All language subtitles for Cheetah-on-Fire-1992-1080p-WEB-DL-AAC-H.264.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,350 --> 00:01:47,270 Chúng tôi đã bắt được Đông Dương cùng đồng phạm từ Đại lục 2 00:01:48,060 --> 00:01:50,310 trong lúc hắn đang giao dịch buôn bán vũ khí 3 00:01:50,320 --> 00:01:52,850 sau khi điều tra kỹ lưỡng 4 00:01:52,850 --> 00:01:54,850 Chúng tôi phát hiện Đông Dương ko phải là đại lý buôn bán vũ khí gốc 5 00:01:54,850 --> 00:01:57,640 Vì vậy chúng tôi muốn hợp tác với Cảnh sát quốc tế Interpol 6 00:01:57,640 --> 00:02:02,100 và chúng tôi cũng biết rằng nước Mỹ cũng muốn bắt hắn 7 00:02:08,930 --> 00:02:12,720 chúng tôi phải cảm ơn Cảnh sát HK đã hổ trợ chúng tôi bắt bắn 8 00:02:12,720 --> 00:02:16,020 Vì trường hợp Đông Dương liên quan đến bí mật quốc gia 9 00:02:16,020 --> 00:02:19,020 cho nên chúng tôi phải áp dải hắn về Mỹ để điều tra 10 00:02:19,020 --> 00:02:22,770 các hoạt động áp tải đưa Đông Dương về Mỹ 11 00:02:22,770 --> 00:02:25,470 đều phụ thuộc vào Tổ trọng án 12 00:02:25,470 --> 00:02:28,180 Họ đang phụ trách vụ này 13 00:02:28,180 --> 00:02:30,180 Văn phòng Xếp Trần.... 14 00:02:30,180 --> 00:02:32,180 Xếp Trần 15 00:02:32,180 --> 00:02:34,180 Hai người đến rồi à. 16 00:02:36,890 --> 00:02:39,140 Để tôi giới thiệu, đây là ông Wang ở đại sứ quán Hoa Kỳ 17 00:02:39,140 --> 00:02:41,140 Peggy, John, Ann 18 00:02:41,140 --> 00:02:43,720 Ba người này đều là của CIA 19 00:02:43,720 --> 00:02:47,000 Còn đây là điều tra viên cao cấp Kwan Ching Ching và Wu Li Yung 20 00:02:47,000 --> 00:02:48,350 Gọi tôi là Dung được rồi! 21 00:02:48,360 --> 00:02:51,970 Mời các vị ngồi 22 00:02:53,970 --> 00:02:57,470 Xếp Trần, chúng tôi đã chuẩn bị tất cả bằng chứng phạm tội của Đông Dương ở đây 23 00:02:57,470 --> 00:02:59,470 Anh có thể cho chúng tôi xem qua được ko? 24 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 Để cho họ xem đi 25 00:03:03,180 --> 00:03:05,180 Được 26 00:03:18,000 --> 00:03:18,890 Còn gì khác ko? 27 00:03:18,890 --> 00:03:20,890 Đó là tất cả những gì chúng tôi có 28 00:03:28,180 --> 00:03:29,930 Đông Dương hiện ở đâu? 29 00:03:29,930 --> 00:03:32,850 Đông Dương đang bị giam giữ trong nhà giam Tun MuK 30 00:03:32,850 --> 00:03:35,310 hắn ta sẽ sớm được đem tới thôi 31 00:03:59,020 --> 00:04:00,520 Anh Mark, anh lên xe này đi 32 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 OKey 33 00:04:04,020 --> 00:04:05,220 Chúng ta đi! 34 00:04:18,310 --> 00:04:21,270 này anh Lương đừng có chạy nhanh như vậy 35 00:04:21,270 --> 00:04:23,270 biết rồi 36 00:04:25,720 --> 00:04:35,100 này cô Dung này, lần này sếp Trần nói chúng ta qua Mỹ một hai tuần lễ tha hồ mà cua mấy cô Tây đó 37 00:04:35,100 --> 00:04:38,810 đầu óc anh suốt ngày cứ lo cua đào 38 00:04:38,810 --> 00:04:40,810 này coi chừng bị bệnh si đa đó 39 00:04:40,810 --> 00:04:45,020 bị một mình thôi đấy nhé đừng phiền lây qua tôi 40 00:04:55,520 --> 00:05:00,890 Peggy, xem ra tài liệu của Đông Dương ko có món chúng ta cần tìm đó 41 00:05:00,890 --> 00:05:02,850 Cũng ko thể trách người ta được 42 00:05:02,850 --> 00:05:05,680 vấn đề là ở bên Mỹ ko có thông báo cho phía Hồng Kong biết 43 00:05:05,690 --> 00:05:12,100 vậy thì họ đâu có biết chúng ta cần gì 44 00:05:18,470 --> 00:05:20,100 có tình huống rồi 45 00:05:38,650 --> 00:05:44,060 chúng định giải thoát cho Đông Dương đó 46 00:05:44,060 --> 00:05:46,060 anh qua bên đó đi 47 00:06:32,430 --> 00:06:34,770 Đại ca chạy đi 48 00:06:40,100 --> 00:06:42,180 anh Mark 49 00:06:42,180 --> 00:06:46,060 lên xe 50 00:06:46,060 --> 00:06:49,850 anh Lượng à. Đông Dương đã thoát rồi 51 00:06:49,850 --> 00:06:52,430 mau qua đây xem đi 52 00:06:52,430 --> 00:06:54,430 anh Mark 53 00:06:54,430 --> 00:06:56,430 anh làm sao vậy? 54 00:07:01,310 --> 00:07:08,020 cô Dung đừng có đuổi theo, chúng ta đi kiểm tra đi 55 00:07:08,020 --> 00:07:14,060 Đông Dương đâu? Thoát rồi. Có phải bị chúng cướp đi ko? 56 00:07:14,060 --> 00:07:16,770 Tôi ko biết. Peggy 57 00:07:16,770 --> 00:07:20,350 những người ở trong xe cùng anh Mark đã chết rồi 58 00:07:23,770 --> 00:07:26,560 mỗi người phải giao bản báo cáo cho tôi 59 00:07:26,560 --> 00:07:32,600 bây giờ cấp trên đã yêu cầu chúng ta phối hợp với CIA để đi lấy tài liệu từ Đông Dương về đây 60 00:07:32,600 --> 00:07:37,890 xếp Trần à, yên tâm đi. chúng tôi nhất định sẽ hợp tác với các ông 61 00:07:37,890 --> 00:07:43,100 ko làm bậy đâu 62 00:07:46,720 --> 00:07:48,350 