Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,152
Thank you, sister..
2
00:01:01,280 --> 00:01:03,111
I'll pray for you.
3
00:01:03,240 --> 00:01:06,073
Yes, Dunya.
I want your complete devotion.
4
00:01:10,480 --> 00:01:13,916
A leading light, darling.
A leading light.
5
00:01:17,080 --> 00:01:19,389
Her life is what happens to you.
6
00:02:17,840 --> 00:02:19,512
Am I really going to do this?
7
00:02:28,480 --> 00:02:29,993
Will I do this?
8
00:02:30,920 --> 00:02:32,433
Will I do this?
9
00:02:34,200 --> 00:02:35,713
Will I do this?
10
00:03:14,600 --> 00:03:15,749
This.
11
00:03:15,880 --> 00:03:19,350
But you haven't redeemed
the thing you brought last time.
12
00:03:20,200 --> 00:03:22,714
Can't afford to.
Why do you think I'm here with this?
13
00:03:22,840 --> 00:03:26,958
Well, I can sell the other item
because your time limit has run out.
14
00:03:29,120 --> 00:03:31,236
Thought I could pay
a month's interest on it.
15
00:03:31,360 --> 00:03:34,318
Did you? Doesn't matter what you think.
16
00:03:46,600 --> 00:03:48,397
This watch is rubbish.
17
00:03:51,320 --> 00:03:55,154
- Do under the bed as well.
- But I did, sister.
18
00:04:00,320 --> 00:04:01,753
How much will you give me for it?
19
00:04:01,880 --> 00:04:04,440
I will redeem it, I promise.
It belonged to my father.
20
00:04:04,560 --> 00:04:07,199
A ruble fifty. Take it or leave it.
21
00:04:07,320 --> 00:04:09,072
A ruble fifty?
22
00:04:09,200 --> 00:04:11,350
That's right, sweetheart.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,952
All right, all right.
24
00:04:28,440 --> 00:04:31,989
- Out the way!
- But I'm cleaning, as you said.
25
00:04:32,120 --> 00:04:34,315
None of your lip, you, either.
26
00:04:39,120 --> 00:04:41,759
Interest is 10 percent a month.
27
00:04:42,720 --> 00:04:45,871
So on a ruble fifty,
you owe me 15 kopecks.
28
00:04:46,000 --> 00:04:49,675
You also owe me 20 kopecks
on the two rubles you had before.
29
00:04:49,800 --> 00:04:51,916
That comes to 35 kopecks.
30
00:04:52,040 --> 00:04:56,238
So what you get for your watch
works out at a ruble 15.
31
00:04:56,360 --> 00:04:57,429
Here.
32
00:05:02,920 --> 00:05:05,514
I might bring you something else soon.
33
00:05:06,360 --> 00:05:08,271
A silver cigarette case.
34
00:05:09,400 --> 00:05:11,311
So you should expect me.
35
00:05:16,080 --> 00:05:18,799
- It's very good quality.
- We'll see.
36
00:05:22,960 --> 00:05:25,190
Taken a shine to her, have you?
37
00:05:26,280 --> 00:05:28,635
Course not, gent like you.
38
00:06:17,520 --> 00:06:19,511
Give it back to me!
39
00:06:20,040 --> 00:06:22,349
Give me my licence back, please!
40
00:06:24,360 --> 00:06:26,590
It's my licence! Give it back!
41
00:06:28,600 --> 00:06:30,352
Come on, you tart!
42
00:06:30,480 --> 00:06:33,074
Where's this passport that you've got?
43
00:06:34,480 --> 00:06:36,152
I need it for work.
44
00:06:40,040 --> 00:06:41,871
Enough! That's enough!
45
00:06:42,560 --> 00:06:44,994
- Relax, it's a hooker.
- Pimp.
46
00:06:45,120 --> 00:06:47,031
You think to behold a man...
47
00:06:47,160 --> 00:06:48,275
I behold him.
48
00:06:48,400 --> 00:06:53,235
I behold him when I see my Sonechka
in these clothes!
49
00:06:53,360 --> 00:06:56,158
Well, don't worry, papa.
She takes them off a lot.
50
00:06:59,000 --> 00:07:00,558
You should know.
51
00:07:06,800 --> 00:07:10,031
Here, what are you doing?
Trying to get a free one?
52
00:07:11,920 --> 00:07:15,117
Go home now and put this in her hand,
and she'll love you all over again.
53
00:07:15,240 --> 00:07:18,516
What about your face powder
and lipstick?
54
00:07:18,640 --> 00:07:20,596
I'll get some more money.
55
00:07:31,840 --> 00:07:34,559
Sir, can I ask a favour of you?
56
00:07:38,080 --> 00:07:40,753
I'd hate for anything to happen to him.
57
00:07:40,880 --> 00:07:45,158
- You want me to take him home?
- He mustn't be detained.
58
00:07:47,920 --> 00:07:49,319
Where does he live?
59
00:07:49,440 --> 00:07:52,159
With my stepmother at Cazalsk tenements.
60
00:07:56,040 --> 00:07:57,359
Thank you.
61
00:07:58,560 --> 00:08:00,391
The little ones are hungry, Dad.
62
00:08:00,520 --> 00:08:03,557
Tell Katerina I'll fetch
some more money tomorrow.
63
00:08:03,680 --> 00:08:07,434
Honest work, Sonia, one day.
Honest work.
64
00:08:09,160 --> 00:08:10,559
You get home.
65
00:08:19,480 --> 00:08:23,075
Experience tells me, sir,
that you are a man of education.
66
00:08:23,720 --> 00:08:26,792
I have trodden the path
of better things,
67
00:08:26,920 --> 00:08:31,152
but now find myself stuck
in a quagmire of destitution,
68
00:08:31,280 --> 00:08:35,319
swept out of human society with a broom.
69
00:08:35,960 --> 00:08:39,509
And now a fellow traveller
takes me home, eh?
70
00:08:41,120 --> 00:08:45,113
- What do you mean?
- Our fates, sir. Our fates.
71
00:08:47,640 --> 00:08:50,438
Make your own way home,
you stupid old fool.
72
00:08:50,560 --> 00:08:55,350
But I'm scared, sir.
I haven't been home for five days, sir.
73
00:08:55,480 --> 00:08:59,075
I lost my job and the jacket
of my uniform.
74
00:08:59,600 --> 00:09:01,716
She'll hit me and the children will cry.
75
00:09:01,840 --> 00:09:06,152
But the main thing is
I have someone I can go to
76
00:09:06,280 --> 00:09:09,192
and every man...
Every man must have that.
77
00:09:10,320 --> 00:09:12,880
Don't you think? Somewhere he can go.
78
00:09:21,440 --> 00:09:23,635
I'm trying to keep you clean.
79
00:09:25,360 --> 00:09:27,112
I know I won't.
80
00:09:31,840 --> 00:09:32,955
Ow!
81
00:09:33,080 --> 00:09:35,514
Where's the money? Where is it?
82
00:09:35,640 --> 00:09:39,553
There are 12 silver rubles missing
from my box. Where are they?
83
00:09:39,680 --> 00:09:45,118
Sir, Katerina Ivanovna,
a person of education like yourself,
84
00:09:45,240 --> 00:09:47,276
a field officer's daughter.
85
00:09:47,400 --> 00:09:50,119
There's nothing in these pockets.
And where's your uniform gone?
86
00:09:50,240 --> 00:09:52,993
She danced at
the governor's graduation ball.
87
00:09:53,120 --> 00:09:54,599
They gave her a gold medal.
88
00:09:54,720 --> 00:09:56,199
- You dropped the money!
- No!
89
00:09:56,320 --> 00:09:59,995
He dropped the money?
He's spent the lot! All of it!
90
00:10:02,440 --> 00:10:05,989
Look at them!
They haven't had anything to eat.
91
00:10:06,120 --> 00:10:08,873
They're going hungry while you're out...
92
00:10:09,440 --> 00:10:11,271
Why am I so cursed?
93
00:10:13,440 --> 00:10:17,115
What are you staring at?
You should be ashamed of yourself.
94
00:10:17,240 --> 00:10:19,231
You're another one of them, aren't you?
95
00:10:19,360 --> 00:10:23,194
One of his drinking cronies.
You're just another one of them.
96
00:10:33,680 --> 00:10:36,956
Been out looking for a job,
by any chance?
97
00:10:38,360 --> 00:10:41,432
You could go back to giving lessons
to children.
98
00:10:42,080 --> 00:10:44,913
What's the point? I'll get coppers.
99
00:10:45,600 --> 00:10:48,160
After a fortune all at once, are you?
100
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
Yes. I'm after a fortune all at once.
101
00:10:51,320 --> 00:10:53,914
Me, I have much more modest ambitions.
102
00:10:54,040 --> 00:10:56,315
I just want the rent you owe me.
103
00:11:06,200 --> 00:11:08,760
Didn't hear you come home last night.
104
00:11:10,200 --> 00:11:11,952
My mother's praying for me
105
00:11:12,080 --> 00:11:15,709
and my sister is pawning herself
in marriage for my sake.
106
00:11:15,840 --> 00:11:17,796
They should both get up
off their bloody knees.
107
00:11:17,920 --> 00:11:20,309
Come on, you, eat this.
Get your strength up.
108
00:11:20,440 --> 00:11:23,750
I should be in a dacha right now,
out in the country.
109
00:11:24,280 --> 00:11:26,714
Cool air, plenty of room.
110
00:11:27,600 --> 00:11:29,511
I should have the means.
111
00:11:31,280 --> 00:11:34,477
Instead I'm stuck in
this filthy, bloody city.
112
00:11:34,600 --> 00:11:36,033
This ant heap.
113
00:11:57,160 --> 00:11:59,958
Keep plugging away, eh?
114
00:12:00,080 --> 00:12:01,877
Sonia! Sonia!
115
00:12:03,000 --> 00:12:05,594
She bit my finger, Sonia. Look.
116
00:12:05,720 --> 00:12:08,632
- Oh, why?
- So now I can't sew.
117
00:12:09,280 --> 00:12:11,475
So now I have nothing to sell.
118
00:12:14,240 --> 00:12:18,438
And if I can't earn money,
then she'll hit me again.
119
00:12:18,800 --> 00:12:24,238
Come to my rooms tomorrow at 7:00.
I'll have money for you.
120
00:12:24,360 --> 00:12:27,113
My sister will wonder where I am,
where I've gone.
121
00:12:27,240 --> 00:12:29,800
You're coming to visit a friend.
122
00:12:31,000 --> 00:12:33,958
- Yes.
- I shall read to you.
123
00:12:34,080 --> 00:12:35,559
My best friend.
124
00:12:36,560 --> 00:12:39,791
Lazarus.
"And he that was dead came forth,
125
00:12:40,320 --> 00:12:43,357
"bound hand and foot
with grave clothes."
126
00:12:43,480 --> 00:12:44,959
7:00 tomorrow.
127
00:12:45,760 --> 00:12:49,355
Your sister can look after herself
for an hour, can't she?
128
00:14:35,560 --> 00:14:37,471
Come down for some soup?
129
00:14:38,120 --> 00:14:39,633
Um, no.
130
00:14:40,840 --> 00:14:42,876
I was, uh, just going out.
131
00:14:43,000 --> 00:14:45,036
What about you? I thought you'd be out
seeing the neighbours.
132
00:14:45,160 --> 00:14:46,229
You usually are.
133
00:14:46,360 --> 00:14:49,352
Madam downstairs had other plans for me.
134
00:14:53,720 --> 00:14:56,518
- Um, do you know the time?
- It's gone 7:00.
135
00:17:40,560 --> 00:17:43,028
Ah, Nikolai, I'm thirsty.
136
00:17:45,600 --> 00:17:48,558
This is good work.
You told me you were a craftsman.
137
00:17:48,680 --> 00:17:49,874
It's hard work.
138
00:17:50,000 --> 00:17:51,433
You don't think I'm going to pay you
for that, do you?
139
00:17:51,560 --> 00:17:52,959
Yeah, you are.
140
00:17:53,080 --> 00:17:56,516
Oh, come on, Nikolai.
A nice little drink, eh?
141
00:17:56,640 --> 00:17:59,359
I think you're the devil.
You're sent to tempt me.
142
00:18:53,440 --> 00:18:56,796
It's the silver cigarette case
I told you about.
143
00:19:08,320 --> 00:19:09,673
Take a look.
144
00:19:35,040 --> 00:19:37,508
Enough knots in this, aren't there?
145
00:21:59,280 --> 00:22:00,474
Lizaveta!
146
00:22:00,800 --> 00:22:02,074
Lizaveta!
147
00:22:02,760 --> 00:22:04,876
- I can't...
- No! No!
148
00:22:05,000 --> 00:22:07,070
Stand up. Stand up.
149
00:22:07,440 --> 00:22:09,829
Stand up! Stand up!
150
00:23:59,720 --> 00:24:02,871
Hey, Alyona, you old bitch!
Open up!
151
00:24:03,760 --> 00:24:05,751
Hey, come on. No one in.
152
00:24:05,880 --> 00:24:08,394
Well, she never goes out, ever.
153
00:24:08,560 --> 00:24:10,596
Lizaveta goes out for her.
154
00:24:11,120 --> 00:24:15,113
Well, whatever.
Bloody wasted journey anyway.
155
00:24:16,800 --> 00:24:20,349
Hang on.
Can't you hear the bolt clicking?
156
00:24:20,480 --> 00:24:22,630
- So?
- Means one of them's at home.
157
00:24:22,760 --> 00:24:26,036
If they'd gone out, they'd have locked
it from the outside, with a key.
158
00:24:27,520 --> 00:24:31,115
Hey, Alyona, Lizaveta,
what are you playing at?
159
00:24:32,480 --> 00:24:34,596
Hang on,
something might have happened.
160
00:24:34,720 --> 00:24:35,994
I'm going to get that yard keeper.
161
00:24:36,120 --> 00:24:39,192
I don't like the look of this.
You stay here.
162
00:24:41,120 --> 00:24:43,554
Oh, balls to this.
163
00:25:15,720 --> 00:25:18,473
I thought I told you
to stay upstairs. Come on!
164
00:25:18,600 --> 00:25:21,512
You make it sound as though
I've deserted my post or something.
165
00:25:21,640 --> 00:25:25,155
I just wanted you to keep
an eye on the place.
166
00:25:28,360 --> 00:25:32,831
Look, if there's been any funny
business, we'll find out soon enough.
167
00:28:30,640 --> 00:28:31,959
All right!
168
00:28:35,040 --> 00:28:36,359
All right!
169
00:28:48,600 --> 00:28:50,989
Sorry to spoil your beauty sleep.
170
00:28:56,480 --> 00:28:57,708
Mmm.
171
00:28:58,680 --> 00:29:01,990
- What's this mean?
- Means the police want to see you.
172
00:30:05,240 --> 00:30:06,389
Quiet!
173
00:30:07,880 --> 00:30:08,995
Quiet!
174
00:30:09,120 --> 00:30:10,758
- You'll have to wait a minute.
- What's it about?
175
00:30:10,880 --> 00:30:12,359
Like I said,
you'll have to wait a minute.
176
00:30:14,760 --> 00:30:18,799
- So it's not important, then?
- Well, of course it's important.
177
00:30:18,920 --> 00:30:22,629
It's about the exaction of proceedings
for the recovery of certain funds.
178
00:30:22,760 --> 00:30:25,877
- 150 rubles.
- Who's done this?
179
00:30:26,000 --> 00:30:27,877
Your landlady.
180
00:30:28,000 --> 00:30:31,390
You signed a promissory note
acknowledging the debt, remember?
181
00:30:31,520 --> 00:30:35,832
Well, she can take proceedings
against you. Looks like she's about to.
182
00:30:37,040 --> 00:30:40,316
So I just sign a statement? Is that it?
183
00:30:40,440 --> 00:30:41,759
Yes.
184
00:30:56,760 --> 00:30:59,228
I didn't do it. I didn't do it.
185
00:30:59,360 --> 00:31:02,636
These two were caught
trying to pawn these.
186
00:31:02,760 --> 00:31:06,196
They were working two floors below
the old pawnbroker.
187
00:31:06,320 --> 00:31:08,959
Don't worry, Nikolai.
Don't worry, we're innocent.
188
00:31:09,080 --> 00:31:12,550
- I didn't do it. I didn't do it.
- We're innocent.
189
00:31:12,680 --> 00:31:14,193
I didn't do it.
190
00:31:14,840 --> 00:31:16,353
I didn't do it.
191
00:31:16,880 --> 00:31:18,472
Don't look at me.
192
00:31:22,000 --> 00:31:24,150
What happened? What happened?
193
00:31:30,280 --> 00:31:31,554
Oh, dear.
194
00:31:42,240 --> 00:31:46,199
Zamyotov here tells me you're a student,
up to his neck in debt.
195
00:31:48,200 --> 00:31:49,235
Yes.
196
00:31:50,560 --> 00:31:52,152
Yes, to both.
197
00:31:57,760 --> 00:31:59,557
What's wrong with you?
198
00:32:01,040 --> 00:32:02,109
I...
199
00:32:07,480 --> 00:32:10,438
I haven't been feeling well.
200
00:32:10,560 --> 00:32:12,391
- Since when?
- Yesterday.
201
00:32:12,520 --> 00:32:15,671
What happened yesterday? Did you go out?
202
00:32:15,800 --> 00:32:18,030
- Yes.
- What time? Where?
203
00:32:19,880 --> 00:32:20,949
8:00.
204
00:32:22,360 --> 00:32:25,079
- Just up the street.
- Just up the street?
205
00:32:25,880 --> 00:32:26,915
Yes.
206
00:32:29,280 --> 00:32:31,555
I needed some air.
207
00:32:31,680 --> 00:32:34,513
Sounds perfectly reasonable to me.
208
00:32:41,800 --> 00:32:45,554
- We will still need your statement.
- About the exaction note.
209
00:32:51,600 --> 00:32:54,956
Should you be doing that in here?
210
00:32:55,920 --> 00:32:58,309
What? What?
211
00:33:00,120 --> 00:33:03,669
What are you going to do?
File a bloody claim against me?
212
00:33:05,640 --> 00:33:06,755
Might do.
213
00:33:06,880 --> 00:33:10,236
You bloody students have got some nerve!
214
00:33:10,800 --> 00:33:12,552
Guard him!
215
00:33:15,280 --> 00:33:19,239
That's why we call him Gunpowder.
He just goes off.
216
00:33:19,360 --> 00:33:23,273
Does his police work like that, too.
No patience. No finesse.
217
00:33:24,440 --> 00:33:26,635
Hope you've recovered.
218
00:33:26,760 --> 00:33:28,876
Glad it's none of our doing.
219
00:35:10,640 --> 00:35:12,358
That's it. Done. Buried.
220
00:35:12,480 --> 00:35:15,711
And even if it's found,
it's nothing to do with me.
221
00:35:25,680 --> 00:35:27,910
Working yourself into a frenzy there.
Calm down.
222
00:35:28,040 --> 00:35:29,996
Rodya! Bloody hell!
223
00:35:31,680 --> 00:35:32,829
What?
224
00:35:32,960 --> 00:35:36,236
I thought I was having it rough.
You look terrible.
225
00:35:36,360 --> 00:35:39,989
I just need a shave, that's all.
I'm still better looking than you.
226
00:35:40,120 --> 00:35:41,712
I haven't seen you for months.
Where are you living now?
227
00:35:41,840 --> 00:35:44,308
Oh, some rabbit hutch.
228
00:35:45,920 --> 00:35:48,115
- What's the essay?
- Radishchev.
229
00:35:49,600 --> 00:35:53,115
- You bloody disappeared on me.
- Lying low.
230
00:35:53,240 --> 00:35:55,595
I heard you've been ill.
I wanted to see you.
231
00:35:55,720 --> 00:35:59,349
I wanted to see you, too.
I couldn't face it, that's all.
232
00:36:01,080 --> 00:36:02,957
Just because your studies
had to fall by the wayside,
233
00:36:03,080 --> 00:36:04,798
there's no reason to let
your friends go the same way.
