All language subtitles for Colorado.Territory.1949.720p.BluRay.x264.Françes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,117 --> 00:00:26,363 LA FILLE DU D�SERT 2 00:01:20,200 --> 00:01:22,928 TRIBUNAL DU COMT� de CLAY, MISSOURI 3 00:01:39,559 --> 00:01:40,458 Oui, madame ? 4 00:01:40,559 --> 00:01:43,397 Je souhaiterais voir mon neveu, Wesley McQueen. 5 00:01:43,432 --> 00:01:45,806 Pas de visites. Ordres du gouverneur. 6 00:01:46,091 --> 00:01:49,588 Mais c'est son anniversaire. Je lui ai fait un g�teau. 7 00:01:49,689 --> 00:01:54,049 Je suis venu du Kansas expr�s pour le voir. 8 00:01:54,692 --> 00:01:57,452 Son oncle Pluthner lui envoie un livre de pri�res. 9 00:01:57,553 --> 00:01:58,953 Je lui ai tricot� des chaussettes. 10 00:01:58,988 --> 00:02:00,589 Nous les lui donnerons, Madame. 11 00:02:00,635 --> 00:02:03,562 Je voulais lui parler de ses parents 12 00:02:04,396 --> 00:02:06,018 et de la ferme. 13 00:02:06,053 --> 00:02:08,713 Et aussi de son cheval. 14 00:02:08,748 --> 00:02:11,284 Celui qu'il montait enfant. 15 00:02:11,630 --> 00:02:15,285 Dites-lui que son oncle l'attelle au buggy maintenant 16 00:02:15,320 --> 00:02:17,582 et il s'occupe bien de lui. 17 00:02:17,617 --> 00:02:19,546 Oui, Madame. Nous lui parlerons du cheval. 18 00:02:19,747 --> 00:02:21,262 Merci, merci. 19 00:02:23,972 --> 00:02:25,106 C'est un cheval blanc. 20 00:02:25,308 --> 00:02:26,500 Un cheval blanc. 21 00:02:26,536 --> 00:02:29,159 Dites-lui que nous prions pour sa lib�ration. 22 00:02:29,194 --> 00:02:32,921 Il est innocent, vous savez. C'est juste un gar�on espi�gle. 23 00:02:32,956 --> 00:02:35,922 Il n'a jamais fait de mal � personne. 24 00:02:38,884 --> 00:02:41,107 Jamais fait de mal � personne ! 25 00:02:41,702 --> 00:02:45,259 - Il n'a attaqu� que 4 banques. - Et le chemin de fer, deux fois. 26 00:02:45,503 --> 00:02:47,391 Comme elle dit, espi�gle. 27 00:02:47,450 --> 00:02:49,273 Hank, coupe ce g�teau. 28 00:02:57,184 --> 00:02:58,214 Rien � l'int�rieur. 29 00:02:58,316 --> 00:02:59,413 Go�te-le. 30 00:03:01,873 --> 00:03:03,771 Pas mauvais. Go�te ! 31 00:03:04,153 --> 00:03:06,457 Non, merci. Il est peut-�tre empoisonn�. 32 00:03:09,464 --> 00:03:10,589 Tiens ! 33 00:03:11,413 --> 00:03:13,843 Apporte ses cadeaux � ce serpent � sonnette innocent. 34 00:03:20,382 --> 00:03:21,837 Heureux anniversaire, McQueen. 35 00:03:26,697 --> 00:03:27,712 Les cadeaux de ta tante. 36 00:03:29,542 --> 00:03:31,442 Tu veux savoir ce qu'elle a dit ? 37 00:03:31,477 --> 00:03:32,910 Je t'�coute. 38 00:03:32,945 --> 00:03:36,344 Le cheval blanc que tu montais enfant 39 00:03:36,379 --> 00:03:38,681 est attel� au buggy de oncle Pluthner. 40 00:03:45,832 --> 00:03:47,915 A demain matin. D�part pour Leavenworth. 41 00:04:02,141 --> 00:04:04,994 A Wesley McQueen, avec l'amour et le pardon d'Oncle Pluthner. 42 00:04:05,029 --> 00:04:08,964 Clay's Crossing, Missouri. 15 juin 1871. 43 00:04:39,661 --> 00:04:41,866 McQueen ne va pas appr�cier d'�tre r�veill� si t�t. 44 00:04:41,901 --> 00:04:45,162 Il rattrapera le sommeil perdu sur le chemin de Leavenworth. 45 00:04:50,511 --> 00:04:52,935 Donne l'alarme ! R�unis des hommes ! Vite ! 46 00:05:01,337 --> 00:05:03,253 D'o� a-t-il bien pu sortir �a ? 47 00:05:03,354 --> 00:05:04,920 De l'extr�mit� de cette corde sans doute. 48 00:05:05,055 --> 00:05:07,535 - Comment l'a-t-il eue ? - De l� ! 49 00:05:07,598 --> 00:05:08,541 D'o� sort-il ce.... 50 00:05:09,960 --> 00:05:12,352 Ne dis rien. Je sais. 51 00:05:13,202 --> 00:05:15,448 Et la bonne vieille les a tricot�es elle-m�me. 52 00:05:17,272 --> 00:05:21,056 EN CAS D'ALERTE SEULEMENT 53 00:05:51,428 --> 00:05:52,955 - Tu es Pluthner? - C'est �a. 54 00:05:53,586 --> 00:05:56,327 - De chez Pinkerton, non ? - Oui mais j'ai d�missionn�. 55 00:05:57,235 --> 00:06:00,457 - Le vieux t'appr�cie beaucoup. - Depuis quand engage-t-il des flics ? 56 00:06:00,492 --> 00:06:03,171 Ne t'inqui�te. Tu n'auras pas de probl�me avec moi. 57 00:06:03,206 --> 00:06:04,894 Il est au Colorado. 58 00:06:05,518 --> 00:06:09,221 Voici la carte et de l'argent. Il veut te voir d�s que possible. 59 00:06:09,256 --> 00:06:11,295 - J'ai une dette envers lui. - Tu peux le dire. 60 00:06:11,330 --> 00:06:13,178 Te faire sortir lui a co�t� cher. 61 00:06:13,478 --> 00:06:16,061 Il a un gros boulot pour toi. Une chance de t'enrichir. 62 00:06:16,096 --> 00:06:20,212 J'ai �t� riche mais je ne pouvais plus sortir et sentir le sol sous mes pieds. 63 00:06:20,247 --> 00:06:22,650 Ne crois pas �tre quitte envers nous. 64 00:06:22,686 --> 00:06:25,164 Tu ne durerais pas longtemps si tu te retrouvais seul. 65 00:06:25,265 --> 00:06:27,101 Tu es marqu� jusqu'aux os. 66 00:06:45,865 --> 00:06:47,354 - Bonjour, Monsieur. - Salut. 67 00:06:50,155 --> 00:06:53,424 - Qui habite ici maintenant ? - Les Martin. 68 00:06:53,459 --> 00:06:56,466 C'�tait le ranch de McQueen. Vous savez qui est Wes McQueen ? 69 00:06:58,025 --> 00:07:00,343 Pa dit qu'il va �tre pendu dans le Missouri. 70 00:07:00,920 --> 00:07:03,258 - Qui est ton p�re ? - On s'appelle Turner. 71 00:07:04,619 --> 00:07:05,709 Tommy Turner ? 72 00:07:07,054 --> 00:07:08,283 Comment va ta s�ur ? 73 00:07:09,556 --> 00:07:10,613 Martha ? 74 00:07:11,240 --> 00:07:12,411 Elle est partie. 75 00:07:13,457 --> 00:07:14,536 O� �a ? 76 00:08:09,066 --> 00:08:13,144 Regarde, Julie Ann. On peut voir loin, sans obstacles. 77 00:08:13,302 --> 00:08:16,966 Nous allons vers un nouveau monde, commencer une nouvelle vie. 78 00:08:17,301 --> 00:08:19,284 Le dire ne le fera pas arriver. 79 00:08:20,590 --> 00:08:21,646 Quelle matin�e ! 80 00:08:24,248 --> 00:08:27,243 Vous avez fait un bon petit somme, hein, Monsieur ? 81 00:08:27,278 --> 00:08:29,291 Je m'appelle Winslow, Fred Winslow. 82 00:08:29,726 --> 00:08:32,481 Voici ma fille, Julie Ann. Votre nom, Monsieur ? 83 00:08:33,690 --> 00:08:35,583 Rogers.... Chet Rogers. 84 00:08:35,944 --> 00:08:37,409 Nouvel arrivant, M. Rogers? 85 00:08:38,330 --> 00:08:40,264 Ici, c'est une terre promise. 86 00:08:40,399 --> 00:08:43,979 Mon p�re disait : " Le soleil va vers l'Ouest et avec lui, les opportunit�s. 87 00:08:44,696 --> 00:08:49,566 Ma fille et moi avons tourn� la page. Nous avions une ferme en G�orgie. 88 00:08:49,695 --> 00:08:52,248 Mais la terre ne valait rien, les r�coltes �taient mauvaises, 89 00:08:52,283 --> 00:08:55,962 les prix bas. Alors, nous avons vendu. tout ce que nous avions. 90 00:08:55,996 --> 00:08:59,484 Tout sauf le mobilier que nous avons exp�di� . 91 00:08:59,519 --> 00:09:01,358 Il nous attend � Medicine Hat. 92 00:09:01,822 --> 00:09:04,172 Notre histoire n'int�resse pas M. Rogers, papa. 93 00:09:05,255 --> 00:09:08,578 Ma fille a le mal du pays. Mais �a ira mieux quand elle verra 94 00:09:08,632 --> 00:09:10,183 l'endroit o� nous allons vivre. 95 00:09:10,252 --> 00:09:11,592 J'habitais dans une ferme. 96 00:09:11,627 --> 00:09:13,766 - Vraiment ? - Mes parents �taient fermiers. 97 00:09:14,785 --> 00:09:17,007 J'ai pens� m'installer par ici moi aussi. 98 00:09:17,335 --> 00:09:20,970 Il faut que vous voyiez notre terre. Nous l'avons achet� dans une agence. 99 00:09:21,029 --> 00:09:24,479 Beaucoup d'eau, la meilleure terre du territoire, 100 00:09:24,692 --> 00:09:29,154 un corral pour 50 chevaux, 500 t�tes de b�tail magnifiques. 101 00:09:29,189 --> 00:09:30,880 Que peut souhaiter de plus ? 102 00:09:33,835 --> 00:09:35,173 Qu'est-ce que c'est que �a ? 103 00:09:38,245 --> 00:09:41,525 - Couchez-vous sur le sol. - Fais ce qu'il dit. 104 00:11:39,311 --> 00:11:42,599 Seigneur, sauve-nous pauvres p�cheurs 105 00:11:42,634 --> 00:11:47,254 et fais-nous traverser le Jourdain. Aide ce jeune homme, Seigneur. 106 00:11:48,963 --> 00:11:52,660 Et pardonne-moi, Seigneur, de prier la t�te couverte. 107 00:11:56,143 --> 00:11:57,906 Ah, Mon Dieu, Mon Dieu ! 108 00:12:13,705 --> 00:12:15,784 D�jeuner dans une heure. D�jeuner dans une heure. 109 00:12:16,592 --> 00:12:18,213 - O� sont Charlie et Bill? - Ils ont eu un accident. 110 00:12:18,248 --> 00:12:21,783 Je n'ai encore jamais vu �a. Six hommes arm�s ! Six ! 111 00:12:21,879 --> 00:12:23,927 Cet homme les a affront�s seul et nous a sauv�s. 112 00:12:23,962 --> 00:12:26,251 Le garde en avait descendu avant de se faire avoir. 113 00:12:26,286 --> 00:12:28,438 - Ils ont pris le coffre ? - Sain et sauf. L�-haut ! 114 00:12:32,077 --> 00:12:33,403 H�, marshal ! 115 00:12:33,975 --> 00:12:36,012 Dites-leur ce qui s'est pass�. 116 00:12:36,447 --> 00:12:39,805 Nous recherchons le hors la loi Wes McQueen qui fuit le territoire. 117 00:12:39,854 --> 00:12:43,283 La diligence a �t� attaqu�e. Charlie et Bill ont �t� tu�s. 118 00:12:46,321 --> 00:12:48,008 C'est l'homme qui l'a conduite ici. 119 00:12:48,023 --> 00:12:51,108 5.000 $ POUR WES MCQUEEN MORT OU VIF 120 00:12:51,507 --> 00:12:52,950 Quel est votre nom d�j� ? 121 00:12:53,722 --> 00:12:54,750 Chet Rogers. 122 00:12:54,849 --> 00:12:56,233 Vous �tiez dans la diligence ? 123 00:12:56,436 --> 00:12:57,507 Il l'a sauv�e, Monsieur. 