Tốt nhất là như vậy 63 00:07:48,350 --> 00:07:50,890 Đại sứ quán đã thu xếp chỗ ở cho các người 64 00:07:50,890 --> 00:07:54,350 Tí nữa sẽ có người hướng dẫn 65 00:08:53,470 --> 00:08:55,270 Ông Phi có điện thoại 66 00:08:55,270 --> 00:08:58,520 Ông Phi đó hả xin lỗi nha 67 00:08:58,520 --> 00:09:00,520 làm phiền ông 68 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 à đúng rồi, có tin tức gì chứ 69 00:09:02,520 --> 00:09:05,020 anh đừng có lo lắng 70 00:09:05,020 --> 00:09:07,020 cứ ở tại khách sạn của tôi đi 71 00:09:07,020 --> 00:09:09,020 ko ai tìm thấy đâu 72 00:09:09,020 --> 00:09:11,430 tôi sẽ cử người tới đây để yểm hộ anh 73 00:09:11,430 --> 00:09:13,430 anh yên tâm đi 74 00:09:13,430 --> 00:09:17,770 ông Phi à, bây giờ cảnh sát Hồng Kong và CIA lùng sục tôi khắp nơi 75 00:09:17,770 --> 00:09:19,770 hôm nay lùng bắt tôi rất gắt 76 00:09:19,770 --> 00:09:21,770 tôi rất là nguy hiểm đó 77 00:09:21,770 --> 00:09:23,770 được rồi 78 00:09:23,770 --> 00:09:25,560 chúng ta quyết định giao dịch 79 00:09:25,560 --> 00:09:27,560 rồi tôi sẽ thông báo cho ông ngay 80 00:09:27,560 --> 00:09:31,350 đến lúc đó tôi sẽ giao tiền đưa vào tài khoản của anh 81 00:09:31,350 --> 00:09:35,020 anh hãy nghe đây. tốt nhất hiện nay anh đừng có đi đâu 82 00:09:35,020 --> 00:09:38,680 nếu có gì cần thiết tôi sẽ đưa lên cho anh 83 00:09:38,680 --> 00:09:42,560 thế nào, con bé đó vừa ý chứ 84 00:09:42,560 --> 00:09:48,350 con bé này đúng là đẹp thật đó, trình độ thật là cao 85 00:09:50,810 --> 00:09:56,310 ông Phi à, ông giới thiệu thì tôi phải vừa ý thôi, có đúng ko? 86 00:09:56,310 --> 00:10:02,180 như vậy là được rồi, thế nhé, khi nào có chuyện gọi điện đến cho tôi 87 00:10:55,430 --> 00:10:58,970 rất ngon 88 00:10:58,970 --> 00:11:04,850 cho tao với...cầm lấy 89 00:11:04,850 --> 00:11:08,310 nè, lúc mày về có ai theo dõi mày ko? phải cẩn thận 90 00:11:08,310 --> 00:11:10,310 đương nhiên là ko rồi 91 00:11:14,220 --> 00:11:16,430 Thằng Thủ đâu rồi 92 00:12:12,100 --> 00:12:16,970 Thủ à, cầm lấy 93 00:12:35,020 --> 00:12:37,000 ném cho tao một lon 94 00:12:37,000 --> 00:12:39,810 Trường Mao vẫn chưa xong việc à? 95 00:12:39,810 --> 00:12:41,810 Chưa xong. Nhanh thôi mà! 96 00:13:23,680 --> 00:13:25,850 Em phải đi đây! 97 00:13:25,850 --> 00:13:27,850 Cảm ơn em 98 00:13:29,220 --> 00:13:32,140 tạm biệt 99 00:13:50,520 --> 00:13:54,930 bên ngoài thế nào, có tin tức của Đông Dương ko? 100 00:13:54,930 --> 00:13:56,930 à đúng rồi 101 00:13:56,930 --> 00:13:58,930 ở chổ tướng quân có một tin nói rằng 102 00:13:58,930 --> 00:14:03,100 có người đang canh nó ở Hồng Kong 103 00:14:03,100 --> 00:14:10,180 bây giờ cảnh sát và CIA đang tìm nó khắp nơi 104 00:14:10,180 --> 00:14:14,470 Tôi nghĩ chúng ta nên bắt hắn trước 105 00:14:26,270 --> 00:14:28,680 CIA 106 00:14:28,680 --> 00:14:33,350 mày nói CIA tìm thấy Đông Dương trước hay chúng ta tìm thấy trước 107 00:14:36,850 --> 00:14:44,270 bây giờ cảnh sát quốc tế và CIA, theo nguồn tin của họ thì người trung gian ở HK này là 108 00:14:44,270 --> 00:14:49,930 là ông Phi. Mọi người đều biết ông Phi là thương gia của HK 109 00:14:49,930 --> 00:14:56,350 có thế lực và địa vị trước khi có bằng chứng cụ thể đừng bao giờ bứt dây động rừng 110 00:14:56,350 --> 00:14:58,350 chuyện gì vậy? 111 00:14:58,350 --> 00:15:02,220 Những kẻ bắt cóc Đông Dương đã rời khỏi Nguyên Lan rồi 112 00:15:09,720 --> 00:15:12,180 mọi người hãy chú ý, cảnh sát đến rồi! 113 00:16:15,720 --> 00:16:17,930 đi 114 00:16:20,520 --> 00:16:23,930 tránh ra 115 00:17:14,140 --> 00:17:16,930 đứng im 116 00:18:10,770 --> 00:18:14,140 Peggy 117 00:18:14,140 --> 00:18:15,310 Ronal anh lại đến à 118 00:18:15,310 --> 00:18:17,310 Peggy thằng này là ai vậy 119 00:18:17,310 --> 00:18:18,850 đừng có lấy súng chĩa vào tôi 120 00:18:18,850 --> 00:18:23,680 Anh Lượng, Ronal bên bộ chỉ huy bên Mỹ cử tới đấy 121 00:18:23,680 --> 00:18:26,390 bắn cũng khá 122 00:18:26,390 --> 00:18:28,390 đỡ hơn anh một tí thôi 123 00:18:33,350 --> 00:18:35,560 uống nước đi 124 00:18:42,270 --> 00:18:47,060 cố lên nhé, tới nơi có người trị thương cho mày 125 00:18:47,060 --> 00:18:49,060 cố lên nhé 126 00:18:50,310 --> 00:18:53,560 tao ko ngờ cảnh sát HK lợi hại như vậy 127 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 nếu như chúng ta ko chuẩn bị trước thì 128 00:18:55,560 --> 00:18:57,560 chắc chắn là chết rồi 129 00:18:57,560 --> 00:19:00,680 tôi chưa bao giờ khinh thường