234
00:36:04,920 --> 00:36:08,435
- I know. I know.
- So what's made you turn up again?
235
00:36:09,320 --> 00:36:12,153
Thought you'd rejoin
the land of the living?
236
00:36:12,960 --> 00:36:16,919
- Yeah. No, try to, anyway.
- Good.
237
00:36:17,560 --> 00:36:20,552
Good, good,
because I've got something for you.
238
00:36:21,640 --> 00:36:25,394
There's no teaching to be had,
but there's this.
239
00:36:25,520 --> 00:36:27,954
A bookseller at the flea market
wants these translated
240
00:36:28,080 --> 00:36:30,196
and turned into pamphlets.
241
00:36:30,320 --> 00:36:34,233
Discusses the question of whether women
are human beings or not.
242
00:36:34,840 --> 00:36:37,400
According to the author,
turns out they are.
243
00:36:38,240 --> 00:36:40,117
- What's wrong?
- Nothing.
244
00:36:42,120 --> 00:36:44,918
Look, I know it's tosh,
but it's six rubles a sheet.
245
00:36:45,040 --> 00:36:47,600
If I can spin this into six pages...
246
00:36:47,720 --> 00:36:51,759
Anyway, there's going to be
a whole series on this woman question.
247
00:36:52,280 --> 00:36:53,679
Listen, um...
248
00:36:56,160 --> 00:36:59,311
- I have to go.
- What are you talking about?
249
00:37:02,120 --> 00:37:04,031
I thought you'd be my best bet.
I'm sorry.
250
00:37:04,160 --> 00:37:07,152
I am. I am. I'm offering you this.
251
00:37:07,280 --> 00:37:10,033
Come on, you'll be helping me out, too.
My German's scheiss.
252
00:37:10,160 --> 00:37:11,195
You walk in here...
253
00:37:11,320 --> 00:37:13,959
You walk in here out of the blue,
in obvious bloody need.
254
00:37:14,080 --> 00:37:15,832
I know this stuff isn't exactly
what you had in mind,
255
00:37:15,960 --> 00:37:17,632
but at least it'll put some food
in your belly.
256
00:37:17,760 --> 00:37:20,115
Where are you going, you lunatic?
257
00:38:26,040 --> 00:38:27,837
Out the way with you!
258
00:38:41,720 --> 00:38:46,748
Some tea, sir, while you wait?
Nastasya, make the gentleman some tea.
259
00:38:46,880 --> 00:38:49,872
My time is limited.
I've a very important case to attend.
260
00:38:50,000 --> 00:38:53,151
- Here he comes.
- Mr Raskolnikov.
261
00:38:53,280 --> 00:38:57,558
- An important visitor for you.
- My name is Luzhin, sir.
262
00:38:57,680 --> 00:38:58,795
Oh, I know you.
263
00:38:58,920 --> 00:39:02,356
I should hope so.
Your sister is engaged to me.
264
00:39:02,480 --> 00:39:04,869
Naturally, I wish to make
your acquaintance
265
00:39:05,000 --> 00:39:07,594
- before her arrival in Petersburg.
- Well, you've made it.
266
00:39:07,720 --> 00:39:09,756
I still have some minutes to spare.
May I come in?
267
00:39:09,880 --> 00:39:11,074
Not now.
268
00:40:10,680 --> 00:40:12,955
Taken a shine to her, have you?
269
00:40:13,680 --> 00:40:17,036
Course not, gent like you.
270
00:40:21,160 --> 00:40:22,832
How long
has he been like this?
271
00:40:22,960 --> 00:40:25,838
I don't know.
- How long has he lived here?
272
00:40:25,960 --> 00:40:30,112
- Don't know that either. Too long.
- God, he looks dreadful.
273
00:40:30,240 --> 00:40:31,912
He wasn't right
the other day.
274
00:40:32,040 --> 00:40:35,669
The jewellery belongs to my family,
every watch and every ring.
275
00:40:35,800 --> 00:40:37,518
What's he on about?
God knows.
276
00:40:37,640 --> 00:40:40,279
I'm sorry about this. I know how keen
you were to make his acquaintance.
277
00:40:40,400 --> 00:40:42,914
- Maybe we should come back.
- No, you go.
278
00:40:43,040 --> 00:40:45,156
I'm going to stay here
and wait till he calms down a bit.
279
00:40:45,280 --> 00:40:46,838
You sure?
280
00:40:46,960 --> 00:40:48,837
Razumikhin...
281
00:40:48,960 --> 00:40:51,997
He was supposed... Gonna bring
everybody... Bring everybody back.
282
00:40:52,120 --> 00:40:53,917
What's wrong with you?
283
00:40:54,520 --> 00:40:58,229
I... I haven't been feeling well.
284
00:40:58,480 --> 00:41:00,914
Sounds perfectly reasonable to me.
285
00:41:24,000 --> 00:41:26,195
Sign here for the letter, sir.
286
00:41:36,240 --> 00:41:39,596
No. I don't want it! I don't want it!
287
00:41:39,720 --> 00:41:42,109
I don't want it! I don't want it!
288
00:41:44,840 --> 00:41:46,671
Calm down, sir. Huh?
289
00:41:46,800 --> 00:41:49,872
Not enough beer and horseradish, eh?
That's all.
290
00:42:01,880 --> 00:42:03,711
Where's my clothes?
291
00:42:03,840 --> 00:42:05,831
Where's my bloody clothes?
292
00:42:11,240 --> 00:42:14,516
I hope this stuff fits.
I have been hunting high and low.
293
00:42:14,640 --> 00:42:16,551
I took the old ones to compare for size.
294
00:42:16,680 --> 00:42:19,592
Hey, Nastasya, some tea would be nice!
295
00:42:20,480 --> 00:42:21,833
Clean coat.
296
00:42:24,880 --> 00:42:26,108
You paid for these?
297
00:42:26,240 --> 00:42:30,199
Your mother sent you a money order.
You signed for it. Don't you remember?
298
00:42:30,320 --> 00:42:33,756
Now, 80 kopecks for the waistcoat.
299
00:42:34,880 --> 00:42:37,678
Two rubles 25 for the trousers.
How much for the boots?
300
00:42:37,800 --> 00:42:39,995
How long... Who else has been here?
301
00:42:40,120 --> 00:42:42,793
A ruble 50, second-hand,
but I had to economise
302
00:42:42,920 --> 00:42:45,753
because these three shirts
were five rubles altogether.
303
00:42:45,880 --> 00:42:48,235
The rest of it is here. Look.
304
00:42:49,440 --> 00:42:52,034
- How long have I been asleep?
- Four days.
305
00:42:52,160 --> 00:42:53,957
Well, it's about time.
306
00:42:55,040 --> 00:42:57,600
Hey, Rodya, she's a cheeky little thing,
307
00:42:57,720 --> 00:42:59,756
but it's your landlady
I've really hit it off with.
308
00:42:59,880 --> 00:43:03,793
He's terrible, this one.
She wanted to bring the tea up herself.
309
00:43:06,080 --> 00:43:08,275
Nastasya, how long
have I been asleep for?
310
00:43:08,400 --> 00:43:10,595
- I just told you!
- Nastasya...
311
00:43:10,720 --> 00:43:13,757
- Four days.
- He was raving, wasn't he?
312
00:43:14,720 --> 00:43:18,838
- Did you bring the police clerk here?
- Zamyotov? Yes.
313
00:43:18,960 --> 00:43:20,916
Yes. He's become a pal of mine lately.
314
00:43:21,040 --> 00:43:23,873
Met him through my cousin who's
a big cheese in the police department.
315
00:43:24,000 --> 00:43:26,434
- Why did you bring him here?
- He wanted to meet you.
316
00:43:26,560 --> 00:43:30,189
- What did I say?
- Uh, gibberish, really.
317
00:43:31,560 --> 00:43:33,915
Look, aren't you going to try
your new clothes on?
318
00:43:34,040 --> 00:43:37,953
And the decorator,
what was he doing here?
319
00:43:39,880 --> 00:43:42,474
Look, let's just get you into
your new clothes.
320
00:43:42,600 --> 00:43:44,830
Make you look a bit more human.
321
00:43:46,560 --> 00:43:47,754
Not yet.
322
00:43:53,840 --> 00:43:57,071
These white nights are enough
to make us all delirious.
323
00:43:57,200 --> 00:44:00,556
Don't know what time it is
or whether we should be tired or not.
324
00:44:00,680 --> 00:44:03,752
And as a consequence,
we don't sleep properly.
325
00:44:03,880 --> 00:44:06,155
- You had anything to eat?
- Soup.
326
00:44:08,360 --> 00:44:11,477
Make sure he gets plenty of fluids
and no mushrooms or cucumbers.
327
00:44:11,600 --> 00:44:13,591
What's wrong with mushrooms
and cucumbers?
328
00:44:13,720 --> 00:44:16,871
It's well known, especially to members
of the medical profession.
329
00:44:19,000 --> 00:44:22,515
Well, certainly made some progress
since last time anyway.
330
00:44:22,640 --> 00:44:25,712
- Last time?
- Don't you remember?
331
00:44:25,840 --> 00:44:29,150
I don't know anything.
I'm just taking your word for it.
332
00:44:29,280 --> 00:44:31,874
Hey, no more spleen. I'm just
looking out for you, that's all.
333
00:44:32,000 --> 00:44:33,035
Who for?
334
00:44:33,160 --> 00:44:35,116
- Can he come to my cousin's party?
- Out of the question.
335
00:44:35,240 --> 00:44:37,231
But he could lie in our midst on a sofa.
336
00:44:37,360 --> 00:44:39,635
You'll have to ask
your new friend Zamyotov
337
00:44:39,760 --> 00:44:41,239
to stop sprawling all over it first.
338
00:44:41,360 --> 00:44:43,396
- What's wrong with Zamyotov?
- He's on the make.
339
00:44:43,520 --> 00:44:46,592
Oh, and this big, fat watch-chain
of yours is a family heirloom, is it?
340
00:44:46,720 --> 00:44:49,314
Why are you so thick
with a police clerk all of a sudden?
341
00:44:49,440 --> 00:44:51,237
I like the man, I told you.
342
00:44:51,360 --> 00:44:53,396
Is that anything to do with
why you won't leave me alone?
343
00:44:53,520 --> 00:44:55,556
What are you talking about?
344
00:44:55,680 --> 00:44:58,797
Actually, what on earth do you have
in common with someone like him?
345
00:44:58,920 --> 00:45:01,309
Oh, for heaven's sake,
stop being so fussy!
346
00:45:01,440 --> 00:45:06,639
Well, if I can make your little soiree,
don't expect me to talk to him.
347
00:45:06,760 --> 00:45:07,829
Your loss.
348
00:45:07,960 --> 00:45:10,838
He'll have all the latest
on the murder case.
349
00:45:10,960 --> 00:45:13,394
I, uh...
I think you'll find that's my privilege.
350
00:45:13,520 --> 00:45:16,592
- Really? How's that?
- Well...
351
00:45:18,160 --> 00:45:19,559
Confidentiality.
352
00:45:19,680 --> 00:45:21,910
Balls! You don't know any more
than the rest of us.
353
00:45:22,040 --> 00:45:25,316
When a murder suspect
doesn't succeed in hanging himself,
354
00:45:25,440 --> 00:45:27,908
medical advice is required.
355
00:45:28,040 --> 00:45:29,473
The decorator?
356
00:45:31,240 --> 00:45:34,152
Wounds to neck and throat.
I had him under observation.
357
00:45:34,280 --> 00:45:36,794
What did he go and do that for?
He didn't even do it.
358
00:45:36,920 --> 00:45:40,071
- Did Zamyotov tell you that?
- No. I've just followed the facts.
359
00:45:40,200 --> 00:45:41,872
It was obviously some client of hers,
360
00:45:42,000 --> 00:45:45,595
and judging by what was taken,
a complete amateur to boot.
361
00:45:47,160 --> 00:45:48,832
- What are you doing?
- Going out.
362
00:45:48,960 --> 00:45:52,350
Going for a walk. Do me good, won't it?
363
00:45:52,480 --> 00:45:55,552
- But you... You can't just...
- I've got new clothes.
364
00:45:55,680 --> 00:45:57,830
I'll look as good as new walking along,
brand new.
365
00:45:57,960 --> 00:46:02,192
- Do you want me to come with you?
- Well, then it won't work, will it?
366
00:47:10,920 --> 00:47:12,069
Bitch!
367
00:47:16,320 --> 00:47:17,753
Fancy a walk?
368
00:47:22,480 --> 00:47:23,913
This is nice.
369
00:47:27,760 --> 00:47:30,672
I read about this man
who'd been sentenced to death.
370
00:47:30,800 --> 00:47:34,509
- Don't you know any small talk?
- No, listen. Listen to this.
371
00:47:36,400 --> 00:47:38,789
An hour before he died, he said,
372
00:47:38,920 --> 00:47:42,230
even if he'd had to live on a cliff face
373
00:47:42,360 --> 00:47:44,510
with only enough room
to stand on the ledge,
374
00:47:44,640 --> 00:47:47,359
and the wind and rain going through him
all the time,
375
00:47:47,480 --> 00:47:52,793
and only the storms for comfort,
forever, for a thousand years,
376
00:47:52,920 --> 00:47:57,072
he would happily, happily,
live like that
377
00:47:57,200 --> 00:47:59,111
rather than die so soon.
378
00:48:02,560 --> 00:48:05,120
Well, the main thing was
to keep on living.
379
00:48:05,240 --> 00:48:06,878
It didn't matter what
their life was like,
380
00:48:07,000 --> 00:48:09,389
and that's so true, you know,
that's so true.
381
00:48:09,520 --> 00:48:11,476
Well, how do you know?
382
00:48:11,600 --> 00:48:14,910
Anyway, come and live a little with me.
383
00:48:23,680 --> 00:48:24,749
Hey!
384
00:48:25,400 --> 00:48:27,595
I'm your date. She's occupied.
385
00:48:33,400 --> 00:48:35,789
Anyway, she's got to go
and clean herself off now.
386
00:48:35,920 --> 00:48:37,433
I know. I know.
387
00:48:38,840 --> 00:48:40,478
Well, then?
388
00:48:42,000 --> 00:48:44,036
Very nice to have met you.
389
00:48:44,920 --> 00:48:46,399
- Bastard!
- Hey!
390
00:48:47,400 --> 00:48:48,515
Wait!
391
00:48:55,800 --> 00:48:57,518
Wasn't he your type?
392
00:48:58,240 --> 00:48:59,309
What?
393
00:49:00,560 --> 00:49:03,632
Well, you didn't look like
you were enjoying it.
394
00:49:05,680 --> 00:49:08,433
Polya's face when I come back
with sweets,
395
00:49:08,560 --> 00:49:10,915
that's what I enjoy.
396
00:49:11,040 --> 00:49:15,716
Katerina's relief when I place the cash
on the mantelpiece, that's nice!
397
00:49:15,840 --> 00:49:17,114
And I'm going there now
398
00:49:17,240 --> 00:49:20,152
and they are going to be
so pleased to see me
399
00:49:21,520 --> 00:49:24,318
because they know
where I've been for them.
400
00:49:33,240 --> 00:49:34,958
Where are you going?
401
00:49:38,960 --> 00:49:41,554
Thank God you took up my offer
after all.
402
00:49:41,680 --> 00:49:44,672
You being here makes me feel
a hell of a lot better.
403
00:49:44,800 --> 00:49:48,713
- Let's hope that's catching, eh?
- You do look terrible, by the way.
404
00:49:48,840 --> 00:49:51,308
But bugger Zosimov's prescriptions,
you're here with me now.
405
00:49:51,440 --> 00:49:54,796
It's about time you turned back
into a social animal.
406
00:49:55,880 --> 00:49:58,269
Come and meet this bunch of fools.
407
00:50:00,760 --> 00:50:04,036
Look, if crime is a protest against
the craziness of our social system,
408
00:50:04,160 --> 00:50:07,197
how come our history professors
are forging lottery tickets
409
00:50:07,320 --> 00:50:09,436
and our civil servants embezzling funds?
410
00:50:09,560 --> 00:50:12,199
Have you got it in for the
professional classes or something, hmm?
411
00:50:12,320 --> 00:50:15,437
No. I'm merely pointing out that
crime is no longer the province of...
412
00:50:15,560 --> 00:50:16,595
Decorators?
413
00:50:16,720 --> 00:50:19,996
It's nature that will out,
not their bloody social standing.
414
00:50:20,120 --> 00:50:24,079
Now, Zamyotov you've already met,
although not very satisfactorily.
415
00:50:24,200 --> 00:50:27,795
Glad to see the business with
your landlady has been resolved.
416
00:50:27,920 --> 00:50:30,070
I met her that day I made
your acquaintance again.
417
00:50:30,200 --> 00:50:33,909
In the meantime, Rodya, please meet
my cousin, Porfiry Petrovich,
418
00:50:34,040 --> 00:50:36,759
scourge of Petersburg's
criminal classes.
419
00:50:39,960 --> 00:50:42,076
- We've met before.
- Have you?
420
00:50:43,480 --> 00:50:47,109
Yes. It was when I fainted
at the bureau.
421
00:50:48,440 --> 00:50:51,193
Razumikhin never told me you were
the policeman he had for a cousin.
422
00:50:51,320 --> 00:50:54,710
Examining magistrate, actually.
It's a policeman with knobs on.
423
00:50:57,160 --> 00:50:58,832
I'm glad to see you're restored.
424
00:50:58,960 --> 00:51:00,598
People always seem to take
a turn for the worse
425
00:51:00,720 --> 00:51:02,039
when they come through our doors.
426
00:51:04,560 --> 00:51:06,232
Like the decorator.
427
00:51:09,200 --> 00:51:11,794
Well, you obviously sent him
out of his mind
428
00:51:11,920 --> 00:51:14,275
or let him stay sober too long.
429
00:51:14,400 --> 00:51:16,595
Seriously, though,
the man depends on alcohol.
430
00:51:16,720 --> 00:51:19,188
We're interested in the others, too.
431
00:51:20,000 --> 00:51:22,992
- What others?
- The pawnbroker's clients.
432
00:51:23,120 --> 00:51:25,475
We're going to question them all.
433
00:51:26,360 --> 00:51:28,078
You think you'll track them all down?
434
00:51:28,200 --> 00:51:31,192
Well, some have come in
of their own free will already.
435
00:51:31,320 --> 00:51:34,118
Others have their names written down on
the paper their goods were wrapped in.
436
00:51:34,240 --> 00:51:36,151
And we'll find the rest.
437
00:51:38,840 --> 00:51:39,989
Well...
438
00:51:40,960 --> 00:51:44,316
- Good luck to you in your search, sir.
- Thank you for your good will.
439
00:51:49,800 --> 00:51:51,074
Why did you invite me to this party?
440
00:51:51,200 --> 00:51:53,873
Because I thought it would be
good for you.
441
00:51:54,000 --> 00:51:56,468
But I wasn't invited, was I?
I was delivered.
442
00:51:56,600 --> 00:51:58,352
You've done yourself proud
this evening, Rodya.
443
00:51:58,480 --> 00:52:00,914
Now you've started gibbering again.
444
00:52:07,240 --> 00:52:08,719
Raskolnikov.
445
00:52:10,440 --> 00:52:13,671
- You were right. I shouldn't have come.
- Let's get you home.
446
00:52:13,800 --> 00:52:15,916
I'll give you something
to make you sleep.
447
00:52:16,040 --> 00:52:17,473
What? Courage?
448
00:52:19,680 --> 00:52:21,557
Come on! Stop standing in the doorway!
449
00:52:21,680 --> 00:52:23,750
Making the room look small.
450
00:52:23,880 --> 00:52:26,792
Squeeze through.
There's a chair for you.
451
00:52:26,920 --> 00:52:28,035
There.
452
00:52:30,800 --> 00:52:32,279
We meet again, sir.
453
00:52:32,400 --> 00:52:35,073
What lodgings have you found
for my mother and sister?
454
00:52:35,200 --> 00:52:38,556
- Bakaleyev's tenement.
