All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E13[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,646 --> 00:01:38,646 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 2 00:01:38,670 --> 00:01:46,830 [یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن] 3 00:01:46,830 --> 00:01:49,460 [قسمت۱۳] 4 00:01:54,630 --> 00:01:56,470 کسی که جلوت وایستاده 5 00:01:57,229 --> 00:02:00,470 رئیس جو جی چینگ از بخش سلطنتی شهرِ 6 00:02:00,830 --> 00:02:01,510 . . . جی 7 00:02:03,430 --> 00:02:04,150 !بانو فان 8 00:02:09,470 --> 00:02:10,350 جی چینگ 9 00:02:10,860 --> 00:02:12,600 اهمیتی نمی دم که داشتی ادا در می آوردی یا نه 10 00:02:13,430 --> 00:02:13,990 تمام چیزی که می دونم 11 00:02:13,990 --> 00:02:15,790 اینه که ما دوستای صمیمیِ هم بودیم 12 00:02:17,550 --> 00:02:18,990 من صادقانه با تو مثل یه دوست برخورد کردم 13 00:02:19,150 --> 00:02:21,030 باور نمی کنم تو با ما مثل یه دوست برخورد نکردی 14 00:02:26,310 --> 00:02:27,230 یه دوست چیه؟ 15 00:02:28,910 --> 00:02:29,870 یه دوست 16 00:02:31,660 --> 00:02:34,630 خوشحال می شه چون تو خوشحالی 17 00:02:36,470 --> 00:02:38,150 و ناراحت می شه چون تو ناراحتی 18 00:02:39,750 --> 00:02:40,910 وقتی بهت زور گفته می شه 19 00:02:41,150 --> 00:02:42,720 دوست ها ازت حمایت و محافظت می کنن 20 00:02:42,720 --> 00:02:43,670 !بی هیچ قید و شرطی 21 00:02:46,510 --> 00:02:48,390 اگه یه روز یه کار اشتباهی بکنی 22 00:02:49,940 --> 00:02:51,870 به جای دیدن تقصیراتت تو رو تنبیه می کنن 23 00:02:52,390 --> 00:02:53,560 اما یه دوست همیشه بهت کمک می کنه 24 00:02:53,560 --> 00:02:55,070 و همیشه برات آرزوی خوبی می کنه 25 00:02:55,270 --> 00:02:55,910 !بسه 26 00:02:56,980 --> 00:02:58,270 زندگی من رو خانواده ی یون بهم دادن 27 00:02:58,390 --> 00:02:59,810 کسی رو دارم که می خوام ازش محافظت کنم 28 00:02:59,810 --> 00:03:00,580 !اما شماها نه 29 00:03:00,580 --> 00:03:01,570 می فهمی؟ لی فان؟ 30 00:03:02,210 --> 00:03:03,580 من کاملا صادقانه باورت کردم 31 00:03:03,620 --> 00:03:05,030 !باورم نمی شه داری باهام این کار رو می کنی 32 00:03:05,510 --> 00:03:07,270 فقط خودت رو باید سرزنش کنی 33 00:03:24,620 --> 00:03:25,990 بابا برو 34 00:03:26,300 --> 00:03:27,070 !برو 35 00:03:46,030 --> 00:03:46,950 بگیریدشون 36 00:03:57,190 --> 00:03:58,070 !برو تو با فان برو 37 00:03:58,310 --> 00:03:59,110 ارباب تائو رو پیدا می کنم 38 00:04:18,589 --> 00:04:19,190 !دنبالشون کنین 39 00:04:21,029 --> 00:04:22,310 برو زودباش 40 00:04:44,750 --> 00:04:45,830 فان فان 41 00:04:46,830 --> 00:04:50,230 کمتربن کار احمقانه ای که پدر احمقت تو این زندگی انجام داده 42 00:04:50,550 --> 00:04:52,190 بزرگ کردن توعه 43 00:04:53,550 --> 00:04:56,630 نمی تونم زنده بمونم تا ازدواج تو رو ببینم 44 00:04:57,230 --> 00:05:00,550 این جهیزیه ایه که برات آماده کردم 45 00:05:01,790 --> 00:05:05,110 پدر احمقت دیگه نمی تونه باهات بمونه 46 00:05:07,150 --> 00:05:07,960 فان فان 47 00:05:07,960 --> 00:05:08,750 دایی خنگول 48 00:05:12,390 --> 00:05:13,230 جی چینگ 49 00:05:14,310 --> 00:05:15,110 جی چینگ 50 00:05:16,420 --> 00:05:17,260 درد می کنه 51 00:05:54,390 --> 00:05:54,950 فان کجاست؟ 52 00:05:55,050 --> 00:05:56,700 جو جی چینگ از بخش سلطنتی شهر 53 00:05:56,830 --> 00:05:58,030 چائو چینگ با فان فرار کرد 54 00:06:07,270 --> 00:06:08,470 !سرورم بیاین بریم 55 00:06:09,030 --> 00:06:09,630 !برو 56 00:06:14,510 --> 00:06:15,630 سرورم یه نفرشون فرار کرد 57 00:06:21,310 --> 00:06:22,430 تائو جون ران 58 00:06:23,030 --> 00:06:24,830 عروست تو دستای منه 59 00:06:25,630 --> 00:06:28,230 صبورانه منتظرت می مونم تا بیای و باهاش ازدواج کنی 60 00:06:32,030 --> 00:06:32,700 بیاریدشون 61 00:06:33,090 --> 00:06:34,510 [عمارت یون, پایتخت, شهر میانه] 62 00:06:37,200 --> 00:06:37,740 چی؟ 