:16:53,560
چطوره اول برگردیم به کشور ابر؟
236
00:16:53,810 --> 00:16:55,330
پدرم و نان شان رو هم ببریم
237
00:16:55,850 --> 00:16:57,450
می تونیم سخت کار کنیم و یه زندگی با آرامش داشته باشیم
238
00:16:57,690 --> 00:16:58,210
باشه؟
239
00:17:01,530 --> 00:17:04,690
همینطورم می تونیم یه حیاط کوچولو درست کنیم
240
00:17:05,050 --> 00:17:06,770
یسری مرغ و اردک پرورش بدیم
241
00:17:07,010 --> 00:17:08,170
ماهی و سگ و هر چی
242
00:17:13,250 --> 00:17:13,930
فان
243
00:17:18,010 --> 00:17:19,050
. . . پدرت
244
00:17:20,010 --> 00:17:20,930
پدرم چی شده؟
245
00:17:24,810 --> 00:17:25,849
پدرت رفته
246
00:17:43,890 --> 00:17:44,610
سرورم
247
00:17:47,170 --> 00:17:48,690
ما تازه همدیگه رو دوباره دیدیم
248
00:17:49,290 --> 00:17:51,210
چطوری می تونین چنین شوخی حوصله سر بری باهام بکنین؟
249
00:17:53,610 --> 00:17:54,810
این اصلا خنده دار نیست
250
00:18:13,050 --> 00:18:13,850
غیرممکنه
251
00:18:15,530 --> 00:18:16,530
داری دروغ می گی حتما
252
00:18:16,730 --> 00:18:17,340
!فان
253
00:18:34,760 --> 00:18:40,210
♫ هرگز نمی تونی عشق رو مخفی کنی در حالیکه در اعماق قلب نگه داشته می شه ♫
254
00:18:39,090 --> 00:18:40,970
می دونم برات سخته این خبرا رو بپذیری
255
00:18:41,260 --> 00:18:45,950
♫ اونایی که عشق می دن می فهمن چقدر برای افراد معنی داره ♫
256
00:18:47,200 --> 00:18:52,810
♫ احساسات بروز داده نشده ی نرم و لطیف هیچی نیستن جز تخم هایی در درخشش ماه ♫
257
00:18:50,240 --> 00:18:52,370
اگه می خوای گریه کنی بلند گریه کن
258
00:18:53,660 --> 00:18:59,040
♫ یک مقدار کم ازش نمی تونه گرمای قلب رو نشون بده ♫
259
00:18:54,850 --> 00:18:55,770
باهات می مونم
260
00:18:59,760 --> 00:19:05,010
♫ یک تابش نور کوچک در تاریک ترین شب در شهری تنها ♫
261
00:19:05,780 --> 00:19:10,630
♫ چگونه بین عشق به کشور و عشق به یک زن تعادل برقرار می کنی؟ ♫
262
00:19:12,080 --> 00:19:18,020
♫ وجود داشتنشون در عشق درست یا غلط نیست اما آسیب هاییِ برای همه ♫
263
00:19:14,210 --> 00:19:15,570
پدرت مرده
264
00:19:18,010 --> 00:19:18,810
اما من می دونم
265
00:19:18,470 --> 00:19:23,230
♫ چیزی که سرنوشت نگه داشته تو مغازه اش غیرمنطقیِ مثل ابر که غیرقابل لمسِ ♫
266
00:19:20,210 --> 00:19:22,250
اون حتما می خواسته تو شاد زندگی کنی
267
00:19:23,670 --> 00:19:27,720
♫ چیزی که قلبت می خواد رو ول نکن ♫
268
00:19:27,720 --> 00:19:29,860
♫ نگرانی های نسبت به اون مرد ♫
269
00:19:30,220 --> 00:19:35,430
♫ خط بین راست و دروغ کجاست؟ ♫
270
00:19:36,320 --> 00:19:37,980
♫ بارون می ریزه ♫
271
00:19:37,980 --> 00:19:43,350
♫ نمی تونیم کاری کنیم بارون عقب برگرده ♫
272
00:20:07,690 --> 00:20:08,370
فان
273
00:20:09,250 --> 00:20:10,050
بیداری؟
274
00:20:11,210 --> 00:20:11,930
!فان
275
00:20:12,570 --> 00:20:13,610
لیان چیِ
276
00:20:21,170 --> 00:20:21,970
بذار کمکت کنم
277
00:20:29,380 --> 00:20:30,010
فان؟
278
00:20:32,460 --> 00:20:33,090
فان؟
279
00:20:40,370 --> 00:20:41,170
برو در رو باز کن
280
00:20:47,730 --> 00:20:48,410
فان
281
00:20:53,610 --> 00:20:54,410