- I know that place. It's a shithole.
455
00:52:38,680 --> 00:52:42,150
- But cheap, though, eh?
- It's short-term.
456
00:52:42,840 --> 00:52:45,673
I've put rather more effort
into finding our future home.
457
00:52:45,800 --> 00:52:47,711
Oh, God, how appalling.
458
00:52:48,920 --> 00:52:51,718
Raskolnikov is my patient,
but he's getting better.
459
00:52:51,840 --> 00:52:53,159
Do you see?
460
00:52:55,080 --> 00:52:57,469
Very impressive watch, by the way.
461
00:53:00,360 --> 00:53:01,634
Thank you.
462
00:53:03,360 --> 00:53:06,079
When I first made
your sister's acquaintance,
463
00:53:06,200 --> 00:53:11,228
she was recovering, shall we say,
from that certain scandal.
464
00:53:12,560 --> 00:53:15,199
But I knew at once
she was an honest girl.
465
00:53:15,320 --> 00:53:16,799
An honest girl?
466
00:53:18,040 --> 00:53:20,474
She doesn't have a dowry, you mean.
467
00:53:21,200 --> 00:53:24,192
I mean, sir, that I hope my proposal
is the happiest outcome
468
00:53:24,320 --> 00:53:26,390
of her restored reputation.
469
00:53:26,520 --> 00:53:28,795
You mean you're what she deserves.
470
00:53:28,920 --> 00:53:31,195
I'll, uh, look in on you later.
471
00:53:34,120 --> 00:53:37,749
She deserves a good husband,
a good provider.
472
00:53:37,880 --> 00:53:40,030
So she'll never go without.
473
00:53:40,160 --> 00:53:42,799
I'm sure she appreciates that prospect.
474
00:53:44,240 --> 00:53:46,595
And wouldn't you wish it for her?
475
00:53:51,120 --> 00:53:52,678
Do you love her?
476
00:53:55,040 --> 00:53:57,759
I've behaved with nothing but propriety.
477
00:53:58,640 --> 00:54:01,712
The proposal I sent was polite
in every respect.
478
00:54:02,800 --> 00:54:04,631
Besides, I am an ambitious man.
479
00:54:04,760 --> 00:54:07,797
I wish to share my ambitions
with your sister.
480
00:54:07,920 --> 00:54:12,152
As in any sound economy,
an individual success benefits everyone.
481
00:54:12,280 --> 00:54:13,554
Oh, balls!
482
00:54:14,840 --> 00:54:18,913
How dare you be so unceremonious, sir?
483
00:54:19,040 --> 00:54:22,430
Every self-serving charlatan I know
is busy banging on about
484
00:54:22,560 --> 00:54:24,516
what good he's doing other people.
485
00:54:24,640 --> 00:54:27,916
You know why she's marrying you? Hmm?
486
00:54:28,840 --> 00:54:30,831
It's because she loves me.
487
00:54:31,920 --> 00:54:33,797
Because when it comes to
helping other people,
488
00:54:33,920 --> 00:54:36,309
she really is the genuine article.
489
00:54:37,320 --> 00:54:38,639
Dear Dunya.
490
00:54:39,480 --> 00:54:40,879
Stupid Dunya.
491
00:54:42,240 --> 00:54:44,390
She's selling herself for me.
492
00:54:45,600 --> 00:54:47,989
I know the source of all this.
493
00:54:48,120 --> 00:54:53,592
Your mother has many excellent points,
but her florid correspondence
494
00:54:53,720 --> 00:54:56,075
and romanticising of
this whole situation...
495
00:54:56,200 --> 00:55:00,591
Say one more word about my mother
and I will throw you down those stairs.
496
00:55:02,120 --> 00:55:04,918
There's a lot I can forgive
in a sick man,
497
00:55:06,120 --> 00:55:07,758
but not anything.
498
00:55:10,640 --> 00:55:12,232
Never.
499
00:55:12,360 --> 00:55:14,032
Just get out.
500
00:55:33,960 --> 00:55:36,110
I'm not afraid of anyone now.
501
00:55:37,480 --> 00:55:39,152
Did you see how...
502
00:55:40,120 --> 00:55:41,917
How brave I was there?
503
00:55:42,880 --> 00:55:43,915
Hmm?
504
00:55:44,920 --> 00:55:46,797
How much courage I had?
505
00:55:57,400 --> 00:56:00,676
If you could bring me the newspapers
from the past week
506
00:56:00,800 --> 00:56:02,916
and some tea and some vodka.
507
00:56:25,600 --> 00:56:28,558
So you continue to thrive
by the looks of it.
508
00:56:29,480 --> 00:56:31,311
Not as much as you.
509
00:56:31,440 --> 00:56:33,829
Who was that topping up
your champagne glass just now?
510
00:56:33,960 --> 00:56:35,712
Just an acquaintance.
511
00:56:36,440 --> 00:56:38,556
We're having a drink or two.
512
00:56:39,480 --> 00:56:42,199
Never look a gift horse
in the mouth, eh?
513
00:56:42,720 --> 00:56:44,915
I'm teasing. I'm just teasing.
514
00:56:46,080 --> 00:56:49,755
You're obviously a man of the world,
all those rings.
515
00:56:51,240 --> 00:56:53,959
The way your hair's parted
in the middle.
516
00:56:54,800 --> 00:56:57,030
Bet you're a bright spark, too,
aren't you?
517
00:56:57,160 --> 00:57:00,311
- I did six years at the Gymnasium.
- Oh, charming.
518
00:57:01,680 --> 00:57:04,069
You're so sweet I could eat you!
519
00:57:06,960 --> 00:57:11,556
What is the matter with you?
Sounds like you should be in bed to me.
520
00:57:11,680 --> 00:57:16,037
Well, perhaps all this news
has put me in an excitable state.
521
00:57:17,720 --> 00:57:19,756
What are you reading about?
522
00:57:20,760 --> 00:57:22,876
Oh, I knew you couldn't wait.
523
00:57:29,560 --> 00:57:31,357
You're in the business
of catching crooks.
524
00:57:31,480 --> 00:57:35,598
Has it ever occurred to you that you
don't catch them, they catch themselves?
525
00:57:35,720 --> 00:57:40,077
Oh, they can commit the crime,
but they're not up to concealing it.
526
00:57:41,680 --> 00:57:43,272
Their nerve goes.
527
00:57:44,800 --> 00:57:49,032
Now, the fellow who murdered
the pawnbroker, he's different.
528
00:57:50,360 --> 00:57:52,112
He's not one of them.
529
00:57:52,680 --> 00:57:56,116
He didn't manage to get his hands on
any of the actual cash.
530
00:57:56,240 --> 00:58:00,199
To my mind, that means he wasn't capable
of going through with the whole thing.
531
00:58:00,320 --> 00:58:02,709
He lost his nerve, you could say.
532
00:58:02,880 --> 00:58:05,838
Would you like to know what I'd do
if I were him?
533
00:58:07,320 --> 00:58:08,753
Yes, I would.
534
00:58:14,120 --> 00:58:16,839
I'd have buried the stuff under a stone.
535
00:58:18,320 --> 00:58:19,992
Not just anywhere.
536
00:58:20,120 --> 00:58:24,272
A yard that wasn't overlooked.
There's fences and walls.
537
00:58:24,400 --> 00:58:27,437
And when I say stone,
I mean a builder's block,
538
00:58:27,560 --> 00:58:31,439
weighs about 10 pounds.
Big enough to conceal everything.
539
00:58:31,560 --> 00:58:34,233
Big enough to have made
a hollow underneath,
540
00:58:34,360 --> 00:58:37,352
into which I would put
all the jewellery.
541
00:58:37,480 --> 00:58:40,119
I'd have heaved the block into position
542
00:58:41,280 --> 00:58:45,353
and I wouldn't have touched the stuff
for about two or three years.
543
00:58:46,520 --> 00:58:49,910
You could look as hard as you like.
You'd never find it.
544
00:58:57,120 --> 00:58:58,314
What if
545
00:59:00,840 --> 00:59:02,478
I was to tell you
546
00:59:06,880 --> 00:59:08,359
that it was me
547
00:59:09,400 --> 00:59:11,675
who murdered Lizaveta
548
00:59:12,760 --> 00:59:14,432
and the old woman?
549
00:59:19,080 --> 00:59:20,991
Is this really possible?
550
00:59:28,560 --> 00:59:30,790
I had you there, didn't I? Huh?
551
00:59:31,280 --> 00:59:35,193
- Had you there completely!
- Of course you didn't. No...
552
00:59:35,320 --> 00:59:37,231
I never believed a word of it.
I never did.
553
00:59:37,360 --> 00:59:39,157
Never did? Never did?
554
00:59:40,080 --> 00:59:42,833
So it's been believed in the past,
has it?
555
00:59:44,040 --> 00:59:45,553
When was this? Who was it?
556
00:59:45,680 --> 00:59:47,636
Lieutenant Gunpowder
when he questioned me?
557
00:59:47,760 --> 00:59:48,829
Look...
558
00:59:48,960 --> 00:59:52,077
Not such a smooth champagne drinker now,
are you?
559
00:59:53,080 --> 00:59:55,230
I'm well off all of a sudden.
560
00:59:57,840 --> 01:00:00,229
New clothes, too. Huh?
561
01:00:00,760 --> 01:00:04,958
Where did it all come from?
Well, that's me done.
562
01:00:06,640 --> 01:00:08,198
Good to see you.
563
01:00:32,640 --> 01:00:35,200
Just make sure you make it
smooth all over.
564
01:00:35,320 --> 01:00:37,311
All over. All down the sides.
565
01:00:37,440 --> 01:00:40,193
Uh, yes? Can I help?
566
01:00:52,120 --> 01:00:54,839
Uh, look, what do you want? Who are you?
567
01:00:57,120 --> 01:00:59,190
Where's all the blood gone?
568
01:00:59,320 --> 01:01:01,629
There was a whole pile of it here
on the floor
569
01:01:01,760 --> 01:01:03,955
when the old woman and her sister
were murdered.
570
01:01:04,080 --> 01:01:06,753
What's her murder got to do with you?
571
01:01:06,880 --> 01:01:09,348
Well, perhaps we could clear that up
down at the station.
572
01:01:09,480 --> 01:01:11,038
Now, what sort of talk is that?
573
01:01:11,160 --> 01:01:13,276
Oh, there's plenty more
where that came from.
574
01:01:13,400 --> 01:01:15,914
Come on, let's go down the station.
I'll tell you the rest. Come on!
575
01:01:16,040 --> 01:01:17,871
You're not taking me down
the police station!
576
01:01:18,000 --> 01:01:19,433
Come on, then. Give me a hand!
577
01:01:19,560 --> 01:01:21,516
I've had enough of you,
you bloody creep!
578
01:01:21,640 --> 01:01:23,835
To the police station! Come on! Come on!
579
01:01:23,960 --> 01:01:26,190
My name is Rodion Raskolnikov.
I live in Shil's tenement.
580
01:01:26,320 --> 01:01:27,912
Just get him out!
581
01:01:32,320 --> 01:01:35,790
Don't you know what it means
to have nowhere left to go?
582
01:01:38,440 --> 01:01:41,557
Every man must have at least
somewhere he can go!
583
01:02:33,840 --> 01:02:36,718
- Bring him through here. Come on.
- This way. Come.
584
01:02:37,800 --> 01:02:41,236
Make room. We need room.
Set him down here.
585
01:02:42,760 --> 01:02:47,231
Polya, Polya, go and fetch Sonia.
Find her, wherever she is.
586
01:02:47,360 --> 01:02:48,952
Run, Polya, run!
587
01:02:53,160 --> 01:02:58,029
- More drunken goings on?
- It's come to a bad end this time.
588
01:02:58,160 --> 01:03:02,756
- He fell under a carriage.
- A suicide attempt, I shouldn't doubt.
589
01:03:02,880 --> 01:03:05,952
The shame of having a prostitute
for a daughter.
590
01:03:06,800 --> 01:03:09,268
God, what a place I've ended up in.
591
01:03:25,080 --> 01:03:26,991
Who's this? Who's this?
592
01:03:28,000 --> 01:03:29,149
Sonia!
593
01:03:29,720 --> 01:03:32,837
Oh, my darling daughter.
Please forgive me.
594
01:03:57,920 --> 01:03:59,956
The Lord is merciful.
595
01:04:00,080 --> 01:04:04,119
Not to us, he isn't.
How am I going to feed my children now?
596
01:04:06,560 --> 01:04:09,199
Is God in there? Is he?
597
01:04:36,720 --> 01:04:37,835
Wait!
598
01:04:38,000 --> 01:04:41,913
My sister and my mama want to know
your name and where you live.
599
01:04:50,440 --> 01:04:53,716
- Do you love your sister?
- Of course I do.
600
01:04:57,080 --> 01:04:58,354
Thank you.
601
01:05:17,920 --> 01:05:19,399
It's all right.
602
01:05:23,160 --> 01:05:25,151
You miss your father, hmm?
603
01:05:28,960 --> 01:05:32,270
He taught me holy scripture and grammar.
604
01:05:35,800 --> 01:05:39,554
- And do you know your prayers?
- I can say them by myself now.
605
01:05:43,320 --> 01:05:47,598
- Say one for me when you can.
- But I don't know your name.
606
01:05:48,880 --> 01:05:51,235
Raskolnikov. Rodion.
607
01:05:52,800 --> 01:05:54,995
I live at Shil's tenements.
608
01:05:57,280 --> 01:05:59,236
For thy servant Rodion,
609
01:06:01,080 --> 01:06:03,799
you have done good for me and my family.
610
01:06:05,360 --> 01:06:07,635
May the Lord bless you. Amen.
611
01:06:12,000 --> 01:06:13,069
Hmm.
612
01:06:18,560 --> 01:06:20,198
That should do it.
613
01:06:38,040 --> 01:06:40,759
I don't care what anyone says
about me any more. I do not give a damn.
614
01:06:40,880 --> 01:06:42,393
What do you mean, you don't care?
615
01:06:42,520 --> 01:06:45,159
Zosimov's testimony is enough to put you
in the lunatic asylum.
616
01:06:45,280 --> 01:06:48,477
And Zamyotov's already got you
halfway to Siberia.
617
01:06:49,280 --> 01:06:50,952
Since when?
618
01:06:51,080 --> 01:06:55,232
- We discussed it. We discussed you.
- And what was your view?
619
01:06:55,360 --> 01:06:58,352
I nearly came to blows
on your behalf, brother.
620
01:07:03,400 --> 01:07:05,072
Did you?
621
01:07:05,200 --> 01:07:06,679
Believe it.
622
01:07:08,040 --> 01:07:11,669
So why did you come to find me?
Why am I here?
623
01:07:11,800 --> 01:07:15,793
I wanted to see if you could cast
a shadow over me and you can't.
624
01:07:15,920 --> 01:07:16,955
You know why?
625
01:07:17,080 --> 01:07:20,595
Because I have just been at the house
of a man who died.
626
01:07:22,000 --> 01:07:25,072
- I gave all my money away there.
- What?
627
01:07:25,200 --> 01:07:28,875
And I've just been kissed
by a certain little miss...
628
01:07:29,000 --> 01:07:33,790
And her sister...
Her sister, how she held him.
629
01:07:33,920 --> 01:07:36,673
- Who?
- Her father. You...
630
01:07:39,360 --> 01:07:40,873
You think I'm delirious again,
don't you?
631
01:07:41,000 --> 01:07:42,319
Of course.
632
01:07:43,160 --> 01:07:45,549
But I'm not talking nonsense.
This actually happened to me.
633
01:07:45,680 --> 01:07:49,514
Sometimes I wonder what the hell
is actually happening to you.
634
01:07:49,640 --> 01:07:53,030
- What do you mean?
- That's the point.
635
01:07:54,160 --> 01:07:56,549
I don't actually know what I mean.
636
01:08:01,120 --> 01:08:02,917
I've imagined so much.
637
01:08:05,720 --> 01:08:06,948
Too much.
638
01:08:10,120 --> 01:08:11,712
Come on. Come on.
639
01:08:20,920 --> 01:08:25,277
I'll look Zosimov up on the way back.
I'll get him to look in on you.
640
01:08:25,400 --> 01:08:29,188
You'd let someone beat you up if
you thought it might do them a favour.
641
01:08:29,320 --> 01:08:30,799
And some advice, brother,
642
01:08:30,920 --> 01:08:34,390
when the doctor comes calling,
try not to start talking to yourself.
643
01:08:37,960 --> 01:08:39,075
Look.
644
01:08:43,360 --> 01:08:45,669
- What?
- Look.
645
01:08:47,120 --> 01:08:49,759
I wonder which of them has come for me.
646
01:08:50,560 --> 01:08:51,959
Come for you?
647
01:09:07,360 --> 01:09:09,999
- Rodya!
- Brother!
648
01:09:10,120 --> 01:09:11,997
Oh, my darling!
649
01:09:12,120 --> 01:09:13,838
Oh, my darling boy!
650
01:09:14,920 --> 01:09:17,912
I've thought of nothing else but this
since we left home.
651
01:09:18,040 --> 01:09:20,634
- Nothing else but this for weeks!
- Yes!
652
01:09:23,680 --> 01:09:26,513
Nastasya told us about your illness.
653
01:09:26,640 --> 01:09:28,073
You look so...
654
01:09:29,560 --> 01:09:31,596
Thank God it's nothing serious.
655
01:09:31,720 --> 01:09:36,077
- You look so far from recovered, I...
- Let him tell us, Mother.
656
01:09:39,480 --> 01:09:41,277
What's wrong with you?
657
01:09:44,280 --> 01:09:45,872
This is my friend Razumikhin.
658
01:09:46,000 --> 01:09:49,072
He's getting better, really.
The doctor said so.
659
01:09:49,600 --> 01:09:52,319
- And tomorrow, even better.
- Tomorrow?
660
01:09:55,600 --> 01:09:57,716
You want us to go?
661
01:09:57,840 --> 01:10:00,070
You haven't even been
to your lodgings yet, have you?
662
01:10:00,240 --> 01:10:03,152
Who cares about that? I'm going to
spend the night here with you.
663
01:10:03,280 --> 01:10:04,838
No.
664
01:10:04,960 --> 01:10:07,315
I could take you.
- I can't leave you like this.
665
01:10:07,440 --> 01:10:09,635
I need to be left, Mother.
666
01:10:09,760 --> 01:10:12,638
- Dunya, let Mr Razumikhin...
- I need to be left by everyone.
667
01:10:12,760 --> 01:10:15,194
I haven't seen you for three years.
668
01:10:17,560 --> 01:10:19,596
You see? It's useless.
669
01:10:20,960 --> 01:10:23,997
Well, I can take you to your lodgings,
then round the doctor up,
670
01:10:24,120 --> 01:10:26,395
come back here with him
and spend the night on the landing,
671
01:10:26,520 --> 01:10:29,796
- so as not to disturb him.
- I can't go. I can't possibly...
672
01:10:29,920 --> 01:10:33,230
Zosimov will agree to spend
the night here himself.
673
01:10:33,360 --> 01:10:37,478
Then I shall come and report to you
first thing on Rodya's progress.
674
01:10:38,000 --> 01:10:41,595
At the moment, he needs the doctor more
than he needs you.
675
01:10:45,920 --> 01:10:50,118
- Only until tomorrow, Mother.
- Come. We'll go now.
676
01:11:00,280 --> 01:11:01,838
Luzhin was here.
677
01:11:02,920 --> 01:11:04,069
I know.
678
01:11:05,040 --> 01:11:06,951
It's either him or me.
679
01:11:07,720 --> 01:11:09,676
- By what right?
- Tomorrow.
680
01:11:10,560 --> 01:11:11,788
Tomorrow.
681
01:11:43,960 --> 01:11:46,315
I'm a doctor, not a barber.
682
01:11:46,440 --> 01:11:49,352
Just concern yourself
with making me look better.
683
01:11:49,480 --> 01:11:52,392
I need them to see some
change in me. Some...
684
01:11:53,240 --> 01:11:55,993
- Recovery.
- It's hardly real.
