All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E13[Sarvfilm.ir]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,646 --> 00:01:38,646
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
2
00:01:38,670 --> 00:01:46,830
[یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن]
3
00:01:46,830 --> 00:01:49,460
[قسمت۱۳]
4
00:01:54,630 --> 00:01:56,470
کسی که جلوت وایستاده
5
00:01:57,229 --> 00:02:00,470
رئیس جو جی چینگ از بخش سلطنتی شهرِ
6
00:02:00,830 --> 00:02:01,510
. . . جی
7
00:02:03,430 --> 00:02:04,150
!بانو فان
8
00:02:09,470 --> 00:02:10,350
جی چینگ
9
00:02:10,860 --> 00:02:12,600
اهمیتی نمی دم که داشتی ادا در می آوردی یا نه
10
00:02:13,430 --> 00:02:13,990
تمام چیزی که می دونم
11
00:02:13,990 --> 00:02:15,790
اینه که ما دوستای صمیمیِ هم بودیم
12
00:02:17,550 --> 00:02:18,990
من صادقانه با تو مثل یه دوست برخورد کردم
13
00:02:19,150 --> 00:02:21,030
باور نمی کنم تو با ما مثل یه دوست برخورد نکردی
14
00:02:26,310 --> 00:02:27,230
یه دوست چیه؟
15
00:02:28,910 --> 00:02:29,870
یه دوست
16
00:02:31,660 --> 00:02:34,630
خوشحال می شه چون تو خوشحالی
17
00:02:36,470 --> 00:02:38,150
و ناراحت می شه چون تو ناراحتی
18
00:02:39,750 --> 00:02:40,910
وقتی بهت زور گفته می شه
19
00:02:41,150 --> 00:02:42,720
دوست ها ازت حمایت و محافظت می کنن
20
00:02:42,720 --> 00:02:43,670
!بی هیچ قید و شرطی
21
00:02:46,510 --> 00:02:48,390
اگه یه روز یه کار اشتباهی بکنی
22
00:02:49,940 --> 00:02:51,870
به جای دیدن تقصیراتت تو رو تنبیه می کنن
23
00:02:52,390 --> 00:02:53,560
اما یه دوست همیشه بهت کمک می کنه
24
00:02:53,560 --> 00:02:55,070
و همیشه برات آرزوی خوبی می کنه
25
00:02:55,270 --> 00:02:55,910
!بسه
26
00:02:56,980 --> 00:02:58,270
زندگی من رو خانواده ی یون بهم دادن
27
00:02:58,390 --> 00:02:59,810
کسی رو دارم که می خوام ازش محافظت کنم
28
00:02:59,810 --> 00:03:00,580
!اما شماها نه
29
00:03:00,580 --> 00:03:01,570
می فهمی؟ لی فان؟
30
00:03:02,210 --> 00:03:03,580
من کاملا صادقانه باورت کردم
31
00:03:03,620 --> 00:03:05,030
!باورم نمی شه داری باهام این کار رو می کنی
32
00:03:05,510 --> 00:03:07,270
فقط خودت رو باید سرزنش کنی
33
00:03:24,620 --> 00:03:25,990
بابا برو
34
00:03:26,300 --> 00:03:27,070
!برو
35
00:03:46,030 --> 00:03:46,950
بگیریدشون
36
00:03:57,190 --> 00:03:58,070
!برو
تو با فان برو
37
00:03:58,310 --> 00:03:59,110
ارباب تائو رو پیدا می کنم
38
00:04:18,589 --> 00:04:19,190
!دنبالشون کنین
39
00:04:21,029 --> 00:04:22,310
برو
زودباش
40
00:04:44,750 --> 00:04:45,830
فان فان
41
00:04:46,830 --> 00:04:50,230
کمتربن کار احمقانه ای که پدر احمقت تو این زندگی انجام داده
42
00:04:50,550 --> 00:04:52,190
بزرگ کردن توعه
43
00:04:53,550 --> 00:04:56,630
نمی تونم زنده بمونم تا ازدواج تو رو ببینم
44
00:04:57,230 --> 00:05:00,550
این جهیزیه ایه که برات آماده کردم
45
00:05:01,790 --> 00:05:05,110
پدر احمقت دیگه نمی تونه باهات بمونه
46
00:05:07,150 --> 00:05:07,960
فان فان
47
00:05:07,960 --> 00:05:08,750
دایی خنگول
48
00:05:12,390 --> 00:05:13,230
جی چینگ
49
00:05:14,310 --> 00:05:15,110
جی چینگ
50
00:05:16,420 --> 00:05:17,260
درد می کنه
51
00:05:54,390 --> 00:05:54,950
فان کجاست؟
52
00:05:55,050 --> 00:05:56,700
جو جی چینگ از بخش سلطنتی شهر
53
00:05:56,830 --> 00:05:58,030
چائو چینگ با فان فرار کرد
54
00:06:07,270 --> 00:06:08,470
!سرورم بیاین بریم
55
00:06:09,030 --> 00:06:09,630
!برو
56
00:06:14,510 --> 00:06:15,630
سرورم یه نفرشون فرار کرد
57
00:06:21,310 --> 00:06:22,430
تائو جون ران
58
00:06:23,030 --> 00:06:24,830
عروست تو دستای منه
59
00:06:25,630 --> 00:06:28,230
صبورانه منتظرت می مونم تا بیای و باهاش ازدواج کنی
60
00:06:32,030 --> 00:06:32,700
بیاریدشون
61
00:06:33,090 --> 00:06:34,510
[عمارت یون, پایتخت, شهر میانه]
62
00:06:37,200 --> 00:06:37,740