چرا اینجایی؟
282
00:20:56,820 --> 00:20:58,730
بانو فان صاحب منه
283
00:20:59,810 --> 00:21:01,410
البته باید بهش تو قصرش خدمت کنم
284
00:21:01,900 --> 00:21:02,610
!تو
285
00:21:03,530 --> 00:21:05,090
شما دو تا دارین چیکار می کنین؟
286
00:21:09,090 --> 00:21:10,610
دیشب رو با تو گذرونده؟
287
00:21:13,090 --> 00:21:13,930
به تو ربطی نداره
288
00:21:14,290 --> 00:21:15,650
ازم عصبانی هستی؟
289
00:21:17,850 --> 00:21:18,570
بیش از حد داری فکر می کنی
290
00:21:18,880 --> 00:21:19,530
!تو
291
00:21:20,140 --> 00:21:22,220
فرماندار باران سیل آسا کوه ها رو شسته
292
00:21:22,530 --> 00:21:24,570
حدِ رودخونه غیرعادیه
حومه شهر رو سیل گرفته
293
00:21:25,290 --> 00:21:26,370
کوه ها شسته شدن به پایین؟
294
00:21:26,690 --> 00:21:27,290
کجا؟
295
00:21:27,570 --> 00:21:28,450
وضعیت چه جوریه چو؟
296
00:21:28,850 --> 00:21:29,810
تلفات هنوز ناشناخته است
297
00:21:30,130 --> 00:21:31,450
اما واقعه صبح زود رخ داده
298
00:21:31,770 --> 00:21:33,340
کوه های سر راه جزیره ریزش کردن
299
00:21:36,090 --> 00:21:37,090
بیرون هرج و مرجه
300
00:21:37,490 --> 00:21:38,610
در حال حاضر فقط تو عمارت لیان بمونین
301
00:21:39,090 --> 00:21:39,970
بیرون نرین
302
00:21:50,690 --> 00:21:52,170
جاده ی به سمت جزیره سیل اومده
303
00:21:52,770 --> 00:21:53,770
الان نمی تونیم بریم
304
00:21:56,090 --> 00:21:57,010
عجله ای نیست
305
00:21:57,810 --> 00:21:58,780
بذار ببینیم بعدا چی می شه
306
00:22:04,250 --> 00:22:05,010
بانو فان
307
00:22:05,330 --> 00:22:07,410
فرماندار ازتون می خوان برای مطالعه به مباحثه ملحق شین
308
00:22:09,940 --> 00:22:10,800
انقدر سریع؟
309
00:22:13,370 --> 00:22:14,050
فهمیدم
310
00:22:15,210 --> 00:22:16,970
لیان چی می ترسه ما با هم بمونیم
311
00:22:20,450 --> 00:22:21,850
حس بدی دارم
312
00:22:23,450 --> 00:22:24,370
بیا بریم و ببینیم
313
00:22:24,770 --> 00:22:25,450
با تو می مونم
314
00:22:35,210 --> 00:22:36,210
همه اینجان
315
00:22:37,730 --> 00:22:39,890
بانو فان چقدر پسر بازه
316
00:22:40,490 --> 00:22:42,850
اون حتی در حال بحث کردن دوست پسر جدیدش رو آورده اینجا
317
00:22:44,810 --> 00:22:45,490
بسه
318
00:22:47,130 --> 00:22:48,410
دلیلی که اینجا جمعتون کردم
319
00:22:48,890 --> 00:22:51,010
در اصل به خاطر اینه که بحث کنیم که با سیل چیکار کنیم
320
00:22:51,530 --> 00:22:53,210
کسی ایده ی خوبی داره؟
321
00:22:56,490 --> 00:22:58,170
بارون سیل آسا ادامه داره و رودخونه ها دارن بلند می شن
322
00:22:58,730 --> 00:23:00,810
چطوره تو زمین های پایین مخزن آب درست کنیم
323
00:23:01,450 --> 00:23:03,530
که رودخونه های درحال ریزش رو انتقال بده از زمین های بالا به مخازن آب
324
00:23:06,290 --> 00:23:09,410
الان نباید اولویتمون اول نجات مردم باشه؟
325
00:23:09,810 --> 00:23:12,570
بانو فان واقعا خیلی مهربونن
326
00:23:13,240 --> 00:23:17,930
شاید نمی دونین هشت ساعت از وقتی که سیل شروع شده گذشته
327
00:23:18,690 --> 00:23:21,170
اشاره نکنم از وضعیت زیر آب اطلاع نداریم
328
00:23:22,020 --> 00:23:24,130
