Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,117 --> 00:00:26,363
LA FILLE DU D�SERT
2
00:01:20,200 --> 00:01:22,928
TRIBUNAL DU COMT� de CLAY,
MISSOURI
3
00:01:39,559 --> 00:01:40,458
Oui, madame ?
4
00:01:40,559 --> 00:01:43,397
Je souhaiterais voir mon neveu,
Wesley McQueen.
5
00:01:43,432 --> 00:01:45,806
Pas de visites.
Ordres du gouverneur.
6
00:01:46,091 --> 00:01:49,588
Mais c'est son anniversaire.
Je lui ai fait un g�teau.
7
00:01:49,689 --> 00:01:54,049
Je suis venu du Kansas
expr�s pour le voir.
8
00:01:54,692 --> 00:01:57,452
Son oncle Pluthner lui envoie
un livre de pri�res.
9
00:01:57,553 --> 00:01:58,953
Je lui ai tricot� des chaussettes.
10
00:01:58,988 --> 00:02:00,589
Nous les lui donnerons, Madame.
11
00:02:00,635 --> 00:02:03,562
Je voulais lui parler de ses parents
12
00:02:04,396 --> 00:02:06,018
et de la ferme.
13
00:02:06,053 --> 00:02:08,713
Et aussi de son cheval.
14
00:02:08,748 --> 00:02:11,284
Celui qu'il montait enfant.
15
00:02:11,630 --> 00:02:15,285
Dites-lui que son oncle
l'attelle au buggy maintenant
16
00:02:15,320 --> 00:02:17,582
et il s'occupe bien de lui.
17
00:02:17,617 --> 00:02:19,546
Oui, Madame. Nous lui parlerons
du cheval.
18
00:02:19,747 --> 00:02:21,262
Merci, merci.
19
00:02:23,972 --> 00:02:25,106
C'est un cheval blanc.
20
00:02:25,308 --> 00:02:26,500
Un cheval blanc.
21
00:02:26,536 --> 00:02:29,159
Dites-lui que nous prions
pour sa lib�ration.
22
00:02:29,194 --> 00:02:32,921
Il est innocent, vous savez.
C'est juste un gar�on espi�gle.
23
00:02:32,956 --> 00:02:35,922
Il n'a jamais fait de mal
� personne.
24
00:02:38,884 --> 00:02:41,107
Jamais fait de mal � personne !
25
00:02:41,702 --> 00:02:45,259
- Il n'a attaqu� que 4 banques.
- Et le chemin de fer, deux fois.
26
00:02:45,503 --> 00:02:47,391
Comme elle dit, espi�gle.
27
00:02:47,450 --> 00:02:49,273
Hank, coupe ce g�teau.
28
00:02:57,184 --> 00:02:58,214
Rien � l'int�rieur.
29
00:02:58,316 --> 00:02:59,413
Go�te-le.
30
00:03:01,873 --> 00:03:03,771
Pas mauvais.
Go�te !
31
00:03:04,153 --> 00:03:06,457
Non, merci.
Il est peut-�tre empoisonn�.
32
00:03:09,464 --> 00:03:10,589
Tiens !
33
00:03:11,413 --> 00:03:13,843
Apporte ses cadeaux
� ce serpent � sonnette innocent.
34
00:03:20,382 --> 00:03:21,837
Heureux anniversaire, McQueen.
35
00:03:26,697 --> 00:03:27,712
Les cadeaux de ta tante.
36
00:03:29,542 --> 00:03:31,442
Tu veux savoir ce qu'elle a dit ?
37
00:03:31,477 --> 00:03:32,910
Je t'�coute.
38
00:03:32,945 --> 00:03:36,344
Le cheval blanc que
tu montais enfant
39
00:03:36,379 --> 00:03:38,681
est attel� au buggy de oncle Pluthner.
40
00:03:45,832 --> 00:03:47,915
A demain matin.
D�part pour Leavenworth.
41
00:04:02,141 --> 00:04:04,994
A Wesley McQueen, avec l'amour
et le pardon d'Oncle Pluthner.
42
00:04:05,029 --> 00:04:08,964
Clay's Crossing, Missouri.
15 juin 1871.
43
00:04:39,661 --> 00:04:41,866
McQueen ne va pas
appr�cier d'�tre r�veill� si t�t.
44
00:04:41,901 --> 00:04:45,162
Il rattrapera le sommeil perdu
sur le chemin de Leavenworth.
45
00:04:50,511 --> 00:04:52,935
Donne l'alarme !
R�unis des hommes ! Vite !
46
00:05:01,337 --> 00:05:03,253
D'o� a-t-il bien pu sortir �a ?
47
00:05:03,354 --> 00:05:04,920
De l'extr�mit� de cette corde sans doute.
48
00:05:05,055 --> 00:05:07,535
- Comment l'a-t-il eue ?
- De l� !
49
00:05:07,598 --> 00:05:08,541
D'o� sort-il ce....
50
00:05:09,960 --> 00:05:12,352
Ne dis rien. Je sais.
51
00:05:13,202 --> 00:05:15,448
Et la bonne vieille
les a tricot�es elle-m�me.
52
00:05:17,272 --> 00:05:21,056
EN CAS D'ALERTE SEULEMENT
53
00:05:51,428 --> 00:05:52,955
- Tu es Pluthner?
- C'est �a.
54
00:05:53,586 --> 00:05:56,327
- De chez Pinkerton, non ?
- Oui mais j'ai d�missionn�.
55
00:05:57,235 --> 00:06:00,457
- Le vieux t'appr�cie beaucoup.
- Depuis quand engage-t-il des flics ?
56
00:06:00,492 --> 00:06:03,171
Ne t'inqui�te.
Tu n'auras pas de probl�me avec moi.
57
00:06:03,206 --> 00:06:04,894
Il est au Colorado.
58
00:06:05,518 --> 00:06:09,221
Voici la carte et de l'argent.
Il veut te voir d�s que possible.
59
00:06:09,256 --> 00:06:11,295
- J'ai une dette envers lui.
- Tu peux le dire.
60
00:06:11,330 --> 00:06:13,178
Te faire sortir lui a co�t� cher.
61
00:06:13,478 --> 00:06:16,061
Il a un gros boulot pour toi.
Une chance de t'enrichir.
62
00:06:16,096 --> 00:06:20,212
J'ai �t� riche mais je ne pouvais plus
sortir et sentir le sol sous mes pieds.
63
00:06:20,247 --> 00:06:22,650
Ne crois pas �tre quitte envers nous.
64
00:06:22,686 --> 00:06:25,164
Tu ne durerais pas longtemps
si tu te retrouvais seul.
65
00:06:25,265 --> 00:06:27,101
Tu es marqu� jusqu'aux os.
66
00:06:45,865 --> 00:06:47,354
- Bonjour, Monsieur.
- Salut.
67
00:06:50,155 --> 00:06:53,424
- Qui habite ici maintenant ?
- Les Martin.
68
00:06:53,459 --> 00:06:56,466
C'�tait le ranch de McQueen.
Vous savez qui est Wes McQueen ?
69
00:06:58,025 --> 00:07:00,343
Pa dit qu'il va �tre pendu dans le Missouri.
70
00:07:00,920 --> 00:07:03,258
- Qui est ton p�re ?
- On s'appelle Turner.
71
00:07:04,619 --> 00:07:05,709
Tommy Turner ?
72
00:07:07,054 --> 00:07:08,283
Comment va ta s�ur ?
73
00:07:09,556 --> 00:07:10,613
Martha ?
74
00:07:11,240 --> 00:07:12,411
Elle est partie.
75
00:07:13,457 --> 00:07:14,536
O� �a ?
76
00:08:09,066 --> 00:08:13,144
Regarde, Julie Ann.
On peut voir loin, sans obstacles.
77
00:08:13,302 --> 00:08:16,966
Nous allons vers un nouveau monde,
commencer une nouvelle vie.
78
00:08:17,301 --> 00:08:19,284
Le dire ne le fera pas arriver.
79
00:08:20,590 --> 00:08:21,646
Quelle matin�e !
80
00:08:24,248 --> 00:08:27,243
Vous avez fait un bon petit
somme, hein, Monsieur ?
81
00:08:27,278 --> 00:08:29,291
Je m'appelle Winslow,
Fred Winslow.
82
00:08:29,726 --> 00:08:32,481
Voici ma fille, Julie Ann.
Votre nom, Monsieur ?
83
00:08:33,690 --> 00:08:35,583
Rogers....
Chet Rogers.
84
00:08:35,944 --> 00:08:37,409
Nouvel arrivant, M. Rogers?
85
00:08:38,330 --> 00:08:40,264
Ici, c'est une terre promise.
86
00:08:40,399 --> 00:08:43,979
Mon p�re disait : " Le soleil va vers
l'Ouest et avec lui, les opportunit�s.
87
00:08:44,696 --> 00:08:49,566
Ma fille et moi avons tourn� la page.
Nous avions une ferme en G�orgie.
88
00:08:49,695 --> 00:08:52,248
Mais la terre ne valait rien,
les r�coltes �taient mauvaises,
89
00:08:52,283 --> 00:08:55,962
les prix bas. Alors, nous avons vendu.
tout ce que nous avions.
90
00:08:55,996 --> 00:08:59,484
Tout sauf le mobilier que nous
avons exp�di� .
91
00:08:59,519 --> 00:09:01,358
Il nous attend � Medicine Hat.
92
00:09:01,822 --> 00:09:04,172
Notre histoire n'int�resse pas
M. Rogers, papa.
93
00:09:05,255 --> 00:09:08,578
Ma fille a le mal du pays.
Mais �a ira mieux quand elle verra
94
00:09:08,632 --> 00:09:10,183
l'endroit o� nous allons vivre.
95
00:09:10,252 --> 00:09:11,592
J'habitais dans une ferme.
96
00:09:11,627 --> 00:09:13,766
- Vraiment ?
- Mes parents �taient fermiers.
97
00:09:14,785 --> 00:09:17,007
J'ai pens� m'installer
par ici moi aussi.
98
00:09:17,335 --> 00:09:20,970
Il faut que vous voyiez notre terre.
Nous l'avons achet� dans une agence.
99
00:09:21,029 --> 00:09:24,479
Beaucoup d'eau,
la meilleure terre du territoire,
100
00:09:24,692 --> 00:09:29,154
un corral pour 50 chevaux,
500 t�tes de b�tail magnifiques.
101
00:09:29,189 --> 00:09:30,880
Que peut souhaiter de plus ?
102
00:09:33,835 --> 00:09:35,173
Qu'est-ce que c'est que �a ?
103
00:09:38,245 --> 00:09:41,525
- Couchez-vous sur le sol.
- Fais ce qu'il dit.
104
00:11:39,311 --> 00:11:42,599
Seigneur,
sauve-nous pauvres p�cheurs
105
00:11:42,634 --> 00:11:47,254
et fais-nous traverser le Jourdain.
Aide ce jeune homme, Seigneur.
106
00:11:48,963 --> 00:11:52,660
Et pardonne-moi, Seigneur,
de prier la t�te couverte.
107
00:11:56,143 --> 00:11:57,906
Ah, Mon Dieu, Mon Dieu !
108
00:12:13,705 --> 00:12:15,784
D�jeuner dans une heure.
D�jeuner dans une heure.
109
00:12:16,592 --> 00:12:18,213
- O� sont Charlie et Bill?
- Ils ont eu un accident.
110
00:12:18,248 --> 00:12:21,783
Je n'ai encore jamais vu �a.
Six hommes arm�s ! Six !
111
00:12:21,879 --> 00:12:23,927
Cet homme les a affront�s seul
et nous a sauv�s.
112
00:12:23,962 --> 00:12:26,251
Le garde en avait descendu
avant de se faire avoir.
113
00:12:26,286 --> 00:12:28,438
- Ils ont pris le coffre ?
- Sain et sauf. L�-haut !
114
00:12:32,077 --> 00:12:33,403
H�, marshal !
115
00:12:33,975 --> 00:12:36,012
Dites-leur ce qui s'est pass�.
116
00:12:36,447 --> 00:12:39,805
Nous recherchons le hors la loi
Wes McQueen qui fuit le territoire.
117
00:12:39,854 --> 00:12:43,283
La diligence a �t� attaqu�e.
Charlie et Bill ont �t� tu�s.
118
00:12:46,321 --> 00:12:48,008
C'est l'homme qui l'a conduite ici.
119
00:12:48,023 --> 00:12:51,108
5.000 $ POUR WES MCQUEEN
MORT OU VIF
120
00:12:51,507 --> 00:12:52,950
Quel est votre nom d�j� ?
121
00:12:53,722 --> 00:12:54,750
Chet Rogers.
122
00:12:54,849 --> 00:12:56,233
Vous �tiez dans la diligence ?
123
00:12:56,436 --> 00:12:57,507
Il l'a sauv�e, Monsieur.