685
01:11:57,440 --> 01:11:59,510
- They're here.
- Look, professionally speaking...
686
01:11:59,640 --> 01:12:00,629
We're not speaking professionally.
687
01:12:00,760 --> 01:12:02,876
We're speaking of my mother
and my sister, please.
688
01:12:03,000 --> 01:12:04,228
Rodya.
689
01:12:05,680 --> 01:12:08,353
I'm amazed at him today.
If he carries on like this...
690
01:12:08,480 --> 01:12:10,596
Back to university even, eh?
691
01:12:12,920 --> 01:12:15,912
Oh, you're so much better
than yesterday, my darling.
692
01:12:16,040 --> 01:12:18,235
I'm sorry about yesterday.
693
01:12:18,360 --> 01:12:20,237
Well, this is a bit of a first
for you, Zosimov.
694
01:12:20,360 --> 01:12:23,432
- Patient making progress.
- Yes, well, uh...
695
01:12:25,040 --> 01:12:26,359
Keep it up.
696
01:12:29,360 --> 01:12:32,750
I would have come to see you today,
but I was waiting for these.
697
01:12:32,880 --> 01:12:34,996
- The blood's off now.
- Blood?
698
01:12:36,080 --> 01:12:40,198
Uh, a man was run down
in the street yesterday.
699
01:12:40,680 --> 01:12:42,238
We know.
700
01:12:53,720 --> 01:12:54,755
Ah.
701
01:12:55,440 --> 01:12:57,112
From our Mr Luzhin.
702
01:13:07,440 --> 01:13:09,635
I gave the money to his widow.
703
01:13:14,720 --> 01:13:17,996
Look, I know how hard it was
for you to come by
704
01:13:18,120 --> 01:13:20,588
and I had no right to part with it,
705
01:13:21,800 --> 01:13:26,635
but she has four hungry children
and there's another daughter, too.
706
01:13:26,760 --> 01:13:28,478
Of immoral conduct.
707
01:13:31,320 --> 01:13:32,355
Yes.
708
01:13:33,200 --> 01:13:34,872
She's a prostitute.
709
01:13:35,560 --> 01:13:37,312
But he's twisting it.
710
01:13:40,040 --> 01:13:42,474
If you'd seen this family,
711
01:13:42,600 --> 01:13:45,478
you would have handed the rubles over,
too, Mother, I know you would.
712
01:13:45,600 --> 01:13:48,558
Rodya, I'd never doubt
what's in your heart.
713
01:13:49,280 --> 01:13:51,430
Well, maybe you should start.
714
01:13:52,720 --> 01:13:56,429
Look, Luzhin wants to slander me
and make us row.
715
01:13:57,440 --> 01:14:00,910
Apart from being a nobody,
he's a nasty piece of work.
716
01:14:01,040 --> 01:14:03,429
Yesterday I gave you an ultimatum.
717
01:14:04,200 --> 01:14:07,033
I'm sorry about the way I gave it,
but I meant it.
718
01:14:07,160 --> 01:14:09,071
Don't behave like you did yesterday,
darling, please.
719
01:14:09,200 --> 01:14:11,794
She wouldn't be marrying him.
She would be impaling herself on him.
720
01:14:11,920 --> 01:14:14,912
I'd be doing it for my sake
because things aren't going well for me.
721
01:14:15,040 --> 01:14:17,759
You're not being painted as
a scarlet woman any more, Dunya.
722
01:14:17,880 --> 01:14:20,075
- You're in the clear.
- We're still poor.
723
01:14:20,200 --> 01:14:22,316
So you do want to be
our benefactress after all.
724
01:14:22,440 --> 01:14:24,715
Marrying him will be the lesser
of two evils.
725
01:14:24,840 --> 01:14:27,479
And what the hell would you know
about that subject?
726
01:14:27,600 --> 01:14:30,751
I think this is what Zosimov
might call a relapse.
727
01:14:33,680 --> 01:14:35,318
And this from him?
728
01:14:36,600 --> 01:14:40,593
"Lf, contrary to my request,
I encounter Rodion Romanovich,
729
01:14:40,720 --> 01:14:42,950
"I will leave without further ado
730
01:14:43,080 --> 01:14:46,390
"and for this you will only
have yourself to blame."
731
01:14:48,720 --> 01:14:51,996
I'm giving you an ultimatum
because I love you.
732
01:14:53,160 --> 01:14:56,709
He's giving you one because
he doesn't even respect you.
733
01:14:56,840 --> 01:14:59,308
Dunya, tell him what you've decided.
734
01:15:04,960 --> 01:15:07,679
I want you to be there tomorrow evening.
735
01:15:10,120 --> 01:15:11,917
Will you join us, too?
736
01:15:17,080 --> 01:15:19,674
At least then the truth will come out.
737
01:15:32,480 --> 01:15:33,708
It's you.
738
01:15:35,400 --> 01:15:36,958
Beg your pardon.
739
01:15:37,960 --> 01:15:39,996
Mother, this is Sonia,
740
01:15:42,400 --> 01:15:46,109
the daughter of the gentleman
we've just been talking about.
741
01:15:49,560 --> 01:15:50,549
So?
742
01:15:53,320 --> 01:15:56,551
Katerina asked if you'd attend
my father's funeral.
743
01:16:00,680 --> 01:16:02,955
Well, uh, if I can.
744
01:16:06,240 --> 01:16:07,514
Thank you.
745
01:16:08,320 --> 01:16:11,517
- You're doing her an honour.
- Wait.
746
01:16:15,920 --> 01:16:18,036
I want to talk to you. Come.
747
01:16:22,160 --> 01:16:25,357
Sit down, um... Over here.
748
01:16:44,920 --> 01:16:47,480
It's like a coffin in here, isn't it?
749
01:16:52,720 --> 01:16:55,280
Yesterday you gave us all your money.
750
01:16:57,800 --> 01:16:59,518
Dunya, we should go.
751
01:17:00,120 --> 01:17:01,599
Goodbye, Rodya.
752
01:17:03,640 --> 01:17:05,073
Mr Razumikhin.
753
01:17:22,160 --> 01:17:23,559
Tomorrow, Mother.
754
01:17:23,680 --> 01:17:26,752
She seems to have made an impression
on you, Rodya.
755
01:17:26,880 --> 01:17:29,553
Yes. I'm completely under her spell.
756
01:17:32,600 --> 01:17:36,070
- At least that would be an explanation.
- Come on, Mother.
757
01:17:47,280 --> 01:17:50,511
There was something you wanted
to talk to me about.
758
01:17:57,960 --> 01:17:59,439
Look up, Sonia.
759
01:18:13,320 --> 01:18:15,276
What are you looking for?
760
01:18:21,920 --> 01:18:23,319
A good time.
761
01:18:27,680 --> 01:18:29,398
A really good time.
762
01:18:38,280 --> 01:18:39,474
Me, too.
763
01:18:49,040 --> 01:18:50,758
I'll tell Katerina.
764
01:18:50,880 --> 01:18:52,916
- Goodbye, Mr...
- Razumikhin.
765
01:19:02,640 --> 01:19:05,393
I need to see Porfiry
as soon as possible.
766
01:19:06,120 --> 01:19:08,076
We haven't got one material detail.
767
01:19:08,200 --> 01:19:11,112
Oh, he'll show his face eventually.
768
01:19:12,240 --> 01:19:14,549
God will give him to me.
769
01:19:16,120 --> 01:19:18,315
Actually, that's false modesty.
770
01:19:18,440 --> 01:19:19,998
- Sugar?
- Yes.
771
01:19:45,360 --> 01:19:47,157
I'm not following you.
772
01:19:49,560 --> 01:19:52,472
Don't you remember? I live here, too.
773
01:19:56,960 --> 01:20:02,796
It seems we don't just have
our proximity in common.
774
01:20:06,840 --> 01:20:08,239
Such is fate.
775
01:20:15,680 --> 01:20:17,830
My sister gave me the ring
before I left for Petersburg.
776
01:20:17,960 --> 01:20:19,871
The watch belonged to my father.
777
01:20:20,000 --> 01:20:21,592
They're not worth more than
five or six rubles,
778
01:20:21,720 --> 01:20:24,757
but obviously they're very precious
to me, not to mention my mother.
779
01:20:24,880 --> 01:20:27,075
If she thinks the watch has been lost,
she'll have a fit,
780
01:20:27,200 --> 01:20:29,316
an absolute bloody convulsion.
781
01:20:29,440 --> 01:20:33,115
They must be the rings and chains you
were ranting on about when you were ill.
782
01:20:33,240 --> 01:20:36,550
Of course, that would make sense.
Well, we're here now.
783
01:20:36,680 --> 01:20:37,795
Wait.
784
01:20:38,520 --> 01:20:39,635
What?
785
01:20:44,880 --> 01:20:48,634
Razumikhin, when my sister
invited you to dinner,
786
01:20:48,760 --> 01:20:50,716
you turned the
most horrible shade of red.
787
01:20:50,840 --> 01:20:53,149
Bugger off! I did no such thing.
788
01:20:53,720 --> 01:20:55,472
You're doing it now.
789
01:20:56,600 --> 01:20:59,876
Wait till I tell everybody, Don Juan.
You've even put pomade in your hair.
790
01:21:00,000 --> 01:21:01,194
Oh, you bastard!
791
01:21:05,400 --> 01:21:09,109
You say anything to them in there,
I'll bloody brain you!
792
01:21:09,240 --> 01:21:11,196
What's got into him?
793
01:21:11,880 --> 01:21:13,757
- He's love struck.
- I'm warning you.
794
01:21:13,880 --> 01:21:15,393
What about you?
795
01:21:15,520 --> 01:21:17,795
I have some business
to discuss with you.
796
01:21:18,760 --> 01:21:22,719
Instead of making a statement to
the police, they could just write to me,
797
01:21:22,840 --> 01:21:26,549
stating that you'd heard of
such and such an occurrence,
798
01:21:26,680 --> 01:21:31,435
i.e. The murder,
and that you wish to make a declaration
799
01:21:31,560 --> 01:21:34,836
concerning such and such items
of your possession.
800
01:21:38,960 --> 01:21:41,315
Can I write it on ordinary paper?
801
01:21:41,880 --> 01:21:44,030
As ordinary as you like, sir.
802
01:21:47,040 --> 01:21:50,237
I was wondering when
you were going to oblige us actually.
803
01:21:50,360 --> 01:21:51,588
You knew?
804
01:21:52,560 --> 01:21:55,472
The ring and the watch were found
in her apartment,
805
01:21:55,600 --> 01:21:59,309
wrapped up in the same paper
on which your name was written.
806
01:22:03,920 --> 01:22:07,151
- As you know, I haven't been well.
- Yes.
807
01:22:08,800 --> 01:22:10,677
You look pale even now.
808
01:22:16,160 --> 01:22:17,798
Look, I shan't waste another minute
of your time.
809
01:22:17,920 --> 01:22:21,595
Oh, for heaven's sake, not at all.
In fact, it's the opposite.
810
01:22:21,720 --> 01:22:24,871
I'm terrifically interested in you.
Terrifically.
811
01:22:25,720 --> 01:22:29,474
You know your friend's trouble?
He hides his light under a bushel.
812
01:22:29,600 --> 01:22:33,070
For a start, that article you wrote
in the Periodical Leader.
813
01:22:33,200 --> 01:22:35,350
- What article?
- See?
814
01:22:36,120 --> 01:22:38,475
I've got it here somewhere.
Let's see if I can dig it out.
815
01:22:38,600 --> 01:22:40,955
- Rodya, that's bloody wonderful.
- It was months ago.
816
01:22:41,080 --> 01:22:42,593
Well, I hope you got paid for it,
whatever it is.
817
01:22:42,720 --> 01:22:45,996
- I've read it, too.
- Here we are.
818
01:22:47,440 --> 01:22:49,795
It seems your job is your hobby, too.
819
01:22:49,920 --> 01:22:52,070
- It's on crime.
- The criminal mind.
820
01:22:52,200 --> 01:22:54,919
Yes, but the thing that got me
really fired up
821
01:22:55,040 --> 01:22:57,998
is what you mentioned at the end,
almost in passing,
822
01:22:58,120 --> 01:23:01,476
about how certain people have
a right to commit crimes.
823
01:23:01,600 --> 01:23:04,114
- What on earth?
- Ah, here.
824
01:23:04,720 --> 01:23:09,236
It's quite a long essay, but perhaps
if you could give Razumikhin the gist.
825
01:23:11,240 --> 01:23:13,595
Well, it's not straightforward.
826
01:23:13,720 --> 01:23:16,518
Well, it's perfectly straightforward
to me.
827
01:23:18,600 --> 01:23:22,479
The world's divided into
the ordinary and the extraordinary.
828
01:23:22,600 --> 01:23:25,558
The ordinary must live in obedience
and not break the law
829
01:23:25,680 --> 01:23:28,911
because they're, well, ordinary.
830
01:23:29,680 --> 01:23:34,435
And the extraordinary, well,
carte blanche.
831
01:23:38,720 --> 01:23:40,836
- May I?
- By all means.
832
01:23:53,080 --> 01:23:58,279
"The great leaders and prophets,
from Lycurgus to Muhammed to Napoleon,
833
01:23:58,840 --> 01:24:02,196
"were, every single
one of them, criminals.
834
01:24:03,320 --> 01:24:04,719
"Why?
835
01:24:04,840 --> 01:24:09,470
"Because in forging a new law,
they were violating an old one,
836
01:24:09,600 --> 01:24:12,751
"passed down and held sacred
from their ancestors.
837
01:24:13,840 --> 01:24:18,072
"More than this, they would not hesitate
to shed blood
838
01:24:18,200 --> 01:24:20,760
"in order to get the new law through.
839
01:24:21,480 --> 01:24:24,233
"Great men smash laws,
840
01:24:25,520 --> 01:24:29,229
"smash old ways
in order to create new ones.
841
01:24:30,680 --> 01:24:35,515
"Great men are not afraid
to be criminals."
842
01:24:37,400 --> 01:24:40,153
But shouldn't their consciences
trouble them a little bit?
843
01:24:40,280 --> 01:24:43,352
You know, as they step over
their dead bodies?
844
01:24:43,480 --> 01:24:46,313
Or are they just too extraordinary
for that?
845
01:24:48,880 --> 01:24:51,997
If the idea in whose name they dare
to do it is extraordinary...
846
01:24:52,120 --> 01:24:53,155
Rodya...
847
01:24:53,280 --> 01:24:54,838
Then they shouldn't be too hard
on themselves?
848
01:24:54,960 --> 01:24:57,872
No. That's the job
of the masses usually.
849
01:24:58,000 --> 01:24:59,035
Ah-ha.
850
01:24:59,160 --> 01:25:01,151
Hanging them or condemning them
in their lifetime
851
01:25:01,280 --> 01:25:04,477
and then putting them on a pedestal
a generation later.
852
01:25:04,600 --> 01:25:06,033
When did you know about this?
853
01:25:06,160 --> 01:25:11,029
But how do you distinguish the
extraordinary ones from the ordinary?
854
01:25:11,160 --> 01:25:14,357
Have they got some sort of
special birthmark?
855
01:25:14,480 --> 01:25:16,755
And what happens if there's a mix-up?
856
01:25:16,880 --> 01:25:20,873
You know, someone who's ordinary
thinking they're extraordinary?
857
01:25:21,720 --> 01:25:24,553
Happens all the time,
but I shouldn't worry too much.
858
01:25:24,680 --> 01:25:26,750
The damage they can do is limited
because they're...
859
01:25:26,880 --> 01:25:28,677
Ordinary, ultimately.
860
01:25:30,800 --> 01:25:31,949
Exactly.
861
01:25:32,080 --> 01:25:36,119
Well, we're certainly covering
a lot of ground on this, aren't we?
862
01:25:36,800 --> 01:25:40,793
Oh, by the way, the extraordinary ones,
are there a lot of them?
863
01:25:40,920 --> 01:25:44,708
Because while I obviously treat them
with the utmost respect,
864
01:25:44,840 --> 01:25:48,310
- I'm a bit worried about the numbers.
- Don't be.
865
01:25:48,440 --> 01:25:52,831
There are very few people capable of
saying or seeing anything new.
866
01:25:52,960 --> 01:25:55,076
Is this some kind of game
you two are playing?
867
01:25:55,200 --> 01:25:58,272
- Are you serious, Rodya?
- This is nothing new, Razumikhin.
868
01:25:58,400 --> 01:26:01,995
What's new is you condoning it
on the grounds of conscience.
869
01:26:02,160 --> 01:26:05,630
Look at it. Look at it.
Have I actually put that?
870
01:26:05,760 --> 01:26:08,354
True. It's not actually in the lines.
871
01:26:09,120 --> 01:26:11,076
But it's certainly between them,
isn't it?
872
01:26:11,200 --> 01:26:14,510
- And out of his mouth.
- Hmm, something else actually.
873
01:26:15,440 --> 01:26:20,150
Take a budding Napoleon who was looking
to get started, as it were,
874
01:26:20,880 --> 01:26:24,634
tells himself he needs money
to fund his project,
875
01:26:24,760 --> 01:26:28,070
starts getting his hands on it,
willy-nilly, do you see?
876
01:26:28,960 --> 01:26:31,713
Isn't that, well, cheating?
877
01:26:35,520 --> 01:26:37,750
Catch him and punish him, then.
878
01:26:38,320 --> 01:26:41,869
Oh, we'll make him suffer.
But will he make himself?
879
01:26:43,920 --> 01:26:49,040
If he realises his project was in vain.
880
01:26:49,840 --> 01:26:50,829
Oh.
881
01:26:53,200 --> 01:26:57,432
Forgive me, but do you consider yourself
as a bit of a Napoleon?
882
01:27:03,040 --> 01:27:06,191
- Lf you'll forgive me.
- Lovely to see you again.
883
01:27:06,320 --> 01:27:08,834
As for your statement,
just do it in the way I told you.
884
01:27:08,960 --> 01:27:11,554
And do pop in if there's anything else
you can tell us,
885
01:27:11,680 --> 01:27:15,036
- as one of the last to see her.
- Was I?
886
01:27:15,160 --> 01:27:18,550
Did you see the decorators working in
that fourth-floor apartment, by the way?
887
01:27:18,680 --> 01:27:20,796
The decorators were there
on the day of the murder itself.
888
01:27:20,920 --> 01:27:25,471
- He was there the day before.
- Of course. Wishful thinking. Hmm.
889
01:27:25,600 --> 01:27:28,558
Desperate to get my hands on a witness,
you see.
890
01:27:28,680 --> 01:27:32,036
As for a murderer, even better.
891
01:27:49,120 --> 01:27:50,235
What?
892
01:27:51,080 --> 01:27:54,197
- It's not making sense. I don't get it.
- Get what?
893
01:27:54,320 --> 01:27:56,788
All you did was pick up a pen.
He really went for you, didn't he?
894
01:27:56,920 --> 01:27:59,992
Hmm. Quite reassuring, really.
895
01:28:00,120 --> 01:28:03,396
If he'd had any facts,
he would have concealed them.
896
01:28:04,800 --> 01:28:07,553
Yeah, some facts, I suppose.
Being ill, delirious,
897
01:28:07,680 --> 01:28:09,557
holed up in your room for months,
in want of money,
898
01:28:09,680 --> 01:28:12,956
sued by your landlady
while you react at the bureau.
899
01:28:13,760 --> 01:28:16,194
Can't make any of it stick, can he?
900
01:28:20,520 --> 01:28:23,478
Are you asking me something, Razumikhin?
901
01:28:28,200 --> 01:28:31,431
The way he threw in that stupid
trick question at the end there.
902
01:28:31,560 --> 01:28:35,633
- Yeah, it was a bit clumsy, wasn't it?
- A sign of desperation.
903
01:28:35,760 --> 01:28:39,673
Well, whatever he tries to throw at me,
I'm out of his reach.
904
01:28:39,800 --> 01:28:41,756
Because you're innocent.
905
01:28:50,480 --> 01:28:52,948
You're the best person in the world.