63 00:06:39,110 --> 00:06:41,030 حالا حتی نمی تونی این کار کوچیک رو انجام بدی؟ 64 00:06:42,030 --> 00:06:44,350 بررسی می کنم تائو جون ران و چری همین الان رفتن 65 00:07:37,550 --> 00:07:38,390 جو جی چینگ 66 00:07:39,790 --> 00:07:41,790 موندن با اون شهر میانه ای ها برای مدت طولانی 67 00:07:43,150 --> 00:07:44,909 یادت رفته واقعا کی هستی؟ 68 00:07:50,110 --> 00:07:52,390 !این مردم واسه هیچی خوبن 69 00:07:52,909 --> 00:07:55,470 چطور می تونن بذارن تائو جون ران فرار کنه؟ 70 00:07:56,240 --> 00:07:58,790 به عنوان شاهزاده ی سرزمین غرب 71 00:07:59,470 --> 00:08:01,510 مجبور شدم تا حقارت رو تحمل کنم 72 00:08:02,190 --> 00:08:04,470 برای سال های زیادی در شهر میانه 73 00:08:05,030 --> 00:08:06,710 نباید بذارم 74 00:08:07,630 --> 00:08:09,310 شما دلیل بزرگ منو برای بازسازی کشورم 75 00:08:09,870 --> 00:08:12,940 !خراب کنین 76 00:08:16,150 --> 00:08:17,670 می دونم آسیب دیدی 77 00:08:18,510 --> 00:08:19,910 اما چطور می تونی بدونی 78 00:08:19,990 --> 00:08:22,470 چقدر قلبم درد گرفت وقتی شهر میانه سرزمین غرب رو خراب کرد 79 00:08:22,950 --> 00:08:24,350 و پدرم رو کشت؟ 80 00:08:33,320 --> 00:08:35,299 [زندان, شهر میانه] 81 00:08:53,310 --> 00:08:53,910 تو کی هستی؟ 82 00:08:54,470 --> 00:08:55,070 نگران نباش 83 00:08:55,630 --> 00:08:56,550 اگه بخوام بهت آسیب بزنم 84 00:08:57,110 --> 00:08:58,230 نمی ذارم بری 85 00:08:58,630 --> 00:08:59,380 چیکار می خوای بکنی؟ 86 00:08:59,830 --> 00:09:01,060 لی فان رو نجات دادن 87 00:09:01,510 --> 00:09:02,790 و برگردوندنش به آزورلند 88 00:09:04,630 --> 00:09:06,390 این همون کاری نیست که همیشه می خواستی بکنی؟ 89 00:09:07,230 --> 00:09:08,150 امروز اینجام تا کمکت کنم 90 00:09:10,670 --> 00:09:14,190 من جو جی چینگ افسر بخش سلطنتی شهر هستم 91 00:09:15,550 --> 00:09:16,870 توسط ما مشخص شده که 92 00:09:17,430 --> 00:09:18,910 طاعونی که به تازگی گذشت 93 00:09:19,230 --> 00:09:20,910 یک توطئه از طرف آزورلند بوده 94 00:09:21,910 --> 00:09:23,550 یک توطئه از طرف آزورلند؟ 95 00:09:24,180 --> 00:09:25,190 چطور ممکنه؟ 96 00:09:26,670 --> 00:09:27,540 لی فان 97 00:09:28,350 --> 00:09:29,150 !یه آزورلندیِ 98 00:09:29,760 --> 00:09:30,500 اون درست می گه 99 00:09:30,550 --> 00:09:31,830 !گولش رو نخورین 100 00:09:32,070 --> 00:09:33,430 تعجبی نداره که طاعون فقط با 101 00:09:33,630 --> 00:09:34,670 خون آزورلندری ها می تونه درمان بشه 102 00:09:35,150 --> 00:09:36,990 !تو این طاعون رو آوردی 103 00:09:40,750 --> 00:09:42,460 !اونا حتی ازمون می خواستن خونشون رو بخوریم 104 00:09:42,830 --> 00:09:43,430 !باه 105 00:09:43,680 --> 00:09:44,270 !چندش 106 00:09:44,470 --> 00:09:46,460 !چندش !چندش چندش 107 00:09:46,460 --> 00:09:47,710 !تمام افراد جزیره ی شمال رو بکشین 108 00:09:47,740 --> 00:09:48,930 !خیلی چندشه 109 00:09:49,270 --> 00:09:49,950 امروز 110 00:09:52,190 --> 00:09:54,630 ما خون دختر روحانی اعظم آزورلند رو پیشکش می کنیم 111 00:09:56,880 --> 00:09:57,750 به عنوان قربانی به آسمان ها 112 00:10:02,350 --> 00:10:03,150 تا به کسانی که در طاعون مردن 113 00:10:04,310 --> 00:10:06,030 آرامش بدیم 114 00:10:06,150 --> 00:10:10,230 !قربانی کردن!قربانی کردن!قربانی کردن 115 00:10:10,950 --> 00:10:11,670 !حقیقت نداره 116 00:10:13,110 --> 00:10:14,990 !آزورلندری ها واقعا می خواستن کمکتون کنن 117 00:10:15,230 --> 00:10:15,990 !داره دروغ می گه 118 00:10:17,430 --> 00:10:19,590 !مغالطه دیگه بیهوده است 119 00:10:19,870 --> 00:10:21,870 !چه مردم قدرنشناسی 120 00:10:25,190 --> 00:10:25,910 !بهشون نشون بده 121 00:10:26,280 --> 00:10:26,910 بله سرورم 122 00:10:28,150 --> 00:10:28,950 !بذار برم 123 00:10:30,150 --> 00:10:31,620 این علامت کلاغ سه پا 124 00:10:32,190 --> 00:10:34,070 !نشانِ وارث آزورلندری هاست 125 00:10:34,470 --> 00:10:35,550 وارث آزورلند 126 00:10:36,230 --> 00:10:36,750 وارث؟ 