124 00:12:57,549 --> 00:13:00,909 Il a affront� six bandits, seul. Et il les a tous tu�s. 125 00:13:00,944 --> 00:13:03,280 Je croyais que le Jour du Jugement �tait arriv�... Je... 126 00:13:03,877 --> 00:13:06,318 Regardez �a ! Le trou fait par une balle... 127 00:13:06,353 --> 00:13:10,159 Sans les cahots, elle m'aurait travers� le cr�ne. 128 00:13:12,373 --> 00:13:15,093 Le garde en a eu trois, moi deux. L'autre s'est enfui. 129 00:13:15,554 --> 00:13:16,603 D�crivez-le ! 130 00:13:16,638 --> 00:13:20,860 Un type corpulent, grand, aux cheveux longs. 131 00:13:20,895 --> 00:13:24,373 Dommage que vous l'ayez rat�. Ce devait �tre McQueen. 132 00:13:24,408 --> 00:13:26,279 �a vous aurait rapport� 5000 dollars. 133 00:13:26,314 --> 00:13:28,326 C'est une matin�e qui m'a co�t� cher. 134 00:13:28,668 --> 00:13:29,870 O� vous a-t-il attaqu�s ? 135 00:13:30,503 --> 00:13:33,046 8 km apr�s le canyon. 136 00:13:36,277 --> 00:13:39,608 Merci pour ce que vous avez fait. Vous �tes courageux. 137 00:13:40,110 --> 00:13:44,926 Et si vous passez pr�s du Rancho del Sol, nous serons heureux de vous voir. 138 00:13:44,960 --> 00:13:48,152 - N'est-ce pas, Julie Ann ? - Vous serez le bienvenu. 139 00:13:50,608 --> 00:13:52,801 - Au revoir, Monsieur. - Au revoir, fiston. 140 00:13:54,640 --> 00:13:57,670 Vous recevrez une r�compense de la Wells Fargo. 141 00:13:57,805 --> 00:14:00,804 Laissez votre adresse et notre intendant vous contactera. 142 00:14:01,191 --> 00:14:04,017 Merci, mais un cheval et une selle me suffiront. 143 00:14:04,152 --> 00:14:05,838 Pas de probl�me, Monsieur. 144 00:14:59,144 --> 00:15:01,560 - Salut ! - Salut ! 145 00:15:02,959 --> 00:15:07,189 - Comment se nomme cet endroit ? - Le Canyon de la Mort, Monsieur. 146 00:15:08,863 --> 00:15:09,855 Qu'y a-t-il l�-haut ? 147 00:15:09,957 --> 00:15:12,611 �a ? C'est la Cit� de la Lune. 148 00:15:13,360 --> 00:15:16,023 C'est le nom que lui donnaient les Indiens. 149 00:15:16,258 --> 00:15:18,528 Une ville morte suspendue dans le vide. 150 00:15:19,498 --> 00:15:20,885 On est loin de Todos Santos? 151 00:15:21,187 --> 00:15:26,631 C'est au nord. Dans les montagnes. Sur cette cr�te. 152 00:15:28,189 --> 00:15:30,084 Vous ne comptez pas y aller ? 153 00:15:30,645 --> 00:15:31,786 Pourquoi pas ? 154 00:15:31,821 --> 00:15:37,578 Todos Santos, Monsieur, c'est au bout de nulle part. 155 00:15:37,659 --> 00:15:39,802 Les espagnols s'y sont install�s. 156 00:15:40,502 --> 00:15:43,100 Les Indiens sont arriv�s et les ont massacr�s. 157 00:15:43,434 --> 00:15:46,625 Puis la variole a r�gl� leur compte aux Indiens. 158 00:15:47,027 --> 00:15:50,586 Il ne restait plus que des scorpions et des reptiles. 159 00:15:50,921 --> 00:15:53,950 Puis un tremblement de terre les a liquid�s � leur tour. 160 00:15:54,085 --> 00:15:56,764 Depuis, personne n'y a plus mis les pieds. 161 00:15:56,999 --> 00:16:01,268 A moins qu'un serpent � sonnette s'y soit perdu. 162 00:16:02,138 --> 00:16:03,619 Je ne suis pas perdu. 163 00:16:55,795 --> 00:16:57,502 Qui �tes-vous ? 164 00:16:58,579 --> 00:17:00,022 C'est moi qui pose les questions. 165 00:17:09,121 --> 00:17:10,224 C'est bien McQueen. 166 00:17:11,309 --> 00:17:13,147 Juste comme le vieux l'a d�crit. 167 00:17:18,888 --> 00:17:19,894 Quand es-tu arriv�, McQueen ? 168 00:17:20,394 --> 00:17:22,133 Nous devons travailler ensemble. 169 00:17:22,495 --> 00:17:25,604 Moi, c'est Duke Harris. Lui, Reno Blake. 170 00:17:26,488 --> 00:17:29,319 - O� est le vieux ? - Il est rest� � Portrero. 171 00:17:29,555 --> 00:17:31,929 - Et c'est loin ? - Une centaine de kilom�tres. 172 00:17:32,967 --> 00:17:34,263 Que penses-tu de la planque ? 173 00:17:34,853 --> 00:17:35,910 �a me para�t bien. 174 00:17:35,945 --> 00:17:37,977 Tr�s bien, c'est moi qui l'ai trouv�e. 175 00:17:38,717 --> 00:17:40,576 Reno est sp�cialiste des planques. 176 00:17:41,636 --> 00:17:42,901 Qui commande ici ? 177 00:17:43,529 --> 00:17:47,226 C'est sujet � d�bat... Physiquement ou intellectuellement ? 178 00:17:48,246 --> 00:17:49,444 Je te parlerai � toi. 179 00:17:56,215 --> 00:17:57,870 Le grand Wes McQueen. 180 00:17:59,594 --> 00:18:01,844 Le p�quenot du Kansas ! 181 00:18:11,206 --> 00:18:14,152 Reno et moi dormons dans cette hacienda en ruine. 182 00:18:14,187 --> 00:18:17,033 - La fille dort en haut. - Il y a autre chose avec un toit ? 183 00:18:17,470 --> 00:18:20,213 Nous t'avons r�serv� le vieux "Kiva" indien 184 00:18:20,995 --> 00:18:22,911 si les fant�mes ne t'effraient pas. 185 00:18:26,251 --> 00:18:28,467 Le conseil de la tribu se r�unissait ici. 186 00:18:28,502 --> 00:18:31,661 Le rendez-vous des sorciers. Le tr�ne des puissants. 187 00:18:31,762 --> 00:18:33,229 Il est vacant. 188 00:18:33,264 --> 00:18:36,938 - Tu as de l'imagination. - Je philosophe seulement 189 00:18:36,973 --> 00:18:39,675 sur mon sujet favori, la fatalit�. 190 00:18:40,020 --> 00:18:42,396 Quand les dieux t'ont d�sign�, tu es d�j� mort. 191 00:18:42,501 --> 00:18:46,164 - Que fait cette fille ici ? - Ne t'inqui�te pas pour elle. 192 00:18:46,831 --> 00:18:48,287 - Pourquoi ? - Elle est stupide, McQueen. 193 00:18:48,322 --> 00:18:50,261 Elle pense que la loyaut� est une vertu. 194 00:18:50,396 --> 00:18:53,035 Reno l'a rencontr�e dans un saloon d'El Paso. 195 00:18:53,070 --> 00:18:56,828 Il y a eu une fusillade. Il s'en est tir�, il l'a emmen�e avec lui. 196 00:18:57,163 --> 00:19:00,242 Pour une raison qui m'�chappe, elle lui est reconnaissante. 197 00:19:01,116 --> 00:19:02,733 D'o� connaissez-vous le vieux ? 198 00:19:02,841 --> 00:19:06,351 Un grosse somme d'argent est le lien qui nous unit. 199 00:19:06,385 --> 00:19:10,056 Elle voyager dans le "Denver Rio Grande" jusqu'� Portrero. 200 00:19:10,391 --> 00:19:14,768 Un certain Wallace, un contr�leur, nous donnera la date d'exp�dition. 201 00:19:14,803 --> 00:19:17,842 Les modalit�s d'ex�cution sont de ton ressort. 202 00:19:18,254 --> 00:19:19,929 Ce Wallace est en contact avec le vieux ? 203 00:19:20,164 --> 00:19:22,319 Il viendra te voir bient�t. 204 00:19:22,553 --> 00:19:24,663 J'irai d'abord parler au vieux. 205 00:19:26,937 --> 00:19:27,984 Ce sera tout. 206 00:19:28,685 --> 00:19:30,781 Tu me donnes cong�, donc. 207 00:19:31,220 --> 00:19:35,015 Et renvoie cette fille. Vous �tes deux pour une. Compris ? 208 00:19:35,049 --> 00:19:38,726 Plus exactement, M. McQueen, nous sommes trois pour une. 209 00:19:44,894 --> 00:19:45,965 Je vois. 210 00:19:46,985 --> 00:19:49,798 Voler doit �tre facile au Kansas 211 00:19:50,033 --> 00:19:53,492 si un p�quenot comme McQueen a une telle r�putation. 212 00:19:54,394 --> 00:19:56,398 Je ne t'ai pas vu t'embrouiller avec lui. 213 00:19:56,938 --> 00:19:58,569 Qu'est-ce que tu cherches ? Des coups ? 214 00:20:01,780 --> 00:20:03,945 Qu'a dit le ca�d ? 215 00:20:03,980 --> 00:20:05,359 Pas grand-chose. 216 00:20:05,886 --> 00:20:08,051 Colorado, pr�pare tes bagages. 217 00:20:09,879 --> 00:20:12,180 - Qu'est-ce qui te prend ? - Ordres de McQueen. 218 00:20:12,952 --> 00:20:15,528 Nous sommes dans un club pour c�libataires d�sormais. 219 00:20:16,293 --> 00:20:20,899 Ce repris de justice pr�tentieux ! Il n'est pas plus chef que moi. 220 00:20:21,143 --> 00:20:22,743 - S'il veut venir ici, je... - Du calme, Reno. 221 00:20:22,778 --> 00:20:25,148 Tu n'as aucune chance de gagner contre lui. 222 00:20:25,183 --> 00:20:28,782 - Tu es fatigu� de vivre, Duke? - Arr�tez ! Arr�tez ! 223 00:20:33,133 --> 00:20:35,907 Au lieu de vous battre, pourquoi ne vous opposez vous pas � lui ? 224 00:20:43,572 --> 00:20:45,979 On a besoin de lui pour ce boulot ? 225 00:20:46,296 --> 00:20:48,086 �a para�t �vident. 226 00:20:49,413 --> 00:20:53,077 Bien.... Transmet mes salutations aux filles d'El Paso. 227 00:20:57,155 --> 00:20:59,291 Je n'y suis pas encore. 228 00:21:06,494 --> 00:21:08,890 - Je voudrais vous parler, M. McQueen. - Allez-y ! 229 00:21:15,250 --> 00:21:17,483 - Duke dit que je dois d�gager. - C'est exact. 230 00:21:18,812 --> 00:21:21,712 - Et si je dis que je ne veux pas ? - Vous ferez ce que je dis. 231 00:21:22,358 --> 00:21:24,089 Je ne veux pas retourner � El Paso. 232 00:21:24,432 --> 00:21:25,651 Pour quelle raison ? 233 00:21:26,806 --> 00:21:28,258 Je connais. 234 00:21:29,092 --> 00:21:31,572 Peu m'importe o� vous allez. Je ne veux pas que vous restiez. 235 00:21:33,009 --> 00:21:36,910 Vous croyez que j'en sais trop. Vous craignez peut-�tre que je parle. 236 00:21:36,945 --> 00:21:37,979 Peut-�tre. 237 00:21:38,991 --> 00:21:41,220 Si j'�tais vous, je me m�fierais de Wallace. 238 00:21:42,115 --> 00:21:44,137 - Le contr�leur ? - Il n'est pas fiable. 239 00:21:44,846 --> 00:21:48,247 De plus, ici, je ne risque pas de parler. 240 00:21:48,282 --> 00:21:50,745 C'est mieux pour vous si je reste. 241 00:21:51,689 --> 00:21:55,008 Vous n'�tes pas le probl�me. Ce sont ces deux abrutis. 242 00:21:55,043 --> 00:21:57,330 Ils ne vont pas tarder � se battre pour vous. 243 00:21:57,730 --> 00:21:58,876 J'en fais mon affaire. 244 00:21:58,911 --> 00:22:01,071 - Vous �tes bien s�re de vous. - C'est vrai. 245 00:22:03,737 --> 00:22:06,645 - Je peux rester ? - Vous �tes amoureuse de ce Reno ? 246 00:22:08,337 --> 00:22:09,745 Pourquoi �tes-vous ici sinon ? 