906
01:28:55,520 --> 01:28:58,956
You know, I'm actually looking forward
to our dinner tomorrow.
907
01:28:59,080 --> 01:29:00,479
Good for you.
908
01:29:26,880 --> 01:29:30,270
What's going on? What do you want?
909
01:29:32,920 --> 01:29:34,194
Murderer.
910
01:29:38,480 --> 01:29:39,549
Hey!
911
01:29:40,560 --> 01:29:41,629
Hey!
912
01:29:42,040 --> 01:29:43,632
What did you say?
913
01:29:46,160 --> 01:29:47,832
You are a murderer.
914
01:29:52,352 --> 01:29:55,185
"Great men smash laws,"
915
01:29:56,432 --> 01:30:00,266
"smash old ways
in order to create new ones..
916
01:30:01,632 --> 01:30:06,387
"Great men are not afraid
to be criminals."
917
01:30:11,872 --> 01:30:14,625
There's a lot I can forgive
in a sick man,
918
01:30:15,992 --> 01:30:17,266
but not anything.
919
01:30:17,392 --> 01:30:20,190
Please meet my cousin,
Porfiry Petrovich,
920
01:30:20,312 --> 01:30:22,746
scourge of Petersburg's
criminal classes.
921
01:30:22,872 --> 01:30:26,262
Examining magistrate, actually.
It's a policeman with knobs on.
922
01:30:28,512 --> 01:30:30,742
- Brother.
- Oh, my darling!
923
01:30:31,552 --> 01:30:33,190
Oh, my darling boy!
924
01:30:34,192 --> 01:30:35,944
What are you looking for?
925
01:30:36,072 --> 01:30:37,391
A really good time.
926
01:30:37,512 --> 01:30:39,821
She seems to have made an impression
on you, Rodya.
927
01:30:43,592 --> 01:30:45,423
She's a prostitute.
928
01:30:45,552 --> 01:30:48,544
Desperate to get my hands on a witness,
you see.
929
01:30:48,672 --> 01:30:52,221
As for a murderer, even better.
930
01:30:55,712 --> 01:31:00,069
Oh, we'll make him suffer.
But will he make himself?
931
01:31:06,352 --> 01:31:08,263
You are a murderer.
932
01:35:14,690 --> 01:35:16,120
Come out, then.
933
01:35:17,650 --> 01:35:19,290
I'm ready for you.
934
01:36:32,610 --> 01:36:35,440
You again.
I didn't make a mistake the first time.
935
01:36:35,570 --> 01:36:37,160
I'll do it again.
936
01:36:38,370 --> 01:36:40,960
Because you're just a means to an end.
937
01:36:41,650 --> 01:36:43,600
You're not even a person.
938
01:36:45,010 --> 01:36:48,480
You're just a piece of shit that
I had to wipe off my shoe so I could...
939
01:36:48,610 --> 01:36:50,400
So I could keep going.
940
01:37:10,530 --> 01:37:14,440
This isn't why I'm doing it.
This is not...
941
01:37:24,250 --> 01:37:27,360
Would Napoleon be stuffing
his pockets like this?
942
01:38:06,290 --> 01:38:07,640
Who are you?
943
01:38:12,130 --> 01:38:15,880
- Did Porfiry send you?
- Porfiry? Not a name I know.
944
01:38:16,530 --> 01:38:20,440
And as much as I admire Napoleon,
I'm no emissary of his either.
945
01:38:24,130 --> 01:38:27,640
- You heard me?
- Heard you? I virtually saw you.
946
01:38:30,250 --> 01:38:34,240
Allow me to introduce myself.
Arkadije Svidrigailov.
947
01:38:36,810 --> 01:38:38,600
My sister's tormentor.
948
01:38:40,250 --> 01:38:43,360
- I don't think so.
- I'd love to see her again.
949
01:38:43,490 --> 01:38:45,920
- And I was hoping that...
- You know she's in Petersburg.
950
01:38:46,050 --> 01:38:47,960
I was on the same train.
951
01:38:49,170 --> 01:38:51,970
Well then, if you want my help,
I'll, er...
952
01:38:52,090 --> 01:38:53,680
I'll give you directions
back to the station.
953
01:38:53,810 --> 01:38:57,000
I wanted to make your
acquaintance, too, of course.
954
01:38:57,130 --> 01:39:01,520
- Have done for some time actually.
- Well, you've made it. So will you go?
955
01:39:02,210 --> 01:39:04,640
What did I do that was so terrible?
956
01:39:07,490 --> 01:39:09,800
Her honour has been outraged.
957
01:39:10,450 --> 01:39:11,480
Yes?
958
01:39:13,050 --> 01:39:15,200
But just imagine for a moment
959
01:39:16,650 --> 01:39:19,530
that I'm the one who was helpless.
960
01:39:19,650 --> 01:39:21,320
Helpless with love.
961
01:39:22,050 --> 01:39:23,530
I'm only human.
962
01:39:24,290 --> 01:39:26,800
So, in fact, it was perfectly natural
for me to suggest
963
01:39:26,930 --> 01:39:29,520
that we elope together
to Switzerland or America.
964
01:39:29,650 --> 01:39:32,560
My sister was thrown out of your house.
965
01:39:32,770 --> 01:39:35,880
Yes! I'm afraid my wife
jumped to the wrong conclusions,
966
01:39:36,010 --> 01:39:39,000
but it turned out all right in the end.
967
01:39:39,130 --> 01:39:40,530
I came clean.
968
01:39:41,010 --> 01:39:43,810
- You're still a creep.
- But not a murderer.
969
01:39:48,890 --> 01:39:50,210
- What?
- I'm sure you've heard
970
01:39:50,330 --> 01:39:52,360
about my wife's misfortune.
971
01:39:54,570 --> 01:39:57,560
- Dirty work by the sound of it.
- She died from natural causes.
972
01:39:57,690 --> 01:40:00,520
The enquiry established it.
Besides, I...
973
01:40:01,930 --> 01:40:04,920
I only used that little horsewhip twice.
974
01:40:05,050 --> 01:40:08,640
Which I think, to be perfectly frank,
she rather liked.
975
01:40:09,890 --> 01:40:12,720
- Liked?
- All women like being wronged.
976
01:40:12,850 --> 01:40:15,120
They relish occasions like that.
977
01:40:15,610 --> 01:40:19,840
Diversions and smack, she got one.
978
01:40:25,130 --> 01:40:30,080
Do you know that my wife came to see me
an hour after her funeral?
979
01:40:32,170 --> 01:40:33,280
What?
980
01:40:33,410 --> 01:40:36,000
Then again the other day on the train.
981
01:40:37,490 --> 01:40:39,480
And today in my apartment.
982
01:40:42,690 --> 01:40:46,400
- A ghost?
- Oh, yes, but nothing dramatic.
983
01:40:46,930 --> 01:40:52,130
She reminds me to do something
and then off she goes again.
984
01:40:55,090 --> 01:40:58,600
- But it feels so real when she comes.
- How do you know?
985
01:41:02,090 --> 01:41:03,490
Because they always are.
986
01:41:03,610 --> 01:41:05,170
- What did you say?
- Nonsense.
987
01:41:05,290 --> 01:41:08,960
- Just go and see a doctor.
- I know I'm ill.
988
01:41:09,090 --> 01:41:12,320
That's why she visits me.
Who visits you?
989
01:41:12,890 --> 01:41:14,480
Look, what do you want with my sister?
990
01:41:14,610 --> 01:41:17,360
I want her permission
to offer her 10,000 rubles
991
01:41:17,490 --> 01:41:19,640
to lessen the inconvenience
of her break-up
992
01:41:19,770 --> 01:41:23,240
with that puffed up, provincial parvenu.
993
01:41:23,370 --> 01:41:26,280
- Don't you ever give up?
- There's no calculation in my offer.
994
01:41:26,410 --> 01:41:29,240
If there were, the sum would be more.
995
01:41:29,370 --> 01:41:31,680
And in any case,
you should also tell her
996
01:41:31,810 --> 01:41:35,160
that my wife has left her 3,000 rubles.
997
01:41:35,330 --> 01:41:37,720
I don't want her to be enthralled to me.
998
01:41:37,850 --> 01:41:40,960
I just don't want her to be
enthralled to Luzhin.
999
01:41:42,090 --> 01:41:44,480
You're still trying
to position yourself with her.
1000
01:41:44,610 --> 01:41:47,410
I've released the feelings
I had for her.
1001
01:41:47,530 --> 01:41:51,120
I just want to see her.
Once, before I...
1002
01:41:52,490 --> 01:41:54,080
Before I go away.
1003
01:41:56,250 --> 01:42:00,840
No. I'm not wearing any of this.
And she won't be able to bear it.
1004
01:42:00,970 --> 01:42:04,680
If she marries him, she'll simply
be accepting money anyway.
1005
01:42:05,610 --> 01:42:08,520
My wife kept me
like I was a piece of treasure
1006
01:42:08,650 --> 01:42:11,000
she'd stuffed in her pocket.
1007
01:42:11,130 --> 01:42:13,690
Your sister doesn't deserve that fate.
1008
01:42:13,810 --> 01:42:16,770
- Talk to her.
- Why should I intervene for you?
1009
01:42:17,370 --> 01:42:20,480
Because I think we see things
the same way.
1010
01:42:21,650 --> 01:42:24,480
Don't you?
I think we're birds of a feather.
1011
01:42:27,010 --> 01:42:28,920
You're a bloody vulture.
1012
01:42:38,090 --> 01:42:39,730
Those ghosts you see...
1013
01:42:39,850 --> 01:42:43,080
- They don't trouble me.
- Oh, I think they do.
1014
01:42:43,210 --> 01:42:47,440
Interesting thing is, though,
I know how my ghost got there.
1015
01:42:49,130 --> 01:42:50,610
What about you?
1016
01:43:19,370 --> 01:43:21,800
I trust your journey was satisfactory.
1017
01:43:21,930 --> 01:43:25,080
Our journey, yes. Our arrival less so.
1018
01:43:25,210 --> 01:43:27,640
- I sent my apologies.
- I brought them here.
1019
01:43:27,770 --> 01:43:30,330
Got himself sent Mr Razumikhin to us.
1020
01:43:56,570 --> 01:43:58,760
I have to inform you
that it appears to be the case
1021
01:43:58,890 --> 01:44:02,000
that Arkadije Svidrigailov
is in Petersburg.
1022
01:44:02,570 --> 01:44:04,600
Can't he leave Dunya in peace even here?
1023
01:44:04,730 --> 01:44:08,320
He is here, no doubt,
busily reverting to his old customs.
1024
01:44:09,370 --> 01:44:10,880
But you need have no fear
1025
01:44:11,010 --> 01:44:14,240
that he will be able to make Dunya
the subject of them.
1026
01:44:14,370 --> 01:44:16,010
He came to see me.
1027
01:44:18,290 --> 01:44:21,200
He's desperate for a meeting
with you, Dunya.
1028
01:44:21,330 --> 01:44:23,520
- He has a proposition.
- My God.
1029
01:44:23,650 --> 01:44:26,720
It's all right.
I know what this one is, Mother.
1030
01:44:28,090 --> 01:44:29,840
Anyway, there's more.
1031
01:44:30,690 --> 01:44:34,440
His wife has left you
3,000 rubles in her will.
1032
01:44:35,370 --> 01:44:36,770
Is this true?
1033
01:44:37,290 --> 01:44:39,040
I have heard it, too.
1034
01:44:40,170 --> 01:44:42,080
Then thank God and pray for her, Dunya.
1035
01:44:42,210 --> 01:44:45,440
- What else did he say?
- And this, this proposition?
1036
01:44:46,210 --> 01:44:47,640
Later, Mother.
1037
01:44:50,250 --> 01:44:53,760
I have some business to attend to
so I shan't intrude any more.
1038
01:44:53,890 --> 01:44:55,240
But you meant to come
for the whole evening.
1039
01:44:55,370 --> 01:44:58,640
Yes, I meant to.
Under certain conditions.
1040
01:44:59,210 --> 01:45:01,080
Which haven't been met.
1041
01:45:02,690 --> 01:45:06,160
Please don't talk so legally.
1042
01:45:07,490 --> 01:45:11,480
You two can clear this up now
because if Rodya really did insult you,
1043
01:45:11,610 --> 01:45:13,170
he'll apologise for it, won't you?
1044
01:45:13,290 --> 01:45:17,840
Some limits once crossed,
well, there's no going back on it.
1045
01:45:19,410 --> 01:45:21,160
There is for my sake.
1046
01:45:23,170 --> 01:45:26,560
Dunya, I think very highly of you.
1047
01:45:28,210 --> 01:45:30,000
Adore you, as it were.
1048
01:45:31,170 --> 01:45:35,520
But I cannot assume an obligation
which is so incompatible with my...
1049
01:45:35,650 --> 01:45:36,920
Your what?
1050
01:45:39,970 --> 01:45:43,800
I've always considered you
an intelligent and noble-minded man.
1051
01:45:43,930 --> 01:45:46,400
I'm marrying you, for heaven's sake.
1052
01:45:46,930 --> 01:45:50,440
Don't disappoint me.
Don't force me to make a choice.
1053
01:45:50,570 --> 01:45:51,800
A choice?
1054
01:45:52,850 --> 01:45:55,040
You mean to put me on a par with him?
1055
01:45:55,170 --> 01:45:57,890
Of course.
He's been precious to me all my life.
1056
01:45:58,010 --> 01:46:00,600
You are looking to your future, Dunya.
1057
01:46:01,450 --> 01:46:03,280
I have to be more precious.
1058
01:46:03,410 --> 01:46:07,880
But you wrote me about Rodya
and you said things that aren't true.
1059
01:46:08,010 --> 01:46:11,000
I do not recall having written
anything untrue, madam.
1060
01:46:11,130 --> 01:46:14,440
I did not give the money to Sonia
as you claimed.
1061
01:46:15,170 --> 01:46:19,520
I gave it to her family.
So you lied, didn't you?
1062
01:46:23,130 --> 01:46:24,240
She...
1063
01:46:25,010 --> 01:46:27,570
She is a member of that family.
1064
01:46:27,690 --> 01:46:31,320
- Unworthy, immoral...
- Unhappy.
1065
01:46:32,730 --> 01:46:34,080
But still worth 10 of you.
1066
01:46:34,210 --> 01:46:36,680
So you'd be happy to introduce her
to your mother and sister, would you?
1067
01:46:36,810 --> 01:46:38,480
Oh, I already have.
1068
01:46:39,650 --> 01:46:41,920
Yes. We sat together yesterday,
didn't we, Mother?
1069
01:46:42,050 --> 01:46:43,160
Rodya.
1070
01:46:45,570 --> 01:46:49,450
I think my judgement has been proved
to be sound in this matter.
1071
01:46:50,490 --> 01:46:54,530
I shall now expect to be spared
any further meetings of this sort.
1072
01:46:57,690 --> 01:47:01,440
And perhaps I should be spared
any further meetings, too.
1073
01:47:01,570 --> 01:47:03,920
This is indeed a new turn, Dunya.
1074
01:47:04,810 --> 01:47:07,280
I can't help wondering if it isn't
connected with the 3,000 rubles
1075
01:47:07,410 --> 01:47:10,160
- bequeathed to you.
- Shame.
1076
01:47:11,050 --> 01:47:13,770
You really were calculating on
our helplessness, weren't you?
1077
01:47:13,890 --> 01:47:16,450
- I make no such calculations.
- Well, not now anyway.
1078
01:47:16,570 --> 01:47:19,760
I'll leave you to consider
Svidrigailov's proposal.
1079
01:47:19,890 --> 01:47:22,880
I'm sure it'll be of
agreeable significance to you.
1080
01:47:23,010 --> 01:47:26,120
This is the man
you intend to marry, sister.
1081
01:47:26,250 --> 01:47:29,640
- Get out. Just get out.
- Shall I break his head first?
1082
01:47:29,890 --> 01:47:31,210
If I leave,
1083
01:47:32,410 --> 01:47:34,640
and you may be certain of this,
1084
01:47:35,450 --> 01:47:38,600
I shall never come back.
Think about it carefully.
1085
01:47:39,170 --> 01:47:41,520
It needs no consideration at all.
1086
01:47:42,130 --> 01:47:43,280
At all.
1087
01:47:45,810 --> 01:47:46,840
Out.
1088
01:48:03,730 --> 01:48:05,880
God has spared us.
1089
01:48:08,850 --> 01:48:11,000
I'm sorry. Forgive me.
1090
01:48:15,930 --> 01:48:19,320
Well, I think
it's a wonderful development.
1091
01:48:20,610 --> 01:48:22,760
Shall we eat?
1092
01:48:31,370 --> 01:48:34,090
- See you.
-Hello, neighbour.
1093
01:48:41,730 --> 01:48:43,600
How much do you charge?
1094
01:48:45,530 --> 01:48:46,680
- Why?
- Why?
1095
01:48:46,810 --> 01:48:51,440
It's a perfectly reasonable question
to ask a prostitute, isn't it? How much?
1096
01:48:56,290 --> 01:48:57,480
You want a go of me?
1097
01:48:57,610 --> 01:49:00,570
No, thank you, my dear.
I like two things.
1098
01:49:00,690 --> 01:49:04,160
Whole-hearted vice
or seducing virtuous women.
1099
01:49:05,010 --> 01:49:08,640
And with you, well,
it wouldn't be either, would it?
1100
01:49:10,170 --> 01:49:11,360
Goodbye.
1101
01:49:21,370 --> 01:49:23,560
"Borrow 1,000 from me,"
my uncle keeps saying.
1102
01:49:23,690 --> 01:49:26,650
So that's what I'm going to do.
Start-up capital.
1103
01:49:26,770 --> 01:49:28,600
And that's where we could join forces.
1104
01:49:28,730 --> 01:49:31,530
But we've only just had news
of this money.
1105
01:49:32,170 --> 01:49:35,000
He knows the publishing trade
better than anyone in Petersburg.
1106
01:49:35,130 --> 01:49:37,720
And I know exactly
what needs translating.
1107
01:49:37,850 --> 01:49:39,490
I'm very drawn to the idea.
1108
01:49:39,610 --> 01:49:43,440
And it's certainly true we'll have
to stay here for the foreseeable future.
1109
01:49:43,570 --> 01:49:45,680
Now we're getting somewhere.
1110
01:49:59,250 --> 01:50:01,360
- Rodya.
- Where are you going?
1111
01:50:02,130 --> 01:50:04,200
You're in on this, too.
1112
01:50:04,330 --> 01:50:06,480
- No.
- What do you mean?
1113
01:50:09,410 --> 01:50:13,320
I think it's best if we don't
see each other for a while.
1114
01:50:15,730 --> 01:50:17,680
I'm out of sorts, really.
1115
01:50:18,890 --> 01:50:20,480
I'll be in touch.
1116
01:50:21,050 --> 01:50:23,960
I'll keep you in my thoughts.
And I love you.
1117
01:50:24,530 --> 01:50:27,490
- God have mercy, Rodya.
- I've made up my mind.
1118
01:50:28,970 --> 01:50:31,850
It's like Porfiry said.
I know the value of my family.
1119
01:50:31,970 --> 01:50:34,480
That's why you have to try
and forget about me.
1120
01:50:34,610 --> 01:50:37,280
It may not be forever
'cause I might even come back.
1121
01:50:37,410 --> 01:50:40,440
If you love me, say goodbye to me now.
1122
01:50:41,210 --> 01:50:43,240
Make it up with us, please.
1123
01:50:43,690 --> 01:50:46,160
Let's go back to how we were before.
1124
01:50:46,770 --> 01:50:48,640
Don't make me hate you.
1125
01:50:52,530 --> 01:50:56,570
- What are you doing to our mother?
- It might not be forever.
1126
01:50:56,690 --> 01:50:58,640
Dunya, this isn't cruelty,
this is madness.
1127
01:50:58,770 --> 01:51:01,360
He's insane. Wait, wait, I'll be back.
1128
01:51:07,610 --> 01:51:09,920
Rodya, you can't do this.
1129
01:51:11,410 --> 01:51:15,120
- Go back to the room. Stay with them.