127 00:10:36,830 --> 00:10:37,270 لی فان 128 00:10:37,790 --> 00:10:38,870 !این توضیحش می ده 129 00:10:38,870 --> 00:10:40,750 تنها بچه ی روحانی اعظم آزولندِ 130 00:10:40,760 --> 00:10:42,210 که به عنوان هر انسانی زندگی کرده 131 00:10:42,270 --> 00:10:43,150 !اونو فدا کنین 132 00:10:43,520 --> 00:10:44,830 !بکشیدش!اونو فدا کنین 133 00:10:45,080 --> 00:10:45,830 !بکشیدش 134 00:10:45,830 --> 00:10:46,520 !اعدامش کنین !بکشیدش 135 00:10:46,520 --> 00:10:47,870 !بکشیدش!اونو فدا کنین 136 00:10:49,310 --> 00:10:50,790 !بکشیدش!بکشیدش 137 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 !قتل!قتل 138 00:10:52,230 --> 00:10:53,070 !بدو!بدو 139 00:10:57,270 --> 00:10:57,910 سرورم 140 00:10:59,910 --> 00:11:01,230 فکر کردم شما رفتین و نمی خواستین که من 141 00:11:01,230 --> 00:11:02,190 دیگه زنتون بشم 142 00:11:02,910 --> 00:11:03,760 من تصمیم گرفتم باهات ازدواج کنم 143 00:11:04,150 --> 00:11:05,470 پس با جونم ازت محافظت می کنم 144 00:11:14,300 --> 00:11:15,030 !سرورم 145 00:11:16,960 --> 00:11:18,470 !سرورم حالتون خوبه؟ 146 00:11:19,110 --> 00:11:19,550 سرورم 147 00:11:20,590 --> 00:11:21,750 فان برو 148 00:11:22,510 --> 00:11:23,390 !من نمی رم 149 00:11:23,990 --> 00:11:24,830 !برو !سرورم 150 00:11:26,230 --> 00:11:27,350 !من نمی رم !برو 151 00:11:41,280 --> 00:11:42,190 . . . فان 152 00:11:53,070 --> 00:11:54,110 اینجا کجاست؟ 153 00:11:56,030 --> 00:11:56,950 مسافرخونه است؟ 154 00:11:59,520 --> 00:12:00,030 !ارباب تائو 155 00:12:08,670 --> 00:12:09,550 گشنتونه؟ 156 00:12:11,110 --> 00:12:11,990 من می خوام برگردم 157 00:12:12,230 --> 00:12:13,350 این گاز گرفتن قلابشونه 158 00:12:15,830 --> 00:12:17,930 تائو جون ران وزیر مسائل نظامی بورِآئوعه 159 00:12:18,590 --> 00:12:20,310 جو جی چینگ جرات نداره هیچ کاری باهاش بکنه 160 00:12:22,110 --> 00:12:23,310 لازم نیست نگرانش باشی 161 00:12:24,880 --> 00:12:26,230 اما من فقط نگرانم 162 00:12:30,470 --> 00:12:31,550 حتی اگه اینجوری باشه نمی تونی برگردی 163 00:12:33,270 --> 00:12:34,070 تو 164 00:12:36,260 --> 00:12:37,270 نمی تونی منو شکست بدی 165 00:12:39,040 --> 00:12:40,350 می برمت یه جایی 166 00:12:40,460 --> 00:12:42,080 این بهترین انتخاب براته 167 00:12:43,190 --> 00:12:46,180 [آزورلند] 168 00:13:00,670 --> 00:13:01,710 چقدر جلوتره؟ 169 00:13:02,430 --> 00:13:03,070 رسیدیم 170 00:13:26,060 --> 00:13:26,750 . . . چ 171 00:13:27,630 --> 00:13:28,310 . . . چ 172 00:13:28,990 --> 00:13:29,670 این طرفی 173 00:13:42,630 --> 00:13:43,430 خونه ایم 174 00:13:50,750 --> 00:13:51,550 !فرماندار برگشته 175 00:13:52,670 --> 00:13:53,510 !فرماندار برگشته 176 00:13:55,510 --> 00:13:56,630 سرورم سرورم 177 00:13:59,190 --> 00:13:59,910 سرورم 178 00:14:02,630 --> 00:14:04,200 فرماندار چیه؟ 179 00:14:04,470 --> 00:14:05,990 [رونگ تینگ] 180 00:14:04,630 --> 00:14:06,310 باید اینجا تازه باشی 181 00:14:07,240 --> 00:14:09,140 فرماندار کسیِ که به جزیره حکومت می کنه 182 00:14:09,240 --> 00:14:11,560 اما باید با روحانی اعظم همراهی کنه و دستوراتش رو دنبال کنه 183 00:14:11,710 --> 00:14:13,830 روحانی اعظم؟روحانی اعظم چیه؟ 184 00:14:15,110 --> 00:14:17,710 روحانی اعظم بالاترین حاکم آزورلندِ 185 00:14:18,350 --> 00:14:22,110 بالاترین حاکم؟ 186 00:14:22,590 --> 00:14:25,150 جو جی چینگ گفته که من دختر روحانی اعظمِ سابقم 187 00:14:25,590 --> 00:14:26,430 مادر من 188 00:14:26,580 --> 00:14:28,110 بالاترین حاکم آزورلند بوده؟ 189 00:14:28,310 --> 00:14:29,430 بانوی جوانی که الان رسیدید 190 00:14:29,670 --> 00:14:31,030 می شه اسمتون رو بپرسم؟ 