آدمایی که خیلی وقته به خاک رفتن احتمال نجاتشون کمه
329
00:23:25,060 --> 00:23:26,770
بهتره نیروهای بیشتری بذاریم
330
00:23:27,050 --> 00:23:28,530
برای مقابله کردن با سیل
331
00:23:29,090 --> 00:23:30,730
تا آسیب های ثانویه رو ملایم تر کنیم
332
00:23:32,410 --> 00:23:33,220
تازه
333
00:23:33,570 --> 00:23:36,530
آزورلند سال های زیادیه اینجاست
334
00:23:37,090 --> 00:23:38,680
هیچ وقت بلایای طبیعی نداشته
335
00:23:39,850 --> 00:23:43,130
حالا بعد از رسیدن وارث قانونی روحانی اعظم
336
00:23:44,010 --> 00:23:46,330
آزورلند تو خطر قرار گرفته
337
00:23:46,970 --> 00:23:49,970
متعجبم که الهه مون چیزی ازش می دونن
338
00:23:50,770 --> 00:23:53,730
و رفتن تو اشک های آسمون
339
00:24:00,170 --> 00:24:01,530
می دونی مردم دارن می میرن اما نجاتشون نمی دی
340
00:24:01,890 --> 00:24:03,490
چه تفاوتی بین تو و هیولاها هست؟
341
00:24:03,930 --> 00:24:06,740
بانو فان این ها دو تا چیز کاملا متفاوتن
342
00:24:07,170 --> 00:24:07,770
روبی
343
00:24:11,690 --> 00:24:12,410
فان
344
00:24:13,010 --> 00:24:14,610
با اینکه چیزی که گفتی منطقیه
345
00:24:14,610 --> 00:24:15,610
الان اولویتمون
346
00:24:16,010 --> 00:24:17,530
متوقف کردن رودخونه ها از بلند شدن
347
00:24:17,850 --> 00:24:19,130
و مقابله با بارونه
348
00:24:19,650 --> 00:24:21,730
راجع به بقیه اش بعدا بحث می کنیم
349
00:24:22,290 --> 00:24:23,410
راجع به بقیه اش بعدا حرف می زنیم؟
350
00:24:32,450 --> 00:24:34,250
از اونجایی که الان اورژانسیه هر گونه تاخیری اجازه داده نمی شه
351
00:24:34,930 --> 00:24:36,050
در حال مقابله با سیل
352
00:24:36,450 --> 00:24:38,090
روبی و آقای جین رو مسئول این می کنم که
353
00:24:38,570 --> 00:24:40,530
مردم رو بفرستن که زمین ها رو سریعا پیمایش کنن
354
00:24:40,930 --> 00:24:41,960
و مخازن آب بسازن
355
00:24:42,410 --> 00:24:43,130
بله
356
00:24:43,530 --> 00:24:44,930
ناامیدتون نمی کنیم
357
00:24:50,650 --> 00:24:51,770
قربانی ها چی؟
358
00:24:52,730 --> 00:24:53,570
فان
359
00:24:54,370 --> 00:24:56,460
همه چی باید اولویت بندی بشه
360
00:24:56,890 --> 00:24:58,250
نیرو کم داریم
361
00:24:58,650 --> 00:25:00,170
ریشه ی مشکل اول باید حل بشه
362
00:25:00,540 --> 00:25:02,210
نجات زندگی مردم برات ضروری نیست؟
363
00:25:03,580 --> 00:25:05,890
دیدم یه عالمه پادو تو عمارت تو وجود دارن
364
00:25:06,210 --> 00:25:07,050
اگه نیرو کم داری
365
00:25:07,330 --> 00:25:08,490
اون پادو ها رو به من بده
366
00:25:08,810 --> 00:25:09,970
خودم مردم رو نجات می دم
367
00:25:13,080 --> 00:25:15,050
آدما رو می فرستیم تا اول رودخونه ها
368
00:25:15,370 --> 00:25:16,290
و کوه های اطراف رو پیمایش کنن
369
00:25:23,130 --> 00:25:25,610
اگه من کسی باشم که تو حومه ی شهر داره غرق می شه
370
00:25:27,010 --> 00:25:28,980
منو به خاطر خطرش نجات نمی دین؟
371
00:25:29,250 --> 00:25:30,210
چطور می تونم اینکارو کنم؟
372
00:26:02,010 --> 00:26:02,690
!بیا بریم
373
00:26:09,490 --> 00:26:10,250
!بیاین بریم!زودباشین!فورا
374
00:26:10,450 --> 00:26:11,330