bọn CIA 130 00:19:00,680 --> 00:19:04,100 tôi cũng ko ngờ bọn cảnh sát HK lại lợi hại như thế 131 00:19:04,100 --> 00:19:10,430 điều quan trọng bây giờ là phải liên lạc với tướng quân xem có chỉ thị gì ko? 132 00:19:10,430 --> 00:19:13,310 được. vậy thì chúng ta tìm một nơi để liên lạc đi 133 00:19:16,390 --> 00:19:19,850 Đại ca, nó bị thương nặng lắm. cần nơi trị thương mới được 134 00:19:24,720 --> 00:19:28,100 chúng bây đi trước đi 135 00:19:28,100 --> 00:19:30,100 đưa súng cho tao 136 00:19:35,180 --> 00:19:37,390 Trường Mao đừng có làm bậy nha 137 00:19:37,390 --> 00:19:39,390 mày đưng có làm bậy nha 138 00:19:39,390 --> 00:19:42,220 Thủ à, mày có biết mày đang làm gì ko? 139 00:19:42,220 --> 00:19:44,220 tôi rất biết mình đang làm gì. 140 00:19:44,220 --> 00:19:51,560 ở HK tao là cấp trên. Mày tuy là cấp trên của tao. nhưng làm việc đừng có quá đáng 141 00:19:52,180 --> 00:19:57,180 hãy giết tôi đi, đừng vì tôi mà liên lụy cho tập thể 142 00:19:57,180 --> 00:19:59,180 mau giết tôi đi 143 00:19:59,180 --> 00:20:01,180 mau giết đi 144 00:20:01,180 --> 00:20:08,220 được, xin lỗi nhé. Đến thành phố tôi sẽ nghĩ cách 145 00:20:10,680 --> 00:20:14,810 này Thủ à, mau tìm một nơi để cho anh em nghỉ ngơi đi 146 00:20:22,000 --> 00:20:23,060 bọn chúng nó thoát 147 00:20:23,060 --> 00:20:25,060 nhưng có một điều chắc chắn 148 00:20:25,060 --> 00:20:28,060 có thể khẳng định được họ và chúng ta đều đang tìm Đông Dương 149 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 đúng vậy 150 00:20:29,060 --> 00:20:32,430 Như vậy chúng ta phải tìm trước khi chúng tìm thấy Đông Dương 151 00:20:35,220 --> 00:20:37,140 Bây giờ Ronal cũng đã đến rồi 152 00:20:37,140 --> 00:20:39,140 xem ra chúng ta có thể chia ra làm hai nhóm 153 00:20:39,140 --> 00:20:44,560 xếp Trần à, mọi việc do ông quyết định đi 154 00:20:47,390 --> 00:20:49,060 trưa mai họ sẽ họp đấy 155 00:20:49,060 --> 00:20:52,930 họ cũng đã về rồi kìa 156 00:20:52,930 --> 00:20:57,220 tình hình ở đây ko có gì ha 157 00:20:57,220 --> 00:20:59,220 vậy sao? 158 00:20:59,220 --> 00:21:01,220 thôi được rồi, tự tôi sách được rồi 159 00:21:10,680 --> 00:21:15,520 Ronal có uống nước ngọt ko. Cám ơn 160 00:21:18,350 --> 00:21:22,720 Tôi hỏi cô nhé, lần này hợp tác với cảnh sát HK cô cảm thấy thế nào 161 00:21:22,720 --> 00:21:26,350 cũng được, nhưng mà tôi cảm thấy họ làm việc rất chậm chạp 162 00:21:26,350 --> 00:21:29,470 ko chủ động, chuyện gì cũng phải đợi chỉ thị của cấp trên 163 00:21:29,470 --> 00:21:33,020 Peggy thì thế nào 164 00:21:33,020 --> 00:21:35,020 Peggy cũng phải nghe lời của họ thôi 165 00:21:35,020 --> 00:21:39,520 Theo tôi thì anh phải thương lượng với Peggy mới được 166 00:22:17,850 --> 00:22:23,770 đúng là có ý nghĩa thực, ko ngờ sau 2 năm hai đứa mình lại gặp nhau 167 00:22:23,770 --> 00:22:31,680 Ronal, anh nên biết nhiệm vụ lần này là gì. Mong rằng chúng ta phải hợp tác với nhau và hoàn thành nhiệm vụ này 168 00:22:31,680 --> 00:22:35,180 cô nghĩ tôi ko hợp tác với cô sao? 169 00:22:35,180 --> 00:22:42,430 ý của tôi ko phải vậy. Ý tôi là phải hoàn thành nhiệm vụ này chứ ko phải hợp tác. Đây là HK chứ ko phải Mỹ 170 00:22:42,430 --> 00:22:44,430 anh hiểu chứ 171 00:22:59,060 --> 00:23:02,520 các người là ai. này bà chúng tôi là cảnh sát 172 00:23:02,520 --> 00:23:07,100 đây là lệnh xét nhà 173 00:23:07,100 --> 00:23:09,770 chúng tôi nghi ngờ chủ nhà có liên quan đến một vụ 174 00:23:09,770 --> 00:23:13,430 buôn vũ khí. yêu cầu cho chúng tôi vào nhé 175 00:23:13,430 --> 00:23:15,430 bao lâu vậy? Nhanh chóng thôi 176 00:23:18,350 --> 00:23:23,430 Cô đi lên lầu, tôi ở đây 177 00:23:43,100 --> 00:23:47,770 Cô à, ông Phi có ở đây ko vậy. -Ông Phi đang họp 178 00:23:47,770 --> 00:23:49,720 qua bên kia hỏi thư ký đi 179 00:24:06,770 --> 00:24:09,850 chào cô, Ông Phi có ở đây ko? 180 00:24:09,850 --> 00:24:11,850 Xin hỏi, tìm ông ta có chuyện gì vậy? 181 00:24:11,850 --> 00:24:13,850 có hẹn qua chưa vậy? 182 00:24:13,850 --> 00:24:16,770 chúng tôi là cảnh sát. 183 00:24:16,770 --> 00:24:21,520 có điều này muốn gặp ông Phi, có được ko? -Ông Phi đang họp. 184 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 các người ráng đợi một tí đi 185 00:24:23,520 --> 00:24:25,520 chừng nào ổng họp xong, tôi sẽ hỏi dùm. 186 00:24:25,520 --> 00:24:27,520 vậy cũng được 187 00:24:30,140 --> 00:24:35,180 các người là ai vậy? có lệnh khám nhà là hay lắm hả? 188 00:24:35,180 --> 00:24:37,180 đừng có làm