چی؟
63
00:06:39,110 --> 00:06:41,030
حالا حتی نمی تونی این کار کوچیک رو انجام بدی؟
64
00:06:42,030 --> 00:06:44,350
بررسی می کنم تائو جون ران و چری همین الان رفتن
65
00:07:37,550 --> 00:07:38,390
جو جی چینگ
66
00:07:39,790 --> 00:07:41,790
موندن با اون شهر میانه ای ها برای مدت طولانی
67
00:07:43,150 --> 00:07:44,909
یادت رفته واقعا کی هستی؟
68
00:07:50,110 --> 00:07:52,390
!این مردم واسه هیچی خوبن
69
00:07:52,909 --> 00:07:55,470
چطور می تونن بذارن تائو جون ران فرار کنه؟
70
00:07:56,240 --> 00:07:58,790
به عنوان شاهزاده ی سرزمین غرب
71
00:07:59,470 --> 00:08:01,510
مجبور شدم تا حقارت رو تحمل کنم
72
00:08:02,190 --> 00:08:04,470
برای سال های زیادی در شهر میانه
73
00:08:05,030 --> 00:08:06,710
نباید بذارم
74
00:08:07,630 --> 00:08:09,310
شما دلیل بزرگ منو برای بازسازی کشورم
75
00:08:09,870 --> 00:08:12,940
!خراب کنین
76
00:08:16,150 --> 00:08:17,670
می دونم آسیب دیدی
77
00:08:18,510 --> 00:08:19,910
اما چطور می تونی بدونی
78
00:08:19,990 --> 00:08:22,470
چقدر قلبم درد گرفت وقتی شهر میانه سرزمین غرب رو خراب کرد
79
00:08:22,950 --> 00:08:24,350
و پدرم رو کشت؟
80
00:08:33,320 --> 00:08:35,299
[زندان, شهر میانه]
81
00:08:53,310 --> 00:08:53,910
تو کی هستی؟
82
00:08:54,470 --> 00:08:55,070
نگران نباش
83
00:08:55,630 --> 00:08:56,550
اگه بخوام بهت آسیب بزنم
84
00:08:57,110 --> 00:08:58,230
نمی ذارم بری
85
00:08:58,630 --> 00:08:59,380
چیکار می خوای بکنی؟
86
00:08:59,830 --> 00:09:01,060
لی فان رو نجات دادن
87
00:09:01,510 --> 00:09:02,790
و برگردوندنش به آزورلند
88
00:09:04,630 --> 00:09:06,390
این همون کاری نیست که همیشه می خواستی بکنی؟
89
00:09:07,230 --> 00:09:08,150
امروز اینجام تا کمکت کنم
90
00:09:10,670 --> 00:09:14,190
من جو جی چینگ افسر بخش سلطنتی شهر هستم
91
00:09:15,550 --> 00:09:16,870
توسط ما مشخص شده که
92
00:09:17,430 --> 00:09:18,910
طاعونی که به تازگی گذشت
93
00:09:19,230 --> 00:09:20,910
یک توطئه از طرف آزورلند بوده
94
00:09:21,910 --> 00:09:23,550
یک توطئه از طرف آزورلند؟
95
00:09:24,180 --> 00:09:25,190
چطور ممکنه؟
96
00:09:26,670 --> 00:09:27,540
لی فان
97
00:09:28,350 --> 00:09:29,150
!یه آزورلندیِ
98
00:09:29,760 --> 00:09:30,500
اون درست می گه
99
00:09:30,550 --> 00:09:31,830
!گولش رو نخورین
100
00:09:32,070 --> 00:09:33,430
تعجبی نداره که طاعون فقط با
101
00:09:33,630 --> 00:09:34,670
خون آزورلندری ها می تونه درمان بشه
102
00:09:35,150 --> 00:09:36,990
!تو این طاعون رو آوردی
103
00:09:40,750 --> 00:09:42,460
!اونا حتی ازمون می خواستن خونشون رو بخوریم
104
00:09:42,830 --> 00:09:43,430
!باه
105
00:09:43,680 --> 00:09:44,270
!چندش
106
00:09:44,470 --> 00:09:46,460
!چندش !چندش
چندش
107
00:09:46,460 --> 00:09:47,710
!تمام افراد جزیره ی شمال رو بکشین
108
00:09:47,740 --> 00:09:48,930
!خیلی چندشه
109
00:09:49,270 --> 00:09:49,950
امروز
110
00:09:52,190 --> 00:09:54,630
ما خون دختر روحانی اعظم آزورلند رو پیشکش می کنیم
111
00:09:56,880 --> 00:09:57,750
به عنوان قربانی به آسمان ها
112
00:10:02,350 --> 00:10:03,150
تا به کسانی که در طاعون مردن
113
00:10:04,310 --> 00:10:06,030
آرامش بدیم
114
00:10:06,150 --> 00:10:10,230
!قربانی کردن!قربانی کردن!قربانی کردن
115
00:10:10,950 --> 00:10:11,670
!حقیقت نداره
116
00:10:13,110 --> 00:10:14,990
!آزورلندری ها واقعا می خواستن کمکتون کنن
117
00:10:15,230 --> 00:10:15,990
!داره دروغ می گه
118
00:10:17,430 --> 00:10:19,590
!مغالطه دیگه بیهوده است
119
00:10:19,870 --> 00:10:21,870
!چه مردم قدرنشناسی
120
00:10:25,190 --> 00:10:25,910
!بهشون نشون بده
121
00:10:26,280 --> 00:10:26,910
بله سرورم
122
00:10:28,150 --> 00:10:28,950
!بذار برم
123
00:10:30,150 --> 00:10:31,620
این علامت کلاغ سه پا
124
00:10:32,190 --> 00:10:34,070
!نشانِ وارث آزورلندری هاست
125
00:10:34,470 --> 00:10:35,550