191 00:14:31,560 --> 00:14:31,790 . . . من 192 00:14:31,910 --> 00:14:32,470 دیره 193 00:14:34,600 --> 00:14:35,470 وقت رفتن به خونه است 194 00:14:36,550 --> 00:14:37,300 بله سرورم 195 00:14:38,590 --> 00:14:39,390 بیا بریم 196 00:14:42,030 --> 00:14:42,980 فان هستم 197 00:14:44,630 --> 00:14:45,500 فان 198 00:14:49,630 --> 00:14:50,360 [عمارت یون] 199 00:14:50,360 --> 00:14:52,950 [عمارت یون, پایتخت, شهر میانه] 200 00:14:56,350 --> 00:14:57,310 همه چی انجام شده 201 00:14:57,630 --> 00:14:58,430 تائو جون ران 202 00:14:59,230 --> 00:15:01,030 فقط خواهر عزیزم فان 203 00:15:01,390 --> 00:15:04,190 می تونه نقشه ی دفاع شهر میانه رو بگیره که روحانی اعظم آزورلند پنهان کرده 204 00:15:04,510 --> 00:15:06,710 اون توسط لیان چی برگردونده شده به آزورلند 205 00:15:07,070 --> 00:15:08,710 و تو مرخص شدی و تحت تحقیق قرار گرفتی 206 00:15:09,150 --> 00:15:12,230 هیچ کس نمی تونه دخالت کنه توی دلیل بزرگ من برای بازسازی کشورم 207 00:15:12,790 --> 00:15:16,590 همه چی تحت کنترل منه 208 00:15:18,150 --> 00:15:21,550 [زندان, پایتخت, شهر میانه] 209 00:15:25,390 --> 00:15:26,510 جو جی چینگ 210 00:15:39,790 --> 00:15:41,430 کسی که می شه انتظار داشت که 211 00:15:41,850 --> 00:15:43,120 تائو جون ران رو ممکنه شکست بده 212 00:15:43,150 --> 00:15:45,230 توسط من یون جیا یو عه 213 00:15:46,020 --> 00:15:47,630 تو همشو نقشه ریختی؟ 214 00:15:51,790 --> 00:15:54,110 من فقط دارم وظیفه امو انجام می دم 215 00:15:54,310 --> 00:15:54,910 فان کجاست؟ 216 00:15:56,590 --> 00:15:57,390 فانِ تو 217 00:15:57,870 --> 00:15:58,830 توسط لیان چی برده شده 218 00:16:03,070 --> 00:16:04,030 درست شنیدی 219 00:16:05,270 --> 00:16:06,670 لیان چی بردتش خونه 220 00:16:08,070 --> 00:16:09,140 از الان به بعد 221 00:16:09,830 --> 00:16:12,270 اون دیگه یه شهروند معمولی از شهر میانه نیست 222 00:16:16,950 --> 00:16:17,750 تائو جون ران 223 00:16:20,110 --> 00:16:22,630 تو دیگه نمی تونی برای باقی عمرت ازش محافظت کنی 224 00:16:28,990 --> 00:16:29,670 الان انجامش بده 225 00:16:53,270 --> 00:16:55,390 تو به اعتماد فان خیانت کردی 226 00:16:57,430 --> 00:16:59,510 تو به طرفداریِ بدون شک بانو یون خیانت کردی 227 00:17:00,830 --> 00:17:01,550 تو 228 00:17:02,630 --> 00:17:05,230 کمترین کسی هستی که شایستگی اینو داره که اینو به من بگه 229 00:17:16,800 --> 00:17:17,829 خیلی آروم زدیش 230 00:17:18,589 --> 00:17:19,270 چی؟ 231 00:17:20,270 --> 00:17:22,589 به این شهر میانه ای های کثیف ارتباط داری؟ 232 00:17:23,390 --> 00:17:24,190 جو جی چینگ 233 00:17:25,310 --> 00:17:26,920 من بهت زندگیت رو دادم 234 00:17:28,430 --> 00:17:29,510 چیزی که واقعیه نمی تونه الکی باشه 235 00:17:30,510 --> 00:17:33,310 و چیزی که الکیِ نمی تونه واقعی باشه 236 00:17:45,710 --> 00:17:46,350 حالا 237 00:17:47,550 --> 00:17:48,630 چه جوری الان زدمت؟ 238 00:17:49,950 --> 00:17:51,350 همین شکلی می زنیش 239 00:18:02,310 --> 00:18:03,110 !بیار وسط هر چی داری 240 00:18:18,070 --> 00:18:18,510 بسه 241 00:18:20,950 --> 00:18:22,910 در طی سه روز اعدام می شه 242 00:18:23,420 --> 00:18:24,110 بیا بریم 243 00:18:26,350 --> 00:18:27,150 !بازنده 244 00:18:43,820 --> 00:18:48,350 [عمارت لیان, آزورلند] 245 00:18:56,470 --> 00:19:04,020 [عمارت لیان] 246 00:18:59,510 --> 00:19:01,510 از الان به بعد اینجا زندگی می کنی 247 00:19:06,070 --> 00:19:07,830 به نظر واقعا قراره اینجا گیر کنم 248 00:19:09,070 --> 00:19:09,860 با وجود این مسئله 249 00:19:10,220 --> 00:19:11,530 باید شرایط رو بررسی کنم 250 00:19:11,710 --> 00:19:12,870 و بعد از دست لیان چی راحت شم 251 00:19:15,540 --> 00:19:16,430 به چی فکر می کنی؟ 