phiền 189 00:24:37,180 --> 00:24:43,140 Tôi quen với cấp trên của anh đấy nhé 190 00:24:43,140 --> 00:24:45,140 thường hay ăn cơm cùng với nhau đấy 191 00:24:45,140 --> 00:24:49,220 này anh bị điếc hả? anh ko nghe tôi nói sao? 192 00:24:52,930 --> 00:24:56,060 trước khi dự cuộc họp ngày mai, giao kế hoạch cho tôi nhé 193 00:24:59,890 --> 00:25:03,810 xin chào ông Phi, mấy người cảnh sát này nói muốn gặp ông đó 194 00:25:05,850 --> 00:25:11,810 Ông Phi tôi tên là Lượng, hai vị này là bên CIA. chúng tôi có điều này muốn hỏi 195 00:25:11,810 --> 00:25:13,810 muốn hỏi à? nói chuyện với luật sư của tôi đi 196 00:25:13,810 --> 00:25:18,600 nếu như muốn nói với tôi. thì phải hẹn trước với thư ký của tôi chứ 197 00:25:18,600 --> 00:25:24,310 ông Phi, chúng tôi nghi ngờ ông liên quan đến vụ buôn vũ khí của Đông Dương. yêu cầu ông hợp tác. 198 00:25:24,310 --> 00:25:26,310 tôi cảnh cáo cô đừng có ăn nói với tôi như vậy. 199 00:25:26,310 --> 00:25:30,350 Tôi ko biết cái gì gọi là Đông Dương, Tây Dương gì cả? 200 00:25:30,350 --> 00:25:35,220 Ông Phi. Luật sư Vương nói có chuyện gấp muốn gặp ông đó 201 00:25:41,270 --> 00:25:46,220 có hai thăng cảnh sát vào đây, lục tung phòng của ông đấy, nó còn đánh tôi nữa 202 00:25:46,220 --> 00:25:48,220 nè đừng có làm bậy. Tôi là luật sư đó 203 00:25:50,930 --> 00:25:52,850 để xem mày thưa tao như thế nào? 204 00:25:52,850 --> 00:25:55,390 Ông Phi à, tôi đợi ông thưa tôi đấy. 205 00:26:02,680 --> 00:26:11,600 Jenny, báo Bảo vệ đuổi họ đi, tôi phải thông báo chuyện này cho sở cảnh sát biết. 206 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 để họ thông báo cho Đại sứ quán Mỹ 207 00:26:17,140 --> 00:26:19,600 cô nói tôi quá đáng 208 00:26:19,600 --> 00:26:22,810 nếu như nó ko phách lỗi thì tôi ko đánh nó đâu 209 00:26:22,810 --> 00:26:26,680 khách sáo hay ko lại là chuyện khác 210 00:26:26,680 --> 00:26:29,970 trước khi chúng ta hoàn thành nhiệm vụ gì anh phải làm ăn cho đàng hoàng 211 00:26:29,770 --> 00:26:31,970 cô đã quên mình là ai rồi 212 00:26:31,970 --> 00:26:33,970 quên mình đang làm nhiệm vụ gì à 213 00:26:33,970 --> 00:26:40,220 tôi ko quên nhưng tôi ko có thành kiến. anh nên hiểu rằng làm việc cho đại cuộc 214 00:26:40,220 --> 00:26:43,600 đừng có vì chuyện nhỏ nhặt làm ảnh hưởng đến công việc chung 215 00:26:46,560 --> 00:26:48,680 cô ko cần phải dạy đời tôi đâu 216 00:26:48,680 --> 00:26:49,560 Tôi ko dạy anh 217 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 chẳng qua tôi ko muốn anh tiếp tục phạm sai lầm 218 00:26:51,560 --> 00:26:54,970 Tôi cảm thấy tôi ko có lỗi gì cả 219 00:26:54,970 --> 00:26:56,970 bỏ đi. hai người đừng có cãi nhau nữa 220 00:26:56,970 --> 00:27:03,810 có lẽ tôi quá hiểu anh. so với 2 năm trước giờ anh cũng ko khác biệt gì cả 221 00:27:18,720 --> 00:27:20,560 peggy 222 00:27:23,520 --> 00:27:26,520 thế nào, có thu hoạch gì ko? 223 00:27:26,520 --> 00:27:29,930 chúng tôi đã điều tra được lai lịch của tên Quy 224 00:27:29,930 --> 00:27:33,680 nó đã từng là kẻ chủ mưu mua tài liệu này. 225 00:27:33,680 --> 00:27:34,850 quả nhiên là hắn 226 00:27:34,850 --> 00:27:38,140 cái bọn sát thủ đó lẽ ra cùng tổ chức với Đông Dương 227 00:27:38,140 --> 00:27:40,140 Nhưng Đông Dương phản bội họ, vì vậy 228 00:27:40,140 --> 00:27:45,220 họ tìm Đông Dương ko phải vì tài liệu mà vì mua cái mạng của hắn 229 00:27:45,220 --> 00:27:47,220 chúng ta cần phải ra tay từ ông Phi 230 00:27:47,220 --> 00:27:50,310 Hôm nay cái việc xảy ra ở chổ ông Phi. xin lỗi nha 231 00:27:50,310 --> 00:27:52,810 ko có gì đâu. việc này đâu liên quan đến anh 232 00:27:52,810 --> 00:27:56,100 hay là chúng ta vòng qua bên kia đi nhá 233 00:27:56,100 --> 00:27:58,100 Tôi cho anh một cơ hội 234 00:27:58,100 --> 00:28:00,100 Tôi đi công chuyện nhé 235 00:28:02,520 --> 00:28:03,930 chúng ta đi thôi 236 00:28:06,850 --> 00:28:11,270 quả nhiên tôi ko lầm. Tôi đã biết là hắn rồi cơ mà 237 00:28:11,270 --> 00:28:16,350 vậy thì cũng phải đợi chỉ thị của cấp trên mới có quyền hành động phải ko? 238 00:28:16,350 --> 00:28:20,390 này, chúng ta đang theo dõi lão Phi. nè, anh đang đi đâu vậy? 239 00:28:20,390 --> 00:28:22,390 hay là anh ta đi tìm lão Phi? 240 00:28:22,390 --> 00:28:26,220 này, anh đừng làm bậy nha. 241 00:28:26,220 --> 00:28:29,720 Tôi ko giống các cô ngồi đợi ở đây đâu 242 00:28:29,720 --> 00:28:34,180 này anh Ronal. anh ta sẽ làm bậy đó 243 00:28:34,180 --> 00:28:39,850 Peggy, taxi đâu đừng có đợi nữa, đi