247 00:22:10,496 --> 00:22:11,672 �a me pla�t ici. 248 00:22:14,034 --> 00:22:16,321 Et je ne me cache pas. 249 00:22:17,682 --> 00:22:20,415 Vous devriez me comprendre. Vous ne voulez pas retourner en prison. 250 00:22:20,506 --> 00:22:22,810 Je ne veux pas retourner dans ce saloon. 251 00:22:23,909 --> 00:22:27,397 C'est vrai, je n'aimais pas la prison. Mais j'ai agi. Je me suis �chapp�. 252 00:22:28,251 --> 00:22:29,944 C'est peut-�tre ce que je fais. 253 00:22:33,104 --> 00:22:36,112 Bien. On verra dans quelques jours comment �a marche. 254 00:22:38,164 --> 00:22:40,164 Merci, M. McQueen. Merci. 255 00:22:42,331 --> 00:22:45,142 Ne vous inqui�tez pas pour votre cheval. Je m'en occuperai. 256 00:23:08,235 --> 00:23:11,619 Qu'y a-t-il entre toi et McQueen? Pourquoi ne t'a-t-il pas chass�e ? 257 00:23:11,993 --> 00:23:14,264 Il aime peut-�tre sa fa�on de se peigner les cheveux. 258 00:23:17,291 --> 00:23:19,977 Oui... c'est peut-�tre �a. 259 00:23:30,833 --> 00:23:33,490 Elle ne t'a jamais pr�par� une telle assiette, Reno. 260 00:23:53,373 --> 00:23:54,175 Laisse �a l�. 261 00:23:54,918 --> 00:23:56,840 S'il veut manger, il n'a qu'� venir se servir. 262 00:23:57,435 --> 00:23:59,744 - Tu en veux d'autre ? - Oui. 263 00:24:00,374 --> 00:24:01,408 Sers-toi ! 264 00:24:04,108 --> 00:24:05,735 Tu perds l'avantage, Reno. 265 00:24:07,194 --> 00:24:08,847 Elle cherche les ennuis. 266 00:24:10,083 --> 00:24:11,113 Tout comme toi. 267 00:24:13,830 --> 00:24:15,080 Un petit d�jeuner ? 268 00:24:17,710 --> 00:24:19,004 Je me demandais. 269 00:24:19,039 --> 00:24:20,681 Pas tr�s luxueux mais c'est chaud. 270 00:24:27,465 --> 00:24:29,970 Hier soir, je me demandais quoi penser � votre sujet. 271 00:24:30,692 --> 00:24:34,074 - �a vous a emp�ch� de dormir ? - Rien ne m�emp�che de dormir. 272 00:24:34,759 --> 00:24:36,861 - Au fait, comment vous appelez-vous ? - Colorado. 273 00:24:37,394 --> 00:24:38,658 Colorado Carson. 274 00:24:38,693 --> 00:24:40,936 Colorado ! Vous �tes n�e dans ces montagnes ? 275 00:24:40,970 --> 00:24:43,811 Ma m�re. Elle a du sang Pueblo. 276 00:24:44,946 --> 00:24:47,050 Elle avait le mal du pays quand elle a choisi mon nom. 277 00:24:47,285 --> 00:24:48,212 Votre p�re ? 278 00:24:48,764 --> 00:24:51,960 Il �tait vacher dans le Pecos. J'y ai grandi. 279 00:24:52,633 --> 00:24:54,110 Un bon endroit pour un enfant. 280 00:24:55,170 --> 00:24:56,946 Tout allait bien l�-bas. 281 00:24:58,019 --> 00:25:02,096 Ensuite, les comanches et les vachers. Je ne sais pas quels sont les pires. 282 00:25:02,696 --> 00:25:05,567 Vous savez... "allons regarder la lune". 283 00:25:06,099 --> 00:25:08,005 �a c'�tait quand la nuit �tait claire. 284 00:25:08,721 --> 00:25:13,054 Quand il pleuvait, c'�tait "Allons dans la grange, dans le foin" 285 00:25:15,037 --> 00:25:17,383 Peut-�tre avez-vous jou� � ces jeux. 286 00:25:17,858 --> 00:25:18,951 Et alors ? 287 00:25:19,798 --> 00:25:22,521 Quand ma m�re est morte, je suis partie � San Antonio. 288 00:25:23,160 --> 00:25:25,169 J'ai travaill� dans le "Wild West Show". 289 00:25:25,697 --> 00:25:27,596 Je tirais sur des boules de verre � la carabine. 290 00:25:27,627 --> 00:25:28,887 Je montais des chevaux sauvages. 291 00:25:29,993 --> 00:25:33,278 - Je me suis cass� la jambe 2 fois. - Elle me parait bien droite. 292 00:25:34,171 --> 00:25:36,652 Assez pour trouver un boulot de danseuse. 293 00:25:38,665 --> 00:25:40,670 Puis on m'a demand� de chanter. 294 00:25:42,101 --> 00:25:45,738 Alors ils ont commenc� � tirer. �tape suivante, El Paso. 295 00:25:47,906 --> 00:25:49,208 Vous voulez savoir autre chose ? 296 00:25:49,760 --> 00:25:51,498 Non. Je crois que je comprends. 297 00:25:53,291 --> 00:25:55,168 Une chose encore. 298 00:25:56,179 --> 00:25:57,962 Ce n'est pas Reno qui m'a amen� ici. 299 00:25:59,875 --> 00:26:02,130 Peut-�tre que ce sont les montagnes. 300 00:26:02,529 --> 00:26:05,630 Je tiens plus de ma m�re que je croyais. 301 00:26:14,615 --> 00:26:16,018 Voil� le contr�leur. 302 00:26:21,457 --> 00:26:24,105 Si ce n'est pas ce bon vieux "Denver Rio Grande"... 303 00:26:24,140 --> 00:26:27,637 Dommage que le train ne vienne pas ici, je ne suis pas un cavalier. 304 00:26:27,672 --> 00:26:31,701 Apr�s un si long voyage, je m'en tiendrai au train. 305 00:26:32,405 --> 00:26:33,733 Asseyez-vous et reposez vous. 306 00:26:34,408 --> 00:26:36,943 Une bonne distance pour Aztec et aucun raccourci. 307 00:26:38,422 --> 00:26:40,505 Au retour attention aux ch�vres. 308 00:26:40,567 --> 00:26:41,953 Elles pourraient vous mordre. 309 00:26:42,702 --> 00:26:45,642 McQueen, voici notre contact, Homer Wallace. 310 00:26:46,343 --> 00:26:48,397 Enchant�, M. McQueen. 311 00:26:48,433 --> 00:26:51,523 - Je peux vous appeler Wes? - Vous jouez � quoi, Wallace? 312 00:26:56,507 --> 00:26:58,704 Je vous ouvrirai le wagon des bagages. 313 00:26:58,739 --> 00:27:02,676 Vous me menacez de vos armes. Je suis bien oblig� d'ob�ir. 314 00:27:02,910 --> 00:27:04,314 Vous avez peur, non ? 315 00:27:05,148 --> 00:27:06,815 Qui ? Moi ? 316 00:27:10,149 --> 00:27:12,667 A vrai dire, M. McQueen, 317 00:27:12,702 --> 00:27:17,155 je n'ai jamais rien fait de pareil. Je suis un homme respectable. 318 00:27:18,771 --> 00:27:21,816 Vous pouvez demander � n'importe qui � Aztec. C'est une jonction. 319 00:27:21,851 --> 00:27:26,769 C'est l� que je vis avec ma femme. Je suis connu et tr�s respect�. 320 00:27:26,903 --> 00:27:28,788 Un peu trop bavard, non ? 321 00:27:29,751 --> 00:27:30,830 Vous avez vu le vieux ? 322 00:27:31,072 --> 00:27:35,095 Moi ? Oui, hier. Il veut que vous alliez le voir. 323 00:27:35,130 --> 00:27:38,257 Je veux le voir, moi aussi. - Il vous attend. 324 00:27:38,292 --> 00:27:40,975 Voici son adresse � Portrero. 325 00:27:41,010 --> 00:27:45,215 Il veut que vous preniez le train pour voir comment �a se passe. 326 00:27:45,450 --> 00:27:47,884 Je vois d�j� beaucoup de choses. 327 00:27:50,550 --> 00:27:54,625 �a me rappelle un coup au Kansas il y a 5 ou 6 ans. 328 00:27:55,863 --> 00:27:58,591 Un des types �tait mielleux, roublard. 329 00:27:59,818 --> 00:28:01,540 L'autre �tait un novice bavard. 330 00:28:03,064 --> 00:28:07,008 Le troisi�me �tait mauvais des pieds � la t�te. 331 00:28:08,703 --> 00:28:12,843 Nous savions qu'il y avait un wagon rempli de soldats dans ce train. 332 00:28:15,440 --> 00:28:18,454 Dommage que nous n'ayons jamais su qui avait averti les soldats. 333 00:28:18,689 --> 00:28:21,087 �a aurait �t� mieux pour les 2 autres de savoir. 334 00:28:23,010 --> 00:28:26,096 Leurs tombes sont pr�s de Burkerville, Kansas. 335 00:28:26,646 --> 00:28:28,792 Le plus beau cimeti�re que j'ai jamais vu. 336 00:28:29,562 --> 00:28:31,934 Des petits anges de pierre veillent sur eux. 337 00:28:42,954 --> 00:28:45,873 Je crois... qu'il est temps que je parte. 338 00:28:46,593 --> 00:28:48,719 - Faites attention � vous. - Vous aussi. 339 00:28:50,734 --> 00:28:52,883 Tu lui as fichu une sacr�e trouille. 340 00:28:56,966 --> 00:28:59,380 Je prendrai le train pour Portrero demain. 341 00:29:31,904 --> 00:29:32,999 Bonjour, M. Rogers. 342 00:29:33,474 --> 00:29:34,775 Bonsoir, Mlle Julie Ann. 343 00:29:35,483 --> 00:29:37,688 Cet indien cherchait de l'eau pour ses moutons. 344 00:29:38,244 --> 00:29:40,354 Il ne semble pas y avoir beaucoup d'eau par ici. 345 00:29:40,930 --> 00:29:42,472 Alors vous avez vu notre ranch. 346 00:29:43,679 --> 00:29:48,067 Rancho del Sol, une vie nouvelle, l'aventure, 347 00:29:48,832 --> 00:29:51,898 les opportunit�s suivent le trajet du soleil. Vous vous souvenez ? 348 00:29:52,032 --> 00:29:54,369 J'ai pens� que votre p�re attendait trop. 349 00:29:54,964 --> 00:29:56,676 O� sont les 500 t�tes de b�tail ? 350 00:29:57,395 --> 00:30:00,184 Cinq cent ! A peine une douzaine. 351 00:30:00,596 --> 00:30:02,450 Marcher comme �a ici, c'est �tre mort. 352 00:30:02,894 --> 00:30:05,237 Papa les a emmen�es dans la montagne chercher de l'eau. 353 00:30:05,945 --> 00:30:07,701 Il y en a � peine assez pour les chevaux. 354 00:30:08,381 --> 00:30:10,952 Papa est train de creuser un nouveau puits. 355 00:30:11,565 --> 00:30:15,469 Votre p�re a de la ressource. Vous avez de la chance d'�tre sa fille. 356 00:30:17,004 --> 00:30:18,457 Lui aussi a de la chance. 357 00:30:19,521 --> 00:30:20,780 Je fais de mon mieux. 358 00:30:24,636 --> 00:30:28,504 Mais c'est M. Rogers ! 359 00:30:28,539 --> 00:30:32,090 Heureux de vous voir. Voil� une bonne surprise ! 360 00:30:32,125 --> 00:30:35,692 - Comment allez-vous ? - Bien. Comme vous pouvez voir. 361 00:30:36,504 --> 00:30:40,028 Je suis un app�t pour les requins. Les requins de terre ! 362 00:30:40,202 --> 00:30:41,379 Je me suis bien fait rouler. 363 00:30:41,414 --> 00:30:44,281 Vous voyez devant vous un agneau tondu 364 00:30:44,316 --> 00:30:46,907 qui n'a plus rien � offrir que ses b�lements mais vous �tes le bienvenu. 365 00:30:46,942 --> 00:30:48,358 On vous a roul� en effet. 366 00:30:48,479 --> 00:30:51,855 Oui...N'achetez jamais de terre � 800 km de chez vous. 367 00:30:51,890 --> 00:30:56,569 Sans la voir, la sentir, la toucher. Ainsi vous ne vous ferez pas avoir. 