124
00:12:57,549 --> 00:13:00,909
Il a affront� six bandits, seul.
Et il les a tous tu�s.
125
00:13:00,944 --> 00:13:03,280
Je croyais que le Jour du Jugement
�tait arriv�... Je...
126
00:13:03,877 --> 00:13:06,318
Regardez �a !
Le trou fait par une balle...
127
00:13:06,353 --> 00:13:10,159
Sans les cahots,
elle m'aurait travers� le cr�ne.
128
00:13:12,373 --> 00:13:15,093
Le garde en a eu trois, moi deux.
L'autre s'est enfui.
129
00:13:15,554 --> 00:13:16,603
D�crivez-le !
130
00:13:16,638 --> 00:13:20,860
Un type corpulent, grand,
aux cheveux longs.
131
00:13:20,895 --> 00:13:24,373
Dommage que vous l'ayez rat�.
Ce devait �tre McQueen.
132
00:13:24,408 --> 00:13:26,279
�a vous aurait rapport� 5000 dollars.
133
00:13:26,314 --> 00:13:28,326
C'est une matin�e qui m'a co�t� cher.
134
00:13:28,668 --> 00:13:29,870
O� vous a-t-il attaqu�s ?
135
00:13:30,503 --> 00:13:33,046
8 km apr�s le canyon.
136
00:13:36,277 --> 00:13:39,608
Merci pour ce que vous avez fait.
Vous �tes courageux.
137
00:13:40,110 --> 00:13:44,926
Et si vous passez pr�s du Rancho del Sol,
nous serons heureux de vous voir.
138
00:13:44,960 --> 00:13:48,152
- N'est-ce pas, Julie Ann ?
- Vous serez le bienvenu.
139
00:13:50,608 --> 00:13:52,801
- Au revoir, Monsieur.
- Au revoir, fiston.
140
00:13:54,640 --> 00:13:57,670
Vous recevrez une r�compense
de la Wells Fargo.
141
00:13:57,805 --> 00:14:00,804
Laissez votre adresse et
notre intendant vous contactera.
142
00:14:01,191 --> 00:14:04,017
Merci, mais un cheval
et une selle me suffiront.
143
00:14:04,152 --> 00:14:05,838
Pas de probl�me, Monsieur.
144
00:14:59,144 --> 00:15:01,560
- Salut !
- Salut !
145
00:15:02,959 --> 00:15:07,189
- Comment se nomme cet endroit ?
- Le Canyon de la Mort, Monsieur.
146
00:15:08,863 --> 00:15:09,855
Qu'y a-t-il l�-haut ?
147
00:15:09,957 --> 00:15:12,611
�a ?
C'est la Cit� de la Lune.
148
00:15:13,360 --> 00:15:16,023
C'est le nom
que lui donnaient les Indiens.
149
00:15:16,258 --> 00:15:18,528
Une ville morte suspendue dans le vide.
150
00:15:19,498 --> 00:15:20,885
On est loin de Todos Santos?
151
00:15:21,187 --> 00:15:26,631
C'est au nord. Dans les montagnes.
Sur cette cr�te.
152
00:15:28,189 --> 00:15:30,084
Vous ne comptez pas y aller ?
153
00:15:30,645 --> 00:15:31,786
Pourquoi pas ?
154
00:15:31,821 --> 00:15:37,578
Todos Santos, Monsieur,
c'est au bout de nulle part.
155
00:15:37,659 --> 00:15:39,802
Les espagnols s'y sont install�s.
156
00:15:40,502 --> 00:15:43,100
Les Indiens sont arriv�s
et les ont massacr�s.
157
00:15:43,434 --> 00:15:46,625
Puis la variole a r�gl�
leur compte aux Indiens.
158
00:15:47,027 --> 00:15:50,586
Il ne restait plus que
des scorpions et des reptiles.
159
00:15:50,921 --> 00:15:53,950
Puis un tremblement de terre
les a liquid�s � leur tour.
160
00:15:54,085 --> 00:15:56,764
Depuis, personne n'y a
plus mis les pieds.
161
00:15:56,999 --> 00:16:01,268
A moins qu'un serpent � sonnette
s'y soit perdu.
162
00:16:02,138 --> 00:16:03,619
Je ne suis pas perdu.
163
00:16:55,795 --> 00:16:57,502
Qui �tes-vous ?
164
00:16:58,579 --> 00:17:00,022
C'est moi qui pose les questions.
165
00:17:09,121 --> 00:17:10,224
C'est bien McQueen.
166
00:17:11,309 --> 00:17:13,147
Juste comme le vieux l'a d�crit.
167
00:17:18,888 --> 00:17:19,894
Quand es-tu arriv�, McQueen ?
168
00:17:20,394 --> 00:17:22,133
Nous devons travailler ensemble.
169
00:17:22,495 --> 00:17:25,604
Moi, c'est Duke Harris.
Lui, Reno Blake.
170
00:17:26,488 --> 00:17:29,319
- O� est le vieux ?
- Il est rest� � Portrero.
171
00:17:29,555 --> 00:17:31,929
- Et c'est loin ?
- Une centaine de kilom�tres.
172
00:17:32,967 --> 00:17:34,263
Que penses-tu de la planque ?
173
00:17:34,853 --> 00:17:35,910
�a me para�t bien.
174
00:17:35,945 --> 00:17:37,977
Tr�s bien, c'est moi qui l'ai trouv�e.
175
00:17:38,717 --> 00:17:40,576
Reno est sp�cialiste des planques.
176
00:17:41,636 --> 00:17:42,901
Qui commande ici ?
177
00:17:43,529 --> 00:17:47,226
C'est sujet � d�bat...
Physiquement ou intellectuellement ?
178
00:17:48,246 --> 00:17:49,444
Je te parlerai � toi.
179
00:17:56,215 --> 00:17:57,870
Le grand Wes McQueen.
180
00:17:59,594 --> 00:18:01,844
Le p�quenot du Kansas !
181
00:18:11,206 --> 00:18:14,152
Reno et moi dormons dans
cette hacienda en ruine.
182
00:18:14,187 --> 00:18:17,033
- La fille dort en haut.
- Il y a autre chose avec un toit ?
183
00:18:17,470 --> 00:18:20,213
Nous t'avons r�serv�
le vieux "Kiva" indien
184
00:18:20,995 --> 00:18:22,911
si les fant�mes ne t'effraient pas.
185
00:18:26,251 --> 00:18:28,467
Le conseil de la tribu
se r�unissait ici.
186
00:18:28,502 --> 00:18:31,661
Le rendez-vous des sorciers.
Le tr�ne des puissants.
187
00:18:31,762 --> 00:18:33,229
Il est vacant.
188
00:18:33,264 --> 00:18:36,938
- Tu as de l'imagination.
- Je philosophe seulement
189
00:18:36,973 --> 00:18:39,675
sur mon sujet favori, la fatalit�.
190
00:18:40,020 --> 00:18:42,396
Quand les dieux t'ont d�sign�,
tu es d�j� mort.
191
00:18:42,501 --> 00:18:46,164
- Que fait cette fille ici ?
- Ne t'inqui�te pas pour elle.
192
00:18:46,831 --> 00:18:48,287
- Pourquoi ?
- Elle est stupide, McQueen.
193
00:18:48,322 --> 00:18:50,261
Elle pense que la loyaut�
est une vertu.
194
00:18:50,396 --> 00:18:53,035
Reno l'a rencontr�e
dans un saloon d'El Paso.
195
00:18:53,070 --> 00:18:56,828
Il y a eu une fusillade. Il s'en est
tir�, il l'a emmen�e avec lui.
196
00:18:57,163 --> 00:19:00,242
Pour une raison qui m'�chappe,
elle lui est reconnaissante.
197
00:19:01,116 --> 00:19:02,733
D'o� connaissez-vous le vieux ?
198
00:19:02,841 --> 00:19:06,351
Un grosse somme d'argent
est le lien qui nous unit.
199
00:19:06,385 --> 00:19:10,056
Elle voyager dans le "Denver Rio Grande"
jusqu'� Portrero.
200
00:19:10,391 --> 00:19:14,768
Un certain Wallace, un contr�leur,
nous donnera la date d'exp�dition.
201
00:19:14,803 --> 00:19:17,842
Les modalit�s d'ex�cution
sont de ton ressort.
202
00:19:18,254 --> 00:19:19,929
Ce Wallace est en contact
avec le vieux ?
203
00:19:20,164 --> 00:19:22,319
Il viendra te voir bient�t.
204
00:19:22,553 --> 00:19:24,663
J'irai d'abord parler au vieux.
205
00:19:26,937 --> 00:19:27,984
Ce sera tout.
206
00:19:28,685 --> 00:19:30,781
Tu me donnes cong�, donc.
207
00:19:31,220 --> 00:19:35,015
Et renvoie cette fille.
Vous �tes deux pour une. Compris ?
208
00:19:35,049 --> 00:19:38,726
Plus exactement, M. McQueen,
nous sommes trois pour une.
209
00:19:44,894 --> 00:19:45,965
Je vois.
210
00:19:46,985 --> 00:19:49,798
Voler doit �tre facile au Kansas
211
00:19:50,033 --> 00:19:53,492
si un p�quenot comme McQueen
a une telle r�putation.
212
00:19:54,394 --> 00:19:56,398
Je ne t'ai pas vu t'embrouiller avec lui.
213
00:19:56,938 --> 00:19:58,569
Qu'est-ce que tu cherches ?
Des coups ?
214
00:20:01,780 --> 00:20:03,945
Qu'a dit le ca�d ?
215
00:20:03,980 --> 00:20:05,359
Pas grand-chose.
216
00:20:05,886 --> 00:20:08,051
Colorado,
pr�pare tes bagages.
217
00:20:09,879 --> 00:20:12,180
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Ordres de McQueen.
218
00:20:12,952 --> 00:20:15,528
Nous sommes dans un club
pour c�libataires d�sormais.
219
00:20:16,293 --> 00:20:20,899
Ce repris de justice pr�tentieux !
Il n'est pas plus chef que moi.
220
00:20:21,143 --> 00:20:22,743
- S'il veut venir ici, je...
- Du calme, Reno.
221
00:20:22,778 --> 00:20:25,148
Tu n'as aucune chance de gagner
contre lui.
222
00:20:25,183 --> 00:20:28,782
- Tu es fatigu� de vivre, Duke?
- Arr�tez ! Arr�tez !
223
00:20:33,133 --> 00:20:35,907
Au lieu de vous battre,
pourquoi ne vous opposez vous pas � lui ?
224
00:20:43,572 --> 00:20:45,979
On a besoin de lui pour ce boulot ?
225
00:20:46,296 --> 00:20:48,086
�a para�t �vident.
226
00:20:49,413 --> 00:20:53,077
Bien.... Transmet mes salutations
aux filles d'El Paso.
227
00:20:57,155 --> 00:20:59,291
Je n'y suis pas encore.
228
00:21:06,494 --> 00:21:08,890
- Je voudrais vous parler, M. McQueen.
- Allez-y !
229
00:21:15,250 --> 00:21:17,483
- Duke dit que je dois d�gager.
- C'est exact.
230
00:21:18,812 --> 00:21:21,712
- Et si je dis que je ne veux pas ?
- Vous ferez ce que je dis.
231
00:21:22,358 --> 00:21:24,089
Je ne veux pas retourner � El Paso.
232
00:21:24,432 --> 00:21:25,651
Pour quelle raison ?
233
00:21:26,806 --> 00:21:28,258
Je connais.
234
00:21:29,092 --> 00:21:31,572
Peu m'importe o� vous allez.
Je ne veux pas que vous restiez.
235
00:21:33,009 --> 00:21:36,910
Vous croyez que j'en sais trop.
Vous craignez peut-�tre que je parle.
236
00:21:36,945 --> 00:21:37,979
Peut-�tre.
237
00:21:38,991 --> 00:21:41,220
Si j'�tais vous,
je me m�fierais de Wallace.
238
00:21:42,115 --> 00:21:44,137
- Le contr�leur ?
- Il n'est pas fiable.
239
00:21:44,846 --> 00:21:48,247
De plus, ici,
je ne risque pas de parler.
240
00:21:48,282 --> 00:21:50,745
C'est mieux pour vous
si je reste.
241
00:21:51,689 --> 00:21:55,008
Vous n'�tes pas le probl�me.
Ce sont ces deux abrutis.
242
00:21:55,043 --> 00:21:57,330
Ils ne vont pas tarder
� se battre pour vous.
243
00:21:57,730 --> 00:21:58,876
J'en fais mon affaire.
244
00:21:58,911 --> 00:22:01,071
- Vous �tes bien s�re de vous.
- C'est vrai.
245
00:22:03,737 --> 00:22:06,645
- Je peux rester ?
- Vous �tes amoureuse de ce Reno ?
246
00:22:08,337 --> 00:22:09,745
Pourquoi �tes-vous ici sinon ?