thôi 244 00:28:46,350 --> 00:28:49,640 thế này nhé, đợi tôi xong mấy việc này rồi tôi sẽ gọi điện cho anh. 245 00:29:02,020 --> 00:29:03,270 Ông Phi 246 00:29:03,270 --> 00:29:05,270 Đông Dương đang ở đâu? 247 00:29:05,270 --> 00:29:07,270 ê, mày muốn gì? 248 00:29:13,310 --> 00:29:17,770 tôi cho anh biết, chỉ cần một cú điện thoại của tôi anh sẽ tiêu đấy. 249 00:29:18,850 --> 00:29:22,180 cái miệng của ông cũng hôi hám như luật sư của ông vậy 250 00:29:22,180 --> 00:29:24,850 Được 251 00:29:24,850 --> 00:29:27,930 tao nhất định sẽ tố cáo lên Giám đốc sở cảnh sát 252 00:29:32,430 --> 00:29:33,520 Hãy đợi đấy 253 00:29:41,810 --> 00:29:44,560 Lão già hãy bước ra đi, Đông Dương ở đâu? 254 00:29:44,560 --> 00:29:46,970 Hãy nói đi Đông Dương đang ở đâu. 255 00:29:46,970 --> 00:29:49,560 Đông Dương đang ở đâu hả? 256 00:29:55,180 --> 00:29:59,310 nói nhanh lên đi, Đông Dương đang ở đâu hả? 257 00:29:59,310 --> 00:30:01,310 có nói hay ko? 258 00:30:01,310 --> 00:30:04,520 anh Ronal, anh đừng có làm bậy. 259 00:30:04,520 --> 00:30:11,020 nhanh lên, mau bắt hắn đi. Thưa đi, thưa tôi đi. Tránh ra 260 00:30:22,270 --> 00:30:26,560 thế nào, đã chưa? 261 00:30:26,560 --> 00:30:28,560 đừng làm bậy nha. 262 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 xếp Trần đến rồi. 263 00:30:30,560 --> 00:30:34,720 cấp trên tao đến rồi, mày thưa đi 264 00:30:34,720 --> 00:30:38,270 Anh Ronal anh giỏi lắm hay sao hả? 265 00:30:38,270 --> 00:30:43,640 tuy chúng ta biết được tên Phi là kẻ trung gian nhưng mà chưa có đủ bằng cớ 266 00:30:43,640 --> 00:30:47,520 đây là HK là nơi nói về luật pháp, ko được làm bậy 267 00:30:47,520 --> 00:30:54,350 tôi cảnh cáo anh lần nữa, ko được làm bậy nếu ko thì hậu quả tự anh gánh lấy 268 00:30:54,350 --> 00:30:57,850 xếp Trần à, bây giờ tôi muốn đi tiểu có cần xem luật pháp ko? 269 00:30:57,850 --> 00:30:59,850 Ronal 270 00:31:04,640 --> 00:31:08,560 xếp Trần, xin lỗi nha. Tôi đã mang đến nhiều rắc rối cho ông 271 00:31:08,560 --> 00:31:13,640 anh ta dù sao cũng lỡ làm rồi. Tôi còn nói gì được nữa 272 00:31:13,640 --> 00:31:21,520 bây giờ, ông Phi đã thưa lên tòa án. Sau này chúng ta càng khó tìm hắn ta hơn 273 00:31:21,520 --> 00:31:24,310 mọi người nghe đây 274 00:31:24,310 --> 00:31:29,430 có tin nói rằng Đông Dương hợp tác với thằng Phi 275 00:31:29,430 --> 00:31:32,100 để mua cái tài liệu này 276 00:31:32,100 --> 00:31:36,680 thế thì lợi cho chúng ta đó. Thế cấp trên có chỉ thị gì ko? 277 00:31:36,680 --> 00:31:40,270 cấp trên chỉ thị rằng 278 00:31:40,270 --> 00:31:42,270 bằng mọi giá phải lấy bằng được tài liệu 279 00:31:42,270 --> 00:31:45,180 Phi nó là cái thá gì chứ 280 00:31:45,180 --> 00:31:48,770 nó chẳng qua là một thương nhân 281 00:31:48,770 --> 00:31:51,890 lần này nó mua tài liệu này cho một đất nước thứ ba 282 00:31:54,520 --> 00:31:57,560 nghe anh nói như vậy hình như có kẻ bao che cho nó thì phải. 283 00:31:57,560 --> 00:32:04,600 mặc xác nó, cho dù là ai bao che, nếu cản đường chúng ta phải giết chết hết 284 00:32:04,600 --> 00:32:07,060 đại ca, vậy chừng nào ra tay 285 00:32:07,060 --> 00:32:11,180 ko vội, đợi thời cơ chín muồi. 286 00:32:11,180 --> 00:32:14,430 lúc đó thì tổ chức tự động sẽ thông báo cho chúng ta 287 00:32:14,430 --> 00:32:16,430 bây giờ các người hãy đi chuẩn bị đi 288 00:32:22,100 --> 00:32:26,180 thật là tuyệt. Đương nhiên rồi. Chúng ta thắng chắc rồi 289 00:32:32,470 --> 00:32:35,680 ông Phi à, mấy thằng cớm vẫn chưa đi đó 290 00:32:35,680 --> 00:32:40,850 mặc kệ nó. Cứ để cho chúng nó đợi, chúng nó thích đợi lắm cơ mà 291 00:32:49,310 --> 00:32:54,350 này, Dung à cẩn thận, coi chừng. đừng có suốt ngày lo đi tìm bạn trai 292 00:32:55,600 --> 00:32:58,430 Tìm bạn trai thì tôi cũng tìm anh mà. 293 00:33:00,850 --> 00:33:04,770 đừng có nói người ta mà phải tự lo lấy đấy nhá 294 00:33:04,770 --> 00:33:08,470 vâng cám ơn cô đã nhắc nhở tôi 295 00:33:08,470 --> 00:33:09,680 Hai người đã quen nhau lâu chưa 296 00:33:09,680 --> 00:33:11,680 lâu năm lắm rồi 297 00:33:11,680 --> 00:33:14,680 thế tại sao lại kêu là Lượng vậy? 298 00:33:14,680 --> 00:33:17,140 Lượng là biệt hiệu của tôi 299 00:33:17,140 --> 00:33:20,140 Lượng làm việc lúc nào cũng có liều lượng 300 00:33:20,140 --> 00:33:23,270 vâng vì vậy mới gọi là Lượng 301 00:33:23,270 --> 00:33:26,350 thế nào, nói chuyện với anh Lượng đó hả 302 00:33:26,350 --> 00:33:30,770 đừng nói vậy, chúng ta đang trao đổi tình huống đấy 303 00:33:30,770 --> 00:33:32,770 thì tôi cũng đang trao đổi đây 304 00:33:32,770 --> 00:33:34,770 Này Ann, tình hình ở bên cô thế nào hả? 305 00:33:37,270 --> 00:33:39,850 tình hình ở đây rất yên lặng, ko có động tĩnh gì cả 306 00:33:39,850 --> 00:33:41,850 biết rồi 307 00:33:41,850 --> 00:33:44,770 cả ba người hợp tác đã lâu chưa vậy? 308 00:33:44,770 --> 00:33:47,810 Tôi và Peggy đã từng hợp tác nhau 309 00:33:47,810 --> 00:33:52,060 thế lần này đến Hồng Kong có cảm thấy hợp tác ko? 310 00:33:52,060 --> 00:33:56,180 ko biết nữa. Hai năm trước khi tôi bị khai trừ thì tôi ko còn biết gì nữa 311 00:33:56,180 --> 00:34:01,140 chia tay nhau và ko còn gặp nhau nữa 312 00:34:31,850 --> 00:34:36,350 nè anh Lượng, anh cảm thấy chúng ta làm việc như thế nào? 313 00:34:36,350 --> 00:34:38,350 cũng tương đối 314 00:34:38,350 --> 00:34:42,310 cấp trên đã giao nhiệm vụ cho chúng tôi 315 00:34:42,310 --> 00:34:44,310 và bằng mọi giá chúng tôi phải hoàn thành nhiệm vụ 316 00:34:44,310 --> 00:34:46,720 tôi hiểu 317 00:35:00,640 --> 00:35:02,890 mọi người hãy chú ý, có một xe taxi đến 318 00:35:08,890 --> 00:35:12,470 cô bé này làm việc tại đài truyền hình 319 00:35:19,560 --> 00:35:22,020 cô gái này làm việc tại đài truyền hình 320 00:35:23,220 --> 00:35:25,680 bây giờ, cô ta đang vào nhà của ông Phi 321 00:35:25,680 --> 00:35:29,560 Michelle, sao tan sở sớm quá vậy 322 00:35:31,930 --> 00:35:34,470 ông Phi đang xem tivi ở trên lầu 323 00:35:37,470 --> 00:35:39,720 mọi người tiếp tục theo dõi 324 00:35:45,000 --> 00:35:48,220 Peggy có điện thoại 325 00:35:50,000 --> 00:35:51,310 xin đợi một tí nhá 326 00:35:51,310 --> 00:35:54,060 cái gì, mau theo dõi đi 327 00:35:54,060 --> 00:35:56,470 yên tâm đi 328 00:35:56,470 --> 00:35:59,430 mọi việc ko hề thay đổi 329 00:35:59,430 --> 00:36:01,430 bây giờ có cảnh sát đang bám theo tôi 330 00:36:01,430 --> 00:36:04,180 tự một mình đi đi nhé 331 00:36:14,180 --> 00:36:18,520 anh có kiểm tra được ở nơi đâu gọi tới ko? 332 00:36:18,520 --> 00:36:21,140 nó nói chuyện quá ngắn, tôi điều tra ko ra 333 00:36:36,060 --> 00:36:39,060 Peggy 334 00:36:41,470 --> 00:36:44,890 ở bên ngoài ko có động tĩnh gì cả 335 00:37:45,220 --> 00:37:46,970 gọi điện thoại cho em có chuyện gì vậy? 336 00:37:48,850 --> 00:37:50,850 bộ đêm nay em phải đi làm sao? 337 00:37:50,850 --> 00:37:52,850 đêm nay em tan sở sớm 338 00:37:52,850 --> 00:37:54,850 anh đang xem gì vậy 339 00:37:54,850 --> 00:37:56,850 đâu có gì 340 00:37:59,560 --> 00:38:04,140 thế nào, Madona có so bằng em ko vậy? 341 00:38:31,970 --> 00:38:33,890 Đông Dương ở đâu 342 00:38:35,310 --> 00:38:36,520 Nói 343 00:38:39,000 --> 00:38:41,270 mày nói gì? 344 00:39:44,810 --> 00:39:49,180 Peggy, Ann bị thương rồi, những người trong xe đều chết hết rồi 345 00:39:49,180 --> 00:39:51,180 bây giờ tôi và cô Dung đi kiểm tra 346 00:39:51,180 --> 00:39:53,180 xe cấp cứu sắp sửa đến rồi 347 00:40:13,180 --> 00:40:16,100 Peggy, bọn sát thủ ra bằng cổng chính, cô hãy coi chừng đó 348 00:40:16,430 --> 00:40:20,310 Tôi thấy rồi, tôi sẽ theo sau bọn chúng 349 00:40:41,100 --> 00:40:46,930 Peggy, giờ cô đang ở đâu 350 00:40:48,310 --> 00:40:51,270 chúng tôi đang đuổi theo. 351 00:40:51,270 --> 00:40:55,600 hiện giờ vẫn ko biết điểm giao dịch của chúng nó 352 00:40:55,600 --> 00:40:59,390 sau khi biết điểm giao dịch lập tức thông báo cho tôi nhá 353 00:40:59,390 --> 00:41:05,850 vâng. Ronal chúng tôi sắp sửa đến nơi rồi. Chừng nào đến chúng tôi sẽ liên lạc sau 354 00:41:05,850 --> 00:41:07,850 chú ý nhá 355 00:41:07,850 --> 00:41:11,640 Cô Dung à, hãy gọi người đến và gọi xe cấp cứu nữa 356 00:41:19,270 --> 00:41:23,850 số tài liệu đó, tôi đã xem rồi. ko có vấn đề gì đâu 357 00:41:23,850 --> 00:41:25,850 xem rồi thì sao hả. đâu phải là nói mua 358 00:41:25,850 --> 00:41:29,520 chúng tao mua thì chúng tao phải kiểm tra, mày có hiểu ko? 359 00:41:29,520 --> 00:41:31,520 dạ hiểu. 360 00:41:33,560 --> 00:41:37,470 kiểm tra thế nào? Tài liệu ko có vấn đề 361 00:41:39,020 --> 00:41:41,770 như vậy mới được, cầm lấy 362 00:41:46,310 --> 00:41:48,270 còn hộ chiếu của tôi đâu? 363 00:41:48,270 --> 00:41:50,270 mày đừng có vội 364 00:41:50,270 --> 00:41:52,270 đây nè 365 00:41:54,810 --> 00:41:56,890 Ronal bây giờ anh đang ở đâu 366 00:41:56,890 --> 00:42:02,180 vẫn còn ở Shatin à, chúng tôi đang ở bến cảng 367 00:42:02,180 --> 00:42:04,180 mau cử người đến nhé 368 00:42:07,100 --> 00:42:08,850 xem ra thì họ sẽ buôn bán