- What, and let you go? No.
1130
01:51:15,250 --> 01:51:16,890
I'm not like them.
1131
01:51:20,730 --> 01:51:22,720
Give up on me, Razumikhin.
1132
01:51:24,610 --> 01:51:27,840
You might have done already,
despite what you say.
1133
01:51:27,970 --> 01:51:29,760
But not them.
1134
01:51:29,890 --> 01:51:31,560
Don't abandon them.
1135
01:51:34,490 --> 01:51:36,130
Do you understand?
1136
01:51:39,370 --> 01:51:40,690
Do you see?
1137
01:51:48,170 --> 01:51:49,730
No. I don't see.
1138
01:51:52,810 --> 01:51:54,530
I can't see a thing.
1139
01:52:02,610 --> 01:52:05,000
Just watch over them, then.
1140
01:52:25,330 --> 01:52:27,200
I'm sorry it's so late.
1141
01:52:28,290 --> 01:52:30,400
I might never see you again.
1142
01:52:33,810 --> 01:52:35,450
Come on. Sit down.
1143
01:52:43,370 --> 01:52:44,960
You're so skinny.
1144
01:52:45,530 --> 01:52:48,000
Nothing of you. You're like a ghost.
1145
01:52:50,010 --> 01:52:51,410
What's wrong?
1146
01:52:57,250 --> 01:52:59,600
- Do you despise me?
- No.
1147
01:53:01,650 --> 01:53:04,320
No, no. Of course not.
1148
01:53:06,810 --> 01:53:10,600
I just want to know what's going
to become of you, that's all.
1149
01:53:10,730 --> 01:53:13,000
What do you mean?
1150
01:53:13,130 --> 01:53:17,640
Well, it won't be long before
Katerina Ivanovna dies of consumption.
1151
01:53:17,770 --> 01:53:18,920
- Don't say that.
- It's true.
1152
01:53:19,050 --> 01:53:23,360
Anyway, listen.
What the point I'm trying to make is
1153
01:53:23,490 --> 01:53:25,960
you're going to have
to look after the children.
1154
01:53:26,090 --> 01:53:29,800
Then who's going to go and earn?
It'll have to be little Polya.
1155
01:53:29,930 --> 01:53:34,520
You've mortified and betrayed
yourself for nothing.
1156
01:53:35,610 --> 01:53:38,920
You live in all this shit and filth.
And you hate it.
1157
01:53:39,650 --> 01:53:42,000
But you also know that
you're not doing anyone any good
1158
01:53:42,130 --> 01:53:44,200
or saving anyone by it.
1159
01:53:46,170 --> 01:53:50,210
And tell me, tell me,
all those holy emotions you have,
1160
01:53:50,330 --> 01:53:54,120
how do they sit with the low way
you actually live?
1161
01:53:54,970 --> 01:53:56,000
Hmm?
1162
01:53:57,130 --> 01:53:58,960
I mean, wouldn't it make more sense
1163
01:53:59,090 --> 01:54:02,000
if you just threw yourself
into the Neva?
1164
01:54:06,410 --> 01:54:07,440
Yes.
1165
01:54:12,570 --> 01:54:15,240
- Yes?
- But I can't, can I?
1166
01:54:16,930 --> 01:54:19,920
I've got Katerina and the children
to think of.
1167
01:54:32,850 --> 01:54:34,800
Why haven't you gone mad?
1168
01:54:39,010 --> 01:54:40,160
I pray.
1169
01:54:47,490 --> 01:54:50,370
- Where did this come from?
- Lizaveta.
1170
01:54:57,370 --> 01:54:59,760
Where's the bit about Lazarus?
1171
01:55:01,410 --> 01:55:02,440
Hmm?
1172
01:55:03,050 --> 01:55:04,610
I can't find it.
1173
01:55:05,330 --> 01:55:07,720
- What do you want it for?
- I want you to read it to me.
1174
01:55:07,850 --> 01:55:10,680
Why? You don't believe in God.
1175
01:55:11,610 --> 01:55:13,800
I want to see how much you do.
1176
01:55:16,250 --> 01:55:19,080
- I won't.
- Come on.
1177
01:55:22,970 --> 01:55:24,840
You've ruined yourself.
1178
01:55:27,610 --> 01:55:29,960
You're sitting on the edge
of a stinking pit.
1179
01:55:30,090 --> 01:55:31,760
And you reek of it.
1180
01:55:32,330 --> 01:55:35,240
But you're waiting for a miracle,
aren't you?
1181
01:55:36,450 --> 01:55:39,520
Well, come on,
let me see if your heart's in it.
1182
01:56:00,970 --> 01:56:04,560
SONIA: "Jesus said,
'Take away this stone.'
1183
01:56:05,610 --> 01:56:09,360
"Martha, the sister of him
that was dead, said unto him,
1184
01:56:10,330 --> 01:56:12,760
"'Lord, he has been dead four days.'
1185
01:56:13,650 --> 01:56:16,480
"And then he cried out
with a loud voice,
1186
01:56:16,610 --> 01:56:19,440
"'Lazarus, come forth.'
1187
01:56:20,770 --> 01:56:23,440
"And he that was dead came forth.
1188
01:56:24,170 --> 01:56:26,730
"Bound hand and foot with grave cloth.
1189
01:56:27,450 --> 01:56:29,360
"And Jesus said unto them,
1190
01:56:30,010 --> 01:56:32,040
"'Loose him and let him go.'
1191
01:56:34,010 --> 01:56:36,650
"And many of the Jews which came to Mary
1192
01:56:37,530 --> 01:56:40,170
"and had seen the things which Jesus did
1193
01:56:41,930 --> 01:56:43,490
"believed in him."
1194
01:56:54,890 --> 01:56:58,770
Do your beliefs make you less lonely?
1195
01:57:02,690 --> 01:57:05,250
My beliefs make me want to go to you.
1196
01:57:07,970 --> 01:57:09,320
Come on, then
1197
01:57:33,530 --> 01:57:36,880
I know who killed Lizaveta, Sonia.
1198
01:57:43,050 --> 01:57:44,640
It's frightening.
1199
01:57:46,610 --> 01:57:48,200
What will you do?
1200
01:57:50,690 --> 01:57:52,800
Come back here and tell you.
1201
01:57:53,650 --> 01:57:54,880
Just you.
1202
01:57:58,210 --> 01:57:59,960
Come back from where?
1203
01:58:02,130 --> 01:58:03,720
The campaign.
1204
01:58:04,730 --> 01:58:06,160
War is raging.
1205
01:58:30,090 --> 01:58:32,040
I've come to see Porfiry.
1206
01:58:33,490 --> 01:58:35,080
Well, I see, er...
1207
01:58:36,250 --> 01:58:38,600
I'll tell him you're here.
1208
01:58:38,730 --> 01:58:40,130
Wait there.
1209
01:58:40,250 --> 01:58:42,680
- You don't have an appointment?
- No.
1210
01:58:57,490 --> 01:58:58,600
Go in.
1211
01:59:01,930 --> 01:59:03,960
Sir. Come in, come in.
1212
01:59:04,130 --> 01:59:07,560
So here you are then,
1213
01:59:08,890 --> 01:59:11,610
in our neck of the woods.
1214
01:59:11,730 --> 01:59:13,050
Sit, here.
1215
01:59:14,170 --> 01:59:15,490
That's it.
1216
01:59:16,810 --> 01:59:19,720
I've brought you my statement
about the articles.
1217
01:59:19,850 --> 01:59:21,280
Oh, fine, yes.
1218
01:59:23,210 --> 01:59:26,680
Oh, well, this is fine.
I don't need any more than that.
1219
01:59:36,450 --> 01:59:40,490
You said you wanted to ask me more
about my dealings with the pawnbroker.
1220
01:59:40,610 --> 01:59:41,600
Ah.
1221
01:59:43,770 --> 01:59:45,360
- So?
- Oh.
1222
01:59:46,130 --> 01:59:47,360
No hurry.
1223
01:59:49,850 --> 01:59:53,520
Did I tell you my living quarters
are just through there?
1224
01:59:53,650 --> 01:59:55,520
They're being decorated.
1225
01:59:55,650 --> 01:59:58,720
I'm only in that apartment
for the time being.
1226
01:59:58,850 --> 02:00:02,400
Move back here
when it's all spick and span.
1227
02:00:03,570 --> 02:00:06,400
Quite a perk, government accommodation.
1228
02:00:06,530 --> 02:00:09,440
- I suppose so.
- I even get to choose my own wallpaper.
1229
02:00:09,570 --> 02:00:12,450
Oh, yes. Quite a perk.
1230
02:00:13,490 --> 02:00:16,160
The only thing is
it's living above the shop.
1231
02:00:16,290 --> 02:00:18,480
- Well, so to speak.
- I've heard
1232
02:00:19,130 --> 02:00:23,200
there are certain techniques
you investigators go in for.
1233
02:00:24,170 --> 02:00:26,400
Ages spent on chit-chat.
1234
02:00:26,530 --> 02:00:30,440
Until the person being interviewed
almost forgets what he's doing there.
1235
02:00:30,570 --> 02:00:33,920
Then, as the suspect sits back
in his chair, spreads his legs,
1236
02:00:34,050 --> 02:00:37,480
the investigator asks him,
"Why did you kill her?"
1237
02:00:37,610 --> 02:00:39,040
Or him.
1238
02:00:39,730 --> 02:00:42,760
All of a sudden,
the suspect is on the floor.
1239
02:00:42,890 --> 02:00:44,480
Metaphorically.
1240
02:00:44,610 --> 02:00:46,600
Not just metaphorically.
1241
02:00:46,730 --> 02:00:47,880
Oh, I'm sure.
1242
02:00:48,010 --> 02:00:50,600
So is that why you think
I've been banging onto you
1243
02:00:50,730 --> 02:00:52,880
about my choice of wallpaper?
1244
02:01:00,050 --> 02:01:03,280
Look! Question me or let me go.
1245
02:01:03,410 --> 02:01:05,880
In fact, I won't even ask
your permission to get out of here,
1246
02:01:06,010 --> 02:01:07,240
I'll just do it now.
1247
02:01:07,370 --> 02:01:09,960
Calm down. What are you talking about?
1248
02:01:11,730 --> 02:01:14,370
Why should I be questioning you anyway?
1249
02:01:18,210 --> 02:01:20,640
I'm sorry about laughing like that.
1250
02:01:20,770 --> 02:01:23,360
It's actually some kind of affliction.
1251
02:01:24,090 --> 02:01:28,320
Social awkwardness or nerves
or some such.
1252
02:01:29,690 --> 02:01:33,000
My not being married
is another symptom of it.
1253
02:01:34,410 --> 02:01:36,280
Men like us,
1254
02:01:36,410 --> 02:01:39,080
we're not very good at
breaking the ice, are we?
1255
02:01:39,850 --> 02:01:42,410
I say, do sit down.
You'll just set my nerves off again
1256
02:01:42,530 --> 02:01:44,280
then I'll be helpless.
1257
02:02:01,490 --> 02:02:03,080
Sorry about this.
1258
02:02:05,250 --> 02:02:06,360
Piles.
1259
02:02:07,250 --> 02:02:10,320
Not helped by the fact
I'm sitting down all day.
1260
02:02:10,970 --> 02:02:13,690
Actually, I'm thinking
of taking up gymnastics.
1261
02:02:13,810 --> 02:02:15,920
You know, the skipping rope.
1262
02:02:19,330 --> 02:02:20,730
And all that.
1263
02:02:21,690 --> 02:02:23,720
In the meantime,
you'll just have to forgive me
1264
02:02:23,850 --> 02:02:26,000
for all this walking up and down.
1265
02:02:26,130 --> 02:02:27,770
Sorry. Am I doing it again?
1266
02:02:27,890 --> 02:02:32,360
You're waiting for
the hammer blow now, are you?
1267
02:02:36,690 --> 02:02:39,960
I suppose the work of an investigator
1268
02:02:40,090 --> 02:02:43,120
is almost military.
1269
02:02:45,210 --> 02:02:50,080
Does one go for an all-out attack
and take the enemy in one go?
1270
02:02:51,370 --> 02:02:56,490
Or just dig trenches and lay siege
to them day by day,
1271
02:02:56,610 --> 02:02:59,410
wearing them out bit by bit?
1272
02:03:01,730 --> 02:03:05,280
Some gentleman I might have my eye on,
1273
02:03:07,010 --> 02:03:08,880
I just leave him alone.
1274
02:03:09,930 --> 02:03:12,810
I make sure he knows I know everything.
1275
02:03:12,930 --> 02:03:15,240
The whole sordid story.
1276
02:03:16,490 --> 02:03:19,130
I make sure he knows I'm watching him
1277
02:03:19,250 --> 02:03:20,810
all the time.
1278
02:03:23,290 --> 02:03:25,320
Oh, a real reign of terror.
1279
02:03:26,770 --> 02:03:31,280
And what if his nerve
is as strong as yours?
1280
02:03:31,410 --> 02:03:33,000
It's my job to get on his nerves.
1281
02:03:33,130 --> 02:03:35,280
- Do you always succeed?
- Yes.
1282
02:03:35,410 --> 02:03:37,520
Because I always have the advantage.
1283
02:03:37,650 --> 02:03:40,210
- Which is?
- I haven't done anything.
1284
02:03:41,210 --> 02:03:42,850
He can always lie about what he's done.
1285
02:03:42,970 --> 02:03:46,930
Or he can give me a clue.
And they usually do.
1286
02:03:47,050 --> 02:03:48,560
- How?
- I didn't ask.
1287
02:03:48,690 --> 02:03:50,720
I'll tell you all the same.
1288
02:03:51,690 --> 02:03:56,520
His mouth starts to run away with him.
He starts saying things he shouldn't
1289
02:03:56,650 --> 02:03:59,530
about events he's not supposed
to have been involved in.
1290
02:03:59,650 --> 02:04:02,480
He can't help but draw attention
to himself,
1291
02:04:03,850 --> 02:04:05,410
despite himself.
1292
02:04:06,970 --> 02:04:08,640
It's in his nature.
1293
02:04:09,610 --> 02:04:12,680
The nature of a murderer.
1294
02:04:18,130 --> 02:04:19,880
Oh, I do hope you're not going
to faint again.
1295
02:04:20,010 --> 02:04:21,800
- You're looking terribly queasy.
- I'm fine.
1296
02:04:21,930 --> 02:04:24,280
- I'll open a window for you, shall I?
- I'm fine.
1297
02:04:24,410 --> 02:04:27,050
When you fainted before,
we didn't know who you were.
1298
02:04:27,170 --> 02:04:29,560
We all know who you are now!
1299
02:04:29,690 --> 02:04:31,410
Stop laughing at me.
1300
02:04:32,170 --> 02:04:34,560
If you suspect me, then arrest me.
1301
02:04:35,210 --> 02:04:39,090
If I killed Lizaveta and the pawnbroker,
then prosecute me.
1302
02:04:39,210 --> 02:04:42,090
If you feel you have the right to do it,
then just do it.
1303
02:04:42,210 --> 02:04:44,720
- Because I'm sick of this.
- Dear me.
1304
02:04:45,290 --> 02:04:48,250
Rodya Romanovich, this won't do.
1305
02:04:48,370 --> 02:04:51,480
Now this won't do at all.
Let me get you some water.
1306
02:04:51,610 --> 02:04:52,720
I'm sick of it.
1307
02:04:52,850 --> 02:04:57,400
You'll drive yourself crazy
if you go on like that.
1308
02:04:57,890 --> 02:05:01,480
Back to square one with your illness.
1309
02:05:01,610 --> 02:05:03,200
Here. Drink this.
1310
02:05:04,010 --> 02:05:05,240
I'm fine.
1311
02:05:06,850 --> 02:05:10,730
Heavens. Hanging a murder on yourself.
1312
02:05:14,530 --> 02:05:16,640
You're going off into a spin.
1313
02:05:17,450 --> 02:05:18,880
All over the place.
1314
02:05:19,010 --> 02:05:21,600
- What do you mean?
- Going back to her apartment
1315
02:05:21,730 --> 02:05:25,160
and asking about the blood.
1316
02:05:26,410 --> 02:05:28,200
What an exploit.
1317
02:05:28,330 --> 02:05:30,640
- How do you know about that?
- Doesn't matter.
1318
02:05:30,770 --> 02:05:34,560
What it proves is you're suffering
from delirium.
1319
02:05:34,690 --> 02:05:36,880
I wasn't delirious when I did that.
1320
02:05:37,010 --> 02:05:40,360
Why say that?
It would mitigate what you did.
1321
02:05:40,490 --> 02:05:42,560
I don't want to mitigate it.
1322
02:05:47,930 --> 02:05:51,640
Guilty men always want mitigation.
1323
02:05:53,810 --> 02:05:57,280
That proves you're not one of them.
Don't you think?
1324
02:05:59,930 --> 02:06:02,520
- You're lying.
- I wish you well.
1325
02:06:02,650 --> 02:06:04,160
No, sincerely.
1326
02:06:04,290 --> 02:06:06,640
Otherwise I really would be asking you
the kind of questions
1327
02:06:06,770 --> 02:06:08,640
that make you fall off your chair.
1328
02:06:08,770 --> 02:06:11,490
I'd have taken a statement from you.
I'd have had your room searched.
1329
02:06:11,610 --> 02:06:14,440
But I haven't behaved like that, have I?
1330
02:06:15,250 --> 02:06:18,000
Which must mean I don't suspect you.
1331
02:06:19,090 --> 02:06:21,360
- Well, don't you think?
- You're lying.
1332
02:06:21,490 --> 02:06:23,920
Obviously you can't see
what I'm saying at the moment
1333
02:06:24,050 --> 02:06:28,120
because you're not yourself.
1334
02:06:29,250 --> 02:06:31,560
- You're lying.
- You see?
1335
02:06:33,450 --> 02:06:37,200
Am I a suspect or not?
1336
02:06:37,330 --> 02:06:39,680
Why are you forcing yourself
on me like this?
1337
02:06:39,810 --> 02:06:41,160
Oh, I can't stand this.
1338
02:06:41,290 --> 02:06:44,010
Don't you want to see
my little surprise?
1339
02:06:44,810 --> 02:06:46,040
He's hiding in here.
1340
02:06:46,170 --> 02:06:48,360
I even locked him in
so he couldn't run away.
1341
02:06:48,490 --> 02:06:52,880
You think you can make me crazy.
Make me burst with it.
1342
02:06:53,010 --> 02:06:56,240
Burst? Even a man like you needs a pin.
1343
02:06:59,170 --> 02:07:00,520
What's going on?
1344
02:07:00,650 --> 02:07:02,680
Why have you brought him up?
Take him away, now!
1345
02:07:02,810 --> 02:07:04,160
OFFICER: But he wants
to tell you about...
1346
02:07:04,290 --> 02:07:07,320
I killed the pawnbroker and Lizaveta.
It was me. It was me.
1347
02:07:07,450 --> 02:07:09,240
I'm the one that did it.
1348
02:07:09,370 --> 02:07:12,920
- I will make a statement.
- Oh, for God's sake.
1349
02:07:15,490 --> 02:07:16,970
I'm sorry about this.
1350
02:07:17,090 --> 02:07:19,400
In the circumstances,
I shall have to say goodbye to you.
1351
02:07:19,530 --> 02:07:22,200
So you're not going to be showing me
your little surprise, then?
1352
02:07:22,330 --> 02:07:24,600
We'll see each other again soon.
1353
02:07:29,370 --> 02:07:31,360
An unexpected development.
1354
02:07:35,290 --> 02:07:37,400
It seems I'm not needed now.
1355
02:08:36,490 --> 02:08:38,440
What do you want with me?
1356
02:08:41,770 --> 02:08:43,880
I beg your pardon, sir.
1357
02:08:44,010 --> 02:08:46,920
I was the surprise Porfiry
was supposed to show you.
1358
02:08:47,050 --> 02:08:50,360
- Who are you?
- I live in the pawnbroker's building.
1359
02:08:50,490 --> 02:08:52,600
I was there when you were thrown out.