247
00:22:10,496 --> 00:22:11,672
�a me pla�t ici.
248
00:22:14,034 --> 00:22:16,321
Et je ne me cache pas.
249
00:22:17,682 --> 00:22:20,415
Vous devriez me comprendre.
Vous ne voulez pas retourner en prison.
250
00:22:20,506 --> 00:22:22,810
Je ne veux pas retourner
dans ce saloon.
251
00:22:23,909 --> 00:22:27,397
C'est vrai, je n'aimais pas la prison.
Mais j'ai agi. Je me suis �chapp�.
252
00:22:28,251 --> 00:22:29,944
C'est peut-�tre ce que je fais.
253
00:22:33,104 --> 00:22:36,112
Bien. On verra dans quelques jours
comment �a marche.
254
00:22:38,164 --> 00:22:40,164
Merci, M. McQueen.
Merci.
255
00:22:42,331 --> 00:22:45,142
Ne vous inqui�tez pas pour votre cheval.
Je m'en occuperai.
256
00:23:08,235 --> 00:23:11,619
Qu'y a-t-il entre toi et McQueen?
Pourquoi ne t'a-t-il pas chass�e ?
257
00:23:11,993 --> 00:23:14,264
Il aime peut-�tre sa fa�on
de se peigner les cheveux.
258
00:23:17,291 --> 00:23:19,977
Oui... c'est peut-�tre �a.
259
00:23:30,833 --> 00:23:33,490
Elle ne t'a jamais pr�par�
une telle assiette, Reno.
260
00:23:53,373 --> 00:23:54,175
Laisse �a l�.
261
00:23:54,918 --> 00:23:56,840
S'il veut manger,
il n'a qu'� venir se servir.
262
00:23:57,435 --> 00:23:59,744
- Tu en veux d'autre ?
- Oui.
263
00:24:00,374 --> 00:24:01,408
Sers-toi !
264
00:24:04,108 --> 00:24:05,735
Tu perds l'avantage, Reno.
265
00:24:07,194 --> 00:24:08,847
Elle cherche les ennuis.
266
00:24:10,083 --> 00:24:11,113
Tout comme toi.
267
00:24:13,830 --> 00:24:15,080
Un petit d�jeuner ?
268
00:24:17,710 --> 00:24:19,004
Je me demandais.
269
00:24:19,039 --> 00:24:20,681
Pas tr�s luxueux
mais c'est chaud.
270
00:24:27,465 --> 00:24:29,970
Hier soir, je me demandais
quoi penser � votre sujet.
271
00:24:30,692 --> 00:24:34,074
- �a vous a emp�ch� de dormir ?
- Rien ne m�emp�che de dormir.
272
00:24:34,759 --> 00:24:36,861
- Au fait, comment vous appelez-vous ?
- Colorado.
273
00:24:37,394 --> 00:24:38,658
Colorado Carson.
274
00:24:38,693 --> 00:24:40,936
Colorado !
Vous �tes n�e dans ces montagnes ?
275
00:24:40,970 --> 00:24:43,811
Ma m�re.
Elle a du sang Pueblo.
276
00:24:44,946 --> 00:24:47,050
Elle avait le mal du pays
quand elle a choisi mon nom.
277
00:24:47,285 --> 00:24:48,212
Votre p�re ?
278
00:24:48,764 --> 00:24:51,960
Il �tait vacher dans le Pecos.
J'y ai grandi.
279
00:24:52,633 --> 00:24:54,110
Un bon endroit pour un enfant.
280
00:24:55,170 --> 00:24:56,946
Tout allait bien l�-bas.
281
00:24:58,019 --> 00:25:02,096
Ensuite, les comanches et les vachers.
Je ne sais pas quels sont les pires.
282
00:25:02,696 --> 00:25:05,567
Vous savez...
"allons regarder la lune".
283
00:25:06,099 --> 00:25:08,005
�a c'�tait quand la nuit �tait claire.
284
00:25:08,721 --> 00:25:13,054
Quand il pleuvait, c'�tait
"Allons dans la grange, dans le foin"
285
00:25:15,037 --> 00:25:17,383
Peut-�tre avez-vous jou� � ces jeux.
286
00:25:17,858 --> 00:25:18,951
Et alors ?
287
00:25:19,798 --> 00:25:22,521
Quand ma m�re est morte,
je suis partie � San Antonio.
288
00:25:23,160 --> 00:25:25,169
J'ai travaill� dans
le "Wild West Show".
289
00:25:25,697 --> 00:25:27,596
Je tirais sur des boules de verre
� la carabine.
290
00:25:27,627 --> 00:25:28,887
Je montais des chevaux sauvages.
291
00:25:29,993 --> 00:25:33,278
- Je me suis cass� la jambe 2 fois.
- Elle me parait bien droite.
292
00:25:34,171 --> 00:25:36,652
Assez pour trouver un boulot
de danseuse.
293
00:25:38,665 --> 00:25:40,670
Puis on m'a demand� de chanter.
294
00:25:42,101 --> 00:25:45,738
Alors ils ont commenc� � tirer.
�tape suivante, El Paso.
295
00:25:47,906 --> 00:25:49,208
Vous voulez savoir autre chose ?
296
00:25:49,760 --> 00:25:51,498
Non.
Je crois que je comprends.
297
00:25:53,291 --> 00:25:55,168
Une chose encore.
298
00:25:56,179 --> 00:25:57,962
Ce n'est pas Reno qui m'a amen� ici.
299
00:25:59,875 --> 00:26:02,130
Peut-�tre que ce sont les montagnes.
300
00:26:02,529 --> 00:26:05,630
Je tiens plus de ma m�re
que je croyais.
301
00:26:14,615 --> 00:26:16,018
Voil� le contr�leur.
302
00:26:21,457 --> 00:26:24,105
Si ce n'est pas ce bon vieux
"Denver Rio Grande"...
303
00:26:24,140 --> 00:26:27,637
Dommage que le train ne vienne pas
ici, je ne suis pas un cavalier.
304
00:26:27,672 --> 00:26:31,701
Apr�s un si long voyage,
je m'en tiendrai au train.
305
00:26:32,405 --> 00:26:33,733
Asseyez-vous et reposez vous.
306
00:26:34,408 --> 00:26:36,943
Une bonne distance pour Aztec
et aucun raccourci.
307
00:26:38,422 --> 00:26:40,505
Au retour attention aux ch�vres.
308
00:26:40,567 --> 00:26:41,953
Elles pourraient vous mordre.
309
00:26:42,702 --> 00:26:45,642
McQueen, voici notre contact,
Homer Wallace.
310
00:26:46,343 --> 00:26:48,397
Enchant�, M. McQueen.
311
00:26:48,433 --> 00:26:51,523
- Je peux vous appeler Wes?
- Vous jouez � quoi, Wallace?
312
00:26:56,507 --> 00:26:58,704
Je vous ouvrirai
le wagon des bagages.
313
00:26:58,739 --> 00:27:02,676
Vous me menacez de vos armes.
Je suis bien oblig� d'ob�ir.
314
00:27:02,910 --> 00:27:04,314
Vous avez peur, non ?
315
00:27:05,148 --> 00:27:06,815
Qui ? Moi ?
316
00:27:10,149 --> 00:27:12,667
A vrai dire,
M. McQueen,
317
00:27:12,702 --> 00:27:17,155
je n'ai jamais rien fait de pareil.
Je suis un homme respectable.
318
00:27:18,771 --> 00:27:21,816
Vous pouvez demander � n'importe qui
� Aztec. C'est une jonction.
319
00:27:21,851 --> 00:27:26,769
C'est l� que je vis avec ma femme.
Je suis connu et tr�s respect�.
320
00:27:26,903 --> 00:27:28,788
Un peu trop bavard, non ?
321
00:27:29,751 --> 00:27:30,830
Vous avez vu le vieux ?
322
00:27:31,072 --> 00:27:35,095
Moi ? Oui, hier.
Il veut que vous alliez le voir.
323
00:27:35,130 --> 00:27:38,257
Je veux le voir, moi aussi.
- Il vous attend.
324
00:27:38,292 --> 00:27:40,975
Voici son adresse � Portrero.
325
00:27:41,010 --> 00:27:45,215
Il veut que vous preniez le train
pour voir comment �a se passe.
326
00:27:45,450 --> 00:27:47,884
Je vois d�j� beaucoup de choses.
327
00:27:50,550 --> 00:27:54,625
�a me rappelle un coup
au Kansas il y a 5 ou 6 ans.
328
00:27:55,863 --> 00:27:58,591
Un des types �tait mielleux, roublard.
329
00:27:59,818 --> 00:28:01,540
L'autre �tait un novice bavard.
330
00:28:03,064 --> 00:28:07,008
Le troisi�me �tait mauvais
des pieds � la t�te.
331
00:28:08,703 --> 00:28:12,843
Nous savions qu'il y avait un wagon
rempli de soldats dans ce train.
332
00:28:15,440 --> 00:28:18,454
Dommage que nous n'ayons jamais su
qui avait averti les soldats.
333
00:28:18,689 --> 00:28:21,087
�a aurait �t� mieux pour
les 2 autres de savoir.
334
00:28:23,010 --> 00:28:26,096
Leurs tombes
sont pr�s de Burkerville, Kansas.
335
00:28:26,646 --> 00:28:28,792
Le plus beau cimeti�re
que j'ai jamais vu.
336
00:28:29,562 --> 00:28:31,934
Des petits anges de pierre
veillent sur eux.
337
00:28:42,954 --> 00:28:45,873
Je crois... qu'il est temps
que je parte.
338
00:28:46,593 --> 00:28:48,719
- Faites attention � vous.
- Vous aussi.
339
00:28:50,734 --> 00:28:52,883
Tu lui as fichu une sacr�e trouille.
340
00:28:56,966 --> 00:28:59,380
Je prendrai le train pour Portrero demain.
341
00:29:31,904 --> 00:29:32,999
Bonjour, M. Rogers.
342
00:29:33,474 --> 00:29:34,775
Bonsoir, Mlle Julie Ann.
343
00:29:35,483 --> 00:29:37,688
Cet indien cherchait
de l'eau pour ses moutons.
344
00:29:38,244 --> 00:29:40,354
Il ne semble pas y avoir
beaucoup d'eau par ici.
345
00:29:40,930 --> 00:29:42,472
Alors vous avez vu notre ranch.
346
00:29:43,679 --> 00:29:48,067
Rancho del Sol,
une vie nouvelle, l'aventure,
347
00:29:48,832 --> 00:29:51,898
les opportunit�s suivent le trajet
du soleil. Vous vous souvenez ?
348
00:29:52,032 --> 00:29:54,369
J'ai pens� que
votre p�re attendait trop.
349
00:29:54,964 --> 00:29:56,676
O� sont les 500
t�tes de b�tail ?
350
00:29:57,395 --> 00:30:00,184
Cinq cent !
A peine une douzaine.
351
00:30:00,596 --> 00:30:02,450
Marcher comme �a ici,
c'est �tre mort.
352
00:30:02,894 --> 00:30:05,237
Papa les a emmen�es dans
la montagne chercher de l'eau.
353
00:30:05,945 --> 00:30:07,701
Il y en a � peine
assez pour les chevaux.
354
00:30:08,381 --> 00:30:10,952
Papa est train de creuser
un nouveau puits.
355
00:30:11,565 --> 00:30:15,469
Votre p�re a de la ressource.
Vous avez de la chance d'�tre sa fille.
356
00:30:17,004 --> 00:30:18,457
Lui aussi a de la chance.
357
00:30:19,521 --> 00:30:20,780
Je fais de mon mieux.
358
00:30:24,636 --> 00:30:28,504
Mais c'est M. Rogers !
359
00:30:28,539 --> 00:30:32,090
Heureux de vous voir.
Voil� une bonne surprise !
360
00:30:32,125 --> 00:30:35,692
- Comment allez-vous ?
- Bien. Comme vous pouvez voir.
361
00:30:36,504 --> 00:30:40,028
Je suis un app�t pour les requins.
Les requins de terre !
362
00:30:40,202 --> 00:30:41,379
Je me suis bien fait rouler.
363
00:30:41,414 --> 00:30:44,281
Vous voyez devant vous
un agneau tondu
364
00:30:44,316 --> 00:30:46,907
qui n'a plus rien � offrir que
ses b�lements mais vous �tes le bienvenu.
365
00:30:46,942 --> 00:30:48,358
On vous a roul� en effet.
366
00:30:48,479 --> 00:30:51,855
Oui...N'achetez jamais de terre
� 800 km de chez vous.
367
00:30:51,890 --> 00:30:56,569
Sans la voir, la sentir, la toucher.
Ainsi vous ne vous ferez pas avoir.
368
00:30:56,965 --> 00:30:58,559
J'aimerais pouvoir rentrer chez nous.