252 00:19:18,230 --> 00:19:19,150 هیچی 253 00:19:19,870 --> 00:19:23,150 فقط فکر می کردم این حیاط باشکوهه 254 00:19:24,610 --> 00:19:25,540 سرورم 255 00:19:29,920 --> 00:19:34,810 [روبی] 256 00:19:30,550 --> 00:19:31,550 انتظار نداشتم 257 00:19:31,710 --> 00:19:32,390 ارباب 258 00:19:32,710 --> 00:19:34,870 شما رو در امن و امان برگردونه 259 00:19:38,510 --> 00:19:39,670 . . . تو 260 00:19:39,990 --> 00:19:42,550 تو زنی هستی که با لیان چی بود تو ویلای بنجانگ 261 00:19:43,470 --> 00:19:45,670 درسته من روبی ام 262 00:19:46,150 --> 00:19:47,430 روحانی اعظم آزورلند 263 00:19:47,430 --> 00:19:48,260 نقش روحانی اعظم بازی می کنه 264 00:19:51,880 --> 00:19:52,590 نمی کنی؟ 265 00:19:57,430 --> 00:19:58,750 حتی اگه نقش بازی‌ می کنم 266 00:19:59,830 --> 00:20:00,870 من هنوز روحانی اعظم هستم 267 00:20:02,000 --> 00:20:03,030 اون برگشته 268 00:20:03,830 --> 00:20:04,870 چیزی که مالِ اونه 269 00:20:05,910 --> 00:20:07,080 باید بهش برگردونده بشه 270 00:20:08,590 --> 00:20:09,310 . . . خب 271 00:20:10,310 --> 00:20:11,110 . . . شما بچه ها 272 00:20:11,590 --> 00:20:12,470 خوب حرف بزنین لطفا 273 00:20:13,070 --> 00:20:14,400 فکر نکن می تونی روحانی اعظم بشی 274 00:20:14,790 --> 00:20:16,150 فقط چون برگشتی 275 00:20:21,230 --> 00:20:21,910 بیا بریم 276 00:20:25,070 --> 00:20:26,220 حالا که تو الانشم می دونی که 277 00:20:26,230 --> 00:20:27,640 دختر روحانی اعظم سابق هستی 278 00:20:27,670 --> 00:20:28,370 فکر کنم بدونی 279 00:20:28,380 --> 00:20:29,670 چرا آوردمت اینجا 280 00:20:30,470 --> 00:20:31,950 که جایگاه روحانی اعظم رو بگیرم؟ 281 00:20:32,440 --> 00:20:33,030 درسته 282 00:20:35,150 --> 00:20:36,670 قرار نیست به این بله بگم 283 00:20:37,450 --> 00:20:38,850 می خوام به کشور ابر برگردم 284 00:20:38,910 --> 00:20:39,950 می خوام با ارباب تائو باشم 285 00:20:40,680 --> 00:20:42,900 یادت رفته اون آدما می خواستن تو رو بکشن؟ 286 00:20:43,350 --> 00:20:44,830 اگه حتی الان برگردی 287 00:20:45,190 --> 00:20:47,230 هیچ جایی برای تو نمی مونه 288 00:20:47,580 --> 00:20:48,990 !ارباب تائو ازم محافظت می کنه 289 00:20:49,750 --> 00:20:50,990 الان حتی اون از خودشم نمی تونه محافظت کنه 290 00:20:51,550 --> 00:20:53,110 هویتت مشخص شده 291 00:20:53,510 --> 00:20:54,150 حالا بهم بگو 292 00:20:54,590 --> 00:20:55,780 چه جوری می تونه ازت محافظت کنه؟ 293 00:20:58,800 --> 00:20:59,470 فان 294 00:21:01,510 --> 00:21:02,350 یادت باشه 295 00:21:02,710 --> 00:21:03,880 تو یه آزورلندری هستی 296 00:21:05,020 --> 00:21:06,150 نه یه شهر میانه ای 297 00:21:06,880 --> 00:21:09,830 این خونه اته 298 00:21:25,550 --> 00:21:26,750 تائو جون ران رو فراموش کن 299 00:21:28,270 --> 00:21:29,910 تو و اون از دنیاهای متفاوتی هستین 300 00:21:30,870 --> 00:21:31,710 با هم بودنتون 301 00:21:33,950 --> 00:21:35,390 هیچ نتیجه ی خوبی نداره 302 00:22:05,390 --> 00:22:06,390 من تصمیم گرفتم باهات ازدواج کنم 303 00:22:06,830 --> 00:22:08,270 پس با زندگیم ازت محافظت خواهم کرد 304 00:22:44,270 --> 00:22:45,030 لیان چی 305 00:22:47,240 --> 00:22:49,390 چرا هنوز تو این ساعت بیداری؟ 306 00:22:50,470 --> 00:22:51,750 پس می دونی الان دیره 307 00:22:52,550 --> 00:22:54,510 پس یواشکی داری اینجا چیکار می کنی؟ 308 00:22:58,910 --> 00:23:00,030 نمی تونم بخوابم 309 00:23:00,470 --> 00:23:01,470 پس ترجیح دادم قدم بزنم 310 00:23:03,310 --> 00:23:04,810 همیشه وقتی شب می خوای قدم بزنی 311 00:23:04,830 --> 00:23:08,470 وسایلت رو باهات می آری؟ 312 00:23:23,510 --> 00:23:24,190 آره 313 00:23:25,030 --> 00:23:26,590 گیرم انداختی 314 00:23:27,990 --> 00:23:28,870 می خوام برم 315 00:23:31,190 --> 00:23:32,950 چرا بهم گوش نمی دی؟ 316 00:23:33,590 --> 00:23:34,990 این خونه ی توعه 317 00:23:36,670 --> 00:23:38,510 پدرم و ارباب تائو اینجا نیستن 318 00:23:39,430 --> 00:23:40,470 اینجا خونه ام نیست 319 00:23:43,000 --> 00:23:43,950 من اینجام 320 00:23:45,990 --> 00:23:46,670 لیان چی 321 00:23:48,670 --> 00:23:51,150 فرقی نداره قبلا منظورت این بوده یا نه 322 00:23:55,510 --> 00:23:56,350 تو چشم من 323 00:23:56,910 --> 00:23:59,110 تو همیشه مورد احترام ترین برادر من بودی 324 00:24:00,470 --> 00:24:01,390 فقط 325 00:24:02,510 --> 00:24:03,280 یه برادر؟ 