368 00:30:56,965 --> 00:30:58,559 J'aimerais pouvoir rentrer chez nous. 369 00:30:58,594 --> 00:31:00,633 Nous ne pouvons pas rentrer, tu le sais. 370 00:31:01,182 --> 00:31:03,471 Il ne nous reste pas un centime, M. Rogers. 371 00:31:03,506 --> 00:31:06,406 Stupide ! Je courais apr�s l'eldorado. 372 00:31:07,018 --> 00:31:08,791 Vous vouliez creuser un puits avec ces outils ? 373 00:31:09,024 --> 00:31:11,770 Avec �a, je n'arriverais pas � faire un trou dans un mar�cage. 374 00:31:12,042 --> 00:31:14,624 Mais je ne peux utiliser que ce que j'ai. 375 00:31:14,659 --> 00:31:16,570 Ne vous inqui�tez pas. Vous vous en tirerez. 376 00:31:17,204 --> 00:31:19,620 Julie Ann, Chet reste d�ner. 377 00:31:19,655 --> 00:31:21,556 Non, je dois aller prendre le train. 378 00:31:21,598 --> 00:31:23,877 Je ne peux pas. J'ai des affaires � r�gler � Portrero. 379 00:31:24,212 --> 00:31:26,563 Vous prendrez le train demain. 380 00:31:26,598 --> 00:31:28,443 Nous serions heureux que vous restiez. 381 00:31:28,894 --> 00:31:29,885 Je pr�pare le repas. 382 00:31:32,928 --> 00:31:35,560 Julie Ann est une tr�s bonne cuisini�re. 383 00:31:38,443 --> 00:31:41,145 Vous n'avez jamais eu envie de partir tr�s loin, 384 00:31:42,460 --> 00:31:44,155 aussi loin que la lune 385 00:31:45,022 --> 00:31:46,889 et rester l�-bas pour toujours ? 386 00:31:47,890 --> 00:31:49,898 Oublier les choses d'ici ? 387 00:31:50,526 --> 00:31:53,253 J'ai souvent voulu partir d'o� j'�tais. 388 00:31:53,847 --> 00:31:56,399 - Pour aller aussi loin ? - Oui, aussi loin. 389 00:31:57,912 --> 00:31:59,328 Vous ne parlez jamais de vous. 390 00:32:00,632 --> 00:32:03,733 - Je ne sais rien de vous. - Il n'y a rien � dire. 391 00:32:04,290 --> 00:32:07,636 Comme vous le dites, je veux aller loin d'o� j'�tais. 392 00:32:08,522 --> 00:32:09,929 Et c'est tr�s loin. 393 00:32:10,788 --> 00:32:13,778 Je croyais que nous aurions une belle maison, de la bonne terre. 394 00:32:14,761 --> 00:32:17,622 Je pensais pouvoir retourner chez moi dans un an. 395 00:32:18,439 --> 00:32:19,742 Peut-�tre par le train. 396 00:32:20,713 --> 00:32:23,687 - Avec du bon argent dans votre bourse. - Comment savez-vous �a ? 397 00:32:24,132 --> 00:32:26,283 J'ai eu la m�me id�e. 398 00:32:27,021 --> 00:32:28,579 Ce n'est pas impossible ,Julie Ann. 399 00:32:58,862 --> 00:33:02,108 - A quelle vitesse va cette chose ? - Jusqu'� 35 km/h. 400 00:33:02,955 --> 00:33:04,614 �a, c'est avancer ! 401 00:33:30,844 --> 00:33:32,342 Que faites-vous l� ? 402 00:33:32,878 --> 00:33:35,588 Je cherche un endroit o� m'asseoir. Il n'y a donc pas de si�ges ? 403 00:33:35,623 --> 00:33:37,669 Tout ce qu'il faut dans les wagons pour passagers. 404 00:33:41,867 --> 00:33:44,883 Ce paysan va se faire d�valiser avant d'arriver � destination. 405 00:33:48,531 --> 00:33:50,891 En voiture ! En voiture ! 406 00:34:20,266 --> 00:34:21,887 Combien pour Portrero ? 407 00:34:24,774 --> 00:34:26,372 Deux dollars 80 cents. 408 00:34:26,794 --> 00:34:27,922 Quel est le prochain arr�t ? 409 00:34:28,211 --> 00:34:31,444 Il y a une gare � Pine Flats. 410 00:34:32,216 --> 00:34:33,951 - Mais si vous voulez savoir... - C'est tout. 411 00:34:49,079 --> 00:34:51,909 - Le vieux est l� ? - Oui, il est malade. 412 00:35:10,857 --> 00:35:13,183 Wes McQueen, vieux bison ! 413 00:35:13,754 --> 00:35:16,025 �a nous ram�ne loin en arri�re. 414 00:35:16,060 --> 00:35:18,140 Content de te voir. Tu sembles en forme. 415 00:35:18,743 --> 00:35:20,981 Menteur ! Je sais de quoi j'ai l'air. 416 00:35:21,016 --> 00:35:24,025 - Qu'est ce qui ne va pas ? - Tout. Je ne mange plus, je ne dors plus. 417 00:35:25,875 --> 00:35:28,551 Le docteur dit que je paie pour mes p�ch�s. 418 00:35:29,491 --> 00:35:30,521 Un verre, Wes? 419 00:35:31,650 --> 00:35:33,856 - Tu as le droit de boire �a ? - Et pourquoi pas ? 420 00:35:34,326 --> 00:35:35,696 On meurt tous un jour. 421 00:35:36,123 --> 00:35:38,693 Moi, toi, tout ce monde absurde. 422 00:35:39,192 --> 00:35:40,923 Qu'importe ce qui nous tue. 423 00:35:42,534 --> 00:35:45,190 Et ce boulot que j'ai mont� ? C'est bien, non ? 424 00:35:45,768 --> 00:35:48,909 Dave, je suis venu te remercier de m'avoir fait �vader. 425 00:35:48,944 --> 00:35:51,925 Ce n'est rien. Je regrette de n'avoir pu le faire plus t�t. 426 00:35:52,678 --> 00:35:54,063 Que penses-tu de mon affaire ? 427 00:35:54,713 --> 00:35:56,640 L'affaire, �a va. Mais moi, je... 428 00:35:56,675 --> 00:35:59,511 En prison, j'ai eu le temps de r�fl�chir. 429 00:35:59,546 --> 00:36:00,972 A quel sujet, Wes ? 430 00:36:01,884 --> 00:36:04,129 J'en ai marre, Dave. J'abandonne. 431 00:36:05,904 --> 00:36:08,167 Si j'�tais plus jeune, je ferais ce boulot moi-m�me. 432 00:36:08,427 --> 00:36:10,776 Mais je ne peux m�me plus me lever de cette fichue chaise. 433 00:36:11,111 --> 00:36:13,006 J'aimerais le faire pour toi, Dave mais 434 00:36:13,042 --> 00:36:15,601 j'ai envie de me ranger, acheter une ferme. 435 00:36:16,486 --> 00:36:18,541 Si tu fais le boulot, tu pourras en acheter 20. 436 00:36:19,042 --> 00:36:22,907 Ne me laisse pas tomber, Wes. Je suis pratiquement fauch�. 437 00:36:23,988 --> 00:36:26,212 J'ai beaucoup d�pens� ces 6 derniers mois. 438 00:36:27,043 --> 00:36:29,730 - Pour me faire sortir ? - Tu aurais fait pareil pour moi. 439 00:36:29,765 --> 00:36:33,313 Ce boulot me mettrait � l'abri pour le reste de ma vie. 440 00:36:36,681 --> 00:36:39,090 Bon... un de plus ne me fera pas de mal. 441 00:36:39,254 --> 00:36:41,971 Je suis s�r que non. Tu en es alors ? 442 00:36:42,006 --> 00:36:45,381 - Je le ferai, Dave. - �a me rassure. 443 00:36:46,953 --> 00:36:48,623 Tu sais que je suis fauch� ? 444 00:36:51,729 --> 00:36:54,272 Voil� ce que j'ai, Wes. 2000 dollars. 445 00:36:56,348 --> 00:36:57,577 Prend ce que tu veux. 446 00:36:58,166 --> 00:37:01,219 Je prendrai la moiti�. Je te le rendrai sur ma part. 447 00:37:02,777 --> 00:37:04,928 Tr�s bien. Mille pour toi, mille pour moi. 448 00:37:04,963 --> 00:37:08,230 Merci, Dave. Je viendrai ici avec le butin. 449 00:37:08,838 --> 00:37:11,603 S'il m'arrive quelque chose, tu sais o� trouver ma femme. 450 00:37:11,738 --> 00:37:13,139 Donne-lui ma part. 451 00:37:13,174 --> 00:37:16,859 Tout ira bien. Rien ne t'arrivera, vieux rus�. 452 00:37:17,294 --> 00:37:19,577 Je viens de faire de toi mon ex�cuteur testamentaire. 453 00:37:20,306 --> 00:37:22,864 Je ne ferais pas confiance � Reno ou Duke pour �a. 454 00:37:23,480 --> 00:37:25,585 O� diable as-tu trouv� ces deux-l� ? 455 00:37:25,741 --> 00:37:29,148 - Ce sont des amis de Pluthner. - Il te donnerait pour le prix d'un cigare. 456 00:37:29,183 --> 00:37:33,068 - Tu te trompes, Wes. - Un flic reste un flic. 457 00:37:33,103 --> 00:37:36,566 Ne t'inqui�te pas au sujet de Pluthner. On peut compter sur lui. 458 00:37:45,271 --> 00:37:47,002 Vous m'avez compris tous les deux ? 459 00:37:47,722 --> 00:37:49,624 On a besoin de McQueen pour l'attaque. 460 00:37:50,356 --> 00:37:54,193 On attend. Quand on a fini, il est fini aussi. 461 00:37:54,609 --> 00:37:56,607 M�me Reno peut comprendre �a. 462 00:37:57,708 --> 00:38:00,168 J'en garde une pour ce plouc. 463 00:38:01,839 --> 00:38:03,662 Il la recevra en temps utile. 464 00:38:04,566 --> 00:38:06,105 Pas par devant. 465 00:38:06,140 --> 00:38:08,654 Mais pas de trop loin. Si tu rates, 466 00:38:09,058 --> 00:38:11,277 McQueen ne te laissera pas une seconde chance. 467 00:38:12,180 --> 00:38:13,396 Je ne raterai pas. 468 00:38:14,491 --> 00:38:15,658 Je bois � ton succ�s. 469 00:38:16,349 --> 00:38:19,428 On am�ne le butin chez Rickard et on partage � trois. 470 00:38:19,555 --> 00:38:21,636 - Et Rickard? - O� est le probl�me ? 471 00:38:22,036 --> 00:38:24,019 Il n'aura pas d'arme et il ne tient pas debout. 472 00:38:38,653 --> 00:38:39,772 Entrez, entrez ! 473 00:38:41,853 --> 00:38:44,130 Salut, Chet. Heureux de vous voir. 474 00:38:44,165 --> 00:38:46,437 C'est gentil � vous de passer. Donnez-moi votre chapeau. 475 00:38:46,572 --> 00:38:48,471 Je ne reste pas. J'ai beaucoup de chemin � faire. 476 00:38:48,689 --> 00:38:50,394 - Vous avez mang� ? - Oui, bien s�r. 477 00:38:50,429 --> 00:38:52,555 - Bonjour, Chet. - Je vous ai apport� un cadeau. 478 00:38:53,357 --> 00:38:55,533 - Qu'est-ce que c'est ? - Ouvrez, vous verrez. 479 00:38:56,188 --> 00:38:59,754 Chet, vous ne devriez pas gaspiller votre argent pour nous faire des cadeaux. 480 00:39:01,268 --> 00:39:02,341 Papa ! 481 00:39:02,476 --> 00:39:05,891 Regardez-la. Vous mettez de la joie sur son visage ! 482 00:39:08,416 --> 00:39:10,833 - Magnifique ! - J'esp�re qu'elle vous ira. 483 00:39:11,370 --> 00:39:12,591 On va vite le savoir. 484 00:39:13,553 --> 00:39:14,705 J'en ai pour une minute. 485 00:39:15,872 --> 00:39:17,535 Asseyez-vous, Chet. 486 00:39:20,037 --> 00:39:22,714 Cette robe a d� vous co�ter beaucoup d'argent. 487 00:39:22,749 --> 00:39:25,331 J'ai eu de la chance � Portrero. J'ai gagn� au poker. 488 00:39:26,387 --> 00:39:29,600 900 dollars. �a vous suffira pour faire creuser un puits. 489 00:39:29,836 --> 00:39:31,350 Neuf cent... 490 00:39:33,414 --> 00:39:36,244 Non... je ne sais quoi dire... 491 00:39:37,235 --> 00:39:39,978 Ce n'est pas la peine. Je ne peux accepter. 