369
00:30:58,594 --> 00:31:00,633
Nous ne pouvons pas rentrer, tu le sais.
370
00:31:01,182 --> 00:31:03,471
Il ne nous reste pas
un centime, M. Rogers.
371
00:31:03,506 --> 00:31:06,406
Stupide !
Je courais apr�s l'eldorado.
372
00:31:07,018 --> 00:31:08,791
Vous vouliez creuser un puits
avec ces outils ?
373
00:31:09,024 --> 00:31:11,770
Avec �a, je n'arriverais pas
� faire un trou dans un mar�cage.
374
00:31:12,042 --> 00:31:14,624
Mais je ne peux utiliser
que ce que j'ai.
375
00:31:14,659 --> 00:31:16,570
Ne vous inqui�tez pas.
Vous vous en tirerez.
376
00:31:17,204 --> 00:31:19,620
Julie Ann,
Chet reste d�ner.
377
00:31:19,655 --> 00:31:21,556
Non, je dois aller prendre le train.
378
00:31:21,598 --> 00:31:23,877
Je ne peux pas.
J'ai des affaires � r�gler � Portrero.
379
00:31:24,212 --> 00:31:26,563
Vous prendrez le train demain.
380
00:31:26,598 --> 00:31:28,443
Nous serions heureux
que vous restiez.
381
00:31:28,894 --> 00:31:29,885
Je pr�pare le repas.
382
00:31:32,928 --> 00:31:35,560
Julie Ann est
une tr�s bonne cuisini�re.
383
00:31:38,443 --> 00:31:41,145
Vous n'avez jamais eu envie
de partir tr�s loin,
384
00:31:42,460 --> 00:31:44,155
aussi loin que la lune
385
00:31:45,022 --> 00:31:46,889
et rester l�-bas pour toujours ?
386
00:31:47,890 --> 00:31:49,898
Oublier les choses d'ici ?
387
00:31:50,526 --> 00:31:53,253
J'ai souvent voulu partir
d'o� j'�tais.
388
00:31:53,847 --> 00:31:56,399
- Pour aller aussi loin ?
- Oui, aussi loin.
389
00:31:57,912 --> 00:31:59,328
Vous ne parlez jamais de vous.
390
00:32:00,632 --> 00:32:03,733
- Je ne sais rien de vous.
- Il n'y a rien � dire.
391
00:32:04,290 --> 00:32:07,636
Comme vous le dites,
je veux aller loin d'o� j'�tais.
392
00:32:08,522 --> 00:32:09,929
Et c'est tr�s loin.
393
00:32:10,788 --> 00:32:13,778
Je croyais que nous aurions
une belle maison, de la bonne terre.
394
00:32:14,761 --> 00:32:17,622
Je pensais pouvoir retourner chez moi
dans un an.
395
00:32:18,439 --> 00:32:19,742
Peut-�tre par le train.
396
00:32:20,713 --> 00:32:23,687
- Avec du bon argent dans votre bourse.
- Comment savez-vous �a ?
397
00:32:24,132 --> 00:32:26,283
J'ai eu la m�me id�e.
398
00:32:27,021 --> 00:32:28,579
Ce n'est pas impossible ,Julie Ann.
399
00:32:58,862 --> 00:33:02,108
- A quelle vitesse va cette chose ?
- Jusqu'� 35 km/h.
400
00:33:02,955 --> 00:33:04,614
�a, c'est avancer !
401
00:33:30,844 --> 00:33:32,342
Que faites-vous l� ?
402
00:33:32,878 --> 00:33:35,588
Je cherche un endroit o� m'asseoir.
Il n'y a donc pas de si�ges ?
403
00:33:35,623 --> 00:33:37,669
Tout ce qu'il faut
dans les wagons pour passagers.
404
00:33:41,867 --> 00:33:44,883
Ce paysan va se faire d�valiser
avant d'arriver � destination.
405
00:33:48,531 --> 00:33:50,891
En voiture !
En voiture !
406
00:34:20,266 --> 00:34:21,887
Combien pour Portrero ?
407
00:34:24,774 --> 00:34:26,372
Deux dollars 80 cents.
408
00:34:26,794 --> 00:34:27,922
Quel est le prochain arr�t ?
409
00:34:28,211 --> 00:34:31,444
Il y a une gare � Pine Flats.
410
00:34:32,216 --> 00:34:33,951
- Mais si vous voulez savoir...
- C'est tout.
411
00:34:49,079 --> 00:34:51,909
- Le vieux est l� ?
- Oui, il est malade.
412
00:35:10,857 --> 00:35:13,183
Wes McQueen, vieux bison !
413
00:35:13,754 --> 00:35:16,025
�a nous ram�ne loin en arri�re.
414
00:35:16,060 --> 00:35:18,140
Content de te voir.
Tu sembles en forme.
415
00:35:18,743 --> 00:35:20,981
Menteur ! Je sais de quoi j'ai l'air.
416
00:35:21,016 --> 00:35:24,025
- Qu'est ce qui ne va pas ?
- Tout. Je ne mange plus, je ne dors plus.
417
00:35:25,875 --> 00:35:28,551
Le docteur dit
que je paie pour mes p�ch�s.
418
00:35:29,491 --> 00:35:30,521
Un verre, Wes?
419
00:35:31,650 --> 00:35:33,856
- Tu as le droit de boire �a ?
- Et pourquoi pas ?
420
00:35:34,326 --> 00:35:35,696
On meurt tous un jour.
421
00:35:36,123 --> 00:35:38,693
Moi, toi,
tout ce monde absurde.
422
00:35:39,192 --> 00:35:40,923
Qu'importe ce qui nous tue.
423
00:35:42,534 --> 00:35:45,190
Et ce boulot que j'ai mont� ?
C'est bien, non ?
424
00:35:45,768 --> 00:35:48,909
Dave, je suis venu te remercier
de m'avoir fait �vader.
425
00:35:48,944 --> 00:35:51,925
Ce n'est rien. Je regrette
de n'avoir pu le faire plus t�t.
426
00:35:52,678 --> 00:35:54,063
Que penses-tu de mon affaire ?
427
00:35:54,713 --> 00:35:56,640
L'affaire, �a va.
Mais moi, je...
428
00:35:56,675 --> 00:35:59,511
En prison,
j'ai eu le temps de r�fl�chir.
429
00:35:59,546 --> 00:36:00,972
A quel sujet, Wes ?
430
00:36:01,884 --> 00:36:04,129
J'en ai marre, Dave.
J'abandonne.
431
00:36:05,904 --> 00:36:08,167
Si j'�tais plus jeune,
je ferais ce boulot moi-m�me.
432
00:36:08,427 --> 00:36:10,776
Mais je ne peux m�me plus
me lever de cette fichue chaise.
433
00:36:11,111 --> 00:36:13,006
J'aimerais le faire pour toi, Dave mais
434
00:36:13,042 --> 00:36:15,601
j'ai envie de me ranger,
acheter une ferme.
435
00:36:16,486 --> 00:36:18,541
Si tu fais le boulot,
tu pourras en acheter 20.
436
00:36:19,042 --> 00:36:22,907
Ne me laisse pas tomber, Wes.
Je suis pratiquement fauch�.
437
00:36:23,988 --> 00:36:26,212
J'ai beaucoup d�pens�
ces 6 derniers mois.
438
00:36:27,043 --> 00:36:29,730
- Pour me faire sortir ?
- Tu aurais fait pareil pour moi.
439
00:36:29,765 --> 00:36:33,313
Ce boulot me mettrait � l'abri
pour le reste de ma vie.
440
00:36:36,681 --> 00:36:39,090
Bon... un de plus ne me fera pas de mal.
441
00:36:39,254 --> 00:36:41,971
Je suis s�r que non.
Tu en es alors ?
442
00:36:42,006 --> 00:36:45,381
- Je le ferai, Dave.
- �a me rassure.
443
00:36:46,953 --> 00:36:48,623
Tu sais que je suis fauch� ?
444
00:36:51,729 --> 00:36:54,272
Voil� ce que j'ai, Wes.
2000 dollars.
445
00:36:56,348 --> 00:36:57,577
Prend ce que tu veux.
446
00:36:58,166 --> 00:37:01,219
Je prendrai la moiti�.
Je te le rendrai sur ma part.
447
00:37:02,777 --> 00:37:04,928
Tr�s bien.
Mille pour toi, mille pour moi.
448
00:37:04,963 --> 00:37:08,230
Merci, Dave.
Je viendrai ici avec le butin.
449
00:37:08,838 --> 00:37:11,603
S'il m'arrive quelque chose,
tu sais o� trouver ma femme.
450
00:37:11,738 --> 00:37:13,139
Donne-lui ma part.
451
00:37:13,174 --> 00:37:16,859
Tout ira bien.
Rien ne t'arrivera, vieux rus�.
452
00:37:17,294 --> 00:37:19,577
Je viens de faire de toi
mon ex�cuteur testamentaire.
453
00:37:20,306 --> 00:37:22,864
Je ne ferais pas confiance
� Reno ou Duke pour �a.
454
00:37:23,480 --> 00:37:25,585
O� diable as-tu trouv� ces deux-l� ?
455
00:37:25,741 --> 00:37:29,148
- Ce sont des amis de Pluthner.
- Il te donnerait pour le prix d'un cigare.
456
00:37:29,183 --> 00:37:33,068
- Tu te trompes, Wes.
- Un flic reste un flic.
457
00:37:33,103 --> 00:37:36,566
Ne t'inqui�te pas au sujet de Pluthner.
On peut compter sur lui.
458
00:37:45,271 --> 00:37:47,002
Vous m'avez compris tous les deux ?
459
00:37:47,722 --> 00:37:49,624
On a besoin de McQueen
pour l'attaque.
460
00:37:50,356 --> 00:37:54,193
On attend. Quand on a fini,
il est fini aussi.
461
00:37:54,609 --> 00:37:56,607
M�me Reno peut comprendre �a.
462
00:37:57,708 --> 00:38:00,168
J'en garde une pour ce plouc.
463
00:38:01,839 --> 00:38:03,662
Il la recevra en temps utile.
464
00:38:04,566 --> 00:38:06,105
Pas par devant.
465
00:38:06,140 --> 00:38:08,654
Mais pas de trop loin.
Si tu rates,
466
00:38:09,058 --> 00:38:11,277
McQueen ne te laissera pas
une seconde chance.
467
00:38:12,180 --> 00:38:13,396
Je ne raterai pas.
468
00:38:14,491 --> 00:38:15,658
Je bois � ton succ�s.
469
00:38:16,349 --> 00:38:19,428
On am�ne le butin chez Rickard
et on partage � trois.
470
00:38:19,555 --> 00:38:21,636
- Et Rickard?
- O� est le probl�me ?
471
00:38:22,036 --> 00:38:24,019
Il n'aura pas d'arme
et il ne tient pas debout.
472
00:38:38,653 --> 00:38:39,772
Entrez, entrez !
473
00:38:41,853 --> 00:38:44,130
Salut, Chet.
Heureux de vous voir.
474
00:38:44,165 --> 00:38:46,437
C'est gentil � vous de passer.
Donnez-moi votre chapeau.
475
00:38:46,572 --> 00:38:48,471
Je ne reste pas. J'ai beaucoup
de chemin � faire.
476
00:38:48,689 --> 00:38:50,394
- Vous avez mang� ?
- Oui, bien s�r.
477
00:38:50,429 --> 00:38:52,555
- Bonjour, Chet.
- Je vous ai apport� un cadeau.
478
00:38:53,357 --> 00:38:55,533
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ouvrez, vous verrez.
479
00:38:56,188 --> 00:38:59,754
Chet, vous ne devriez pas gaspiller
votre argent pour nous faire des cadeaux.
480
00:39:01,268 --> 00:39:02,341
Papa !
481
00:39:02,476 --> 00:39:05,891
Regardez-la.
Vous mettez de la joie sur son visage !
482
00:39:08,416 --> 00:39:10,833
- Magnifique !
- J'esp�re qu'elle vous ira.
483
00:39:11,370 --> 00:39:12,591
On va vite le savoir.
484
00:39:13,553 --> 00:39:14,705
J'en ai pour une minute.
485
00:39:15,872 --> 00:39:17,535
Asseyez-vous, Chet.
486
00:39:20,037 --> 00:39:22,714
Cette robe a d� vous co�ter
beaucoup d'argent.
487
00:39:22,749 --> 00:39:25,331
J'ai eu de la chance � Portrero.
J'ai gagn� au poker.
488
00:39:26,387 --> 00:39:29,600
900 dollars. �a vous suffira
pour faire creuser un puits.
489
00:39:29,836 --> 00:39:31,350
Neuf cent...
490
00:39:33,414 --> 00:39:36,244
Non... je ne sais quoi dire...
491
00:39:37,235 --> 00:39:39,978
Ce n'est pas la peine.
Je ne peux accepter.