وارث آزورلند
126
00:10:36,230 --> 00:10:36,750
وارث؟
127
00:10:36,830 --> 00:10:37,270
لی فان
128
00:10:37,790 --> 00:10:38,870
!این توضیحش می ده
129
00:10:38,870 --> 00:10:40,750
تنها بچه ی روحانی اعظم آزولندِ
130
00:10:40,760 --> 00:10:42,210
که به عنوان هر انسانی زندگی کرده
131
00:10:42,270 --> 00:10:43,150
!اونو فدا کنین
132
00:10:43,520 --> 00:10:44,830
!بکشیدش!اونو فدا کنین
133
00:10:45,080 --> 00:10:45,830
!بکشیدش
134
00:10:45,830 --> 00:10:46,520
!اعدامش کنین
!بکشیدش
135
00:10:46,520 --> 00:10:47,870
!بکشیدش!اونو فدا کنین
136
00:10:49,310 --> 00:10:50,790
!بکشیدش!بکشیدش
137
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
!قتل!قتل
138
00:10:52,230 --> 00:10:53,070
!بدو!بدو
139
00:10:57,270 --> 00:10:57,910
سرورم
140
00:10:59,910 --> 00:11:01,230
فکر کردم شما رفتین و نمی خواستین که من
141
00:11:01,230 --> 00:11:02,190
دیگه زنتون بشم
142
00:11:02,910 --> 00:11:03,760
من تصمیم گرفتم باهات ازدواج کنم
143
00:11:04,150 --> 00:11:05,470
پس با جونم ازت محافظت می کنم
144
00:11:14,300 --> 00:11:15,030
!سرورم
145
00:11:16,960 --> 00:11:18,470
!سرورم حالتون خوبه؟
146
00:11:19,110 --> 00:11:19,550
سرورم
147
00:11:20,590 --> 00:11:21,750
فان برو
148
00:11:22,510 --> 00:11:23,390
!من نمی رم
149
00:11:23,990 --> 00:11:24,830
!برو
!سرورم
150
00:11:26,230 --> 00:11:27,350
!من نمی رم
!برو
151
00:11:41,280 --> 00:11:42,190
. . . فان
152
00:11:53,070 --> 00:11:54,110
اینجا کجاست؟
153
00:11:56,030 --> 00:11:56,950
مسافرخونه است؟
154
00:11:59,520 --> 00:12:00,030
!ارباب تائو
155
00:12:08,670 --> 00:12:09,550
گشنتونه؟
156
00:12:11,110 --> 00:12:11,990
من می خوام برگردم
157
00:12:12,230 --> 00:12:13,350
این گاز گرفتن قلابشونه
158
00:12:15,830 --> 00:12:17,930
تائو جون ران وزیر مسائل نظامی بورِآئوعه
159
00:12:18,590 --> 00:12:20,310
جو جی چینگ جرات نداره هیچ کاری باهاش بکنه
160
00:12:22,110 --> 00:12:23,310
لازم نیست نگرانش باشی
161
00:12:24,880 --> 00:12:26,230
اما من فقط نگرانم
162
00:12:30,470 --> 00:12:31,550
حتی اگه اینجوری باشه نمی تونی برگردی
163
00:12:33,270 --> 00:12:34,070
تو
164
00:12:36,260 --> 00:12:37,270
نمی تونی منو شکست بدی
165
00:12:39,040 --> 00:12:40,350
می برمت یه جایی
166
00:12:40,460 --> 00:12:42,080
این بهترین انتخاب براته
167
00:12:43,190 --> 00:12:46,180
[آزورلند]
168
00:13:00,670 --> 00:13:01,710
چقدر جلوتره؟
169
00:13:02,430 --> 00:13:03,070
رسیدیم
170
00:13:26,060 --> 00:13:26,750
. . . چ
171
00:13:27,630 --> 00:13:28,310
. . . چ
172
00:13:28,990 --> 00:13:29,670
این طرفی
173
00:13:42,630 --> 00:13:43,430
خونه ایم
174
00:13:50,750 --> 00:13:51,550
!فرماندار برگشته
175
00:13:52,670 --> 00:13:53,510
!فرماندار برگشته
176
00:13:55,510 --> 00:13:56,630
سرورم
سرورم
177
00:13:59,190 --> 00:13:59,910
سرورم
178
00:14:02,630 --> 00:14:04,200
فرماندار چیه؟
179
00:14:04,470 --> 00:14:05,990
[رونگ تینگ]
180
00:14:04,630 --> 00:14:06,310
باید اینجا تازه باشی
181
00:14:07,240 --> 00:14:09,140
فرماندار کسیِ که به جزیره حکومت می کنه
182
00:14:09,240 --> 00:14:11,560
اما باید با روحانی اعظم همراهی کنه و دستوراتش رو دنبال کنه
183
00:14:11,710 --> 00:14:13,830
روحانی اعظم؟روحانی اعظم چیه؟
184
00:14:15,110 --> 00:14:17,710
روحانی اعظم بالاترین حاکم آزورلندِ
185
00:14:18,350 --> 00:14:22,110
بالاترین حاکم؟
186
00:14:22,590 --> 00:14:25,150
جو جی چینگ گفته که من دختر روحانی اعظمِ سابقم
187
00:14:25,590 --> 00:14:26,430
مادر من
188
00:14:26,580 --> 00:14:28,110
بالاترین حاکم آزورلند بوده؟
189
00:14:28,310 --> 00:14:29,430
بانوی جوانی که الان رسیدید
190
00:14:29,670 --> 00:14:31,030
می شه اسمتون رو بپرسم؟
191
00:14:31,560 --> 00:14:31,790
. . . من
192
00:14:31,910 --> 00:14:32,470
دیره
193
00:14:34,600 --> 00:14:35,470
وقت رفتن به خونه است