326 00:24:10,790 --> 00:24:11,750 من واقعا پشیمونم 327 00:24:13,190 --> 00:24:14,830 که زودتر بهت اعتراف نکردم 328 00:24:17,070 --> 00:24:17,990 منظورت چیه؟ 329 00:24:19,070 --> 00:24:20,350 وقتی هفت سالت بود 330 00:24:20,910 --> 00:24:22,110 یه لونه ی زنبور رو بهم ریختی 331 00:24:22,800 --> 00:24:23,990 و توسط زنبور ها دنبال شدی 332 00:24:24,030 --> 00:24:25,710 تو تمام کشور ابر 333 00:24:27,110 --> 00:24:29,830 وقتی مروارید گرفتی و رفتی به بنگاه رهن برای نُه تیل (تیل واحد سنجش وزن در آسیای شرقی) 334 00:24:30,710 --> 00:24:32,270 شلوارت رو وسط خیابون پاره کردی 335 00:24:33,590 --> 00:24:34,390 تو یازده سالگی 336 00:24:34,990 --> 00:24:37,630 یه پسر چاق کوچولو رو زدی در حدی که گریه کرد چون به دایی لی گفته بود احمق 337 00:24:38,390 --> 00:24:38,830 درسته؟ 338 00:24:40,430 --> 00:24:44,070 پس زنبور ها دیگه دنبالم نکردن 339 00:24:46,270 --> 00:24:47,510 چون تو اونا رو بردی کنار 340 00:24:50,150 --> 00:24:52,710 و این تو بودی که شلوار جدیدی که من از وسط خیابون ورداشتم رو پوشیدی 341 00:24:53,150 --> 00:24:53,670 آره 342 00:24:56,550 --> 00:24:57,830 من همیشه کنار تو بودم 343 00:24:58,500 --> 00:24:59,670 در سکوت ازت محافظت می کردم 344 00:25:00,950 --> 00:25:01,750 و نگات می کردم 345 00:25:03,710 --> 00:25:05,120 اما من ماموریت خودم رو دارم 346 00:25:05,750 --> 00:25:07,070 و مردمی که می خوام ازشون محافظت کنم 347 00:25:09,030 --> 00:25:10,510 برای خودم زندگی نمی کنم 348 00:25:14,240 --> 00:25:15,030 . . . من 349 00:25:16,910 --> 00:25:18,870 هیچ وقت اینا رو نمی دونستم 350 00:25:20,910 --> 00:25:21,670 متشکرم 351 00:25:23,710 --> 00:25:24,910 هیچ وقت اینکارو نکردم 352 00:25:25,400 --> 00:25:27,630 تا بشنوم تو ازم تشکر کنی 353 00:25:28,270 --> 00:25:31,110 می خوام ازت مراقبت کنم 354 00:25:32,430 --> 00:25:33,380 یه روزی 355 00:25:33,910 --> 00:25:35,390 همه چیز رو بهت می دم 356 00:25:35,990 --> 00:25:37,670 که بهت متعلقه 357 00:25:41,870 --> 00:25:43,640 حتی اگه اون چیزا رو نخوام 358 00:25:45,070 --> 00:25:47,110 حتی اگه نخوام برگردم اینجا 359 00:25:47,880 --> 00:25:48,840 این پادشاه شهر میانه است 360 00:25:48,840 --> 00:25:50,510 که ما رو دنبال می کرده 361 00:25:51,150 --> 00:25:51,950 دیده بودی که 362 00:25:52,550 --> 00:25:54,030 آزورلندری ها صمیمی و صادق ان 363 00:25:54,390 --> 00:25:55,230 اونا عاشق زندگیشونن 364 00:25:55,800 --> 00:25:57,310 همشون آدمای خیانتکاری نیستن 365 00:25:57,630 --> 00:26:00,670 همونجوری که شهر میانه ای ها گفتن 366 00:26:02,590 --> 00:26:03,990 منظورم این نبود 367 00:26:04,910 --> 00:26:05,540 فان 368 00:26:06,430 --> 00:26:07,110 بمون 369 00:26:08,110 --> 00:26:11,030 می تونی هرکاری می خوای اینجا انجام بدی 370 00:26:12,590 --> 00:26:14,310 هیچ کی دیگه مزاحم زندگیمون نمی شه 371 00:26:17,790 --> 00:26:19,350 و من تا ابد ازت مراقبت می کنم 372 00:26:23,750 --> 00:26:25,110 نیازی ندارم تو ازم مراقبت کنی 373 00:26:25,830 --> 00:26:26,750 باید بتونم تصمیم بگیرم 374 00:26:26,990 --> 00:26:28,020 چه جوری می خوام زندگی کنم 375 00:26:32,070 --> 00:26:32,710 لیان چی 376 00:26:33,830 --> 00:26:35,230 واقعا نمی خوام اینجا بمونم 377 00:26:35,470 --> 00:26:36,750 نمی خوام روحانی اعظم بشم 378 00:26:37,670 --> 00:26:38,570 می شه بذاری برم؟ 379 00:26:38,590 --> 00:26:40,490 شهر میانه ای ها می خوان تو رو به آسمان ها فدا کنن 380 00:26:40,550 --> 00:26:41,710 هنوزم می خوای برگردی؟ 381 00:26:44,870 --> 00:26:46,390 هنوز به تائو جون ران فکر می کنی 382 00:26:54,390 --> 00:26:55,790 صبر می کنم تا وقتی که نظرت رو عوض کنی 383 00:27:00,230 --> 00:27:00,870 . . . تو 384 00:27:01,710 --> 00:27:02,350 به هر حال 385 00:27:02,990 --> 00:27:03,950 تو نمی تونی آزورلند رو ترک کنی 386 00:27:04,910 --> 00:27:06,630 بدون اجازه ی من 387 00:27:08,810 --> 00:27:12,890 [زندان, پایتخت, شهر میانه] 388 00:27:11,940 --> 00:27:12,910 یون جی 389 00:27:13,790 --> 00:27:14,950 !