492 00:39:40,013 --> 00:39:42,653 - Pourquoi pas ? - Je sais pourquoi vous me les donnez. 493 00:39:42,887 --> 00:39:45,686 C'est � cause de Julie Ann. Je le sais, je le sais. 494 00:39:45,721 --> 00:39:47,616 Tout �a, c'est � cause d'elle. 495 00:39:48,220 --> 00:39:50,571 Mais il y a un petit probl�me que vous ne connaissez pas. 496 00:39:51,230 --> 00:39:52,272 A propos de Julie Ann? 497 00:39:52,307 --> 00:39:54,652 Oui. Je dois �tre honn�te avec vous. 498 00:39:55,563 --> 00:39:58,626 Il y a un homme en G�orgie qui s'appelle Randolph. 499 00:39:59,073 --> 00:40:01,207 Les Randolph sont tr�s riches l�-bas. 500 00:40:01,597 --> 00:40:04,702 - Martha est amoureuse de lui ? - Martha? 501 00:40:05,983 --> 00:40:09,517 - Je voulais dire Julie Ann. - Je ne sais pas mais elle lui �crit. 502 00:40:09,736 --> 00:40:11,241 Ils vont se marier ? 503 00:40:12,141 --> 00:40:15,533 Les Randolph ne se marient pas avec les gens comme nous. 504 00:40:16,240 --> 00:40:17,951 Il faut avoir v�cu l�-bas pour comprendre. 505 00:40:20,560 --> 00:40:22,054 C'est pour cela que vous �tes parti. 506 00:40:23,215 --> 00:40:24,636 Vous ne devez pas lui en vouloir. 507 00:40:24,672 --> 00:40:27,809 Elle n'est pas mauvaise. Elle est jeune, c'est tout. 508 00:40:28,423 --> 00:40:33,429 Elle voulait habiter la r�sidence Randolph. L�-haut sur la colline. 509 00:40:34,013 --> 00:40:36,521 Les filles ont des id�es folles parfois. 510 00:40:37,109 --> 00:40:40,515 Enfin... je vous remercie pour l'offre. 511 00:40:41,194 --> 00:40:44,503 Je ne lui donne pas l'argent � elle, mais � vous. 512 00:40:48,038 --> 00:40:49,166 Elle vous pla�t, n'est-ce pas ? 513 00:40:49,963 --> 00:40:51,274 Pourquoi ne lui dites vous pas ? 514 00:40:51,832 --> 00:40:54,482 Vous lui feriez peut-�tre oublier ce Randolph. 515 00:40:55,445 --> 00:40:57,333 Vous lui plaisez aussi. Vraiment ! 516 00:40:58,838 --> 00:41:02,658 Regardez-la un peu ! Elle est magnifique. 517 00:41:02,693 --> 00:41:04,595 Elle me va parfaitement. 518 00:41:06,616 --> 00:41:07,552 Merci. 519 00:41:09,402 --> 00:41:12,054 Vous allez bien rester souper. Je vais seller votre cheval. 520 00:41:12,161 --> 00:41:14,745 Non, je ne peux pas rester. Mais je reviendrai. 521 00:41:15,478 --> 00:41:17,094 Nous sommes toujours heureux de vous voir, Chet. 522 00:41:17,168 --> 00:41:19,480 Vous m'avez dit que je parlai peu de moi-m�me. 523 00:41:19,538 --> 00:41:20,778 J'ai de bonnes raisons. 524 00:41:21,670 --> 00:41:24,118 Je dois r�gler certains probl�mes une fois pour toutes. 525 00:41:24,153 --> 00:41:25,807 �a ne prendra que quelques jours. 526 00:41:26,407 --> 00:41:27,598 Et puis je reviendrai. 527 00:41:28,440 --> 00:41:30,656 - Nous serons l�. - Merci, Julie Ann. 528 00:41:31,782 --> 00:41:34,109 - Au revoir, M. Winslow. - Au revoir, fiston. 529 00:41:34,144 --> 00:41:35,873 Vous reviendrez vite, n'est ce pas ? 530 00:41:40,400 --> 00:41:42,943 Tu te souviens de ce que je disais dans la diligence ? 531 00:41:42,978 --> 00:41:45,898 La Terre Promise, disais-je et j'avais raison. 532 00:41:46,815 --> 00:41:49,861 Tu ne rencontreras pas d'homme comme Chet en G�orgie. 533 00:42:11,834 --> 00:42:14,228 - C'est toi, Wes? - Que se passe-t-il ? 534 00:42:17,020 --> 00:42:18,695 Que s'est-il pass� ? 535 00:42:19,227 --> 00:42:20,187 Reno. 536 00:42:21,057 --> 00:42:23,851 Il est devenu comme fou. Il buvait avec Duke. 537 00:42:24,416 --> 00:42:26,629 Tu sais comment est Duke. Il aime faire du mal. 538 00:42:27,500 --> 00:42:28,790 Il s'en est pris � moi. 539 00:42:29,523 --> 00:42:33,016 Je ne pouvais plus le supporter, j'ai jet� une bouteille dans sa direction. 540 00:42:34,299 --> 00:42:35,598 Reno n'a pas cherch� � m'aider. 541 00:42:36,542 --> 00:42:39,043 Il a dit que je n'avais caus� que des ennuis depuis mon arriv�e. 542 00:42:39,615 --> 00:42:42,504 - Vous pouviez soi disant vous en aider. - Ils sont devenus cingl�s. 543 00:42:43,395 --> 00:42:45,227 Reno m'a frapp� puis s'en est pris � Duke. 544 00:42:45,891 --> 00:42:47,787 Je me suis sauv�e et enferm�e ici. 545 00:42:48,108 --> 00:42:50,506 - O� sont-ils � pr�sent ? - Pr�s de l'�glise. 546 00:42:51,243 --> 00:42:53,014 Reno n'avait pas d'arme. Duke si. 547 00:42:53,996 --> 00:42:57,433 Depuis la tomb�e de la nuit, Duke le chasse comme un lapin. 548 00:42:58,204 --> 00:42:59,468 Restez ici. 549 00:43:00,175 --> 00:43:02,343 Laisse-les, Wes ! Qu'ils s�entre-tuent ! 550 00:43:55,665 --> 00:43:57,312 Montre-toi, Reno ! 551 00:44:05,803 --> 00:44:06,770 Allez ! Avance ! 552 00:44:07,866 --> 00:44:10,347 - Tu te prends pour qui ? - Avance, je te dis. 553 00:44:25,015 --> 00:44:27,327 Colorado, viens ici ! 554 00:44:28,377 --> 00:44:31,896 - Vous vous �tes amus�s � la maltraiter ? - L�gitime d�fense, McQueen. 555 00:44:32,472 --> 00:44:34,817 - Vous l'avez frapp�e ? - Elle l'a bien cherch�. 556 00:44:35,597 --> 00:44:36,603 Sales rats ! 557 00:44:37,115 --> 00:44:38,658 Tiens, donne-leur une le�on. 558 00:44:44,772 --> 00:44:46,288 A quoi bon ? 559 00:44:47,306 --> 00:44:48,995 Tu ne comprends pas vite. 560 00:44:50,641 --> 00:44:52,521 Non, Wes. Ce n'est pas la peine. 561 00:44:52,869 --> 00:44:54,224 Attends un peu, McQueen. 562 00:44:55,460 --> 00:44:58,507 Il va falloir travailler ensemble. Le coup est pour vendredi. 563 00:44:59,092 --> 00:45:00,119 Qui te l'a dit ? 564 00:45:00,220 --> 00:45:01,582 Un ami du vieux. 565 00:45:04,739 --> 00:45:07,977 Tr�s bien. Allez dormir. Je vous dirai le plan demain matin. 566 00:45:08,013 --> 00:45:09,893 Recommencez �a et je vous tue tous les deux. 567 00:45:14,794 --> 00:45:16,840 Tu dormiras ici ce soir. 568 00:45:19,263 --> 00:45:22,349 - D'o� sortait cette bouteille ? - Pluthner l'a apport�e. 569 00:45:22,384 --> 00:45:24,307 - Pluthner? - Ils l'ont appel� comme �a. 570 00:45:25,186 --> 00:45:28,416 C'est lui qui a apport� le message � propos de la paye. 571 00:45:29,061 --> 00:45:30,980 - Tu le connais ? - Oui. 572 00:45:32,352 --> 00:45:33,446 Je le connais. 573 00:46:13,199 --> 00:46:14,444 Attends ! Ne pars pas ! 574 00:46:16,193 --> 00:46:17,217 Ne pars pas ! 575 00:46:37,829 --> 00:46:38,904 O� vas-tu ? 576 00:46:40,697 --> 00:46:42,671 Je quitte Todos Santos. 577 00:46:45,478 --> 00:46:46,487 Reviens ici. 578 00:47:07,288 --> 00:47:08,342 Qui est Martha ? 579 00:47:11,198 --> 00:47:12,166 Martha? 580 00:47:14,049 --> 00:47:15,415 Tu r�vais � voix haute. 581 00:47:16,686 --> 00:47:17,738 On dirait. 582 00:47:21,694 --> 00:47:22,964 Tu l'aimes ? 583 00:47:24,050 --> 00:47:25,247 Nous devions nous marier. 584 00:47:26,393 --> 00:47:28,133 Qu'est-ce qui vous en a emp�ch� ? 585 00:47:29,289 --> 00:47:30,589 Elle est morte. 586 00:47:38,287 --> 00:47:39,686 �a n'aurait servi � rien. 587 00:47:40,529 --> 00:47:41,572 Que veux-tu dire ? 588 00:47:42,732 --> 00:47:44,607 L'�pouser n'aurait rien chang�. 589 00:47:46,086 --> 00:47:49,906 On peut s'�vader de prison ou des trous � rat comme celui o� j'�tais, 590 00:47:50,347 --> 00:47:53,012 on ne peut �chapper � ce qu'on est. 591 00:47:53,645 --> 00:47:55,883 - On peut si on le veut. - Vraiment ? 592 00:47:57,237 --> 00:47:58,136 Moi... 593 00:47:59,071 --> 00:48:01,707 je suis n�e sous un chariot. 594 00:48:02,598 --> 00:48:04,240 Je ne me suis jamais �lev�e beaucoup plus haut. 595 00:48:04,712 --> 00:48:06,487 Tout �tait un progr�s. 596 00:48:07,275 --> 00:48:10,272 M�me me faire frapper par Reno �tait doux. 597 00:48:11,006 --> 00:48:12,533 Il ne le fera plus. 598 00:48:13,333 --> 00:48:14,397 Il en avait le droit. 599 00:48:15,580 --> 00:48:19,346 Duke avait raison de dire que je l'avais cherch�. 600 00:48:24,549 --> 00:48:26,740 Serre-moi fort, Wes! Prends-moi dans tes bras. 601 00:48:29,521 --> 00:48:30,729 �a ne marchera pas. 602 00:48:32,392 --> 00:48:35,983 J'ai des projets. Tu n'y as pas de place. Pas dans l'avenir. 603 00:48:39,771 --> 00:48:41,452 Peut-�tre n'y aura-t-il pas d'avenir. 604 00:48:42,881 --> 00:48:45,391 Tout peut finir vendredi dans ce train. 605 00:48:46,785 --> 00:48:48,028 Oui. 606 00:48:49,260 --> 00:48:50,783 C'est l� que tout finit. 607 00:48:51,959 --> 00:48:53,897 Chacun suivra son propre chemin ensuite. 608 00:48:55,181 --> 00:48:56,628 Reno, Duke, Rickard, 609 00:48:57,634 --> 00:48:59,066 toi et moi. 610 00:49:00,476 --> 00:49:02,123 C'est fini entre nous tous. 611 00:49:29,409 --> 00:49:31,040 �a, c'est la voie de chemin de fer. 612 00:49:32,590 --> 00:49:36,758 Il y a des arbres au milieu desquels vous vous cacherez jusqu'au signal. 613 00:49:37,479 --> 00:49:41,475 Colorado, si on y arrive, tu auras ta part. D'accord ? 614 00:49:46,437 --> 00:49:48,512 Il y a un petit pont � Luckman's Pass. 615 00:49:49,105 --> 00:49:50,840 Tu attendras l� avec les chevaux en plus. 616 00:49:51,377 --> 00:49:54,135 �a te laisse 4 minutes pour ouvrir le coffre. 617 00:49:54,438 --> 00:49:55,358 Il sera ouvert. 618 00:49:55,393 --> 00:49:57,560 J'esp�re que les types du train vont r�sister. 619 00:49:58,375 --> 00:50:00,124 Je d�teste les chemins de fer. 620 00:50:00,159 --> 00:50:03,741 Ne sois pas trop prompt sur la d�tente. Je ne veux pas d'enterrements. 621 00:50:05,810 --> 00:50:08,308 Pluthner a-t-il dit autre chose ? 