194
00:14:36,550 --> 00:14:37,300
بله سرورم
195
00:14:38,590 --> 00:14:39,390
بیا بریم
196
00:14:42,030 --> 00:14:42,980
فان هستم
197
00:14:44,630 --> 00:14:45,500
فان
198
00:14:49,630 --> 00:14:50,360
[عمارت یون]
199
00:14:50,360 --> 00:14:52,950
[عمارت یون, پایتخت, شهر میانه]
200
00:14:56,350 --> 00:14:57,310
همه چی انجام شده
201
00:14:57,630 --> 00:14:58,430
تائو جون ران
202
00:14:59,230 --> 00:15:01,030
فقط خواهر عزیزم فان
203
00:15:01,390 --> 00:15:04,190
می تونه نقشه ی دفاع شهر میانه رو بگیره که روحانی اعظم آزورلند پنهان کرده
204
00:15:04,510 --> 00:15:06,710
اون توسط لیان چی برگردونده شده به آزورلند
205
00:15:07,070 --> 00:15:08,710
و تو مرخص شدی و تحت تحقیق قرار گرفتی
206
00:15:09,150 --> 00:15:12,230
هیچ کس نمی تونه دخالت کنه توی دلیل بزرگ من برای بازسازی کشورم
207
00:15:12,790 --> 00:15:16,590
همه چی تحت کنترل منه
208
00:15:18,150 --> 00:15:21,550
[زندان, پایتخت, شهر میانه]
209
00:15:25,390 --> 00:15:26,510
جو جی چینگ
210
00:15:39,790 --> 00:15:41,430
کسی که می شه انتظار داشت که
211
00:15:41,850 --> 00:15:43,120
تائو جون ران رو ممکنه شکست بده
212
00:15:43,150 --> 00:15:45,230
توسط من یون جیا یو عه
213
00:15:46,020 --> 00:15:47,630
تو همشو نقشه ریختی؟
214
00:15:51,790 --> 00:15:54,110
من فقط دارم وظیفه امو انجام می دم
215
00:15:54,310 --> 00:15:54,910
فان کجاست؟
216
00:15:56,590 --> 00:15:57,390
فانِ تو
217
00:15:57,870 --> 00:15:58,830
توسط لیان چی برده شده
218
00:16:03,070 --> 00:16:04,030
درست شنیدی
219
00:16:05,270 --> 00:16:06,670
لیان چی بردتش خونه
220
00:16:08,070 --> 00:16:09,140
از الان به بعد
221
00:16:09,830 --> 00:16:12,270
اون دیگه یه شهروند معمولی از شهر میانه نیست
222
00:16:16,950 --> 00:16:17,750
تائو جون ران
223
00:16:20,110 --> 00:16:22,630
تو دیگه نمی تونی برای باقی عمرت ازش محافظت کنی
224
00:16:28,990 --> 00:16:29,670
الان انجامش بده
225
00:16:53,270 --> 00:16:55,390
تو به اعتماد فان خیانت کردی
226
00:16:57,430 --> 00:16:59,510
تو به طرفداریِ بدون شک بانو یون خیانت کردی
227
00:17:00,830 --> 00:17:01,550
تو
228
00:17:02,630 --> 00:17:05,230
کمترین کسی هستی که شایستگی اینو داره که اینو به من بگه
229
00:17:16,800 --> 00:17:17,829
خیلی آروم زدیش
230
00:17:18,589 --> 00:17:19,270
چی؟
231
00:17:20,270 --> 00:17:22,589
به این شهر میانه ای های کثیف ارتباط داری؟
232
00:17:23,390 --> 00:17:24,190
جو جی چینگ
233
00:17:25,310 --> 00:17:26,920
من بهت زندگیت رو دادم
234
00:17:28,430 --> 00:17:29,510
چیزی که واقعیه نمی تونه الکی باشه
235
00:17:30,510 --> 00:17:33,310
و چیزی که الکیِ نمی تونه واقعی باشه
236
00:17:45,710 --> 00:17:46,350
حالا
237
00:17:47,550 --> 00:17:48,630
چه جوری الان زدمت؟
238
00:17:49,950 --> 00:17:51,350
همین شکلی می زنیش
239
00:18:02,310 --> 00:18:03,110
!بیار وسط هر چی داری
240
00:18:18,070 --> 00:18:18,510
بسه
241
00:18:20,950 --> 00:18:22,910
در طی سه روز اعدام می شه
242
00:18:23,420 --> 00:18:24,110
بیا بریم
243
00:18:26,350 --> 00:18:27,150
!بازنده
244
00:18:43,820 --> 00:18:48,350
[عمارت لیان, آزورلند]
245
00:18:56,470 --> 00:19:04,020
[عمارت لیان]
246
00:18:59,510 --> 00:19:01,510
از الان به بعد اینجا زندگی می کنی
247
00:19:06,070 --> 00:19:07,830
به نظر واقعا قراره اینجا گیر کنم
248
00:19:09,070 --> 00:19:09,860
با وجود این مسئله
249
00:19:10,220 --> 00:19:11,530
باید شرایط رو بررسی کنم
250
00:19:11,710 --> 00:19:12,870
و بعد از دست لیان چی راحت شم
251
00:19:15,540 --> 00:19:16,430
به چی فکر می کنی؟
252
00:19:18,230 --> 00:19:19,150
هیچی
253
00:19:19,870 --> 00:19:23,150
فقط فکر می کردم این حیاط باشکوهه
254
00:19:24,610 --> 00:19:25,540
سرورم
255
00:19:29,920 --> 00:19:34,810
[روبی]
256
00:19:30,550 --> 00:19:31,550
انتظار نداشتم
257
00:19:31,710 --> 00:19:32,390
ارباب
258