یون جی 390 00:27:24,190 --> 00:27:25,110 نگران نباشین بانوی من 391 00:27:26,000 --> 00:27:27,040 حالش خوب می شه 392 00:27:29,180 --> 00:27:30,990 به نظر خیلی داره درد می کشه 393 00:27:32,080 --> 00:27:35,550 برادرم پودر تب استخوان شکن روش استفاده کرد؟ 394 00:27:36,870 --> 00:27:37,870 کرده؟ 395 00:27:47,150 --> 00:27:48,670 بهت التماس می کنم 396 00:27:49,670 --> 00:27:51,790 بهم بگو جو جی چینگ 397 00:27:54,790 --> 00:27:56,870 تو بهترین دوستمی 398 00:28:05,310 --> 00:28:06,030 آره 399 00:28:10,350 --> 00:28:11,070 بانوی من 400 00:28:16,790 --> 00:28:17,870 اگه بکشینش 401 00:28:20,230 --> 00:28:21,710 همتون رو می کشم 402 00:28:43,940 --> 00:28:49,480 [آزورلند] 403 00:28:44,510 --> 00:28:46,550 !دونه های پوشیده با شکر 404 00:28:48,330 --> 00:28:49,340 !نان شکم پر بخار پز 405 00:28:49,990 --> 00:28:52,230 دونه های پوشیده با شکر 406 00:28:52,910 --> 00:28:54,830 دونه های پوشیده با شکر می خوام 407 00:28:54,990 --> 00:28:56,030 !دونه های پوشیده با شکر باشه باشه 408 00:28:56,310 --> 00:28:57,750 !الان می خوامشون اینجا بمون 409 00:28:58,030 --> 00:28:59,430 اینجا بمون تکون نخور 410 00:29:03,150 --> 00:29:04,670 مشکل چیه؟ چرا گریه می کنی؟ 411 00:29:04,990 --> 00:29:07,230 دونه های پوشیده با شکر می خوام 412 00:29:07,630 --> 00:29:10,150 . . . من می تونم برات بخرمشون 413 00:29:12,750 --> 00:29:13,670 ممنون 414 00:29:13,870 --> 00:29:14,480 مشکلی نیست عزیزم 415 00:29:14,570 --> 00:29:15,490 دونه های پوشیده با شکر برات گرفتم 416 00:29:15,530 --> 00:29:16,190 دیگه چی می خوای؟ 417 00:29:16,270 --> 00:29:17,310 بیا بریم بخریمشون باشه؟ 418 00:29:19,390 --> 00:29:20,470 گریه نکن 419 00:29:20,710 --> 00:29:21,750 چرا گریه انداختیش؟ 420 00:29:23,310 --> 00:29:24,390 تقصیر منه تقصیر منه 421 00:29:24,710 --> 00:29:26,070 سریع نوازشش می کنم 422 00:29:26,270 --> 00:29:27,230 !حتی اینکارم نمی تونی خوب انجام بدی 423 00:29:27,430 --> 00:29:29,310 برای چی باهات ازدواج کردم؟ 424 00:29:30,220 --> 00:29:31,190 به این می گی والد بودن؟ 425 00:29:31,510 --> 00:29:32,510 عزیزم بچه نگاه کن 426 00:29:35,590 --> 00:29:36,390 !بذار بره 427 00:29:38,670 --> 00:29:39,630 داری بهم دستور می دی؟ 428 00:29:40,150 --> 00:29:42,430 اون هیچ کار اشتباهی نکرده چرا می زنیش؟ 429 00:29:42,910 --> 00:29:43,910 اون مرد منه 430 00:29:44,270 --> 00:29:46,790 می تونم سرش داد بزنم یا هر جوری می خوام بزنمش 431 00:29:47,070 --> 00:29:49,110 چی؟ می خوای مرد منو بدزدی؟ 432 00:29:49,670 --> 00:29:50,870 منو سیاه نکن !بس کن 433 00:29:51,350 --> 00:29:51,990 اگه بس نکنی 434 00:29:52,050 --> 00:29:54,290 !گزارش خشونت خانگیت رو به روحانی اعظمِ در حال حاضر فعال می دم 435 00:29:54,390 --> 00:29:57,880 تو رئیس خودساخته ی انجمن محافظت از مردان هستی؟ 436 00:29:59,690 --> 00:30:03,130 [لیائو جونگ یان] 437 00:30:00,390 --> 00:30:02,030 من کسیم که هستم و شرمنده نیستم 438 00:30:02,710 --> 00:30:03,390 من لیائو جونگ یان هستم 439 00:30:03,550 --> 00:30:05,160 !باه لیائو جونگ یان 440 00:30:05,630 --> 00:30:06,910 به نظرم تو یه شوخی هستی 441 00:30:07,270 --> 00:30:08,910 خشونت خانگی؟ هر جور دوست داری گزارش بده 442 00:30:09,350 --> 00:30:10,780 کی اهمیت می ده؟ 443 00:30:13,190 --> 00:30:14,870 تو خیلی احمقی 444 00:30:15,470 --> 00:30:16,750 !خیلی جلو نرو 445 00:30:17,670 --> 00:30:18,510 و تو 446 00:30:18,990 --> 00:30:20,390 فکر نکن جرات ندارم ناراحتت کنم 447 00:30:20,630 --> 00:30:21,630 چون زنی 448 00:30:22,030 --> 00:30:23,150 زدن دیگران اشتباهه 449 00:30:23,350 --> 00:30:24,550 هنوز وجدان داری؟ 