با من بیا
375
00:26:12,250 --> 00:26:12,810
مراقب باش
376
00:26:12,810 --> 00:26:13,700
!بچه
377
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
!بچه
378
00:26:16,740 --> 00:26:18,410
رفیق مراقب باش
379
00:26:23,530 --> 00:26:24,370
حالت خوبه؟
380
00:26:24,690 --> 00:26:25,690
!بیا!زود
381
00:26:28,570 --> 00:26:29,970
!مامان
382
00:26:32,090 --> 00:26:33,010
!گریه نکن
همه چی خوبه
383
00:26:33,330 --> 00:26:34,410
می برمت پیش مامانت
384
00:26:38,850 --> 00:26:39,480
سرورم
385
00:26:39,890 --> 00:26:41,380
همه چی چطور پیش می ره؟
386
00:26:44,290 --> 00:26:45,930
جای ریزش کرده توسط بارون سست و شُل شده
387
00:26:46,650 --> 00:26:47,810
احتمال ریزش دوم بالاست
388
00:26:48,450 --> 00:26:50,170
مردم اینجا باید تخلیه بشن
389
00:26:57,170 --> 00:26:57,810
!بچه ها
390
00:26:58,810 --> 00:27:00,380
اونایی که تو شنا کردن خوبن با من بیان تا مردم رو نجات بدیم
391
00:27:00,970 --> 00:27:03,010
بقیه مردم رو به شهر تخلیه کنن
392
00:27:03,290 --> 00:27:03,930
بله
393
00:27:08,450 --> 00:27:09,330
آسیب دیدی؟
394
00:27:10,450 --> 00:27:11,290
نه آسیب ندیدم
395
00:27:11,930 --> 00:27:13,220
وقتی بهم احتیاج داشتی صدام کن
396
00:27:14,010 --> 00:27:14,850
من اول می رم پایین
397
00:27:22,650 --> 00:27:23,660
[نقشه ی مخازن]
398
00:27:23,660 --> 00:27:26,210
[مخازن]
399
00:27:26,570 --> 00:27:27,210
بیا
400
00:27:27,610 --> 00:27:28,210
!زودباش
401
00:27:28,680 --> 00:27:29,330
!از این طرف
402
00:27:30,010 --> 00:27:30,810
یهویی
403
00:27:31,130 --> 00:27:32,370
چطوری می تونه انقدر سنگین بباره؟
404
00:27:34,770 --> 00:27:37,010
حس کردم لی فان نفرین شده
405
00:27:37,650 --> 00:27:38,770
وقتی تو کشور ابر بود
406
00:27:39,290 --> 00:27:41,330
تمام کشور طاعون گرفتن
407
00:27:42,490 --> 00:27:44,850
حالا اومده به کشور ما
408
00:27:45,450 --> 00:27:46,650
و سیل آورده اینجا
409
00:27:48,290 --> 00:27:49,490
باید یه گاو نر برنزی درست کنیم
410
00:27:49,880 --> 00:27:52,840
و بذاریمش پایین مخازن تا بعضی از ارواح شیطانی رو مهر و موم کنیم
411
00:28:04,210 --> 00:28:06,290
این نقشه ی آزورلنده؟
412
00:28:06,520 --> 00:28:07,170
آره
413
00:28:10,290 --> 00:28:11,930
حالا رودخونه داره می خروشه
414
00:28:12,650 --> 00:28:13,730
اگه نتونیم متوقفش کنیم
415
00:28:14,210 --> 00:28:16,170
بعد از اینکه بارون بند بیاد هم یه عالمه مشکلات غیرقابل شمارش خواهد داشت
416
00:28:19,410 --> 00:28:21,660
برام سواله ساختن مخازن در طرف روبی اینا چطور می گذره
417
00:28:22,290 --> 00:28:23,890
آزورلند خودش زمین پایینی ایه
418
00:28:24,210 --> 00:28:26,450
ساخت و ساز مخازن پروژه ی بزرگیه
419
00:28:26,930 --> 00:28:28,130
و سطح رودخونه به بلند شدن ادامه می ده
420
00:28:28,850 --> 00:28:29,740
کار رو سخت تر می کنه
421
00:28:30,930 --> 00:28:33,250
غیر از این مخارن توسط کوه ها احاطه شده
422
00:28:33,770 --> 00:28:35,050
و ساخت و ساز ممکنه
423
00:28:35,050 --> 00:28:37,700
کوه هایی رو که توسط بارون سست شدن رو بلرزونه
424
00:28:39,410 --> 00:28:40,410