1360
02:08:52,730 --> 02:08:56,240
When you asked to be taken down
to the police station.
1361
02:08:56,370 --> 02:09:00,200
You were so brazen,
I went and reported you.
1362
02:09:00,930 --> 02:09:04,760
- And our encounter in the yard?
- Porfiry suggested it.
1363
02:09:06,330 --> 02:09:08,720
I thought I was doing the right thing.
1364
02:09:08,850 --> 02:09:12,080
But then I heard how he tormented
you in his office
1365
02:09:13,130 --> 02:09:15,770
and I'm sorry if I was the cause of it.
1366
02:09:18,690 --> 02:09:22,920
- You're not the cause of anything.
- At least I hope you'll forgive me.
1367
02:09:23,690 --> 02:09:24,720
You?
1368
02:09:25,690 --> 02:09:27,800
It's me I should be hard on.
1369
02:09:28,930 --> 02:09:31,650
Didn't you hear how faint-hearted I was?
1370
02:10:09,770 --> 02:10:11,720
I need you to forgive me.
1371
02:10:32,250 --> 02:10:33,570
It was you.
1372
02:10:38,490 --> 02:10:40,130
It was me.
1373
02:10:42,570 --> 02:10:43,890
Lizaveta.
1374
02:10:44,010 --> 02:10:45,650
I didn't mean to kill Lizaveta.
It was an accident.
1375
02:10:45,770 --> 02:10:49,360
- I only meant to kill the pawnbroker.
- It's not an accident.
1376
02:10:49,490 --> 02:10:52,210
It wasn't my intention is what I meant.
1377
02:11:20,610 --> 02:11:22,840
What have you done to yourself?
1378
02:11:31,690 --> 02:11:33,250
I killed myself.
1379
02:11:51,370 --> 02:11:54,090
Does this mean
you won't leave me, Sonia?
1380
02:12:03,970 --> 02:12:05,920
Tell me you had a reason.
1381
02:12:07,650 --> 02:12:10,080
Tell me something I can understand.
1382
02:12:13,570 --> 02:12:16,400
I did it so I could rob her,
that's all you need to be bothered with.
1383
02:12:16,530 --> 02:12:20,240
You must have been hungry, desperate.
You were, weren't you?
1384
02:12:20,410 --> 02:12:25,200
If I'd killed the pawnbroker
because I was hungry, I'd be happy.
1385
02:12:25,330 --> 02:12:28,360
You wanted to finish your studies.
To repay your family's hopes for you.
1386
02:12:28,490 --> 02:12:31,400
- Not really.
- You did it to help your mother.
1387
02:12:31,650 --> 02:12:33,130
- No.
- You killed her for money
1388
02:12:33,250 --> 02:12:37,160
and then you gave us your last penny.
Did you give us her money?
1389
02:12:37,810 --> 02:12:39,480
I buried her money.
1390
02:12:41,370 --> 02:12:43,560
I actually never took a thing.
1391
02:12:43,690 --> 02:12:45,040
I may never.
1392
02:12:46,690 --> 02:12:48,880
I can't make anything of this.
1393
02:12:52,450 --> 02:12:55,840
I killed a louse, Sonia, an insect.
1394
02:12:56,370 --> 02:12:57,800
I dared to raise my foot
1395
02:12:57,930 --> 02:13:01,360
and I dared to bring it down on her
and I squashed her.
1396
02:13:02,690 --> 02:13:06,760
I lay in my room in the dark
and I worked up the courage to do it.
1397
02:13:06,890 --> 02:13:08,560
- It was...
- Shut up!
1398
02:13:10,250 --> 02:13:12,000
Quite an achievement.
1399
02:13:13,050 --> 02:13:16,010
That's how the devil talks.
1400
02:13:18,890 --> 02:13:20,370
That's not you.
1401
02:13:24,970 --> 02:13:26,690
I wish I was insane.
1402
02:13:31,250 --> 02:13:34,960
Then I wouldn't feel
like I do now, like...
1403
02:13:36,690 --> 02:13:38,600
The louse that I killed.
1404
02:13:41,690 --> 02:13:43,640
Not like Napoleon at all.
1405
02:13:50,050 --> 02:13:51,530
Lonely, really.
1406
02:13:56,730 --> 02:13:58,880
That's why I came to see you.
1407
02:14:04,530 --> 02:14:06,120
I think I'm dead.
1408
02:14:09,130 --> 02:14:11,930
I need you to tell me
that that's not true.
1409
02:14:18,050 --> 02:14:19,240
Confess.
1410
02:14:21,730 --> 02:14:23,210
To God?
1411
02:14:23,330 --> 02:14:25,760
Yes. Yes.
1412
02:14:26,730 --> 02:14:28,210
You have to go.
1413
02:14:29,410 --> 02:14:31,360
Go now to the Haymarket and bow down,
1414
02:14:31,490 --> 02:14:34,210
kissing the ground
that you've desecrated.
1415
02:14:34,330 --> 02:14:35,840
Bowing down in front of the whole world
1416
02:14:35,970 --> 02:14:38,720
and tell everybody in it
what you've done.
1417
02:14:40,010 --> 02:14:42,600
Yell it out and God will
1418
02:14:43,610 --> 02:14:45,520
give you your life back.
1419
02:14:46,490 --> 02:14:48,520
That's a confession, Sonia.
1420
02:14:49,370 --> 02:14:52,400
And after that, there's just prison.
1421
02:14:54,770 --> 02:14:56,560
You have to accept it.
1422
02:14:58,610 --> 02:15:00,040
Give up to it.
1423
02:15:02,570 --> 02:15:05,130
I won't give myself up to the police.
1424
02:15:06,770 --> 02:15:09,120
They're no better than me anyway.
1425
02:15:11,050 --> 02:15:14,760
And they'll just laugh at me
for not spending all the money.
1426
02:15:15,650 --> 02:15:19,080
No, no. Why should I?
1427
02:15:25,130 --> 02:15:28,160
Because you'll never get it
out of your mind.
1428
02:15:28,290 --> 02:15:30,400
You'll never stop suffering.
1429
02:15:32,330 --> 02:15:34,800
And you'll never be redeemed for it.
1430
02:15:43,170 --> 02:15:45,280
I want you to save yourself.
1431
02:15:53,010 --> 02:15:54,680
I have another one.
1432
02:15:55,650 --> 02:15:58,400
- It belonged to Lizaveta.
- Not yet, Sonia.
1433
02:15:59,650 --> 02:16:00,920
All right.
1434
02:16:03,050 --> 02:16:06,160
Then I shall listen to your prayers
and you mine.
1435
02:16:06,690 --> 02:16:10,570
Until there's time for us to go together
to the police station.
1436
02:16:12,130 --> 02:16:14,000
Wherever they send you.
1437
02:16:17,770 --> 02:16:18,960
Siberia.
1438
02:16:22,050 --> 02:16:23,840
I'll follow you there.
1439
02:16:24,530 --> 02:16:26,680
You must never come.
1440
02:16:28,170 --> 02:16:29,520
You can't.
1441
02:16:32,890 --> 02:16:34,920
I am waiting for a miracle.
1442
02:16:39,570 --> 02:16:41,680
Maybe I have to go find one.
1443
02:16:45,610 --> 02:16:48,440
Sonia, Sonia! Sonia!
1444
02:16:48,570 --> 02:16:50,840
It's Katerina. You have to come.
1445
02:17:05,850 --> 02:17:09,970
Please let mummy be well.
Please let mummy be well...
1446
02:17:23,210 --> 02:17:25,480
Can I do anything at all, Sonia?
1447
02:17:27,490 --> 02:17:29,130
I'm her neighbour.
1448
02:17:31,770 --> 02:17:34,240
There are going to be expenses here.
1449
02:17:38,970 --> 02:17:41,770
I'd like to put the children
into a decent orphanage,
1450
02:17:41,890 --> 02:17:43,880
so Sonia doesn't have that
on her shoulders
1451
02:17:44,010 --> 02:17:47,640
and I'll make sure she's pulled free
of the Haymarket, too.
1452
02:17:48,650 --> 02:17:52,530
So you can tell your sister
I've made good use of her 10,000.
1453
02:17:55,010 --> 02:17:58,040
- What's brought all this on?
- Humanity.
1454
02:17:58,170 --> 02:18:01,160
I mean, Sonia's hardly a louse, is she?
1455
02:18:01,290 --> 02:18:05,720
Doesn't bear the slightest resemblance
to some poor old pawnbroker
1456
02:18:05,850 --> 02:18:08,240
you dared to raise your boot over.
1457
02:18:08,890 --> 02:18:12,200
Like I say, Sonia's a neighbour.
1458
02:18:12,890 --> 02:18:14,760
And the walls are thin.
1459
02:18:17,610 --> 02:18:20,360
I told you we were birds of a feather,
old man.
1460
02:18:20,490 --> 02:18:23,320
Perhaps now we shall see
more of each other.
1461
02:18:30,610 --> 02:18:31,640
SONIA: Rodya!
1462
02:19:21,730 --> 02:19:24,160
Hello, cousin. Shall we, er?
1463
02:19:27,610 --> 02:19:30,840
The whole thing about Nikolai
and his brother fighting on the kerb.
1464
02:19:30,970 --> 02:19:34,800
Well, they were just trying
to cause a diversion.
1465
02:19:34,930 --> 02:19:37,600
A red herring that they'd...
1466
02:19:37,730 --> 02:19:39,520
What's the term? Laid.
1467
02:19:39,650 --> 02:19:43,240
- So I can tell him it's been cleared up?
- Please do.
1468
02:19:43,370 --> 02:19:45,480
You know, I climbed up
the walls in my zeal
1469
02:19:45,610 --> 02:19:47,760
to defend Nikolai. But now...
1470
02:19:48,570 --> 02:19:52,610
- Thank God he's guilty. That's great!
- Goodbye, cousin.
1471
02:19:55,810 --> 02:19:57,080
Thank you.
1472
02:19:59,970 --> 02:20:03,640
Dunya, who is it?
Is it Rodya? Has he come?
1473
02:20:04,250 --> 02:20:06,120
Just a messenger.
1474
02:20:06,250 --> 02:20:08,840
He's been directed to the wrong rooms.
1475
02:21:58,250 --> 02:22:01,320
- Where have you been?
- It doesn't matter.
1476
02:22:02,610 --> 02:22:04,800
I didn't like it there anyway.
1477
02:22:19,370 --> 02:22:21,520
Have you been to see Porfiry?
1478
02:22:23,090 --> 02:22:25,890
Have you? Have you told him?
1479
02:22:26,010 --> 02:22:27,440
Who's Porfiry?
1480
02:22:29,050 --> 02:22:31,000
- I don't believe you.
- No, really. Who is he?
1481
02:22:31,130 --> 02:22:32,850
I don't believe you.
1482
02:22:33,690 --> 02:22:36,250
You've got to pull yourself together.
1483
02:22:37,410 --> 02:22:39,360
Now, if you'll excuse me.
1484
02:22:53,490 --> 02:22:57,770
If you have any plans
concerning my sister,
1485
02:22:59,010 --> 02:23:01,970
I will kill you
before you can put me in jail.
1486
02:23:03,330 --> 02:23:05,000
And you know I can.
1487
02:23:05,610 --> 02:23:07,720
Only one person can kill me.
1488
02:23:08,690 --> 02:23:10,280
And it's not you.
1489
02:23:38,650 --> 02:23:41,400
You've made your mother ill.
You know that, don't you?
1490
02:23:41,530 --> 02:23:43,250
Dunya's doing her best
not to break down.
1491
02:23:43,370 --> 02:23:45,400
They deserve better, Rodya.
1492
02:23:46,250 --> 02:23:49,840
Well, they can get it from you.
I give you permission to love my sister.
1493
02:23:49,970 --> 02:23:51,760
I know she loves you.
1494
02:23:51,890 --> 02:23:54,560
I hand my mother and my sister
over to you.
1495
02:23:54,690 --> 02:23:56,250
You don't need
to talk like that any more.
1496
02:23:56,370 --> 02:23:59,400
You're not involved in anything.
Nikolai's the murderer.
1497
02:23:59,530 --> 02:24:01,560
Porfiry's pressing charges.
1498
02:24:04,690 --> 02:24:07,250
- He told you this?
- He spelt it out.
1499
02:24:07,370 --> 02:24:08,600
- How?
- It doesn't matter.
1500
02:24:08,730 --> 02:24:10,960
The main thing is it's not you.
1501
02:24:11,810 --> 02:24:13,130
And you believe him?
1502
02:24:13,250 --> 02:24:15,080
Who better than Porfiry
to make me believe it?
1503
02:24:15,210 --> 02:24:17,930
I'll tell Dunya
you're in the clear, too.
1504
02:24:19,570 --> 02:24:21,000
I do love her.
1505
02:24:22,370 --> 02:24:23,770
Listen to me.
1506
02:24:24,970 --> 02:24:28,080
All along I thought
you were trying to betray me.
1507
02:24:29,050 --> 02:24:30,960
I hadn't realised
how much I'd betrayed you.
1508
02:24:31,090 --> 02:24:32,200
How much I still do.
1509
02:24:32,330 --> 02:24:35,080
You don't have
to talk like that any more.
1510
02:24:39,410 --> 02:24:41,400
You haven't done anything.
1511
02:24:45,050 --> 02:24:47,610
We do understand each other, brother.
1512
02:25:22,690 --> 02:25:25,960
An unexpected visitor for you,
Rodion Romanovich.
1513
02:25:26,610 --> 02:25:29,410
I was just passing
and thought I'd drop in.
1514
02:25:31,170 --> 02:25:35,240
Well, why don't you tell me what it is
you've got to say?
1515
02:25:35,370 --> 02:25:37,160
I can't give these up.
1516
02:25:37,690 --> 02:25:42,360
I had a consultation with Zosimov.
He tells me I've got diluted lungs.
1517
02:25:42,890 --> 02:25:45,530
I tell him,
"Well, at least I don't drink."
1518
02:25:45,650 --> 02:25:48,920
He replies, "Maybe you should
take that up instead."
1519
02:25:50,210 --> 02:25:53,170
It's not a very scientific approach,
is it?
1520
02:25:55,610 --> 02:25:56,800
Oh, yes.
1521
02:25:57,490 --> 02:25:59,640
The chit-chat business again.
1522
02:26:02,250 --> 02:26:03,320
Look,
1523
02:26:04,450 --> 02:26:06,640
I owe you an explanation.
1524
02:26:07,890 --> 02:26:09,640
The last time we met,
1525
02:26:10,530 --> 02:26:12,680
all our meetings actually,
1526
02:26:12,810 --> 02:26:15,800
the way I've conducted myself
has been, well...
1527
02:26:17,210 --> 02:26:18,400
I'm sorry.
1528
02:26:18,530 --> 02:26:21,000
I've gone in for all sorts
of ploys and tricks,
1529
02:26:21,130 --> 02:26:23,240
but what I regret most is...
1530
02:26:24,210 --> 02:26:28,800
Well, I think we're both gentlemen
and I haven't behaved like one.
1531
02:26:31,290 --> 02:26:34,250
- All the psychology stuff, you mean?
- Exactly.
1532
02:26:35,010 --> 02:26:38,480
Nothing tangible at all.
Just your character.
1533
02:26:39,690 --> 02:26:41,250
This apology. Does this...
1534
02:26:41,370 --> 02:26:44,720
Would you mind
if I just put this in context first?
1535
02:26:44,850 --> 02:26:48,120
Of how all this came to be.
It's the least I can do.
1536
02:26:48,490 --> 02:26:51,920
Your fainting fit in the bureau,
1537
02:26:52,050 --> 02:26:54,640
that set me looking in your direction.
1538
02:26:54,770 --> 02:26:58,200
Then I realised you were
the author of that article.
1539
02:26:58,330 --> 02:27:00,970
Ah, I thought at the time
someone like that's
1540
02:27:01,090 --> 02:27:03,810
bound to get into trouble
and it was you.
1541
02:27:05,330 --> 02:27:07,440
Zamyotov searched your room
1542
02:27:07,570 --> 02:27:09,520
when you were ill,
but we didn't find anything.
1543
02:27:09,650 --> 02:27:12,120
And I thought, "Oh, well."
1544
02:27:13,250 --> 02:27:18,690
But then you showed your face again,
goading and teasing Zamyotov,
1545
02:27:18,810 --> 02:27:21,120
but a hundred suspicions
don't make a case.
1546
02:27:21,250 --> 02:27:25,530
Not even when you went back to her
apartment to ask about the blood.
1547
02:27:25,650 --> 02:27:28,920
There was nothing
I could actually touch.
1548
02:27:30,170 --> 02:27:32,360
A case of professional frustration
1549
02:27:32,490 --> 02:27:36,960
which meant, I'm afraid, that I started
to take some liberties with you.
1550
02:27:38,370 --> 02:27:40,320
And my pride. So...
1551
02:27:41,890 --> 02:27:44,400
Even when Nikolai came to me,
1552
02:27:45,930 --> 02:27:48,320
it made me not want to believe it.
1553
02:27:48,770 --> 02:27:50,330
But you do now?
1554
02:27:50,450 --> 02:27:53,760
Razumikhin tells me
you're pressing charges against him.
1555
02:27:53,890 --> 02:27:55,400
Razumikhin?
1556
02:27:55,530 --> 02:27:59,650
Oh, I'm afraid he's just
an innocent bystander in all this.
1557
02:28:00,370 --> 02:28:01,960
- What do you mean?
- I just used him
1558
02:28:02,090 --> 02:28:04,280
to pass on information to you.
1559
02:28:05,650 --> 02:28:08,610
- What?
- Nikolai won't be able to keep it up.
1560
02:28:08,730 --> 02:28:13,200
He's got some strange religious
convictions about accepting suffering.
1561
02:28:13,330 --> 02:28:15,560
But sooner or later,
fear will get the better of him
1562
02:28:15,690 --> 02:28:17,680
and he'll deny everything.
1563
02:28:20,170 --> 02:28:23,240
- You'll... You'll still go ahead?
- Oh, I doubt it.
1564
02:28:23,810 --> 02:28:25,600
Nikolai's not our man.
1565
02:28:29,810 --> 02:28:30,960
Who is?
1566
02:28:32,810 --> 02:28:34,000
You are.
1567
02:28:35,170 --> 02:28:36,890
You're our murderer.
1568
02:28:38,650 --> 02:28:42,000
You're just playing games
with me again, aren't you?
1569
02:28:42,130 --> 02:28:44,640
If I'm guilty, then why don't
you just put me in prison?
1570
02:28:44,770 --> 02:28:46,760
Oh, I'm going to, sir.
1571
02:28:46,890 --> 02:28:48,640
That's not the point.
1572
02:28:49,370 --> 02:28:51,640
The point is what you should do.
1573
02:28:52,530 --> 02:28:54,320
File a plea of guilty.
1574
02:28:56,170 --> 02:28:57,160
Why should I?
1575
02:28:57,290 --> 02:29:00,560
Because it would reduce the term
of your sentence.
1576
02:29:00,690 --> 02:29:02,880
You're not a hopeless villain.
1577
02:29:03,530 --> 02:29:05,840
You've got a lot ahead of you.
1578
02:29:05,970 --> 02:29:08,200
And you can look forward to it.
1579
02:29:08,970 --> 02:29:10,760
So please come in.
1580
02:29:13,450 --> 02:29:16,680
Come in and see the difference
it will make to you.
1581
02:29:17,530 --> 02:29:19,010
I swear to God.
1582
02:29:29,610 --> 02:29:31,560
I don't want a reduction.
1583
02:29:37,170 --> 02:29:40,960
We're just whispering in private here.
That's all we're doing.
1584
02:29:43,930 --> 02:29:47,680
You know, I'm still not sure
what kind of man you really are.
1585
02:29:54,050 --> 02:29:56,320
Let's see how it goes, shall we?
1586
02:29:59,210 --> 02:30:02,480
- What if I run away?
- No, you won't run away.
1587
02:30:03,530 --> 02:30:06,520
After all, you don't believe
in your theory. Now.