00:19:32,710 --> 00:19:34,870
شما رو در امن و امان برگردونه
259
00:19:38,510 --> 00:19:39,670
. . . تو
260
00:19:39,990 --> 00:19:42,550
تو زنی هستی که با لیان چی بود تو ویلای بنجانگ
261
00:19:43,470 --> 00:19:45,670
درسته من روبی ام
262
00:19:46,150 --> 00:19:47,430
روحانی اعظم آزورلند
263
00:19:47,430 --> 00:19:48,260
نقش روحانی اعظم بازی می کنه
264
00:19:51,880 --> 00:19:52,590
نمی کنی؟
265
00:19:57,430 --> 00:19:58,750
حتی اگه نقش بازی می کنم
266
00:19:59,830 --> 00:20:00,870
من هنوز روحانی اعظم هستم
267
00:20:02,000 --> 00:20:03,030
اون برگشته
268
00:20:03,830 --> 00:20:04,870
چیزی که مالِ اونه
269
00:20:05,910 --> 00:20:07,080
باید بهش برگردونده بشه
270
00:20:08,590 --> 00:20:09,310
. . . خب
271
00:20:10,310 --> 00:20:11,110
. . . شما بچه ها
272
00:20:11,590 --> 00:20:12,470
خوب حرف بزنین لطفا
273
00:20:13,070 --> 00:20:14,400
فکر نکن می تونی روحانی اعظم بشی
274
00:20:14,790 --> 00:20:16,150
فقط چون برگشتی
275
00:20:21,230 --> 00:20:21,910
بیا بریم
276
00:20:25,070 --> 00:20:26,220
حالا که تو الانشم می دونی که
277
00:20:26,230 --> 00:20:27,640
دختر روحانی اعظم سابق هستی
278
00:20:27,670 --> 00:20:28,370
فکر کنم بدونی
279
00:20:28,380 --> 00:20:29,670
چرا آوردمت اینجا
280
00:20:30,470 --> 00:20:31,950
که جایگاه روحانی اعظم رو بگیرم؟
281
00:20:32,440 --> 00:20:33,030
درسته
282
00:20:35,150 --> 00:20:36,670
قرار نیست به این بله بگم
283
00:20:37,450 --> 00:20:38,850
می خوام به کشور ابر برگردم
284
00:20:38,910 --> 00:20:39,950
می خوام با ارباب تائو باشم
285
00:20:40,680 --> 00:20:42,900
یادت رفته اون آدما می خواستن تو رو بکشن؟
286
00:20:43,350 --> 00:20:44,830
اگه حتی الان برگردی
287
00:20:45,190 --> 00:20:47,230
هیچ جایی برای تو نمی مونه
288
00:20:47,580 --> 00:20:48,990
!ارباب تائو ازم محافظت می کنه
289
00:20:49,750 --> 00:20:50,990
الان حتی اون از خودشم نمی تونه محافظت کنه
290
00:20:51,550 --> 00:20:53,110
هویتت مشخص شده
291
00:20:53,510 --> 00:20:54,150
حالا بهم بگو
292
00:20:54,590 --> 00:20:55,780
چه جوری می تونه ازت محافظت کنه؟
293
00:20:58,800 --> 00:20:59,470
فان
294
00:21:01,510 --> 00:21:02,350
یادت باشه
295
00:21:02,710 --> 00:21:03,880
تو یه آزورلندری هستی
296
00:21:05,020 --> 00:21:06,150
نه یه شهر میانه ای
297
00:21:06,880 --> 00:21:09,830
این خونه اته
298
00:21:25,550 --> 00:21:26,750
تائو جون ران رو فراموش کن
299
00:21:28,270 --> 00:21:29,910
تو و اون از دنیاهای متفاوتی هستین
300
00:21:30,870 --> 00:21:31,710
با هم بودنتون
301
00:21:33,950 --> 00:21:35,390
هیچ نتیجه ی خوبی نداره
302
00:22:05,390 --> 00:22:06,390
من تصمیم گرفتم باهات ازدواج کنم
303
00:22:06,830 --> 00:22:08,270
پس با زندگیم ازت محافظت خواهم کرد
304
00:22:44,270 --> 00:22:45,030
لیان چی
305
00:22:47,240 --> 00:22:49,390
چرا هنوز تو این ساعت بیداری؟
306
00:22:50,470 --> 00:22:51,750
پس می دونی الان دیره
307
00:22:52,550 --> 00:22:54,510
پس یواشکی داری اینجا چیکار می کنی؟
308
00:22:58,910 --> 00:23:00,030
نمی تونم بخوابم
309
00:23:00,470 --> 00:23:01,470
پس ترجیح دادم قدم بزنم
310
00:23:03,310 --> 00:23:04,810
همیشه وقتی شب می خوای قدم بزنی
311
00:23:04,830 --> 00:23:08,470
وسایلت رو باهات می آری؟
312
00:23:23,510 --> 00:23:24,190
آره
313
00:23:25,030 --> 00:23:26,590
گیرم انداختی
314
00:23:27,990 --> 00:23:28,870
می خوام برم
315
00:23:31,190 --> 00:23:32,950
چرا بهم گوش نمی دی؟
316
00:23:33,590 --> 00:23:34,990
این خونه ی توعه
317
00:23:36,670 --> 00:23:38,510
پدرم و ارباب تائو اینجا نیستن
318
00:23:39,430 --> 00:23:40,470
اینجا خونه ام نیست
319
00:23:43,000 --> 00:23:43,950
من اینجام
320
00:23:45,990 --> 00:23:46,670
لیان چی
321
00:23:48,670 --> 00:23:51,150
فرقی نداره قبلا منظورت این بوده یا نه
322
00:23:55,510 --> 00:23:56,350
تو چشم من
323
00:23:56,910 --> 00:23:59,110