ở chổ này 369 00:42:08,850 --> 00:42:10,850 rốt cuộc chúng ta cũng đợi được cơ hội này rồi 370 00:42:10,850 --> 00:42:15,390 họ chưa đến, nhưng mà chúng ta phải ngăn chặn họ. anh yểm hộ tôi nhé 371 00:42:16,970 --> 00:42:19,720 ngày mai có phải lên tàu ở chổ này ko? 372 00:43:02,850 --> 00:43:06,180 Đông Dương rốt cuộc tao cũng tìm được mày 373 00:43:11,100 --> 00:43:17,270 Tài liệu để ở đâu. Tài liệu tao bán cho họ rồi. Mày muốn lấy thì đòi họ đi 374 00:43:17,270 --> 00:43:19,680 Tài liệu đó thuộc về chúng tao 375 00:43:19,680 --> 00:43:22,600 giao ra đi. nghe rõ chưa 376 00:43:22,600 --> 00:43:24,600 mày nói giao thì giao hả? mẹ mày 377 00:44:18,070 --> 00:44:20,140 cẩn thận đấy 378 00:44:40,100 --> 00:44:45,430 chúng nó ép tôi đấy, ko có liên quan tôi đâu. Đừng giết tôi. Tôi đâu có phản bội tổ chức đâu 379 00:44:45,430 --> 00:44:47,140 Đừng giết tôi 380 00:44:54,180 --> 00:44:57,810 Đừng giết tôi. Tôi ko có phản bội tổ chức đâu 381 00:45:32,220 --> 00:45:33,720 Đại ca 382 00:45:33,720 --> 00:45:37,310 đã lấy được tài liệu rồi 383 00:45:37,310 --> 00:45:40,100 chúng ta đi 384 00:45:50,140 --> 00:45:57,470 Peggy, làm sao đây hả. Ko thể để chúng mang tài liệu đi. ko được 385 00:45:57,470 --> 00:45:59,470 Peggy 386 00:46:10,140 --> 00:46:12,100 Xông qua đi 387 00:46:47,140 --> 00:46:48,890 đi 388 00:48:51,310 --> 00:48:54,930 Peggy, cô thấy thế nào 389 00:48:56,060 --> 00:48:58,140 Gọi xe cấp cứu đi 390 00:49:02,350 --> 00:49:05,180 mọi người chú ý. Hãy mau bao vây nhé 391 00:49:17,180 --> 00:49:20,680 Peggy 392 00:49:25,060 --> 00:49:29,180 cô hãy nói đi, cô ko thể chết được 393 00:49:29,180 --> 00:49:35,430 Peggy, cô đã nói cùng ra tay cơ mà, tại sao ko đợi tôi 394 00:49:40,430 --> 00:49:42,770 cô đã nói đợi tôi đến, sao ko đợi 395 00:49:42,770 --> 00:49:45,970 mau đưa vào bệnh viện đi 396 00:49:51,560 --> 00:49:54,140 cẩn thận đấy 397 00:50:06,390 --> 00:50:10,770 anh Lượng à, chuyện gì vậy? 398 00:50:12,850 --> 00:50:15,100 Đây là lỗi của tôi 399 00:50:16,680 --> 00:50:20,560 Tại sao ko đợi chúng tôi đến cùng hành động hả? Chính anh đã hại cô ấy. 400 00:50:23,430 --> 00:50:25,520 Ronal anh bình tĩnh lại đi 401 00:50:40,000 --> 00:50:43,310 Anh Lượng à, thật ra là chuyện gì? 402 00:51:16,180 --> 00:51:19,060 Thôi bỏ đi, chuyện này cũng đâu thể trách được anh. 403 00:51:30,970 --> 00:51:36,220 Hôm nay bác sĩ gọi cho tôi nói rằng ca phẫu thuật rất thành công 404 00:51:36,220 --> 00:51:39,060 Nhưng mà tạm thời cô ta ko thể trở lại bình thường được 405 00:51:39,060 --> 00:51:41,060 phải ở lại đây điều trị 406 00:51:42,100 --> 00:51:43,970 Xếp Trần 407 00:51:47,640 --> 00:51:51,520 Mọi người đừng buồn phiền nữa. Lần này Peggy bị trọng thương 408 00:51:51,520 --> 00:51:56,140 Tôi nghĩ rằng, chúng ta cũng ko muốn Lãnh sự quán đưa cô ấy đi. Cô Dung 409 00:51:56,140 --> 00:52:03,970 Cậu Lượng. Hai người hãy hổ trợ CIA đến Thái Lan để tìm tài liệu 410 00:52:03,970 --> 00:52:08,220 Phi có sự ủng hộ của Thái Lan. Chúng ta cần phải cẩn trọng 411 00:52:08,220 --> 00:52:10,220 Xếp Trần à, bằng mọi giá tôi cũng phải đi 412 00:52:11,600 --> 00:52:13,390 Tôi cũng nghĩ như vậy 413 00:52:13,390 --> 00:52:15,390 Anh Lượng 414 00:52:16,430 --> 00:52:18,520 Tôi đã trách lầm anh 415 00:52:18,520 --> 00:52:20,520 Thôi đi 416 00:52:43,060 --> 00:52:49,930 Đêm hôm qua nếu chúng tôi đến kịp 417 00:52:53,350 --> 00:52:55,600 Peggy sẽ ko bị thương nữa 418 00:52:55,600 --> 00:52:58,060 Thật ra, tôi cũng phải có trách nhiệm 419 00:53:00,000 --> 00:53:02,700 Lúc đó tôi ko nên cho cô ấy đi 420 00:53:02,700 --> 00:53:04,700 Chuyện này ko trách được anh đâu 421 00:53:04,700 --> 00:53:08,810 Xếp Quang à, qua bên kia ngồi đi nhé 422 00:53:22,720 --> 00:53:25,770 Ronal, tại sao hai người lại chia tay vậy 423 00:53:28,680 --> 00:53:30,470 Chúng tôi đâu có chia tay 424 00:53:30,470 --> 00:53:33,140 Sau khi chúng tôi li dị 2 năm rồi 425 00:53:33,140 --> 00:53:40,430 Cổ nói...Tánh tôi xấu, lúc nào cũng làm việc một mình 426 00:53:40,430 --> 00:53:46,270 thực ra con người của tôi chuyện gì cũng cẩn thận cả 427 00:53:46,270 --> 00:53:48,270 Tôi ko thù oán ai đâu 428 00:53:50,270 --> 00:53:53,100 Nè Ronal, cạn ly 429 00:53:56,000 --> 00:54:00,720 Thật ko ngờ, hai năm sau chúng tôi lại gặp nhau ở HK 430 00:54:01,350 --> 00:54:03,930 Tại sao uống mà ko rủ tôi hả 431 00:54:05,850 --> 00:54:08,770 Rất may là tôi biết hai anh đang ở đây 432 00:54:08,770 --> 00:54:14,140 Bà đầm, chúng tôi