622 00:50:08,981 --> 00:50:10,034 Pluthner? 623 00:50:11,390 --> 00:50:14,004 Vous avez oubli� d'en parler, hein ? Vous savez... 624 00:50:14,039 --> 00:50:16,423 l'oiseau qui vous a apport� ce whisky hier. 625 00:50:17,978 --> 00:50:18,977 C'�tait donc son nom ? 626 00:50:19,644 --> 00:50:21,894 Je savais seulement que c'�tait un ami du vieux. 627 00:50:39,786 --> 00:50:41,966 Bonne petite cachette. 628 00:50:42,000 --> 00:50:44,122 Il ne devait y avoir personne ici. 629 00:50:54,208 --> 00:50:55,356 Bienvenue ! 630 00:50:55,878 --> 00:50:59,035 Je suis heureux de voir que la cloche a gard� un peu de voix. 631 00:50:59,688 --> 00:51:02,160 - Un guide pour le paradis ? - Je suis le Fr�re Tomas. 632 00:51:02,194 --> 00:51:06,561 Je voyage dans les vieilles missions et j'entretiens les chapelles. 633 00:51:07,291 --> 00:51:11,263 Je m'arr�te pour faire sonner la vieille cloche de Todos Santos. 634 00:51:12,432 --> 00:51:14,444 Non qu'on l'entende tr�s loin. 635 00:51:14,546 --> 00:51:15,887 Bon, c'est bien. 636 00:51:16,418 --> 00:51:18,348 Les voies du Seigneur sont �tranges. 637 00:51:19,422 --> 00:51:23,834 Dans la fonderie d'Aztec il y a une cloche de bronze. 638 00:51:23,869 --> 00:51:26,286 Elle sonne clair et son appel porte loin. 639 00:51:26,616 --> 00:51:29,207 �a fait 10 ans qu'elle attend. 640 00:51:29,883 --> 00:51:31,742 Aztec n'est pas tr�s loin. 641 00:51:32,512 --> 00:51:34,967 Ce n'est pas un probl�me de distance mais d'argent. 642 00:51:35,507 --> 00:51:38,703 Quand on aura re�u assez d'offrandes pour la payer 643 00:51:39,309 --> 00:51:43,257 alors nous l�accrocherons en haut et la ferons sonner. 644 00:51:44,831 --> 00:51:48,030 Peut-�tre alors les Indiens reviendront-ils. 645 00:51:48,652 --> 00:51:51,467 Et nous reconstruirons la mission de Todos Santos. 646 00:51:55,021 --> 00:51:59,335 Merci � ceux qui ont d�pos� cette offrande. Rien n'est trop peu. 647 00:51:59,370 --> 00:52:03,584 - Je ne savais pas que c'�tait l�. - J'en suis s�r. Rien n'est trop peu. 648 00:52:04,305 --> 00:52:06,944 - Il est l'heure de partir. - Bonne chance, Wes. 649 00:52:06,979 --> 00:52:08,172 Vous allez loin ? 650 00:52:08,750 --> 00:52:10,070 Assez loin. 651 00:52:10,534 --> 00:52:11,828 Que Dieu vous accompagne. 652 00:52:24,959 --> 00:52:26,762 - Mme Wallace? - Oui... 653 00:52:27,510 --> 00:52:31,005 - Votre mari est l� ? - Il est dans le train. Pr�t � partir. 654 00:52:31,722 --> 00:52:34,807 J'arrive trop tard pour ce travail alors ? 655 00:52:34,842 --> 00:52:35,924 Quel travail ? 656 00:52:36,340 --> 00:52:39,585 Veiller sur la paye. Je croyais qu'il leur faudrait du monde. 657 00:52:39,986 --> 00:52:42,923 Ils sont d�j� nombreux. Le marshal lui-m�me est dans le train. 658 00:52:42,958 --> 00:52:45,925 4 de ses adjoints sont venus jouer au poker hier soir. 659 00:52:46,515 --> 00:52:49,658 - Vous croyez que c'est assez ? - Plus qu'assez � mon avis. 660 00:52:49,694 --> 00:52:52,979 Le voleur qu'ils attendent ne vaut que 5 � 10000. 661 00:52:53,153 --> 00:52:56,201 J'ai dit � Homer qu'il regretterait d'avoir tant de monde. 662 00:52:56,728 --> 00:52:57,968 Il y aura moins pour lui. 663 00:52:58,786 --> 00:53:01,476 Vous �tes dans le vrai, madame. Dans le vrai. 664 00:53:39,155 --> 00:53:42,857 Rappelez-vous que je vous ai renseign�. La r�compense me revient. 665 00:53:42,892 --> 00:53:44,572 - Vous l'aurez. - Tr�s bien. 666 00:53:45,239 --> 00:53:46,242 Montez � bord. 667 00:53:50,926 --> 00:53:52,984 En voiture ! En voiture ! 668 00:54:26,287 --> 00:54:27,992 Le train s'arr�te � Pine Flats. 669 00:54:28,751 --> 00:54:30,055 Peut-�tre est-ce l� qu'il montera. 670 00:55:19,704 --> 00:55:21,439 Peut-�tre � Pine Flats. 671 00:56:24,671 --> 00:56:25,410 Wallace ! 672 00:56:25,893 --> 00:56:27,083 Mon Dieu ! 673 00:56:27,484 --> 00:56:29,441 Essaie encore de me doubler et tu es mort. 674 00:56:29,806 --> 00:56:33,051 Appelle ces gardiens. Dis-leur que le marshal veut les voir. 675 00:56:33,071 --> 00:56:33,999 Bien, Monsieur. 676 00:56:35,202 --> 00:56:38,085 Dan ! Johnny ! 677 00:56:39,598 --> 00:56:41,226 Le marshal vous demande. 678 00:56:42,563 --> 00:56:43,476 Mains en l'air ! 679 00:56:45,350 --> 00:56:46,994 D�barrassez-vous de leurs armes, Wallace. 680 00:56:47,466 --> 00:56:48,453 Oui, Monsieur. 681 00:56:52,829 --> 00:56:53,837 Maintenant, sautez ! 682 00:56:55,101 --> 00:56:55,848 Sautez ! 683 00:57:02,722 --> 00:57:04,096 Change de plate-forme. 684 00:57:04,245 --> 00:57:05,565 Oh oui, Monsieur ! 685 00:57:08,447 --> 00:57:11,425 - Enl�ve ce truc de liaison. - Oui, Monsieur. 686 00:57:12,453 --> 00:57:15,315 Ta femme semblait tr�s int�ress�e par la r�compense. 687 00:57:15,691 --> 00:57:17,955 - Ma femme ? - Si elle ne t'�corche pas vif 688 00:57:17,990 --> 00:57:21,262 quand tu rentreras sans l'argent, je viendrai te rendre visite. 689 00:57:34,747 --> 00:57:36,129 McQueen nous a roul�s. 690 00:57:36,230 --> 00:57:39,324 Il a d�tach� le wagon des bagages, balanc� les gardes, tu� les machinistes. 691 00:57:39,359 --> 00:57:42,398 Le sang coule sur la voie. Ne sortez pas ! 692 00:57:45,943 --> 00:57:47,685 C'est le meilleur voyage que j'ai fait, Fred. 693 00:57:48,462 --> 00:57:50,340 Un vrai cheval de course ! 694 00:57:50,375 --> 00:57:52,623 T'entends comme elle ronfle ! 695 00:57:52,690 --> 00:57:53,842 Continue � la faire ronfler ! 696 00:57:54,239 --> 00:57:55,645 Tournez la t�te. Ne vous retournez pas. 697 00:57:55,828 --> 00:57:57,524 N'arr�tez pas avant que je le dise. 698 00:58:40,944 --> 00:58:42,328 Allez ! Ouvre le ! 699 00:58:45,922 --> 00:58:48,991 Je vais surveiller les machinistes. J'ai toujours voulu conduire un train. 700 00:58:49,058 --> 00:58:51,454 Pourquoi ? Ils ne sont jamais � l'heure. 701 00:58:54,411 --> 00:58:56,192 Cette cire est aussi dure que ton cr�ne. 702 00:58:56,228 --> 00:58:59,372 - Les fentes sont scell�es. - Donne-moi le ciseau. 703 00:59:02,347 --> 00:59:04,297 �a va nous apporter la belle vie. 704 00:59:04,675 --> 00:59:06,465 C'est le moment de t'occuper de McQueen. 705 00:59:06,699 --> 00:59:09,761 Qu'attends-tu ? C'est le moment. Il surveille les machinistes. 706 00:59:10,508 --> 00:59:12,195 Peut-�tre ne tourne-t-il pas le dos. 707 00:59:12,375 --> 00:59:14,963 Je savais que tu n'aurais pas le cran de le descendre. 708 00:59:16,217 --> 00:59:18,783 Je pourrais s�parer ce wagon. Le laisser l�. 709 00:59:19,976 --> 00:59:23,991 Tu as donc un cerveau. Sans ce wagon, la loco mettra plus de temps � arr�ter. 710 00:59:24,406 --> 00:59:27,298 Et McQueen sera coinc� et le marshal pourra l'attraper. 711 00:59:27,879 --> 00:59:28,999 Va retirer l'attache. 712 00:59:50,919 --> 00:59:52,708 Notre p�quenot S'en va de son c�t�. 713 00:59:52,742 --> 00:59:54,932 Il aura eu le temps de regarder les machinistes. 714 00:59:54,956 --> 00:59:56,083 Donne-moi cette m�che. 715 00:59:56,118 --> 00:59:57,394 Ne nous fais pas sauter � travers le toit. 716 00:59:59,206 --> 01:00:01,628 Tu as regard� sur le toit du wagon ? 717 01:00:02,012 --> 01:00:04,594 - Pour quoi faire ? - Il est peut-�tre dessus. 718 01:00:05,045 --> 01:00:07,617 Ne juge pas son intelligence en fonction de la tienne. 719 01:00:35,399 --> 01:00:38,597 Je savais qu'il n'y �tait pas. On va pouvoir partager avec Pluthner. 720 01:00:38,632 --> 01:00:40,456 Et le vieux Rickard mourra � l'asile. 721 01:00:40,491 --> 01:00:42,320 On rendra la fille aux Indiens. 722 01:00:43,747 --> 01:00:44,792 Levez les mains ! 723 01:00:48,451 --> 01:00:49,514 Gardez les lev�es. 724 01:00:51,609 --> 01:00:54,021 Vous et Pluthner vous aviez tout pr�vu, hein ? 725 01:00:54,056 --> 01:00:55,163 Debout ! 726 01:01:02,028 --> 01:01:03,244 Mettez �a. 727 01:01:05,597 --> 01:01:07,026 Attache-toi � lui. 728 01:01:10,034 --> 01:01:11,747 Non, � la jambe ! 729 01:01:15,774 --> 01:01:17,032 Mettez-vous l�-bas. 730 01:01:55,963 --> 01:01:56,967 Debout ! 731 01:01:57,002 --> 01:01:58,481 Impossible ! Nous sommes attach�s. 732 01:01:59,734 --> 01:02:00,488 Wallace ! 733 01:02:01,370 --> 01:02:03,179 - Ce sont les deux autres ? - Oui, Monsieur. 734 01:02:03,545 --> 01:02:05,805 Duke Harris et Reno Blake. 735 01:02:05,841 --> 01:02:07,468 Ils sont coupables. Ils sont coupables. 736 01:02:07,503 --> 01:02:10,681 Marshal... Nous ne valons rien. 737 01:02:11,379 --> 01:02:13,861 Il y a une prime pour McQueen et il a l'argent. 738 01:02:13,896 --> 01:02:16,927 Si vous nous oubliez, on vous dira o� l'attraper. 739 01:02:17,138 --> 01:02:21,097 Il va chez Dave Rickard, pr�s de Portrero. 740 01:02:32,234 --> 01:02:34,020 Wes! N'entre pas ! 741 01:02:34,587 --> 01:02:36,282 Ces chants sont signes de probl�mes. 742 01:03:26,974 --> 01:03:28,005 Vous volez les morts, hein ? 743 01:03:29,831 --> 01:03:30,915 Vous ne m'attendiez pas ? 744 01:03:30,950 --> 01:03:33,934 Non, je... Bien s�r que je t'attendais, Wes. 745 01:03:35,131 --> 01:03:36,196 Ne me regarde pas comme �a. 746 01:03:36,331 --> 01:03:38,234 Je sais ce que tu penses, mais ce n'est pas vrai. 747 01:03:38,678 --> 01:03:41,811 Dave est mort de mort naturelle. Tu as l'argent ? 