تو همیشه مورد احترام ترین برادر من بودی
324
00:24:00,470 --> 00:24:01,390
فقط
325
00:24:02,510 --> 00:24:03,280
یه برادر؟
326
00:24:10,790 --> 00:24:11,750
من واقعا پشیمونم
327
00:24:13,190 --> 00:24:14,830
که زودتر بهت اعتراف نکردم
328
00:24:17,070 --> 00:24:17,990
منظورت چیه؟
329
00:24:19,070 --> 00:24:20,350
وقتی هفت سالت بود
330
00:24:20,910 --> 00:24:22,110
یه لونه ی زنبور رو بهم ریختی
331
00:24:22,800 --> 00:24:23,990
و توسط زنبور ها دنبال شدی
332
00:24:24,030 --> 00:24:25,710
تو تمام کشور ابر
333
00:24:27,110 --> 00:24:29,830
وقتی مروارید گرفتی و رفتی به بنگاه رهن برای نُه تیل
(تیل واحد سنجش وزن در آسیای شرقی)
334
00:24:30,710 --> 00:24:32,270
شلوارت رو وسط خیابون پاره کردی
335
00:24:33,590 --> 00:24:34,390
تو یازده سالگی
336
00:24:34,990 --> 00:24:37,630
یه پسر چاق کوچولو رو زدی در حدی که گریه کرد چون به دایی لی گفته بود احمق
337
00:24:38,390 --> 00:24:38,830
درسته؟
338
00:24:40,430 --> 00:24:44,070
پس زنبور ها دیگه دنبالم نکردن
339
00:24:46,270 --> 00:24:47,510
چون تو اونا رو بردی کنار
340
00:24:50,150 --> 00:24:52,710
و این تو بودی که شلوار جدیدی که من از وسط خیابون ورداشتم رو پوشیدی
341
00:24:53,150 --> 00:24:53,670
آره
342
00:24:56,550 --> 00:24:57,830
من همیشه کنار تو بودم
343
00:24:58,500 --> 00:24:59,670
در سکوت ازت محافظت می کردم
344
00:25:00,950 --> 00:25:01,750
و نگات می کردم
345
00:25:03,710 --> 00:25:05,120
اما من ماموریت خودم رو دارم
346
00:25:05,750 --> 00:25:07,070
و مردمی که می خوام ازشون محافظت کنم
347
00:25:09,030 --> 00:25:10,510
برای خودم زندگی نمی کنم
348
00:25:14,240 --> 00:25:15,030
. . . من
349
00:25:16,910 --> 00:25:18,870
هیچ وقت اینا رو نمی دونستم
350
00:25:20,910 --> 00:25:21,670
متشکرم
351
00:25:23,710 --> 00:25:24,910
هیچ وقت اینکارو نکردم
352
00:25:25,400 --> 00:25:27,630
تا بشنوم تو ازم تشکر کنی
353
00:25:28,270 --> 00:25:31,110
می خوام ازت مراقبت کنم
354
00:25:32,430 --> 00:25:33,380
یه روزی
355
00:25:33,910 --> 00:25:35,390
همه چیز رو بهت می دم
356
00:25:35,990 --> 00:25:37,670
که بهت متعلقه
357
00:25:41,870 --> 00:25:43,640
حتی اگه اون چیزا رو نخوام
358
00:25:45,070 --> 00:25:47,110
حتی اگه نخوام برگردم اینجا
359
00:25:47,880 --> 00:25:48,840
این پادشاه شهر میانه است
360
00:25:48,840 --> 00:25:50,510
که ما رو دنبال می کرده
361
00:25:51,150 --> 00:25:51,950
دیده بودی که
362
00:25:52,550 --> 00:25:54,030
آزورلندری ها صمیمی و صادق ان
363
00:25:54,390 --> 00:25:55,230
اونا عاشق زندگیشونن
364
00:25:55,800 --> 00:25:57,310
همشون آدمای خیانتکاری نیستن
365
00:25:57,630 --> 00:26:00,670
همونجوری که شهر میانه ای ها گفتن
366
00:26:02,590 --> 00:26:03,990
منظورم این نبود
367
00:26:04,910 --> 00:26:05,540
فان
368
00:26:06,430 --> 00:26:07,110
بمون
369
00:26:08,110 --> 00:26:11,030
می تونی هرکاری می خوای اینجا انجام بدی
370
00:26:12,590 --> 00:26:14,310
هیچ کی دیگه مزاحم زندگیمون نمی شه
371
00:26:17,790 --> 00:26:19,350
و من تا ابد ازت مراقبت می کنم
372
00:26:23,750 --> 00:26:25,110
نیازی ندارم تو ازم مراقبت کنی
373
00:26:25,830 --> 00:26:26,750
باید بتونم تصمیم بگیرم
374
00:26:26,990 --> 00:26:28,020
چه جوری می خوام زندگی کنم
375
00:26:32,070 --> 00:26:32,710
لیان چی
376
00:26:33,830 --> 00:26:35,230
واقعا نمی خوام اینجا بمونم
377
00:26:35,470 --> 00:26:36,750
نمی خوام روحانی اعظم بشم
378
00:26:37,670 --> 00:26:38,570
می شه بذاری برم؟
379
00:26:38,590 --> 00:26:40,490
شهر میانه ای ها می خوان تو رو به آسمان ها فدا کنن
380
00:26:40,550 --> 00:26:41,710
هنوزم می خوای برگردی؟
381
00:26:44,870 --> 00:26:46,390
هنوز به تائو جون ران فکر می کنی
382
00:26:54,390 --> 00:26:55,790
صبر می کنم تا وقتی که نظرت رو عوض کنی
383
00:27:00,230 --> 00:27:00,870
. . . تو
384
00:27:01,710 --> 00:27:02,350
به هر حال
385