450 00:30:24,990 --> 00:30:25,830 وجدان؟ 451 00:30:26,350 --> 00:30:28,110 زودباش بهش بگو 452 00:30:28,430 --> 00:30:29,270 اگه وجدان دارم 453 00:30:29,670 --> 00:30:30,950 آقا نترسید 454 00:30:31,390 --> 00:30:33,150 اگه هر شکایتی دارین حرف بزنین 455 00:30:34,230 --> 00:30:35,150 بهتون کمک می کنم 456 00:30:36,950 --> 00:30:38,940 حواست به کار خودت باشه نه ما 457 00:30:39,310 --> 00:30:39,950 به علاوه 458 00:30:40,270 --> 00:30:41,270 جوری که زنم باهام رفتار می کنه 459 00:30:41,390 --> 00:30:42,350 بین ماست 460 00:30:42,760 --> 00:30:43,630 !به تو ربطی نداره 461 00:30:43,910 --> 00:30:44,910 فضول نشو 462 00:30:45,910 --> 00:30:47,340 چه بدبختِ ناسپاسی هستی 463 00:30:47,590 --> 00:30:48,990 !درست برگشت بهت 464 00:30:49,790 --> 00:30:51,800 عزیزم بیا بریم خونه 465 00:30:58,390 --> 00:30:59,550 !عصبانی ام 466 00:31:00,710 --> 00:31:01,390 فراموشش کن 467 00:31:02,030 --> 00:31:03,710 می برمت یه چیزی بخوری به عنوان یه خارجی 468 00:31:09,350 --> 00:31:10,430 هنوزم عصبانی ای؟ 469 00:31:11,110 --> 00:31:11,750 !آره 470 00:31:12,750 --> 00:31:14,230 اون مردِ چشه؟ 471 00:31:14,390 --> 00:31:15,430 !داشتم کمکش می کردم 472 00:31:18,510 --> 00:31:19,550 تو آزورلند 473 00:31:20,160 --> 00:31:21,950 مرد ها فقط خیلی پایین ان 474 00:31:25,710 --> 00:31:26,630 پس 475 00:31:26,630 --> 00:31:29,110 برای همینه انجمن محافظت مردانه رو راه انداختی؟ 476 00:31:29,690 --> 00:31:30,080 اِم 477 00:31:31,390 --> 00:31:33,230 فقط اینه که من تنها عضو هستم 478 00:31:33,790 --> 00:31:34,990 و همینطورم رئیسم 479 00:31:39,070 --> 00:31:40,510 در واقع برات احساس تاسف می کنم 480 00:31:42,510 --> 00:31:44,230 تحت چنین شرایط خشنی 481 00:31:44,870 --> 00:31:47,070 می تونی اصرار کنی به جای مردی که بهش ظلم شده حرف بزنی 482 00:31:47,830 --> 00:31:48,790 بهت احترام می ذارم 483 00:31:52,190 --> 00:31:53,870 دوست داری بیام خونتون؟ 484 00:31:57,070 --> 00:31:57,870 چرا؟ 485 00:31:58,910 --> 00:32:00,030 در نگاه اول به تو 486 00:32:00,430 --> 00:32:00,830 حس کردم که 487 00:32:00,830 --> 00:32:02,830 تو با دخترای دیگه ای که می شناسم فرق داری 488 00:32:03,950 --> 00:32:04,990 تو باعث می شی احساس 489 00:32:05,190 --> 00:32:06,910 تساوی بین زن و مرد کنم 490 00:32:08,670 --> 00:32:10,870 روبی ظالم و تحکم کننده است 491 00:32:11,270 --> 00:32:12,390 پس فرار کردم 492 00:32:13,880 --> 00:32:14,980 اگه تو منو نبری 493 00:32:15,270 --> 00:32:16,590 به طرز بدبختانه ای می میرم 494 00:32:22,590 --> 00:32:23,950 باشه می برمت 495 00:32:24,830 --> 00:32:26,470 اما فقط به عنوان دوستم 496 00:32:26,790 --> 00:32:27,630 دوست؟ 497 00:32:28,910 --> 00:32:30,430 !دوستِ تو بودن خیلی خوشاینده 498 00:32:31,150 --> 00:32:33,710 قصد دارم برم خونه ی تو تا یه پیشخدمتِ مرد بشم 499 00:32:36,160 --> 00:32:37,270 پیشخدمتِ مرد؟ 500 00:32:39,200 --> 00:32:40,990 به نظر خوب می آد 501 00:32:42,980 --> 00:32:48,390 [عمارت لیان] 502 00:32:56,150 --> 00:32:56,830 بگیرینشون تکون نخورین 503 00:32:58,790 --> 00:32:59,390 روبی 504 00:32:59,630 --> 00:33:00,670 چیکار می کنی؟ 505 00:33:00,990 --> 00:33:02,430 من دیگه ژیگولوی تو نیستم 506 00:33:02,710 --> 00:33:03,790 هیچ کس نمی تونه بره 507 00:33:04,230 --> 00:33:06,110 بدون اجازه ی من 508 00:33:08,310 --> 00:33:10,640 حاکم وارث حقیقی روحانی اعظم رو برگردونده 509 00:33:10,990 --> 00:33:11,750 همین الان 510 00:33:12,190 --> 00:33:13,680 منو تو خونه اش قبول کرد 511 00:33:14,230 --> 00:33:16,670 فکر نکن ازش می ترسم 512 00:33:16,950 --> 00:33:18,270 اون هنوز روحانی اعظم نشده 513 00:33:18,710 --> 00:33:20,950 ما حتی نمی دونیم اون روحانی اعظم با عقایدی درسته یا نه 514 00:33:20,974 --> 00:33:22,974 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 39885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.