1588
02:30:06,650 --> 02:30:09,210
So what would you run away with?
1589
02:30:11,130 --> 02:30:14,040
Besides, running away
is a solitary business.
1590
02:30:15,810 --> 02:30:17,370
And the truth is
1591
02:30:18,930 --> 02:30:21,160
you can't get along without us.
1592
02:30:27,970 --> 02:30:30,200
- I kept coming back.
- Of course you did.
1593
02:30:30,330 --> 02:30:32,240
You wanted to come home.
1594
02:30:33,610 --> 02:30:35,010
You still do.
1595
02:30:37,530 --> 02:30:38,930
I'm homesick.
1596
02:30:45,130 --> 02:30:47,040
That's not a confession.
1597
02:30:51,290 --> 02:30:53,080
In your own time, then.
1598
02:30:54,810 --> 02:30:58,560
But one favour I must ask of you.
1599
02:31:00,050 --> 02:31:02,930
This is somewhat delicate.
1600
02:31:04,370 --> 02:31:09,080
But if you plan on making
some other kind of, well,
1601
02:31:10,450 --> 02:31:12,880
exit, please leave a note.
1602
02:31:14,050 --> 02:31:17,040
A short but detailed one
if you wouldn't mind.
1603
02:31:17,610 --> 02:31:21,200
And not forgetting to mention
the whereabouts of the jewellery.
1604
02:31:21,330 --> 02:31:23,560
It would be very decent of you.
1605
02:31:29,210 --> 02:31:31,800
Good luck, sir.
1606
02:33:16,570 --> 02:33:20,800
Through that door there is the apartment
of my landlady, Mrs Resslich.
1607
02:33:21,210 --> 02:33:23,930
Shall I introduce you two?
1608
02:33:37,490 --> 02:33:39,840
See the door that's locked there?
1609
02:33:40,810 --> 02:33:43,560
On the other side of it
are Sonia's rooms.
1610
02:33:44,530 --> 02:33:46,960
To be precise, right behind it.
1611
02:33:47,090 --> 02:33:49,200
It's where they sat talking.
1612
02:33:50,170 --> 02:33:51,810
Two days in a row.
1613
02:33:54,730 --> 02:33:57,480
I've heard all this before.
It's just rumour, it's just talk.
1614
02:33:57,610 --> 02:34:00,960
I heard this particular talk
coming from his own lips.
1615
02:34:01,090 --> 02:34:04,000
- I don't believe you.
- Then why are you here?
1616
02:34:07,130 --> 02:34:08,530
Go on. Speak.
1617
02:34:09,690 --> 02:34:13,520
It was the enactment of some theory
he was expounding
1618
02:34:13,650 --> 02:34:16,640
that he could create his own law.
1619
02:34:17,570 --> 02:34:21,960
That to transgress against somebody
like her was simply an act of daring.
1620
02:34:22,770 --> 02:34:24,640
He evoked Napoleon.
1621
02:34:27,090 --> 02:34:31,160
When he brought the axe over her head,
he was a like-minded fellow.
1622
02:34:32,890 --> 02:34:37,400
After it sunk into her skull,
he was none too sure.
1623
02:34:39,090 --> 02:34:42,000
Especially when he had
to kill Lizaveta, too.
1624
02:34:46,250 --> 02:34:48,720
You know about this theory? Well?
1625
02:34:52,490 --> 02:34:55,130
- Razumikhin showed me.
- Showed you what?
1626
02:34:56,610 --> 02:34:59,600
An article my brother had written
in a journal.
1627
02:35:13,090 --> 02:35:14,360
Why is this door locked?
1628
02:35:14,490 --> 02:35:16,720
Look, sit down.
We'll discuss how to help your brother.
1629
02:35:16,850 --> 02:35:20,040
- When did you lock this?
- I have money and friends.
1630
02:35:20,170 --> 02:35:22,840
I'll send him abroad.
Get him the passport he needs.
1631
02:35:22,970 --> 02:35:27,480
We could all go to America.
You and I, your mother.
1632
02:35:28,730 --> 02:35:30,050
I love you.
1633
02:35:30,730 --> 02:35:32,960
Don't make me go off on my own.
1634
02:35:33,570 --> 02:35:35,680
Open up! Open up!
1635
02:35:35,810 --> 02:35:37,720
I'll do anything, Dunya.
1636
02:35:38,330 --> 02:35:42,240
Don't look at me like that.
Don't you realise you're killing me?
1637
02:35:42,690 --> 02:35:43,960
Oh, my God.
1638
02:35:44,610 --> 02:35:46,720
Somebody! Somebody!
1639
02:35:46,850 --> 02:35:48,490
There's no one in.
1640
02:35:49,890 --> 02:35:54,480
The landlady's gone out.
You're just wasting your energy.
1641
02:35:54,610 --> 02:35:55,760
Give me the key.
1642
02:35:55,890 --> 02:36:00,320
Why would a girl go on her own
to visit a single man in his lodgings?
1643
02:36:02,130 --> 02:36:06,880
What would your explanation be?
You'd have to betray your brother.
1644
02:36:07,570 --> 02:36:11,200
So whatever happens,
I have nothing to fear
1645
02:36:11,330 --> 02:36:13,970
and I'm stronger than you, too.
1646
02:36:16,010 --> 02:36:18,890
- You monster.
- As you wish.
1647
02:36:19,930 --> 02:36:22,730
Anyway, I was only
speaking hypothetically.
1648
02:36:24,250 --> 02:36:27,400
Look, I'll go and wait over there
1649
02:36:28,170 --> 02:36:29,960
for you to reconsider.
1650
02:36:32,210 --> 02:36:35,680
The fate of your brother and your mother
1651
02:36:37,010 --> 02:36:38,600
is in your hands.
1652
02:36:45,370 --> 02:36:46,640
Oh, I see.
1653
02:36:48,970 --> 02:36:51,320
Didn't that used to belong to me?
1654
02:36:52,850 --> 02:36:54,680
No. It was my wife's.
1655
02:36:56,250 --> 02:37:00,450
- You killed her, but I'll kill you.
- I thrilled you once, didn't I?
1656
02:37:00,570 --> 02:37:01,920
- Never.
- Yes.
1657
02:37:02,530 --> 02:37:04,680
You almost yielded, remember?
1658
02:37:05,210 --> 02:37:08,440
Out there in the garden that evening
1659
02:37:09,290 --> 02:37:11,930
when the nightingale was still singing.
1660
02:37:12,930 --> 02:37:14,280
- Liar.
- Am I?
1661
02:37:15,330 --> 02:37:18,920
Well, shoot me, then.
If it's not true, fire away.
1662
02:37:20,730 --> 02:37:24,160
You're burning like a bullet anyway.
It's beautiful.
1663
02:37:25,490 --> 02:37:28,290
All the heat you're bringing
to bear on me.
1664
02:37:29,770 --> 02:37:31,000
Shoot me.
1665
02:37:42,170 --> 02:37:43,810
You don't hate me.
1666
02:37:46,170 --> 02:37:50,050
You did that because you're scared
of your own feelings for me.
1667
02:37:51,050 --> 02:37:53,800
You think you can kill them
by killing me.
1668
02:37:54,730 --> 02:37:58,320
But you missed because your hands
are shaking with desire.
1669
02:38:00,050 --> 02:38:02,640
Call it anger if it suits your honour.
1670
02:38:03,210 --> 02:38:04,610
I don't mind.
1671
02:38:05,330 --> 02:38:08,880
Do it again. Make love to me again.
1672
02:38:09,010 --> 02:38:12,080
- Keep away from me.
- I'm waiting for you, Dunya.
1673
02:38:25,010 --> 02:38:26,200
You see?
1674
02:38:29,570 --> 02:38:32,160
You've forgiven yourself for your sin.
1675
02:38:35,170 --> 02:38:37,890
You've pardoned yourself for your crime.
1676
02:38:40,450 --> 02:38:42,800
Now we can really begin.
1677
02:38:45,090 --> 02:38:48,050
Please just get it over with
and let me leave.
1678
02:38:59,890 --> 02:39:01,640
So you don't love me?
1679
02:39:06,530 --> 02:39:07,800
Could you?
1680
02:39:09,050 --> 02:39:10,120
Ever?
1681
02:39:11,810 --> 02:39:12,960
Never.
1682
02:39:26,770 --> 02:39:28,000
Take it.
1683
02:39:32,410 --> 02:39:33,560
Go now.
1684
02:39:35,770 --> 02:39:36,880
Go on.
1685
02:40:04,690 --> 02:40:07,330
Polya, take the children inside.
1686
02:40:11,410 --> 02:40:14,680
Sonia, I'm going away to America.
1687
02:40:14,810 --> 02:40:17,530
I've entrusted the money
for the children under signature.
1688
02:40:17,650 --> 02:40:21,320
And some five percent bonds for you
worth 3,000 rubles.
1689
02:40:21,450 --> 02:40:24,010
- No, sir.
- You won't need to live the way you do.
1690
02:40:24,130 --> 02:40:27,400
If you follow Raskolnikov to prison,
you'll need it.
1691
02:40:28,490 --> 02:40:30,400
Unless he kills himself.
1692
02:40:31,090 --> 02:40:34,480
Yes, I heard it all,
but I'm not going to tell anyone.
1693
02:40:40,490 --> 02:40:41,970
Goodbye, Sonia.
1694
02:40:55,930 --> 02:40:57,330
I'm not going to make...
1695
02:40:57,450 --> 02:41:00,200
I promise.
None of that old mother's way of mine.
1696
02:41:00,330 --> 02:41:03,920
I'm learning how people are here.
1697
02:41:04,050 --> 02:41:05,480
You.
1698
02:41:10,330 --> 02:41:12,800
I've spoilt myself again, haven't I?
1699
02:41:13,650 --> 02:41:18,400
I've been reading your article, Rodya.
I have it here.
1700
02:41:18,530 --> 02:41:20,480
Razumikhin gave it to me.
1701
02:41:21,330 --> 02:41:23,760
I suddenly realised you have
all these ideas in your head.
1702
02:41:23,890 --> 02:41:27,640
And I've been bothering you
and distracting you.
1703
02:41:27,770 --> 02:41:30,200
But that's what you've been doing.
That's what you've been up to.
1704
02:41:30,330 --> 02:41:32,320
Thinking, thinking and...
1705
02:41:33,410 --> 02:41:35,920
I don't understand what you wrote,
but I understand that now.
1706
02:41:36,050 --> 02:41:38,400
What I wrote was rubbish, Mother.
1707
02:41:40,930 --> 02:41:45,440
They were saying you were mad.
They almost had Dunya believing it, too.
1708
02:41:45,570 --> 02:41:48,560
But they just don't recognise
intellect when they see it.
1709
02:41:48,690 --> 02:41:50,440
That's their trouble.
1710
02:41:52,890 --> 02:41:55,200
- Where's Dunya now?
- She's...
1711
02:41:56,370 --> 02:41:58,400
She's out.
1712
02:41:59,610 --> 02:42:00,960
You're here.
1713
02:42:02,330 --> 02:42:04,520
You came to visit your mother.
1714
02:42:05,530 --> 02:42:08,250
You came to console her
because you've...
1715
02:42:09,690 --> 02:42:11,640
I'll make us some coffee.
1716
02:42:14,530 --> 02:42:17,640
Stop it, stop it, stop it.
That's not why I came.
1717
02:42:18,410 --> 02:42:19,810
Listen to me.
1718
02:42:22,730 --> 02:42:25,080
I never meant to be cruel to you.
1719
02:42:27,730 --> 02:42:30,720
But I'm going to make you very unhappy.
1720
02:42:30,850 --> 02:42:32,570
And I'm so sorry.
1721
02:42:32,690 --> 02:42:35,520
Because I love you.
I've always loved you.
1722
02:42:38,490 --> 02:42:40,400
Will you remember that?
1723
02:42:42,850 --> 02:42:45,600
And will you always love me
as you do now?
1724
02:42:46,850 --> 02:42:48,000
Please.
1725
02:42:56,410 --> 02:42:57,680
Like that.
1726
02:42:59,210 --> 02:43:00,480
Like that.
1727
02:43:03,210 --> 02:43:05,680
It's just like when you were little.
1728
02:43:06,690 --> 02:43:08,360
It's just the same.
1729
02:43:20,210 --> 02:43:22,360
Are you going away somewhere?
1730
02:43:29,130 --> 02:43:30,690
- Goodbye.
- Now?
1731
02:43:31,810 --> 02:43:33,080
Right now?
1732
02:43:34,970 --> 02:43:36,320
Pray for me.
1733
02:43:40,530 --> 02:43:42,480
It's... It's a job?
1734
02:43:42,610 --> 02:43:44,800
Wait, wait. It's a new career.
1735
02:43:45,530 --> 02:43:48,720
I always knew that you would do
such great things.
1736
02:43:48,850 --> 02:43:51,080
Leading light, my darling.
A leading light.
1737
02:43:51,210 --> 02:43:54,560
- That's enough. That's enough.
- You have enemies, don't you?
1738
02:43:54,690 --> 02:43:56,880
And they want to do you down.
1739
02:43:57,010 --> 02:44:00,400
And you have to go away until...
Until they...
1740
02:44:00,690 --> 02:44:03,650
Until it...
Until you come back in triumph.
1741
02:44:04,850 --> 02:44:07,360
I understand. I do. I understand.
1742
02:44:12,850 --> 02:44:14,410
Goodbye, Mother.
1743
02:44:50,730 --> 02:44:52,400
Does she know, too?
1744
02:44:56,410 --> 02:44:58,970
I think she's choosing not to.
1745
02:45:03,090 --> 02:45:06,200
- Who told you?
- Svidrigailov.
1746
02:45:15,050 --> 02:45:17,770
- Time to go.
- To turn yourself in?
1747
02:45:19,170 --> 02:45:20,200
Yes.
1748
02:45:21,650 --> 02:45:23,400
But I don't know why.
1749
02:45:25,450 --> 02:45:30,240
Because by taking your suffering,
you'll be taking away half your crime.
1750
02:45:31,850 --> 02:45:35,240
Crime? Some crime.
1751
02:45:37,690 --> 02:45:41,480
I killed a filthy
old money-lender, Dunya.
1752
02:45:42,050 --> 02:45:43,240
A louse.
1753
02:45:44,090 --> 02:45:46,520
I'm only going to confess because
1754
02:45:47,410 --> 02:45:48,810
I'm a coward.
1755
02:45:49,450 --> 02:45:51,400
A mediocrity.
1756
02:45:53,690 --> 02:45:58,400
And according to Porfiry,
it may do me some good.
1757
02:45:58,530 --> 02:46:02,410
Well, maybe good is something
you need to be reacquainted with.
1758
02:46:03,410 --> 02:46:05,840
I haven't killed any children.
1759
02:46:05,970 --> 02:46:08,480
I haven't raped any young women.
1760
02:46:08,610 --> 02:46:11,040
I'm not part of an advancing army
1761
02:46:11,170 --> 02:46:13,680
that separates mothers
from their children,
1762
02:46:13,810 --> 02:46:15,800
wives from their husbands.
1763
02:46:19,290 --> 02:46:22,520
I went to war
for a different reason, Dunya.
1764
02:46:22,650 --> 02:46:24,640
I went to war for an idea.
1765
02:46:27,690 --> 02:46:30,330
And I couldn't even manage it properly.
1766
02:46:32,610 --> 02:46:35,570
I failed. Miserably.
1767
02:46:35,890 --> 02:46:37,880
You're failing even now.
1768
02:46:42,290 --> 02:46:45,200
You're taking yourself
somewhere so far away,
1769
02:46:46,570 --> 02:46:50,040
so foreign you should beg to return.
1770
02:46:52,050 --> 02:46:54,000
There's no need to argue.
1771
02:46:55,610 --> 02:46:56,840
Is there?
1772
02:47:01,090 --> 02:47:03,680
It'll be years before I see you again.
1773
02:47:07,890 --> 02:47:11,520
I'm perfectly capable of punishing
myself just as much.
1774
02:47:13,930 --> 02:47:16,650
There are private transgressions, Rodya.
1775
02:47:17,650 --> 02:47:19,520
This isn't one of them.
1776
02:47:42,450 --> 02:47:44,040
Walk away, Dunya.
1777
02:47:47,170 --> 02:47:48,810
Don't watch me go.
1778
02:47:55,690 --> 02:47:56,800
Go on.
1779
02:47:58,970 --> 02:48:00,080
Go on.
1780
02:48:01,770 --> 02:48:03,520
Let me see you.
1781
02:49:05,490 --> 02:49:07,280
For you.
1782
02:50:51,290 --> 02:50:53,720
Ah. Mr Raskolnikov.
1783
02:50:56,930 --> 02:50:59,440
- Have you come for me?
- Sorry?
1784
02:51:04,890 --> 02:51:07,960
One of your neighbours, miss.
Mr Svidrigailov.
1785
02:51:09,930 --> 02:51:11,840
He's dead. Shot himself.
1786
02:51:13,250 --> 02:51:15,760
He left this letter saying
that he knew what he was doing,
1787
02:51:15,890 --> 02:51:18,770
but I need to know more, obviously.
1788
02:51:18,890 --> 02:51:21,360
Were you acquainted with him at all?
1789
02:51:27,450 --> 02:51:29,240
I don't have to go now. Don't you see?
1790
02:51:29,370 --> 02:51:31,760
I can call the whole thing off.
Make amends.
1791
02:51:31,890 --> 02:51:33,840
No! No!
1792
02:51:33,970 --> 02:51:36,240
Why should I confess now, Sonia?
1793
02:51:38,490 --> 02:51:40,960
I don't even need your bloody cross.
1794
02:52:14,170 --> 02:52:16,560
Like a dog. Just like you treat a dog.
1795
02:52:16,690 --> 02:52:19,250
You must love the expression
on her face when you use her like that.
1796
02:52:19,370 --> 02:52:22,360
You even got her on her knees again
just now.
1797
02:52:22,490 --> 02:52:24,600
Did you choose her
because you can torture her?
1798
02:52:24,730 --> 02:52:27,200
Do you go to her
because she lets you be a coward?
1799
02:52:27,330 --> 02:52:30,080
You raise your foot over her
and stamp on her like she was a louse,
1800
02:52:30,210 --> 02:52:32,080
like she was the pawnbroker.
1801
02:52:32,210 --> 02:52:35,170
You thought you were Napoleon.
You're nothing.
1802
02:52:35,530 --> 02:52:37,640
You thought you had courage.
1803
02:52:37,770 --> 02:52:40,000
All you really have is cruelty.
1804
02:52:41,170 --> 02:52:43,890
All those dreams you had about yourself.
1805
02:52:44,690 --> 02:52:47,680
How dare you? How dare you?
1806
02:52:48,530 --> 02:52:51,560
You're no better
than the shit beneath your feet.
1807
02:52:51,690 --> 02:52:54,840
You should learn something and kiss it.
1808
02:52:56,290 --> 02:52:57,850
Learn something.
1809
02:53:11,930 --> 02:53:13,720
I'm a murderer.
1810
02:53:16,770 --> 02:53:19,240
I am a murderer!
1811
02:57:25,690 --> 02:57:27,120
You look pale.
1812
02:57:29,170 --> 02:57:31,280
I've been ill.
1813
02:57:33,370 --> 02:57:37,080
That's why I haven't been able to come
these past few weeks.
1814
02:57:39,530 --> 02:57:43,240
I thought you'd finally seen sense
and given up on the idea.
1815
02:57:45,490 --> 02:57:48,640
You won't be able to keep this up
for seven years.
1816
02:57:51,450 --> 02:57:52,680
Will you?
1817
02:58:04,170 --> 02:58:06,640
You're still making yourself useful?
1818
02:58:08,490 --> 02:58:11,640
The town doesn't have many
who do seamstress work.
1819
02:58:12,370 --> 02:58:15,360
And practically no milliners so...
1820
02:58:15,490 --> 02:58:18,480
You're becoming a necessity.
1821
02:58:22,570 --> 02:58:24,520
To those in need of hats?
1822
02:58:32,730 --> 02:58:34,210
Not only those.
141639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.