00:27:02,990 --> 00:27:03,950
تو نمی تونی آزورلند رو ترک کنی
386
00:27:04,910 --> 00:27:06,630
بدون اجازه ی من
387
00:27:08,810 --> 00:27:12,890
[زندان, پایتخت, شهر میانه]
388
00:27:11,940 --> 00:27:12,910
یون جی
389
00:27:13,790 --> 00:27:14,950
!یون جی
390
00:27:24,190 --> 00:27:25,110
نگران نباشین بانوی من
391
00:27:26,000 --> 00:27:27,040
حالش خوب می شه
392
00:27:29,180 --> 00:27:30,990
به نظر خیلی داره درد می کشه
393
00:27:32,080 --> 00:27:35,550
برادرم پودر تب استخوان شکن روش استفاده کرد؟
394
00:27:36,870 --> 00:27:37,870
کرده؟
395
00:27:47,150 --> 00:27:48,670
بهت التماس می کنم
396
00:27:49,670 --> 00:27:51,790
بهم بگو جو جی چینگ
397
00:27:54,790 --> 00:27:56,870
تو بهترین دوستمی
398
00:28:05,310 --> 00:28:06,030
آره
399
00:28:10,350 --> 00:28:11,070
بانوی من
400
00:28:16,790 --> 00:28:17,870
اگه بکشینش
401
00:28:20,230 --> 00:28:21,710
همتون رو می کشم
402
00:28:43,940 --> 00:28:49,480
[آزورلند]
403
00:28:44,510 --> 00:28:46,550
!دونه های پوشیده با شکر
404
00:28:48,330 --> 00:28:49,340
!نان شکم پر بخار پز
405
00:28:49,990 --> 00:28:52,230
دونه های پوشیده با شکر
406
00:28:52,910 --> 00:28:54,830
دونه های پوشیده با شکر می خوام
407
00:28:54,990 --> 00:28:56,030
!دونه های پوشیده با شکر
باشه باشه
408
00:28:56,310 --> 00:28:57,750
!الان می خوامشون
اینجا بمون
409
00:28:58,030 --> 00:28:59,430
اینجا بمون تکون نخور
410
00:29:03,150 --> 00:29:04,670
مشکل چیه؟ چرا گریه می کنی؟
411
00:29:04,990 --> 00:29:07,230
دونه های پوشیده با شکر می خوام
412
00:29:07,630 --> 00:29:10,150
. . . من
می تونم برات بخرمشون
413
00:29:12,750 --> 00:29:13,670
ممنون
414
00:29:13,870 --> 00:29:14,480
مشکلی نیست
عزیزم
415
00:29:14,570 --> 00:29:15,490
دونه های پوشیده با شکر برات گرفتم
416
00:29:15,530 --> 00:29:16,190
دیگه چی می خوای؟
417
00:29:16,270 --> 00:29:17,310
بیا بریم بخریمشون باشه؟
418
00:29:19,390 --> 00:29:20,470
گریه نکن
419
00:29:20,710 --> 00:29:21,750
چرا گریه انداختیش؟
420
00:29:23,310 --> 00:29:24,390
تقصیر منه
تقصیر منه
421
00:29:24,710 --> 00:29:26,070
سریع نوازشش می کنم
422
00:29:26,270 --> 00:29:27,230
!حتی اینکارم نمی تونی خوب انجام بدی
423
00:29:27,430 --> 00:29:29,310
برای چی باهات ازدواج کردم؟
424
00:29:30,220 --> 00:29:31,190
به این می گی والد بودن؟
425
00:29:31,510 --> 00:29:32,510
عزیزم بچه نگاه کن
426
00:29:35,590 --> 00:29:36,390
!بذار بره
427
00:29:38,670 --> 00:29:39,630
داری بهم دستور می دی؟
428
00:29:40,150 --> 00:29:42,430
اون هیچ کار اشتباهی نکرده چرا می زنیش؟
429
00:29:42,910 --> 00:29:43,910
اون مرد منه
430
00:29:44,270 --> 00:29:46,790
می تونم سرش داد بزنم یا هر جوری می خوام بزنمش
431
00:29:47,070 --> 00:29:49,110
چی؟ می خوای مرد منو بدزدی؟
432
00:29:49,670 --> 00:29:50,870
منو سیاه نکن
!بس کن
433
00:29:51,350 --> 00:29:51,990
اگه بس نکنی
434
00:29:52,050 --> 00:29:54,290
!گزارش خشونت خانگیت رو به روحانی اعظمِ در حال حاضر فعال می دم
435
00:29:54,390 --> 00:29:57,880
تو رئیس خودساخته ی انجمن محافظت از مردان هستی؟
436
00:29:59,690 --> 00:30:03,130
[لیائو جونگ یان]
437
00:30:00,390 --> 00:30:02,030
من کسیم که هستم و شرمنده نیستم
438
00:30:02,710 --> 00:30:03,390
من لیائو جونگ یان هستم
439
00:30:03,550 --> 00:30:05,160
!باه
لیائو جونگ یان
440
00:30:05,630 --> 00:30:06,910
به نظرم تو یه شوخی هستی
441
00:30:07,270 --> 00:30:08,910
خشونت خانگی؟ هر جور دوست داری گزارش بده
442
00:30:09,350 --> 00:30:10,780
کی اهمیت می ده؟
443
00:30:13,190 --> 00:30:14,870
تو خیلی احمقی
444
00:30:15,470 --> 00:30:16,750
!خیلی جلو نرو
445
00:30:17,670 --> 00:30:18,510
و تو
446
00:30:18,990 --> 00:30:20,390
فکر نکن جرات ندارم ناراحتت کنم
447
00:30:20,630 --> 00:30:21,630
چون زنی
448
00:30:22,030 --> 00:30:23,150
زدن دیگران اشتباهه
449
00:30:23,350 --> 00:30:24,550