حالا چیکار می تونیم بکنیم؟
425
00:28:41,650 --> 00:28:44,080
بلند شدن رودخونه ها به بارون ربط داره
426
00:28:45,330 --> 00:28:46,330
اما ریزش زمین
427
00:28:46,770 --> 00:28:48,330
یه علت دیگه برای بلند شدن رودخونه هاست
428
00:28:48,850 --> 00:28:50,010
وقتی گل و لای بیشتری تو رودخونه بیاد
429
00:28:50,410 --> 00:28:51,570
رودخونه ها طغیان می کنند
430
00:28:53,400 --> 00:28:54,170
پس
431
00:28:55,010 --> 00:28:56,970
تا وقتی که گل و لای رودخونه ها رو تمیز کنیم
432
00:28:57,490 --> 00:28:59,890
و چندین انشعاب بکَنیم
433
00:29:00,170 --> 00:29:01,370
در طی رودخونه های اصلی
434
00:29:01,780 --> 00:29:04,370
از طغیان رودخونه ها جلوگیری می کنیم و آب رو به آبگیر منحرف می کنیم
435
00:29:05,130 --> 00:29:06,650
زود باش بیا بریم لیان چی رو پیدا کنیم
436
00:29:07,340 --> 00:29:07,970
صبر کن
437
00:29:19,130 --> 00:29:20,810
روحانی اعظم بارون سیل آسا ادامه پیدا کرده
438
00:29:21,290 --> 00:29:22,770
مخازن رو سیل گرفته
439
00:29:22,770 --> 00:29:25,050
ساخت و ساز مخازن نمی تونه ادامه پیدا کنه
440
00:29:25,050 --> 00:29:26,450
چطوره اول آب رو از اینجا ببریم بیرون؟
441
00:29:26,450 --> 00:29:27,250
!الان وقت نداریم
442
00:29:27,610 --> 00:29:29,370
نمی تونیم به سرعت بارون برسیم
443
00:29:30,530 --> 00:29:32,970
طبق نقشه چقدر تموم کردیم؟
444
00:29:34,930 --> 00:29:35,970
کمتر از نصف
445
00:29:37,780 --> 00:29:38,650
اگه اینجوریه
446
00:29:38,650 --> 00:29:40,860
گاو برنزی رو بذارین سر جاش اول آب رو خارج کنین
447
00:29:41,250 --> 00:29:41,650
. . . این
448
00:29:41,730 --> 00:29:43,050
اگه مخازن به اندازه ی کافی عمیق نباشن
449
00:29:43,050 --> 00:29:45,610
پس بیشتر زمین رو بکنین تا مخازن بیشتری بسازین
450
00:29:46,940 --> 00:29:47,850
اول گاو برنزی رو بذارین
451
00:29:51,210 --> 00:29:52,330
گاو برنزی
452
00:30:19,290 --> 00:30:20,210
آماده ی انتقال آب بشین
453
00:30:22,170 --> 00:30:24,010
!آماده ی انتقال آب بشین
454
00:30:24,410 --> 00:30:27,580
!آماده ی انتقال آب بشین
455
00:30:34,810 --> 00:30:35,770
!کمک
!کمک
456
00:30:36,170 --> 00:30:38,520
!کمکم کنین
!لطفا کمکم کنین
457
00:30:38,890 --> 00:30:39,970
!کمکم کنین لطفا
458
00:30:41,040 --> 00:30:42,210
همه اش نابود شده
459
00:30:51,850 --> 00:30:52,530
چی؟
460
00:30:53,290 --> 00:30:54,410
روحانی اعظم جدا شوکه شده بود
461
00:30:54,810 --> 00:30:55,760
و فقط رفت خونه
462
00:31:04,140 --> 00:31:04,800
بله
463
00:31:18,250 --> 00:31:20,130
لیان چی
روبی آسیب دیده؟
464
00:31:23,770 --> 00:31:25,170
درحالیکه داشتن مخازن رو می ساختن
465
00:31:26,770 --> 00:31:28,050
یه گِل رود اتفاق افتاده
466
00:31:29,730 --> 00:31:32,090
مخازن و کارگر ها همشون مدفون شدن
467
00:31:39,130 --> 00:31:40,010
من یه راه حل دارم
468
00:31:40,490 --> 00:31:41,650
شاید بتونیم امتحانش کنیم
469
00:31:43,170 --> 00:31:44,090
چه راه حلی؟
470
00:31:44,114 --> 00:31:46,114
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
38459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.