492
00:39:40,013 --> 00:39:42,653
- Pourquoi pas ?
- Je sais pourquoi vous me les donnez.
493
00:39:42,887 --> 00:39:45,686
C'est � cause de Julie Ann.
Je le sais, je le sais.
494
00:39:45,721 --> 00:39:47,616
Tout �a, c'est � cause d'elle.
495
00:39:48,220 --> 00:39:50,571
Mais il y a un petit probl�me
que vous ne connaissez pas.
496
00:39:51,230 --> 00:39:52,272
A propos de Julie Ann?
497
00:39:52,307 --> 00:39:54,652
Oui. Je dois �tre honn�te avec vous.
498
00:39:55,563 --> 00:39:58,626
Il y a un homme en G�orgie
qui s'appelle Randolph.
499
00:39:59,073 --> 00:40:01,207
Les Randolph sont tr�s riches l�-bas.
500
00:40:01,597 --> 00:40:04,702
- Martha est amoureuse de lui ?
- Martha?
501
00:40:05,983 --> 00:40:09,517
- Je voulais dire Julie Ann.
- Je ne sais pas mais elle lui �crit.
502
00:40:09,736 --> 00:40:11,241
Ils vont se marier ?
503
00:40:12,141 --> 00:40:15,533
Les Randolph ne se marient pas
avec les gens comme nous.
504
00:40:16,240 --> 00:40:17,951
Il faut avoir v�cu l�-bas
pour comprendre.
505
00:40:20,560 --> 00:40:22,054
C'est pour cela que vous �tes parti.
506
00:40:23,215 --> 00:40:24,636
Vous ne devez pas lui en vouloir.
507
00:40:24,672 --> 00:40:27,809
Elle n'est pas mauvaise.
Elle est jeune, c'est tout.
508
00:40:28,423 --> 00:40:33,429
Elle voulait habiter la r�sidence
Randolph. L�-haut sur la colline.
509
00:40:34,013 --> 00:40:36,521
Les filles ont des id�es folles parfois.
510
00:40:37,109 --> 00:40:40,515
Enfin... je vous remercie pour l'offre.
511
00:40:41,194 --> 00:40:44,503
Je ne lui donne pas l'argent � elle,
mais � vous.
512
00:40:48,038 --> 00:40:49,166
Elle vous pla�t, n'est-ce pas ?
513
00:40:49,963 --> 00:40:51,274
Pourquoi ne lui dites vous pas ?
514
00:40:51,832 --> 00:40:54,482
Vous lui feriez peut-�tre
oublier ce Randolph.
515
00:40:55,445 --> 00:40:57,333
Vous lui plaisez aussi.
Vraiment !
516
00:40:58,838 --> 00:41:02,658
Regardez-la un peu !
Elle est magnifique.
517
00:41:02,693 --> 00:41:04,595
Elle me va parfaitement.
518
00:41:06,616 --> 00:41:07,552
Merci.
519
00:41:09,402 --> 00:41:12,054
Vous allez bien rester souper.
Je vais seller votre cheval.
520
00:41:12,161 --> 00:41:14,745
Non, je ne peux pas rester.
Mais je reviendrai.
521
00:41:15,478 --> 00:41:17,094
Nous sommes toujours heureux
de vous voir, Chet.
522
00:41:17,168 --> 00:41:19,480
Vous m'avez dit que je parlai
peu de moi-m�me.
523
00:41:19,538 --> 00:41:20,778
J'ai de bonnes raisons.
524
00:41:21,670 --> 00:41:24,118
Je dois r�gler certains probl�mes
une fois pour toutes.
525
00:41:24,153 --> 00:41:25,807
�a ne prendra que quelques jours.
526
00:41:26,407 --> 00:41:27,598
Et puis je reviendrai.
527
00:41:28,440 --> 00:41:30,656
- Nous serons l�.
- Merci, Julie Ann.
528
00:41:31,782 --> 00:41:34,109
- Au revoir, M. Winslow.
- Au revoir, fiston.
529
00:41:34,144 --> 00:41:35,873
Vous reviendrez vite, n'est ce pas ?
530
00:41:40,400 --> 00:41:42,943
Tu te souviens de ce que je disais
dans la diligence ?
531
00:41:42,978 --> 00:41:45,898
La Terre Promise, disais-je
et j'avais raison.
532
00:41:46,815 --> 00:41:49,861
Tu ne rencontreras pas d'homme
comme Chet en G�orgie.
533
00:42:11,834 --> 00:42:14,228
- C'est toi, Wes?
- Que se passe-t-il ?
534
00:42:17,020 --> 00:42:18,695
Que s'est-il pass� ?
535
00:42:19,227 --> 00:42:20,187
Reno.
536
00:42:21,057 --> 00:42:23,851
Il est devenu comme fou.
Il buvait avec Duke.
537
00:42:24,416 --> 00:42:26,629
Tu sais comment est Duke.
Il aime faire du mal.
538
00:42:27,500 --> 00:42:28,790
Il s'en est pris � moi.
539
00:42:29,523 --> 00:42:33,016
Je ne pouvais plus le supporter,
j'ai jet� une bouteille dans sa direction.
540
00:42:34,299 --> 00:42:35,598
Reno n'a pas cherch� � m'aider.
541
00:42:36,542 --> 00:42:39,043
Il a dit que je n'avais caus�
que des ennuis depuis mon arriv�e.
542
00:42:39,615 --> 00:42:42,504
- Vous pouviez soi disant vous en aider.
- Ils sont devenus cingl�s.
543
00:42:43,395 --> 00:42:45,227
Reno m'a frapp�
puis s'en est pris � Duke.
544
00:42:45,891 --> 00:42:47,787
Je me suis sauv�e et enferm�e ici.
545
00:42:48,108 --> 00:42:50,506
- O� sont-ils � pr�sent ?
- Pr�s de l'�glise.
546
00:42:51,243 --> 00:42:53,014
Reno n'avait pas d'arme.
Duke si.
547
00:42:53,996 --> 00:42:57,433
Depuis la tomb�e de la nuit,
Duke le chasse comme un lapin.
548
00:42:58,204 --> 00:42:59,468
Restez ici.
549
00:43:00,175 --> 00:43:02,343
Laisse-les, Wes !
Qu'ils s�entre-tuent !
550
00:43:55,665 --> 00:43:57,312
Montre-toi, Reno !
551
00:44:05,803 --> 00:44:06,770
Allez ! Avance !
552
00:44:07,866 --> 00:44:10,347
- Tu te prends pour qui ?
- Avance, je te dis.
553
00:44:25,015 --> 00:44:27,327
Colorado, viens ici !
554
00:44:28,377 --> 00:44:31,896
- Vous vous �tes amus�s � la maltraiter ?
- L�gitime d�fense, McQueen.
555
00:44:32,472 --> 00:44:34,817
- Vous l'avez frapp�e ?
- Elle l'a bien cherch�.
556
00:44:35,597 --> 00:44:36,603
Sales rats !
557
00:44:37,115 --> 00:44:38,658
Tiens, donne-leur une le�on.
558
00:44:44,772 --> 00:44:46,288
A quoi bon ?
559
00:44:47,306 --> 00:44:48,995
Tu ne comprends pas vite.
560
00:44:50,641 --> 00:44:52,521
Non, Wes.
Ce n'est pas la peine.
561
00:44:52,869 --> 00:44:54,224
Attends un peu, McQueen.
562
00:44:55,460 --> 00:44:58,507
Il va falloir travailler ensemble.
Le coup est pour vendredi.
563
00:44:59,092 --> 00:45:00,119
Qui te l'a dit ?
564
00:45:00,220 --> 00:45:01,582
Un ami du vieux.
565
00:45:04,739 --> 00:45:07,977
Tr�s bien. Allez dormir.
Je vous dirai le plan demain matin.
566
00:45:08,013 --> 00:45:09,893
Recommencez �a
et je vous tue tous les deux.
567
00:45:14,794 --> 00:45:16,840
Tu dormiras ici ce soir.
568
00:45:19,263 --> 00:45:22,349
- D'o� sortait cette bouteille ?
- Pluthner l'a apport�e.
569
00:45:22,384 --> 00:45:24,307
- Pluthner?
- Ils l'ont appel� comme �a.
570
00:45:25,186 --> 00:45:28,416
C'est lui qui a apport� le message
� propos de la paye.
571
00:45:29,061 --> 00:45:30,980
- Tu le connais ?
- Oui.
572
00:45:32,352 --> 00:45:33,446
Je le connais.
573
00:46:13,199 --> 00:46:14,444
Attends ! Ne pars pas !
574
00:46:16,193 --> 00:46:17,217
Ne pars pas !
575
00:46:37,829 --> 00:46:38,904
O� vas-tu ?
576
00:46:40,697 --> 00:46:42,671
Je quitte Todos Santos.
577
00:46:45,478 --> 00:46:46,487
Reviens ici.
578
00:47:07,288 --> 00:47:08,342
Qui est Martha ?
579
00:47:11,198 --> 00:47:12,166
Martha?
580
00:47:14,049 --> 00:47:15,415
Tu r�vais � voix haute.
581
00:47:16,686 --> 00:47:17,738
On dirait.
582
00:47:21,694 --> 00:47:22,964
Tu l'aimes ?
583
00:47:24,050 --> 00:47:25,247
Nous devions nous marier.
584
00:47:26,393 --> 00:47:28,133
Qu'est-ce qui vous en a emp�ch� ?
585
00:47:29,289 --> 00:47:30,589
Elle est morte.
586
00:47:38,287 --> 00:47:39,686
�a n'aurait servi � rien.
587
00:47:40,529 --> 00:47:41,572
Que veux-tu dire ?
588
00:47:42,732 --> 00:47:44,607
L'�pouser n'aurait rien chang�.
589
00:47:46,086 --> 00:47:49,906
On peut s'�vader de prison ou des trous
� rat comme celui o� j'�tais,
590
00:47:50,347 --> 00:47:53,012
on ne peut �chapper � ce qu'on est.
591
00:47:53,645 --> 00:47:55,883
- On peut si on le veut.
- Vraiment ?
592
00:47:57,237 --> 00:47:58,136
Moi...
593
00:47:59,071 --> 00:48:01,707
je suis n�e sous un chariot.
594
00:48:02,598 --> 00:48:04,240
Je ne me suis jamais �lev�e
beaucoup plus haut.
595
00:48:04,712 --> 00:48:06,487
Tout �tait un progr�s.
596
00:48:07,275 --> 00:48:10,272
M�me me faire frapper par Reno
�tait doux.
597
00:48:11,006 --> 00:48:12,533
Il ne le fera plus.
598
00:48:13,333 --> 00:48:14,397
Il en avait le droit.
599
00:48:15,580 --> 00:48:19,346
Duke avait raison de dire
que je l'avais cherch�.
600
00:48:24,549 --> 00:48:26,740
Serre-moi fort, Wes!
Prends-moi dans tes bras.
601
00:48:29,521 --> 00:48:30,729
�a ne marchera pas.
602
00:48:32,392 --> 00:48:35,983
J'ai des projets. Tu n'y as pas
de place. Pas dans l'avenir.
603
00:48:39,771 --> 00:48:41,452
Peut-�tre n'y aura-t-il pas d'avenir.
604
00:48:42,881 --> 00:48:45,391
Tout peut finir vendredi
dans ce train.
605
00:48:46,785 --> 00:48:48,028
Oui.
606
00:48:49,260 --> 00:48:50,783
C'est l� que tout finit.
607
00:48:51,959 --> 00:48:53,897
Chacun suivra
son propre chemin ensuite.
608
00:48:55,181 --> 00:48:56,628
Reno, Duke, Rickard,
609
00:48:57,634 --> 00:48:59,066
toi et moi.
610
00:49:00,476 --> 00:49:02,123
C'est fini entre nous tous.
611
00:49:29,409 --> 00:49:31,040
�a, c'est la voie de chemin de fer.
612
00:49:32,590 --> 00:49:36,758
Il y a des arbres au milieu desquels
vous vous cacherez jusqu'au signal.
613
00:49:37,479 --> 00:49:41,475
Colorado, si on y arrive,
tu auras ta part. D'accord ?
614
00:49:46,437 --> 00:49:48,512
Il y a un petit pont � Luckman's Pass.
615
00:49:49,105 --> 00:49:50,840
Tu attendras l�
avec les chevaux en plus.
616
00:49:51,377 --> 00:49:54,135
�a te laisse 4 minutes
pour ouvrir le coffre.
617
00:49:54,438 --> 00:49:55,358
Il sera ouvert.
618
00:49:55,393 --> 00:49:57,560
J'esp�re que les types
du train vont r�sister.
619
00:49:58,375 --> 00:50:00,124
Je d�teste les chemins de fer.
620
00:50:00,159 --> 00:50:03,741
Ne sois pas trop prompt sur la d�tente.
Je ne veux pas d'enterrements.