748 01:03:41,846 --> 01:03:44,184 - Y a-t-il eu des probl�mes ? - Quelques-uns. 749 01:03:44,219 --> 01:03:46,500 Le marshal a attrap� Reno et Duke. 750 01:03:48,480 --> 01:03:50,677 C'est un coup dur. C'�tait de bons gar�ons. 751 01:03:51,256 --> 01:03:54,583 Mais c'est le jeu mon gars Le jeu tout simplement. 752 01:03:55,622 --> 01:04:00,229 Il ne reste que toi et moi de ce groupe d'excellents hommes. 753 01:04:00,463 --> 01:04:02,715 On reste avec l'argent, toi et moi. 754 01:04:03,951 --> 01:04:05,396 Ainsi en ont d�cid� les cartes. 755 01:04:05,575 --> 01:04:10,144 �coute, Pluthner... La donne a �t� truqu�e et les cartes marqu�es. 756 01:04:10,278 --> 01:04:14,396 Il y avait trop de jokers dans le jeu. La banque ne paie pas. 757 01:04:15,035 --> 01:04:17,147 Tu as laiss� ta part au vieux. 758 01:04:18,145 --> 01:04:19,831 La partie est termin�e. 759 01:04:21,328 --> 01:04:22,903 L�ve les mains et tourne toi. 760 01:04:27,210 --> 01:04:28,524 Regarde le miroir. 761 01:04:29,524 --> 01:04:32,419 Tu y verras un coyote qui vient de perdre 50000 $. 762 01:04:57,010 --> 01:04:58,665 - Wes, que s'est-il pass� ? - Pluthner ! 763 01:04:59,507 --> 01:05:00,571 Il m'a eu � l'�paule. 764 01:05:11,315 --> 01:05:15,815 20.000 $ DE R�COMPENSE WES MCQUEEN VOLEUR DE TRAINS 765 01:05:30,371 --> 01:05:32,169 Je n'ai jamais vu Wes McQueen. 766 01:05:32,405 --> 01:05:34,379 Tr�s bien, allons vers le Canyon del Sol. 767 01:05:41,163 --> 01:05:44,464 �a fait 765 dollars pour faire creuser le puits. 768 01:05:45,126 --> 01:05:48,854 Et il nous en reste 100 pour l'hiver. Gr�ce � Chet Rogers. 769 01:05:49,871 --> 01:05:51,239 J'aurai besoin d'une partie de cet argent, Papa. 770 01:05:53,509 --> 01:05:54,691 Je m'en vais, papa. 771 01:05:56,080 --> 01:05:57,280 Tu quoi ? 772 01:05:57,315 --> 01:06:00,766 J'ai re�u une lettre de Carter Randolph. Il veut que je revienne. 773 01:06:00,801 --> 01:06:03,783 Parle-t-il mariage dans sa lettre ? 774 01:06:03,801 --> 01:06:06,897 Non, et je m'en moque. Je vais le rejoindre. 775 01:06:06,932 --> 01:06:08,923 Non, tu n'iras pas. 776 01:06:08,958 --> 01:06:11,469 Je m'en irai d'une fa�on ou d'une autre. 777 01:06:11,504 --> 01:06:12,577 Tu n'ir... 778 01:06:28,407 --> 01:06:30,944 - Qui va l� ? - C'est moi, M. Winslow. 779 01:06:34,525 --> 01:06:37,267 - Que se passe-t-il, fiston ? - Que t'est-il arriv�, Chet? 780 01:06:37,701 --> 01:06:40,699 Il y a eu une fusillade en ville. Il a re�u une balle dans l'�paule. 781 01:06:41,248 --> 01:06:43,910 - C'�tait un accident. - Ce n'�tait pas un accident. 782 01:06:44,145 --> 01:06:45,657 Je ne m'appelle pas Chet Rogers. 783 01:06:47,584 --> 01:06:49,206 J'ai d�valis� le "Denver Rio Grande". 784 01:06:50,273 --> 01:06:51,321 Je suis Wes McQueen. 785 01:06:59,699 --> 01:07:01,267 Vous n'avez pas � m'accueillir. 786 01:07:03,856 --> 01:07:04,939 Assieds-toi, fiston. 787 01:07:06,077 --> 01:07:08,716 Colorado, ce sont M. Winslow et sa fille Julie Ann. 788 01:07:09,108 --> 01:07:10,012 Je vais regarder. 789 01:07:12,290 --> 01:07:13,592 La balle est l�. 790 01:07:14,527 --> 01:07:15,875 Il nous faudrait un m�decin. 791 01:07:16,177 --> 01:07:18,492 Il y en a un. Donnez-moi un couteau aiguis�. 792 01:07:18,696 --> 01:07:20,112 J'ai mon mat�riel de v�t�rinaire. 793 01:07:20,214 --> 01:07:22,802 Allez le chercher et faites bouillir de l'eau. -Tout de suite. 794 01:07:23,023 --> 01:07:25,292 Colorado, il vaut mieux cacher les chevaux. 795 01:07:30,669 --> 01:07:33,427 Je vous ai dit que je devais r�gler des choses du pass�. 796 01:07:33,723 --> 01:07:35,557 Je n'aurais jamais cru que �a finirait ainsi. 797 01:07:36,096 --> 01:07:37,920 J'imaginais des choses diff�rentes. 798 01:07:39,095 --> 01:07:41,069 Il y a 100.000 dollars dans ces sacs. 799 01:07:41,626 --> 01:07:44,105 Je pensais pouvoir commencer une nouvelle vie, 800 01:07:44,207 --> 01:07:45,663 vous emmener o� vous voulez. 801 01:07:46,179 --> 01:07:47,548 Tu ne peux aller nulle part. 802 01:07:48,377 --> 01:07:50,110 Pas maintenant. Il te faut gu�rir. 803 01:07:50,755 --> 01:07:53,209 �a ne change rien que je sois McQueen? 804 01:07:54,675 --> 01:07:57,954 Je le savais. Je savais pouvoir compter sur toi. 805 01:08:01,899 --> 01:08:04,008 - Qui est cette fille ? - Colorado ? 806 01:08:05,433 --> 01:08:07,110 Elle est bien. Elle a particip� au hold-up. 807 01:08:07,715 --> 01:08:10,582 Demain elle prendra sa part et ira son chemin. 808 01:08:15,274 --> 01:08:17,608 Mets le dans ma chambre. Ce sera plus confortable. 809 01:09:09,963 --> 01:09:12,409 Oui, elle l'a sortie. 810 01:09:21,796 --> 01:09:24,493 Vas-y. Tu sais quoi faire. 811 01:09:27,120 --> 01:09:28,912 Donnez-moi la poudre d'une de ces balles. 812 01:10:27,504 --> 01:10:28,806 O� vas-tu ? 813 01:10:30,290 --> 01:10:31,774 Je ne vais pas le laisser mourir. 814 01:10:31,808 --> 01:10:34,653 Il lui faut un m�decin. Je vais � Aztec. 815 01:10:34,688 --> 01:10:37,928 Tu vas rester o� tu es. Personne ne quitte la maison. 816 01:10:38,063 --> 01:10:39,844 Fais ce qu'elle dit, Julie Ann. 817 01:10:40,586 --> 01:10:44,335 S'il n'est pas mieux demain, j'irai � Aztec moi-m�me. 818 01:11:06,207 --> 01:11:08,552 H�, l� dedans ! C'est le marshal. 819 01:11:08,985 --> 01:11:13,278 J'arrive, marshal. Le temps de m'habiller. 820 01:11:17,248 --> 01:11:21,494 - Je vous ai tir� du lit. - Impossible de dormir ici. 821 01:11:21,529 --> 01:11:24,564 D'abord arrive un type tout sanguinolent sur son cheval... 822 01:11:24,599 --> 01:11:26,013 C'est lui que nous poursuivons. 823 01:11:26,048 --> 01:11:29,991 On ne vous a pas vu lors de l'attaque de la diligence ? 824 01:11:30,026 --> 01:11:32,004 Oui, il me semblait vous reconna�tre. 825 01:11:32,672 --> 01:11:34,469 Vous n'avez pas de chance, Monsieur. 826 01:11:34,705 --> 01:11:36,688 Vous avez fait rencontr� Wes McQueen 2 fois. 827 01:11:36,723 --> 01:11:37,790 Wes McQueen? 828 01:11:37,927 --> 01:11:40,098 Oui. Dans quelle direction allait-il ? 829 01:11:40,199 --> 01:11:42,354 Vers le Nord. Comme s'il coursait une antilope... 830 01:11:42,981 --> 01:11:46,587 Dommage que vous ne l'ayez pas reconnu. �a vous aurait rapport� 20000 $. 831 01:11:48,339 --> 01:11:49,415 Hors de mon chemin. 832 01:11:49,451 --> 01:11:51,818 Si vous apprenez quelque chose, contactez-nous � Aztec. 833 01:12:17,297 --> 01:12:19,764 Essaie d'appeler et je t'arrache la langue. 834 01:12:22,532 --> 01:12:23,608 Que se passe-t-il ? 835 01:12:24,043 --> 01:12:25,882 - Pousse-toi ! - S�parez-vous ! 836 01:12:28,035 --> 01:12:31,031 Elle a essay� d'appeler le marshal. - Nous serions riches ! 837 01:12:31,366 --> 01:12:35,496 20.000 $ ! Nous pourrions quitter cet endroit. Tu as entendu ce que le mar... 838 01:12:53,454 --> 01:12:55,254 Viens, Colorado, nous partons. 839 01:13:01,650 --> 01:13:03,153 Tu pensais que nous �tions amis. 840 01:13:03,852 --> 01:13:06,146 J'aurais voulu que tu partes en le croyant encore. 841 01:13:07,150 --> 01:13:09,053 Vous avez �t� un vrai ami, M. Winslow. 842 01:13:11,770 --> 01:13:12,754 Bonne chance, Wes. 843 01:13:31,608 --> 01:13:33,129 A quoi ressemblait Martha? 844 01:13:37,076 --> 01:13:38,916 La fille dont tu r�vais l'autre nuit. 845 01:13:42,289 --> 01:13:45,346 Elle �tait tr�s belle, grande et mince. 846 01:13:45,381 --> 01:13:48,029 Un nez retrouss� qui se plissait quand elle riait. 847 01:13:49,072 --> 01:13:50,718 Elle avait aussi des t�ches de rousseur. 848 01:13:54,704 --> 01:13:55,911 �a, c'est Julie Ann. 849 01:14:01,336 --> 01:14:02,413 C'est dr�le... 850 01:14:03,902 --> 01:14:07,440 Quand je voulais �pouser Julie Ann, je savais que c'�tait absurde mais 851 01:14:09,329 --> 01:14:10,541 elle avait quelque chose ... 852 01:14:12,430 --> 01:14:14,422 J'ai vu en elle le fant�me de Martha 853 01:14:19,093 --> 01:14:20,240 Comment l'as-tu devin� ? 854 01:14:23,578 --> 01:14:24,570 Je suis une femme. 855 01:14:28,783 --> 01:14:31,765 Duke Harris, Reno Blake, pendus sur ordre du juge du district. 856 01:14:32,568 --> 01:14:34,302 Informez le Gouverneur. 857 01:14:34,337 --> 01:14:38,176 Et dites-lui que McQueen sera de la p�ture � corbeaux dans les 48 h. 858 01:14:40,299 --> 01:14:42,242 Curley, Jack, Yeux Gris, venez ici. 859 01:14:42,853 --> 01:14:45,388 Vous irez � Indian Springs, il pourrait bien y �tre. 860 01:14:45,423 --> 01:14:47,433 Comme il est bless�, il aura besoin d'eau. 861 01:14:47,988 --> 01:14:50,971 Vous autres vous irez vers le Sud et le Canyon de la Mort. 862 01:14:51,006 --> 01:14:52,727 McQueen pourrait se diriger vers le Mexique. 863 01:14:53,332 --> 01:14:56,209 Yeux Gris, tu vas jeter un coup d��il � Todos Santos. 864 01:14:57,088 --> 01:14:59,672 Rappelez-vous que si vous le rep�rez, 865 01:15:00,076 --> 01:15:03,476 n'essayez pas de l'affronter. Il est plus rapide qu'un serpent � t�te noire. 866 01:15:04,053 --> 01:15:06,268 Envoyez un signal de fum�e et nous le verrons. 867 01:15:07,604 --> 01:15:11,195 Int�ressant spectacle pour qui aurait envie d'attaquer les trains. 868 01:15:47,235 --> 01:15:48,306 Qu'est-ce que c'est, Wes? 869 01:15:50,750 --> 01:15:52,084 Nous allons nous marier. 