هنوز وجدان داری؟
450
00:30:24,990 --> 00:30:25,830
وجدان؟
451
00:30:26,350 --> 00:30:28,110
زودباش بهش بگو
452
00:30:28,430 --> 00:30:29,270
اگه وجدان دارم
453
00:30:29,670 --> 00:30:30,950
آقا نترسید
454
00:30:31,390 --> 00:30:33,150
اگه هر شکایتی دارین حرف بزنین
455
00:30:34,230 --> 00:30:35,150
بهتون کمک می کنم
456
00:30:36,950 --> 00:30:38,940
حواست به کار خودت باشه نه ما
457
00:30:39,310 --> 00:30:39,950
به علاوه
458
00:30:40,270 --> 00:30:41,270
جوری که زنم باهام رفتار می کنه
459
00:30:41,390 --> 00:30:42,350
بین ماست
460
00:30:42,760 --> 00:30:43,630
!به تو ربطی نداره
461
00:30:43,910 --> 00:30:44,910
فضول نشو
462
00:30:45,910 --> 00:30:47,340
چه بدبختِ ناسپاسی هستی
463
00:30:47,590 --> 00:30:48,990
!درست برگشت بهت
464
00:30:49,790 --> 00:30:51,800
عزیزم بیا بریم خونه
465
00:30:58,390 --> 00:30:59,550
!عصبانی ام
466
00:31:00,710 --> 00:31:01,390
فراموشش کن
467
00:31:02,030 --> 00:31:03,710
می برمت یه چیزی بخوری به عنوان یه خارجی
468
00:31:09,350 --> 00:31:10,430
هنوزم عصبانی ای؟
469
00:31:11,110 --> 00:31:11,750
!آره
470
00:31:12,750 --> 00:31:14,230
اون مردِ چشه؟
471
00:31:14,390 --> 00:31:15,430
!داشتم کمکش می کردم
472
00:31:18,510 --> 00:31:19,550
تو آزورلند
473
00:31:20,160 --> 00:31:21,950
مرد ها فقط خیلی پایین ان
474
00:31:25,710 --> 00:31:26,630
پس
475
00:31:26,630 --> 00:31:29,110
برای همینه انجمن محافظت مردانه رو راه انداختی؟
476
00:31:29,690 --> 00:31:30,080
اِم
477
00:31:31,390 --> 00:31:33,230
فقط اینه که من تنها عضو هستم
478
00:31:33,790 --> 00:31:34,990
و همینطورم رئیسم
479
00:31:39,070 --> 00:31:40,510
در واقع برات احساس تاسف می کنم
480
00:31:42,510 --> 00:31:44,230
تحت چنین شرایط خشنی
481
00:31:44,870 --> 00:31:47,070
می تونی اصرار کنی به جای مردی که بهش ظلم شده حرف بزنی
482
00:31:47,830 --> 00:31:48,790
بهت احترام می ذارم
483
00:31:52,190 --> 00:31:53,870
دوست داری بیام خونتون؟
484
00:31:57,070 --> 00:31:57,870
چرا؟
485
00:31:58,910 --> 00:32:00,030
در نگاه اول به تو
486
00:32:00,430 --> 00:32:00,830
حس کردم که
487
00:32:00,830 --> 00:32:02,830
تو با دخترای دیگه ای که می شناسم فرق داری
488
00:32:03,950 --> 00:32:04,990
تو باعث می شی احساس
489
00:32:05,190 --> 00:32:06,910
تساوی بین زن و مرد کنم
490
00:32:08,670 --> 00:32:10,870
روبی ظالم و تحکم کننده است
491
00:32:11,270 --> 00:32:12,390
پس فرار کردم
492
00:32:13,880 --> 00:32:14,980
اگه تو منو نبری
493
00:32:15,270 --> 00:32:16,590
به طرز بدبختانه ای می میرم
494
00:32:22,590 --> 00:32:23,950
باشه می برمت
495
00:32:24,830 --> 00:32:26,470
اما فقط به عنوان دوستم
496
00:32:26,790 --> 00:32:27,630
دوست؟
497
00:32:28,910 --> 00:32:30,430
!دوستِ تو بودن خیلی خوشاینده
498
00:32:31,150 --> 00:32:33,710
قصد دارم برم خونه ی تو تا یه پیشخدمتِ مرد بشم
499
00:32:36,160 --> 00:32:37,270
پیشخدمتِ مرد؟
500
00:32:39,200 --> 00:32:40,990
به نظر خوب می آد
501
00:32:42,980 --> 00:32:48,390
[عمارت لیان]
502
00:32:56,150 --> 00:32:56,830
بگیرینشون
تکون نخورین
503
00:32:58,790 --> 00:32:59,390
روبی
504
00:32:59,630 --> 00:33:00,670
چیکار می کنی؟
505
00:33:00,990 --> 00:33:02,430
من دیگه ژیگولوی تو نیستم
506
00:33:02,710 --> 00:33:03,790
هیچ کس نمی تونه بره
507
00:33:04,230 --> 00:33:06,110
بدون اجازه ی من
508
00:33:08,310 --> 00:33:10,640
حاکم وارث حقیقی روحانی اعظم رو برگردونده
509
00:33:10,990 --> 00:33:11,750
همین الان
510
00:33:12,190 --> 00:33:13,680
منو تو خونه اش قبول کرد
511
00:33:14,230 --> 00:33:16,670
فکر نکن ازش می ترسم
512
00:33:16,950 --> 00:33:18,270
اون هنوز روحانی اعظم نشده
513
00:33:18,710 --> 00:33:20,950
ما حتی نمی دونیم اون روحانی اعظم با عقایدی درسته یا نه
514
00:33:20,974 --> 00:33:22,974
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
39885