621
00:50:05,810 --> 00:50:08,308
Pluthner a-t-il dit autre chose ?
622
00:50:08,981 --> 00:50:10,034
Pluthner?
623
00:50:11,390 --> 00:50:14,004
Vous avez oubli� d'en parler, hein ?
Vous savez...
624
00:50:14,039 --> 00:50:16,423
l'oiseau qui vous a apport�
ce whisky hier.
625
00:50:17,978 --> 00:50:18,977
C'�tait donc son nom ?
626
00:50:19,644 --> 00:50:21,894
Je savais seulement
que c'�tait un ami du vieux.
627
00:50:39,786 --> 00:50:41,966
Bonne petite cachette.
628
00:50:42,000 --> 00:50:44,122
Il ne devait y avoir personne ici.
629
00:50:54,208 --> 00:50:55,356
Bienvenue !
630
00:50:55,878 --> 00:50:59,035
Je suis heureux de voir
que la cloche a gard� un peu de voix.
631
00:50:59,688 --> 00:51:02,160
- Un guide pour le paradis ?
- Je suis le Fr�re Tomas.
632
00:51:02,194 --> 00:51:06,561
Je voyage dans les vieilles missions
et j'entretiens les chapelles.
633
00:51:07,291 --> 00:51:11,263
Je m'arr�te pour faire sonner
la vieille cloche de Todos Santos.
634
00:51:12,432 --> 00:51:14,444
Non qu'on l'entende tr�s loin.
635
00:51:14,546 --> 00:51:15,887
Bon, c'est bien.
636
00:51:16,418 --> 00:51:18,348
Les voies du Seigneur
sont �tranges.
637
00:51:19,422 --> 00:51:23,834
Dans la fonderie d'Aztec
il y a une cloche de bronze.
638
00:51:23,869 --> 00:51:26,286
Elle sonne clair
et son appel porte loin.
639
00:51:26,616 --> 00:51:29,207
�a fait 10 ans qu'elle attend.
640
00:51:29,883 --> 00:51:31,742
Aztec n'est pas tr�s loin.
641
00:51:32,512 --> 00:51:34,967
Ce n'est pas un probl�me de distance
mais d'argent.
642
00:51:35,507 --> 00:51:38,703
Quand on aura re�u assez d'offrandes
pour la payer
643
00:51:39,309 --> 00:51:43,257
alors nous l�accrocherons en haut
et la ferons sonner.
644
00:51:44,831 --> 00:51:48,030
Peut-�tre alors
les Indiens reviendront-ils.
645
00:51:48,652 --> 00:51:51,467
Et nous reconstruirons
la mission de Todos Santos.
646
00:51:55,021 --> 00:51:59,335
Merci � ceux qui ont d�pos�
cette offrande. Rien n'est trop peu.
647
00:51:59,370 --> 00:52:03,584
- Je ne savais pas que c'�tait l�.
- J'en suis s�r. Rien n'est trop peu.
648
00:52:04,305 --> 00:52:06,944
- Il est l'heure de partir.
- Bonne chance, Wes.
649
00:52:06,979 --> 00:52:08,172
Vous allez loin ?
650
00:52:08,750 --> 00:52:10,070
Assez loin.
651
00:52:10,534 --> 00:52:11,828
Que Dieu vous accompagne.
652
00:52:24,959 --> 00:52:26,762
- Mme Wallace?
- Oui...
653
00:52:27,510 --> 00:52:31,005
- Votre mari est l� ?
- Il est dans le train. Pr�t � partir.
654
00:52:31,722 --> 00:52:34,807
J'arrive trop tard
pour ce travail alors ?
655
00:52:34,842 --> 00:52:35,924
Quel travail ?
656
00:52:36,340 --> 00:52:39,585
Veiller sur la paye.
Je croyais qu'il leur faudrait du monde.
657
00:52:39,986 --> 00:52:42,923
Ils sont d�j� nombreux.
Le marshal lui-m�me est dans le train.
658
00:52:42,958 --> 00:52:45,925
4 de ses adjoints sont venus
jouer au poker hier soir.
659
00:52:46,515 --> 00:52:49,658
- Vous croyez que c'est assez ?
- Plus qu'assez � mon avis.
660
00:52:49,694 --> 00:52:52,979
Le voleur qu'ils attendent
ne vaut que 5 � 10000.
661
00:52:53,153 --> 00:52:56,201
J'ai dit � Homer qu'il regretterait
d'avoir tant de monde.
662
00:52:56,728 --> 00:52:57,968
Il y aura moins pour lui.
663
00:52:58,786 --> 00:53:01,476
Vous �tes dans le vrai, madame.
Dans le vrai.
664
00:53:39,155 --> 00:53:42,857
Rappelez-vous que je vous ai renseign�.
La r�compense me revient.
665
00:53:42,892 --> 00:53:44,572
- Vous l'aurez.
- Tr�s bien.
666
00:53:45,239 --> 00:53:46,242
Montez � bord.
667
00:53:50,926 --> 00:53:52,984
En voiture !
En voiture !
668
00:54:26,287 --> 00:54:27,992
Le train s'arr�te � Pine Flats.
669
00:54:28,751 --> 00:54:30,055
Peut-�tre est-ce l� qu'il montera.
670
00:55:19,704 --> 00:55:21,439
Peut-�tre � Pine Flats.
671
00:56:24,671 --> 00:56:25,410
Wallace !
672
00:56:25,893 --> 00:56:27,083
Mon Dieu !
673
00:56:27,484 --> 00:56:29,441
Essaie encore de me doubler
et tu es mort.
674
00:56:29,806 --> 00:56:33,051
Appelle ces gardiens.
Dis-leur que le marshal veut les voir.
675
00:56:33,071 --> 00:56:33,999
Bien, Monsieur.
676
00:56:35,202 --> 00:56:38,085
Dan !
Johnny !
677
00:56:39,598 --> 00:56:41,226
Le marshal vous demande.
678
00:56:42,563 --> 00:56:43,476
Mains en l'air !
679
00:56:45,350 --> 00:56:46,994
D�barrassez-vous
de leurs armes, Wallace.
680
00:56:47,466 --> 00:56:48,453
Oui, Monsieur.
681
00:56:52,829 --> 00:56:53,837
Maintenant, sautez !
682
00:56:55,101 --> 00:56:55,848
Sautez !
683
00:57:02,722 --> 00:57:04,096
Change de plate-forme.
684
00:57:04,245 --> 00:57:05,565
Oh oui, Monsieur !
685
00:57:08,447 --> 00:57:11,425
- Enl�ve ce truc de liaison.
- Oui, Monsieur.
686
00:57:12,453 --> 00:57:15,315
Ta femme semblait tr�s int�ress�e
par la r�compense.
687
00:57:15,691 --> 00:57:17,955
- Ma femme ?
- Si elle ne t'�corche pas vif
688
00:57:17,990 --> 00:57:21,262
quand tu rentreras sans l'argent,
je viendrai te rendre visite.
689
00:57:34,747 --> 00:57:36,129
McQueen nous a roul�s.
690
00:57:36,230 --> 00:57:39,324
Il a d�tach� le wagon des bagages,
balanc� les gardes, tu� les machinistes.
691
00:57:39,359 --> 00:57:42,398
Le sang coule sur la voie.
Ne sortez pas !
692
00:57:45,943 --> 00:57:47,685
C'est le meilleur voyage
que j'ai fait, Fred.
693
00:57:48,462 --> 00:57:50,340
Un vrai cheval de course !
694
00:57:50,375 --> 00:57:52,623
T'entends comme elle ronfle !
695
00:57:52,690 --> 00:57:53,842
Continue � la faire ronfler !
696
00:57:54,239 --> 00:57:55,645
Tournez la t�te.
Ne vous retournez pas.
697
00:57:55,828 --> 00:57:57,524
N'arr�tez pas avant que je le dise.
698
00:58:40,944 --> 00:58:42,328
Allez ! Ouvre le !
699
00:58:45,922 --> 00:58:48,991
Je vais surveiller les machinistes.
J'ai toujours voulu conduire un train.
700
00:58:49,058 --> 00:58:51,454
Pourquoi ?
Ils ne sont jamais � l'heure.
701
00:58:54,411 --> 00:58:56,192
Cette cire est aussi
dure que ton cr�ne.
702
00:58:56,228 --> 00:58:59,372
- Les fentes sont scell�es.
- Donne-moi le ciseau.
703
00:59:02,347 --> 00:59:04,297
�a va nous apporter
la belle vie.
704
00:59:04,675 --> 00:59:06,465
C'est le moment
de t'occuper de McQueen.
705
00:59:06,699 --> 00:59:09,761
Qu'attends-tu ? C'est le moment.
Il surveille les machinistes.
706
00:59:10,508 --> 00:59:12,195
Peut-�tre ne tourne-t-il pas le dos.
707
00:59:12,375 --> 00:59:14,963
Je savais que tu n'aurais pas
le cran de le descendre.
708
00:59:16,217 --> 00:59:18,783
Je pourrais s�parer ce wagon.
Le laisser l�.
709
00:59:19,976 --> 00:59:23,991
Tu as donc un cerveau. Sans ce wagon,
la loco mettra plus de temps � arr�ter.
710
00:59:24,406 --> 00:59:27,298
Et McQueen sera coinc�
et le marshal pourra l'attraper.
711
00:59:27,879 --> 00:59:28,999
Va retirer l'attache.
712
00:59:50,919 --> 00:59:52,708
Notre p�quenot
S'en va de son c�t�.
713
00:59:52,742 --> 00:59:54,932
Il aura eu le temps
de regarder les machinistes.
714
00:59:54,956 --> 00:59:56,083
Donne-moi cette m�che.
715
00:59:56,118 --> 00:59:57,394
Ne nous fais pas sauter
� travers le toit.
716
00:59:59,206 --> 01:00:01,628
Tu as regard� sur le toit du wagon ?
717
01:00:02,012 --> 01:00:04,594
- Pour quoi faire ?
- Il est peut-�tre dessus.
718
01:00:05,045 --> 01:00:07,617
Ne juge pas son intelligence
en fonction de la tienne.
719
01:00:35,399 --> 01:00:38,597
Je savais qu'il n'y �tait pas.
On va pouvoir partager avec Pluthner.
720
01:00:38,632 --> 01:00:40,456
Et le vieux Rickard
mourra � l'asile.
721
01:00:40,491 --> 01:00:42,320
On rendra la fille aux Indiens.
722
01:00:43,747 --> 01:00:44,792
Levez les mains !
723
01:00:48,451 --> 01:00:49,514
Gardez les lev�es.
724
01:00:51,609 --> 01:00:54,021
Vous et Pluthner
vous aviez tout pr�vu, hein ?
725
01:00:54,056 --> 01:00:55,163
Debout !
726
01:01:02,028 --> 01:01:03,244
Mettez �a.
727
01:01:05,597 --> 01:01:07,026
Attache-toi � lui.
728
01:01:10,034 --> 01:01:11,747
Non, � la jambe !
729
01:01:15,774 --> 01:01:17,032
Mettez-vous l�-bas.
730
01:01:55,963 --> 01:01:56,967
Debout !
731
01:01:57,002 --> 01:01:58,481
Impossible ! Nous sommes attach�s.
732
01:01:59,734 --> 01:02:00,488
Wallace !
733
01:02:01,370 --> 01:02:03,179
- Ce sont les deux autres ?
- Oui, Monsieur.
734
01:02:03,545 --> 01:02:05,805
Duke Harris et Reno Blake.
735
01:02:05,841 --> 01:02:07,468
Ils sont coupables.
Ils sont coupables.
736
01:02:07,503 --> 01:02:10,681
Marshal... Nous ne valons rien.
737
01:02:11,379 --> 01:02:13,861
Il y a une prime pour McQueen
et il a l'argent.
738
01:02:13,896 --> 01:02:16,927
Si vous nous oubliez,
on vous dira o� l'attraper.
739
01:02:17,138 --> 01:02:21,097
Il va chez Dave Rickard,
pr�s de Portrero.
740
01:02:32,234 --> 01:02:34,020
Wes!
N'entre pas !
741
01:02:34,587 --> 01:02:36,282
Ces chants sont signes
de probl�mes.
742
01:03:26,974 --> 01:03:28,005
Vous volez les morts, hein ?
743
01:03:29,831 --> 01:03:30,915
Vous ne m'attendiez pas ?
744
01:03:30,950 --> 01:03:33,934
Non, je... Bien s�r
que je t'attendais, Wes.
745
01:03:35,131 --> 01:03:36,196
Ne me regarde pas comme �a.
746
01:03:36,331 --> 01:03:38,234
Je sais ce que tu penses,
mais ce n'est pas vrai.
747
01:03:38,678 --> 01:03:41,811
Dave est mort de mort naturelle.
Tu as l'argent ?
748
01:03:41,846 --> 01:03:44,184
- Y a-t-il eu des probl�mes ?