870 01:15:55,078 --> 01:15:56,068 Wes. 871 01:15:59,003 --> 01:16:00,226 J'ai achet� cette alliance pour... 872 01:16:02,349 --> 01:16:03,847 Peut-�tre n'en veux-tu pas. 873 01:16:09,019 --> 01:16:10,341 �a m'est �gal. 874 01:16:11,671 --> 01:16:13,901 Ne la mets pas tout de suite. �a porte malheur avant le mariage. 875 01:16:15,232 --> 01:16:16,342 Qui a peur ? 876 01:16:17,523 --> 01:16:21,071 Tu ne le regretteras pas. Je te ferai m'aimer. 877 01:16:22,825 --> 01:16:26,049 Peut-�tre que je t'ai aim�e d�s le d�but. Quand je t'ai dit de rester. 878 01:16:27,005 --> 01:16:30,005 Peut-�tre j'avais le vrai amour et ne m'en rendais pas compte. 879 01:16:31,753 --> 01:16:33,430 Tu es s�re que tu ne t'aveugles pas ? 880 01:16:34,149 --> 01:16:35,924 Je sais ce que je veux. 881 01:16:36,842 --> 01:16:39,760 Wes McQueen... tu ne vises pas tr�s haut. 882 01:16:41,538 --> 01:16:43,285 Je vais chercher ce pr�tre. 883 01:17:02,355 --> 01:17:05,828 Je suis si heureux de vous revoir � Todos Santos. 884 01:17:06,333 --> 01:17:07,734 Nous voulons que vous nous mariiez. 885 01:17:09,015 --> 01:17:11,374 Mais je ne suis pas pr�tre. Je ne suis qu'un Fr�re. 886 01:17:11,442 --> 01:17:13,898 Je ne suis pas habilit� � conduire cette c�r�monie. 887 01:17:13,933 --> 01:17:17,386 Mais vous disiez vous-m�mes qu'Aztec n'est pas tr�s loin. 888 01:17:17,906 --> 01:17:19,785 - C'est pour nous. - Nous ne voulons pas retourner. 889 01:17:19,820 --> 01:17:23,579 Allez de l'avant, mes enfants. Suivez la piste qui va au col. 890 01:17:23,614 --> 01:17:27,203 Apr�s le canyon de la Mort, elle vous conduira au Mexique. 891 01:17:27,238 --> 01:17:30,248 A Rosario vous verrez notre mission. Une belle �glise ! 892 01:17:30,753 --> 01:17:33,056 Demandez au P�re Esteban de vous marier. 893 01:17:35,120 --> 01:17:37,594 Et quand vous serez mari�s et heureux, 894 01:17:38,016 --> 01:17:41,998 priez pour que Todos Santos, vive � nouveau. 895 01:17:42,636 --> 01:17:44,253 - Merci. - Que Dieu vous b�nisse. 896 01:18:04,658 --> 01:18:06,377 Nous nous cacherons ici quelques jours et ensuite... 897 01:18:06,841 --> 01:18:09,103 - Ensuite quoi, Wes ? - M�xico. 898 01:18:09,851 --> 01:18:11,101 Tu crois que �a te plaira ? 899 01:18:11,472 --> 01:18:13,281 J'aime d�j� quand tu m'en parles. 900 01:18:13,768 --> 01:18:15,223 Nous y serons en s�curit�. 901 01:18:15,460 --> 01:18:17,533 Je vais envoyer sa part � la veuve du vieux et... 902 01:18:17,934 --> 01:18:19,613 nous nous ach�terons notre maison. 903 01:18:19,847 --> 01:18:21,004 Quel genre de maison, Wes ? 904 01:18:21,491 --> 01:18:24,865 Tu pourras marcher la t�te haute si tu es mari�e � un fermier, non ? 905 01:18:24,901 --> 01:18:26,207 Tout ce que tu veux. 906 01:18:26,242 --> 01:18:29,504 C'est ce que je veux que tu sois, respectable comme les autres. 907 01:18:29,808 --> 01:18:32,071 On pourra vraiment vivre cette fois. 908 01:18:33,130 --> 01:18:34,362 Nous sommes hors de danger. 909 01:18:34,400 --> 01:18:36,408 Nous devons juste partir vers ces montagnes... 910 01:18:46,453 --> 01:18:47,613 Qu'est-ce que c'est, Wes? 911 01:18:48,768 --> 01:18:49,922 Qu'est-ce que �a veut dire ? 912 01:18:50,419 --> 01:18:52,525 Que nous sommes deux idiots dans une ville morte 913 01:18:52,626 --> 01:18:54,771 qui r�vons � quelque chose qui n'arrivera pas. 914 01:19:00,408 --> 01:19:02,434 Wes ! Que fais-tu ? 915 01:19:02,866 --> 01:19:07,500 Ainsi tu ne pourras pas me suivre. Cache l'argent qu'on ne te trouve pas avec. 916 01:19:09,859 --> 01:19:12,002 - Je viens avec toi. - Que veux-tu faire ? 917 01:19:12,037 --> 01:19:14,493 Venir avec moi et te faire tuer ? Nous devons nous s�parer. 918 01:19:14,928 --> 01:19:16,999 - Ils vont t'attraper. - Ils ne m'attraperont jamais. 919 01:19:17,034 --> 01:19:19,736 Apr�s toutes ces prisons, ce serait la corde cette fois. 920 01:19:20,221 --> 01:19:22,141 C'est notre seule chance, Colorado. 921 01:19:22,375 --> 01:19:25,550 Je vais passer au Mexique par le col. Je t'attendrai l�-bas. Je te le promets. 922 01:19:25,784 --> 01:19:29,150 Nous nous retrouverons � Rosario et ferons tout ce dont nous avons parl�. 923 01:19:37,943 --> 01:19:39,143 Au revoir, Colorado. 924 01:21:09,151 --> 01:21:11,542 Tr�s bien, Yeux Gris. Tu sais quel chemin il a pris ? 925 01:21:12,285 --> 01:21:15,619 Lui prendre piste du col pour Mexique. 926 01:21:15,654 --> 01:21:18,745 C'est que je pensais. On l'aura dans le Canyon de la Mort. 927 01:21:19,175 --> 01:21:22,925 Quand tu le vois, donne le signal, tire trois fois et on te rejoindra. 928 01:24:50,570 --> 01:24:53,372 Lui partir vers Cit� de la Lune. Pas de sortie. 929 01:24:53,470 --> 01:24:54,419 Parfait ! 930 01:25:17,992 --> 01:25:20,415 Il n'y a qu'une issue. On le tient. 931 01:25:20,450 --> 01:25:21,792 H�, McQueen! 932 01:25:23,410 --> 01:25:25,543 Tu es coinc�. Descends de l� ! 933 01:25:26,717 --> 01:25:28,389 Nous ne tirerons pas. 934 01:25:28,424 --> 01:25:29,722 Venez me chercher ! 935 01:25:29,856 --> 01:25:31,641 La faim te fera sortir ! 936 01:25:32,475 --> 01:25:33,536 Venez ! 937 01:25:34,884 --> 01:25:37,373 A-t-il encore des munitions ? Voyons un peu... 938 01:26:53,222 --> 01:26:54,221 Aigle ! 939 01:26:58,919 --> 01:27:00,005 Je ne sais pas... 940 01:27:00,950 --> 01:27:03,722 Tu crois que tu pourrais grimper jusqu'au sommet l�-haut ? 941 01:27:06,574 --> 01:27:08,494 Personne ne l'a jamais fait. 942 01:27:09,192 --> 01:27:11,057 On va essayer malgr� tout... 943 01:27:12,239 --> 01:27:15,059 Si on arrive � ce qu'il se montre, tu pourras lui tirer dessus. 944 01:27:49,473 --> 01:27:50,737 Que faites-vous ici ? 945 01:27:51,661 --> 01:27:52,676 Qui �tes-vous ? 946 01:27:53,735 --> 01:27:55,574 Je suis la femme de Wes McQueen. 947 01:27:56,500 --> 01:27:57,891 On l'a coinc� l�-haut. 948 01:28:01,558 --> 01:28:02,749 Vous �tes le marshal ? 949 01:28:04,628 --> 01:28:05,978 Je sais o� est l'argent. 950 01:28:06,013 --> 01:28:08,149 Vous ne le retrouvez jamais sauf si je vous le dis. 951 01:28:08,569 --> 01:28:12,110 - Vous venez n�gocier, hein ? - Laissez le partir et vous le r�cup�rerez. 952 01:28:12,145 --> 01:28:17,102 C'est avec la Loi que tu parles. Nous ne n�gocions pas. 953 01:28:17,247 --> 01:28:18,553 Vous ne l'attraperez pas. 954 01:28:20,088 --> 01:28:22,750 Je pourrais peut-�tre n�gocier un peu avec vous. 955 01:28:23,318 --> 01:28:26,381 Faites sortir votre homme et nous ne tirerons pas. 956 01:28:27,822 --> 01:28:29,659 Que ferez-vous ? Vous le pendrez ? 957 01:28:30,440 --> 01:28:32,359 Je vous offre l'argent � la place de Wes. 958 01:28:34,064 --> 01:28:35,105 McQueen ! 959 01:28:35,727 --> 01:28:38,758 Descends ! On tient ta femme ici. 960 01:28:39,115 --> 01:28:40,889 C'est ce que tu dis. 961 01:28:42,013 --> 01:28:43,764 Il ne tombera pas dans le panneau. 962 01:28:44,383 --> 01:28:47,799 Mets-toi � crier ! Fais-le ou je te coupe ! 963 01:28:47,834 --> 01:28:51,655 Vas-y ! Je ne l'appellerai pas. Si je dois mourir que ce soit ainsi. 964 01:28:52,700 --> 01:28:53,596 Du calme ! 965 01:28:55,309 --> 01:28:57,454 Tr�s bien. Si c'est ce que tu veux, laisse-le mourir l�-haut. 966 01:29:52,298 --> 01:29:56,576 Tu ne veux pas qu'il reste l�-haut, qu'il soit la proie des rapaces. 967 01:29:57,519 --> 01:30:01,212 Appelle-le et nous partagerons la r�compense avec toi. 968 01:30:17,358 --> 01:30:20,202 Il y a longtemps, mon peuple vivre ici. 969 01:30:20,579 --> 01:30:22,878 Moi conna�tre chemin dans Cit� de la Lune. 970 01:30:23,137 --> 01:30:27,159 Faire tour de montagne. Chemin autre c�t�. 971 01:30:27,338 --> 01:30:30,348 - A quelle distance ? - Loin. Monter chevaux. 972 01:30:31,322 --> 01:30:34,721 Curley et Jack ! Restez ici pour la surveiller. 973 01:30:34,816 --> 01:30:36,351 On va faire le tour et l'attraper. 974 01:30:44,106 --> 01:30:47,503 Si on ne peut pas rentrer par devant, on va utiliser la porte de derri�re. 975 01:30:59,583 --> 01:31:02,516 C'�tait si convaincant que j'y ai presque cru, Yeux Gris. 976 01:31:03,344 --> 01:31:05,807 - Tu crois qu'elle va l'appeler ? - Peut-�tre. 977 01:31:07,119 --> 01:31:10,049 De toutes fa�ons, Aigle a jusqu'� la nuit pour atteindre sa cible. 978 01:31:10,928 --> 01:31:14,311 Si Curley et Jack font ce que je leur ai dit, �a pourrait marcher. 979 01:31:31,509 --> 01:31:33,292 Mains en l'air ! Tous les deux ! 980 01:31:34,247 --> 01:31:35,183 Plus haut ! 981 01:31:35,795 --> 01:31:36,817 Toi... 982 01:31:37,890 --> 01:31:39,870 Va me chercher ces deux chevaux. 983 01:31:46,538 --> 01:31:48,200 Gardez les mains en l'air ! Tous les deux ! 984 01:31:50,264 --> 01:31:52,904 Marchez droit devant vous et ne vous retournez pas. 985 01:32:04,697 --> 01:32:08,829 LA FILLE N'EST PAS COUPABLE, WES McQUEEN 986 01:32:44,980 --> 01:32:48,239 Wes, ils viennent de chercher. Il y a un autre chemin. 987 01:32:49,324 --> 01:32:50,493 Descends, Wes! 988 01:32:51,428 --> 01:32:53,379 D�p�che-toi, Wes ! J'ai des chevaux. 989 01:33:58,575 --> 01:34:02,524 Fr�re Tom�s, qui a apport� cette vie nouvelle � Todos Santos ? 990 01:34:03,059 --> 01:34:05,200 Un couple heureux qui est pass� par ici. 991 01:34:15,508 --> 01:34:20,991 Sous-titres fran�ais: sauf_i et shakill 992 01:34:21,026 --> 01:34:28,284 FIN Sous-titres fran�ais: sauf_i et shakill80346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.