- Quelques-uns.
749
01:03:44,219 --> 01:03:46,500
Le marshal a attrap� Reno et Duke.
750
01:03:48,480 --> 01:03:50,677
C'est un coup dur.
C'�tait de bons gar�ons.
751
01:03:51,256 --> 01:03:54,583
Mais c'est le jeu mon gars
Le jeu tout simplement.
752
01:03:55,622 --> 01:04:00,229
Il ne reste que toi et moi
de ce groupe d'excellents hommes.
753
01:04:00,463 --> 01:04:02,715
On reste avec l'argent, toi et moi.
754
01:04:03,951 --> 01:04:05,396
Ainsi en ont d�cid� les cartes.
755
01:04:05,575 --> 01:04:10,144
�coute, Pluthner... La donne
a �t� truqu�e et les cartes marqu�es.
756
01:04:10,278 --> 01:04:14,396
Il y avait trop de jokers dans le jeu.
La banque ne paie pas.
757
01:04:15,035 --> 01:04:17,147
Tu as laiss� ta part au vieux.
758
01:04:18,145 --> 01:04:19,831
La partie est termin�e.
759
01:04:21,328 --> 01:04:22,903
L�ve les mains
et tourne toi.
760
01:04:27,210 --> 01:04:28,524
Regarde le miroir.
761
01:04:29,524 --> 01:04:32,419
Tu y verras un coyote
qui vient de perdre 50000 $.
762
01:04:57,010 --> 01:04:58,665
- Wes, que s'est-il pass� ?
- Pluthner !
763
01:04:59,507 --> 01:05:00,571
Il m'a eu � l'�paule.
764
01:05:11,315 --> 01:05:15,815
20.000 $ DE R�COMPENSE
WES MCQUEEN VOLEUR DE TRAINS
765
01:05:30,371 --> 01:05:32,169
Je n'ai jamais vu Wes McQueen.
766
01:05:32,405 --> 01:05:34,379
Tr�s bien, allons
vers le Canyon del Sol.
767
01:05:41,163 --> 01:05:44,464
�a fait 765 dollars
pour faire creuser le puits.
768
01:05:45,126 --> 01:05:48,854
Et il nous en reste 100 pour l'hiver.
Gr�ce � Chet Rogers.
769
01:05:49,871 --> 01:05:51,239
J'aurai besoin d'une partie
de cet argent, Papa.
770
01:05:53,509 --> 01:05:54,691
Je m'en vais, papa.
771
01:05:56,080 --> 01:05:57,280
Tu quoi ?
772
01:05:57,315 --> 01:06:00,766
J'ai re�u une lettre de Carter
Randolph. Il veut que je revienne.
773
01:06:00,801 --> 01:06:03,783
Parle-t-il mariage dans sa lettre ?
774
01:06:03,801 --> 01:06:06,897
Non, et je m'en moque.
Je vais le rejoindre.
775
01:06:06,932 --> 01:06:08,923
Non, tu n'iras pas.
776
01:06:08,958 --> 01:06:11,469
Je m'en irai d'une fa�on
ou d'une autre.
777
01:06:11,504 --> 01:06:12,577
Tu n'ir...
778
01:06:28,407 --> 01:06:30,944
- Qui va l� ?
- C'est moi, M. Winslow.
779
01:06:34,525 --> 01:06:37,267
- Que se passe-t-il, fiston ?
- Que t'est-il arriv�, Chet?
780
01:06:37,701 --> 01:06:40,699
Il y a eu une fusillade en ville.
Il a re�u une balle dans l'�paule.
781
01:06:41,248 --> 01:06:43,910
- C'�tait un accident.
- Ce n'�tait pas un accident.
782
01:06:44,145 --> 01:06:45,657
Je ne m'appelle pas Chet Rogers.
783
01:06:47,584 --> 01:06:49,206
J'ai d�valis�
le "Denver Rio Grande".
784
01:06:50,273 --> 01:06:51,321
Je suis Wes McQueen.
785
01:06:59,699 --> 01:07:01,267
Vous n'avez pas � m'accueillir.
786
01:07:03,856 --> 01:07:04,939
Assieds-toi, fiston.
787
01:07:06,077 --> 01:07:08,716
Colorado, ce sont M. Winslow
et sa fille Julie Ann.
788
01:07:09,108 --> 01:07:10,012
Je vais regarder.
789
01:07:12,290 --> 01:07:13,592
La balle est l�.
790
01:07:14,527 --> 01:07:15,875
Il nous faudrait un m�decin.
791
01:07:16,177 --> 01:07:18,492
Il y en a un.
Donnez-moi un couteau aiguis�.
792
01:07:18,696 --> 01:07:20,112
J'ai mon mat�riel de v�t�rinaire.
793
01:07:20,214 --> 01:07:22,802
Allez le chercher et faites bouillir
de l'eau. -Tout de suite.
794
01:07:23,023 --> 01:07:25,292
Colorado, il vaut mieux
cacher les chevaux.
795
01:07:30,669 --> 01:07:33,427
Je vous ai dit que je devais
r�gler des choses du pass�.
796
01:07:33,723 --> 01:07:35,557
Je n'aurais jamais cru
que �a finirait ainsi.
797
01:07:36,096 --> 01:07:37,920
J'imaginais des choses diff�rentes.
798
01:07:39,095 --> 01:07:41,069
Il y a 100.000 dollars dans ces sacs.
799
01:07:41,626 --> 01:07:44,105
Je pensais pouvoir
commencer une nouvelle vie,
800
01:07:44,207 --> 01:07:45,663
vous emmener o� vous voulez.
801
01:07:46,179 --> 01:07:47,548
Tu ne peux aller nulle part.
802
01:07:48,377 --> 01:07:50,110
Pas maintenant.
Il te faut gu�rir.
803
01:07:50,755 --> 01:07:53,209
�a ne change rien
que je sois McQueen?
804
01:07:54,675 --> 01:07:57,954
Je le savais.
Je savais pouvoir compter sur toi.
805
01:08:01,899 --> 01:08:04,008
- Qui est cette fille ?
- Colorado ?
806
01:08:05,433 --> 01:08:07,110
Elle est bien.
Elle a particip� au hold-up.
807
01:08:07,715 --> 01:08:10,582
Demain elle prendra sa part
et ira son chemin.
808
01:08:15,274 --> 01:08:17,608
Mets le dans ma chambre.
Ce sera plus confortable.
809
01:09:09,963 --> 01:09:12,409
Oui, elle l'a sortie.
810
01:09:21,796 --> 01:09:24,493
Vas-y. Tu sais quoi faire.
811
01:09:27,120 --> 01:09:28,912
Donnez-moi la poudre
d'une de ces balles.
812
01:10:27,504 --> 01:10:28,806
O� vas-tu ?
813
01:10:30,290 --> 01:10:31,774
Je ne vais pas le laisser mourir.
814
01:10:31,808 --> 01:10:34,653
Il lui faut un m�decin.
Je vais � Aztec.
815
01:10:34,688 --> 01:10:37,928
Tu vas rester o� tu es.
Personne ne quitte la maison.
816
01:10:38,063 --> 01:10:39,844
Fais ce qu'elle dit,
Julie Ann.
817
01:10:40,586 --> 01:10:44,335
S'il n'est pas mieux demain,
j'irai � Aztec moi-m�me.
818
01:11:06,207 --> 01:11:08,552
H�, l� dedans !
C'est le marshal.
819
01:11:08,985 --> 01:11:13,278
J'arrive, marshal.
Le temps de m'habiller.
820
01:11:17,248 --> 01:11:21,494
- Je vous ai tir� du lit.
- Impossible de dormir ici.
821
01:11:21,529 --> 01:11:24,564
D'abord arrive un type tout
sanguinolent sur son cheval...
822
01:11:24,599 --> 01:11:26,013
C'est lui que nous poursuivons.
823
01:11:26,048 --> 01:11:29,991
On ne vous a pas vu lors
de l'attaque de la diligence ?
824
01:11:30,026 --> 01:11:32,004
Oui, il me semblait vous reconna�tre.
825
01:11:32,672 --> 01:11:34,469
Vous n'avez pas de chance, Monsieur.
826
01:11:34,705 --> 01:11:36,688
Vous avez fait rencontr�
Wes McQueen 2 fois.
827
01:11:36,723 --> 01:11:37,790
Wes McQueen?
828
01:11:37,927 --> 01:11:40,098
Oui. Dans quelle direction allait-il ?
829
01:11:40,199 --> 01:11:42,354
Vers le Nord.
Comme s'il coursait une antilope...
830
01:11:42,981 --> 01:11:46,587
Dommage que vous ne l'ayez pas reconnu.
�a vous aurait rapport� 20000 $.
831
01:11:48,339 --> 01:11:49,415
Hors de mon chemin.
832
01:11:49,451 --> 01:11:51,818
Si vous apprenez quelque chose,
contactez-nous � Aztec.
833
01:12:17,297 --> 01:12:19,764
Essaie d'appeler
et je t'arrache la langue.
834
01:12:22,532 --> 01:12:23,608
Que se passe-t-il ?
835
01:12:24,043 --> 01:12:25,882
- Pousse-toi !
- S�parez-vous !
836
01:12:28,035 --> 01:12:31,031
Elle a essay� d'appeler le marshal.
- Nous serions riches !
837
01:12:31,366 --> 01:12:35,496
20.000 $ ! Nous pourrions quitter
cet endroit. Tu as entendu ce que le mar...
838
01:12:53,454 --> 01:12:55,254
Viens, Colorado,
nous partons.
839
01:13:01,650 --> 01:13:03,153
Tu pensais que nous �tions amis.
840
01:13:03,852 --> 01:13:06,146
J'aurais voulu que tu partes
en le croyant encore.
841
01:13:07,150 --> 01:13:09,053
Vous avez �t� un vrai ami, M. Winslow.
842
01:13:11,770 --> 01:13:12,754
Bonne chance, Wes.
843
01:13:31,608 --> 01:13:33,129
A quoi ressemblait Martha?
844
01:13:37,076 --> 01:13:38,916
La fille dont tu r�vais
l'autre nuit.
845
01:13:42,289 --> 01:13:45,346
Elle �tait tr�s belle,
grande et mince.
846
01:13:45,381 --> 01:13:48,029
Un nez retrouss� qui se plissait
quand elle riait.
847
01:13:49,072 --> 01:13:50,718
Elle avait aussi des t�ches de rousseur.
848
01:13:54,704 --> 01:13:55,911
�a, c'est Julie Ann.
849
01:14:01,336 --> 01:14:02,413
C'est dr�le...
850
01:14:03,902 --> 01:14:07,440
Quand je voulais �pouser Julie Ann,
je savais que c'�tait absurde mais
851
01:14:09,329 --> 01:14:10,541
elle avait quelque chose ...
852
01:14:12,430 --> 01:14:14,422
J'ai vu en elle le fant�me de Martha
853
01:14:19,093 --> 01:14:20,240
Comment l'as-tu devin� ?
854
01:14:23,578 --> 01:14:24,570
Je suis une femme.
855
01:14:28,783 --> 01:14:31,765
Duke Harris, Reno Blake,
pendus sur ordre du juge du district.
856
01:14:32,568 --> 01:14:34,302
Informez le Gouverneur.
857
01:14:34,337 --> 01:14:38,176
Et dites-lui que McQueen sera
de la p�ture � corbeaux dans les 48 h.
858
01:14:40,299 --> 01:14:42,242
Curley, Jack, Yeux Gris,
venez ici.
859
01:14:42,853 --> 01:14:45,388
Vous irez � Indian Springs,
il pourrait bien y �tre.
860
01:14:45,423 --> 01:14:47,433
Comme il est bless�,
il aura besoin d'eau.
861
01:14:47,988 --> 01:14:50,971
Vous autres vous irez vers le Sud
et le Canyon de la Mort.
862
01:14:51,006 --> 01:14:52,727
McQueen pourrait se diriger
vers le Mexique.
863
01:14:53,332 --> 01:14:56,209
Yeux Gris, tu vas jeter un coup d��il
� Todos Santos.
864
01:14:57,088 --> 01:14:59,672
Rappelez-vous que si vous le rep�rez,
865
01:15:00,076 --> 01:15:03,476
n'essayez pas de l'affronter. Il est
plus rapide qu'un serpent � t�te noire.
866
01:15:04,053 --> 01:15:06,268
Envoyez un signal de fum�e
et nous le verrons.
867
01:15:07,604 --> 01:15:11,195
Int�ressant spectacle pour qui
aurait envie d'attaquer les trains.
868
01:15:47,235 --> 01:15:48,306
Qu'est-ce que c'est, Wes?
869
01:15:50,750 --> 01:15:52,084
Nous allons nous marier.
870
01:15:55,078 --> 01:15:56,068
Wes.
871
01:15:59,003 --> 01:16:00,226
J'ai achet� cette alliance pour...
872
01:16:02,349 --> 01:16:03,847
Peut-�tre n'en veux-tu pas.
873
01:16:09,019 --> 01:16:10,341
�a m'est �gal.
874
01:16:11,671 --> 01:16:13,901
Ne la mets pas tout de suite. �a porte
malheur avant le mariage.
875
01:16:15,232 --> 01:16:16,342
Qui a peur ?
876
01:16:17,523 --> 01:16:21,071
Tu ne le regretteras pas.
Je te ferai m'aimer.
877
01:16:22,825 --> 01:16:26,049
Peut-�tre que je t'ai aim�e d�s le d�but.
Quand je t'ai dit de rester.
878
01:16:27,005 --> 01:16:30,005
Peut-�tre j'avais le vrai amour
et ne m'en rendais pas compte.
879
01:16:31,753 --> 01:16:33,430
Tu es s�re que tu ne t'aveugles pas ?
880
01:16:34,149 --> 01:16:35,924
Je sais ce que je veux.
881
01:16:36,842 --> 01:16:39,760
Wes McQueen...
tu ne vises pas tr�s haut.
882
01:16:41,538 --> 01:16:43,285
Je vais chercher ce pr�tre.
883
01:17:02,355 --> 01:17:05,828
Je suis si heureux de vous revoir
� Todos Santos.
884
01:17:06,333 --> 01:17:07,734
Nous voulons que vous nous mariiez.
885
01:17:09,015 --> 01:17:11,374
Mais je ne suis pas pr�tre.
Je ne suis qu'un Fr�re.
886
01:17:11,442 --> 01:17:13,898
Je ne suis pas habilit�
� conduire cette c�r�monie.
887
01:17:13,933 --> 01:17:17,386
Mais vous disiez vous-m�mes
qu'Aztec n'est pas tr�s loin.
888
01:17:17,906 --> 01:17:19,785
- C'est pour nous.
- Nous ne voulons pas retourner.
889
01:17:19,820 --> 01:17:23,579
Allez de l'avant, mes enfants.
Suivez la piste qui va au col.
890
01:17:23,614 --> 01:17:27,203
Apr�s le canyon de la Mort,
elle vous conduira au Mexique.
891
01:17:27,238 --> 01:17:30,248
A Rosario vous verrez notre mission.
Une belle �glise !
892
01:17:30,753 --> 01:17:33,056
Demandez au P�re Esteban
de vous marier.
893
01:17:35,120 --> 01:17:37,594
Et quand vous serez mari�s
et heureux,
894
01:17:38,016 --> 01:17:41,998
priez pour que Todos Santos,
vive � nouveau.
895
01:17:42,636 --> 01:17:44,253
- Merci.
- Que Dieu vous b�nisse.
896
01:18:04,658 --> 01:18:06,377
Nous nous cacherons ici
quelques jours et ensuite...
897
01:18:06,841 --> 01:18:09,103
- Ensuite quoi, Wes ?
- M�xico.
898
01:18:09,851 --> 01:18:11,101
Tu crois que �a te plaira ?
899
01:18:11,472 --> 01:18:13,281
J'aime d�j� quand tu m'en parles.
900
01:18:13,768 --> 01:18:15,223
Nous y serons en s�curit�.
901
01:18:15,460 --> 01:18:17,533
Je vais envoyer sa part
� la veuve du vieux et...
902
01:18:17,934 --> 01:18:19,613
nous nous ach�terons notre maison.
903
01:18:19,847 --> 01:18:21,004
Quel genre de maison, Wes ?
904
01:18:21,491 --> 01:18:24,865
Tu pourras marcher la t�te haute
si tu es mari�e � un fermier, non ?
905
01:18:24,901 --> 01:18:26,207
Tout ce que tu veux.
906
01:18:26,242 --> 01:18:29,504
C'est ce que je veux que tu sois,
respectable comme les autres.
907
01:18:29,808 --> 01:18:32,071
On pourra vraiment vivre cette fois.
908
01:18:33,130 --> 01:18:34,362
Nous sommes hors de danger.
909
01:18:34,400 --> 01:18:36,408
Nous devons juste
partir vers ces montagnes...
910
01:18:46,453 --> 01:18:47,613
Qu'est-ce que c'est, Wes?
911
01:18:48,768 --> 01:18:49,922
Qu'est-ce que �a veut dire ?
912
01:18:50,419 --> 01:18:52,525
Que nous sommes deux idiots
dans une ville morte
913
01:18:52,626 --> 01:18:54,771
qui r�vons � quelque chose
qui n'arrivera pas.
914
01:19:00,408 --> 01:19:02,434
Wes !
Que fais-tu ?
915
01:19:02,866 --> 01:19:07,500
Ainsi tu ne pourras pas me suivre.
Cache l'argent qu'on ne te trouve pas avec.
916
01:19:09,859 --> 01:19:12,002
- Je viens avec toi.
- Que veux-tu faire ?
917
01:19:12,037 --> 01:19:14,493
Venir avec moi et te faire tuer ?
Nous devons nous s�parer.
918
01:19:14,928 --> 01:19:16,999
- Ils vont t'attraper.
- Ils ne m'attraperont jamais.
919
01:19:17,034 --> 01:19:19,736
Apr�s toutes ces prisons,
ce serait la corde cette fois.
920
01:19:20,221 --> 01:19:22,141
C'est notre seule chance,
Colorado.
921
01:19:22,375 --> 01:19:25,550
Je vais passer au Mexique par le col.
Je t'attendrai l�-bas. Je te le promets.
922
01:19:25,784 --> 01:19:29,150
Nous nous retrouverons � Rosario
et ferons tout ce dont nous avons parl�.
923
01:19:37,943 --> 01:19:39,143
Au revoir, Colorado.
924
01:21:09,151 --> 01:21:11,542
Tr�s bien, Yeux Gris.
Tu sais quel chemin il a pris ?
925
01:21:12,285 --> 01:21:15,619
Lui prendre piste du col
pour Mexique.
926
01:21:15,654 --> 01:21:18,745
C'est que je pensais.
On l'aura dans le Canyon de la Mort.
927
01:21:19,175 --> 01:21:22,925
Quand tu le vois, donne le signal,
tire trois fois et on te rejoindra.
928
01:24:50,570 --> 01:24:53,372
Lui partir vers Cit� de la Lune.
Pas de sortie.
929
01:24:53,470 --> 01:24:54,419
Parfait !
930
01:25:17,992 --> 01:25:20,415
Il n'y a qu'une issue.
On le tient.
931
01:25:20,450 --> 01:25:21,792
H�, McQueen!
932
01:25:23,410 --> 01:25:25,543
Tu es coinc�.
Descends de l� !
933
01:25:26,717 --> 01:25:28,389
Nous ne tirerons pas.
934
01:25:28,424 --> 01:25:29,722
Venez me chercher !
935
01:25:29,856 --> 01:25:31,641
La faim te fera sortir !
936
01:25:32,475 --> 01:25:33,536
Venez !
937
01:25:34,884 --> 01:25:37,373
A-t-il encore des munitions ?
Voyons un peu...
938
01:26:53,222 --> 01:26:54,221
Aigle !
939
01:26:58,919 --> 01:27:00,005
Je ne sais pas...
940
01:27:00,950 --> 01:27:03,722
Tu crois que tu pourrais grimper
jusqu'au sommet l�-haut ?
941
01:27:06,574 --> 01:27:08,494
Personne ne l'a jamais fait.
942
01:27:09,192 --> 01:27:11,057
On va essayer malgr� tout...
943
01:27:12,239 --> 01:27:15,059
Si on arrive � ce qu'il se montre,
tu pourras lui tirer dessus.
944
01:27:49,473 --> 01:27:50,737
Que faites-vous ici ?
945
01:27:51,661 --> 01:27:52,676
Qui �tes-vous ?
946
01:27:53,735 --> 01:27:55,574
Je suis la femme de Wes McQueen.
947
01:27:56,500 --> 01:27:57,891
On l'a coinc� l�-haut.
948
01:28:01,558 --> 01:28:02,749
Vous �tes le marshal ?
949
01:28:04,628 --> 01:28:05,978
Je sais o� est l'argent.
950
01:28:06,013 --> 01:28:08,149
Vous ne le retrouvez jamais
sauf si je vous le dis.
951
01:28:08,569 --> 01:28:12,110
- Vous venez n�gocier, hein ?
- Laissez le partir et vous le r�cup�rerez.
952
01:28:12,145 --> 01:28:17,102
C'est avec la Loi que tu parles.
Nous ne n�gocions pas.
953
01:28:17,247 --> 01:28:18,553
Vous ne l'attraperez pas.
954
01:28:20,088 --> 01:28:22,750
Je pourrais peut-�tre
n�gocier un peu avec vous.
955
01:28:23,318 --> 01:28:26,381
Faites sortir votre homme
et nous ne tirerons pas.
956
01:28:27,822 --> 01:28:29,659
Que ferez-vous ?
Vous le pendrez ?
957
01:28:30,440 --> 01:28:32,359
Je vous offre l'argent
� la place de Wes.
958
01:28:34,064 --> 01:28:35,105
McQueen !
959
01:28:35,727 --> 01:28:38,758
Descends !
On tient ta femme ici.
960
01:28:39,115 --> 01:28:40,889
C'est ce que tu dis.
961
01:28:42,013 --> 01:28:43,764
Il ne tombera pas dans le panneau.
962
01:28:44,383 --> 01:28:47,799
Mets-toi � crier !
Fais-le ou je te coupe !
963
01:28:47,834 --> 01:28:51,655
Vas-y ! Je ne l'appellerai pas.
Si je dois mourir que ce soit ainsi.
964
01:28:52,700 --> 01:28:53,596
Du calme !
965
01:28:55,309 --> 01:28:57,454
Tr�s bien. Si c'est ce que tu veux,
laisse-le mourir l�-haut.
966
01:29:52,298 --> 01:29:56,576
Tu ne veux pas qu'il reste l�-haut,
qu'il soit la proie des rapaces.
967
01:29:57,519 --> 01:30:01,212
Appelle-le et nous partagerons
la r�compense avec toi.
968
01:30:17,358 --> 01:30:20,202
Il y a longtemps,
mon peuple vivre ici.
969
01:30:20,579 --> 01:30:22,878
Moi conna�tre chemin
dans Cit� de la Lune.
970
01:30:23,137 --> 01:30:27,159
Faire tour de montagne.
Chemin autre c�t�.
971
01:30:27,338 --> 01:30:30,348
- A quelle distance ?
- Loin. Monter chevaux.
972
01:30:31,322 --> 01:30:34,721
Curley et Jack !
Restez ici pour la surveiller.
973
01:30:34,816 --> 01:30:36,351
On va faire le tour
et l'attraper.
974
01:30:44,106 --> 01:30:47,503
Si on ne peut pas rentrer par devant,
on va utiliser la porte de derri�re.
975
01:30:59,583 --> 01:31:02,516
C'�tait si convaincant que
j'y ai presque cru, Yeux Gris.
976
01:31:03,344 --> 01:31:05,807
- Tu crois qu'elle va l'appeler ?
- Peut-�tre.
977
01:31:07,119 --> 01:31:10,049
De toutes fa�ons, Aigle a jusqu'�
la nuit pour atteindre sa cible.
978
01:31:10,928 --> 01:31:14,311
Si Curley et Jack font ce que
je leur ai dit, �a pourrait marcher.
979
01:31:31,509 --> 01:31:33,292
Mains en l'air !
Tous les deux !
980
01:31:34,247 --> 01:31:35,183
Plus haut !
981
01:31:35,795 --> 01:31:36,817
Toi...
982
01:31:37,890 --> 01:31:39,870
Va me chercher
ces deux chevaux.
983
01:31:46,538 --> 01:31:48,200
Gardez les mains en l'air !
Tous les deux !
984
01:31:50,264 --> 01:31:52,904
Marchez droit devant vous
et ne vous retournez pas.
985
01:32:04,697 --> 01:32:08,829
LA FILLE N'EST PAS COUPABLE,
WES McQUEEN
986
01:32:44,980 --> 01:32:48,239
Wes, ils viennent de chercher.
Il y a un autre chemin.
987
01:32:49,324 --> 01:32:50,493
Descends, Wes!
988
01:32:51,428 --> 01:32:53,379
D�p�che-toi, Wes !
J'ai des chevaux.
989
01:33:58,575 --> 01:34:02,524
Fr�re Tom�s, qui a apport�
cette vie nouvelle � Todos Santos ?
990
01:34:03,059 --> 01:34:05,200
Un couple heureux
qui est pass� par ici.
991
01:34:15,508 --> 01:34:20,991
Sous-titres fran�ais:
sauf_i et shakill
992
01:34:21,026 --> 01:34:28,284
FIN
Sous-titres fran�ais:
sauf_i et shakill80346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.