phải đóng cửa đó, muốn uống gì thì gọi nhanh đi 433 00:54:14,140 --> 00:54:17,220 XO đá, cám ơn nhé 434 00:54:19,970 --> 00:54:24,100 Mai mốt chúng ta phải qua Thái Lan rồi, hai người cảm thấy thế nào? 435 00:54:24,100 --> 00:54:30,390 Lần này, nói là đi tìm tài liệu, thực ra là đi tìm bọn sát thủ đó 436 00:54:30,390 --> 00:54:34,640 anh uống nhiều rượu vậy mà vẫn còn tỉnh táo như thế à. 437 00:54:35,720 --> 00:54:38,100 Coi chừng tôi chuốc cho cô say đó? 438 00:54:38,100 --> 00:54:40,600 Này, Ronal, nào 439 00:54:42,140 --> 00:54:45,390 Thôi tôi ko điên với các người đâu 440 00:54:45,390 --> 00:54:49,600 Thôi uống đi 441 00:55:26,430 --> 00:55:28,270 Họ đã về rồi 442 00:55:56,100 --> 00:56:02,180 Tài liệu đây 443 00:56:51,680 --> 00:56:56,850 Chính quyền chúng tôi lúc nào cũng muốn tiêu diệt bọn thổ phỉ núp ở trong núi đó 444 00:56:56,850 --> 00:57:02,100 Lần này CIA và cảnh sát quốc tế cử các người tới đây 445 00:57:02,100 --> 00:57:09,520 Chúng tôi phải tận lực hổ trợ nhưng 446 00:57:09,520 --> 00:57:12,680 địa hình của chúng nó rất hiểm trở 447 00:57:12,680 --> 00:57:21,390 vì vậy phải đánh vào cứ điểm trọng yếu nhất, sau đó đại quân mới có thể tấn công 448 00:57:21,390 --> 00:57:26,430 Tướng quân à, tại sao bốn người chúng tôi ko thể cùng nhau lên núi được 449 00:57:26,430 --> 00:57:29,220 Hành động này rất là nguy hiểm 450 00:57:29,220 --> 00:57:32,350 Tướng quân ko dễ gì để quý vị vào núi đâu 451 00:57:32,350 --> 00:57:38,680 Tướng quân chúng tôi ở HK đã giao lưu với chúng nó rồi 452 00:57:38,680 --> 00:57:43,100 Chúng tôi rất rành về chúng nó. Tôi tin rằng chúng tôi có cách để tấn công 453 00:57:43,100 --> 00:57:50,640 Được. Vậy thì tôi sẽ để 4 vị hướng dẫn quân đội đi 454 00:57:51,390 --> 00:57:53,390 Mong rằng tiêu diệt được bọn chúng nó 455 00:58:02,100 --> 00:58:04,970 về ăn cơm đi nào 456 00:58:04,970 --> 00:58:06,970 ăn ở đây đi 457 00:58:06,970 --> 00:58:09,430 Ở đây ra ngoài phố xa lắm 458 00:58:10,890 --> 00:58:15,140 chà hôm nay thức ăn phong phú quá 459 00:58:16,310 --> 00:58:18,720 ăn ở đây tốt hơn đấy 460 00:58:18,720 --> 00:58:21,970 vội vàng gì. chưa xong đâu 461 00:58:21,970 --> 00:58:24,220 này, này, canh đây 462 00:58:24,220 --> 00:58:26,220 canh gì đây 463 00:58:26,220 --> 00:58:28,930 canh cá đấy 464 00:58:31,390 --> 00:58:33,770 cô ấy sẽ đến ngay thôi 465 00:58:36,180 --> 00:58:37,970 Này, đừng trách tôi nói bậy nha 466 00:58:37,970 --> 00:58:39,970 tại sao đồ ăn vừa có Đông vừa có Tây 467 00:58:39,970 --> 00:58:43,270 vâng ở bên Tây người ta ăn như vậy đó 468 00:58:43,270 --> 00:58:46,100 Tôi là người Trung Quốc 469 00:58:46,100 --> 00:58:48,100 đương nhiên phải ăn thức ăn Trung Quốc rồi 470 00:58:48,100 --> 00:58:50,100 Anh phải để dành canh đó cho bạn gái ăn 471 00:58:50,100 --> 00:58:53,720 nè, đừng có nói bậy nha. tôi ko phải là bạn gái ảnh đâu 472 00:58:53,720 --> 00:58:58,310 nếu muốn cua thì nhanh lên đi nhé. nếu ko tôi cua đấy 473 00:58:58,310 --> 00:59:01,680 qua đêm nay, chúng ta sẽ trở thành vợ chồng rồi 474 00:59:01,680 --> 00:59:04,770 nè tôi cho anh biết muốn cua thì nhanh lên nhé 475 00:59:04,770 --> 00:59:08,220 Tôi nói thật bạn trai của cô cũng khá đấy. 476 00:59:08,220 --> 00:59:10,220 đừng nói nữa, ăn cơm đi 477 00:59:10,220 --> 00:59:12,850 à, đúng rồi. ở bên HK có tin tức đấy 478 00:59:12,850 --> 00:59:14,850 Peggy thế nào rồi. cô ta đỡ chưa 479 00:59:16,060 --> 00:59:19,180 chuyện đó tôi ko biết 480 00:59:20,600 --> 00:59:23,270 có lẽ vài hôm nữa sẽ có tin tức thôi 481 00:59:25,060 --> 00:59:26,890 tại sao ko ăn, ăn đi 482 00:59:26,890 --> 00:59:28,890 coi chừng, cẩn thận 483 01:00:23,720 --> 01:00:26,640 đợi tôi với 484 01:00:27,680 --> 01:00:29,810 Cô Ann còn đang ở trên lầu đó 485 01:00:57,890 --> 01:00:59,310 này, người nhà cả mà 486 01:00:59,310 --> 01:01:02,310 ko sao, tìm được sát thủ chưa? 487 01:01:02,310 --> 01:01:04,310 Bây giờ đang đi tìm. 488 01:01:04,310 --> 01:01:06,310 Các người ko sao chứ? Cô đi đâu vậy? 489 01:01:06,310 --> 01:01:11,640 Tôi nhìn thấy bọn sát thủ, họ chạy vào vườn hoa vì vậy tôi đã đuổi theo 490 01:01:11,640 --> 01:01:14,390 chúng ta ra ngoài tìm đi. hai người ở lại đây nhé 491 01:01:29,810 --> 01:01:31,470 lúc nãy cô quả thực ko sao chứ 492 01:01:31,470 --> 01:01:39,850 ko sao, lúc nãy tôi đang thu dọn đồ đạc, nghe thấy tiếng súng vì vậy chạy ra ngoài 493 01:01:43,140 --> 01:01:46,430 lúc nãy cô ko mang súng cô ko sợ nguy hiểm sao 494 01:01:46,430 --> 01:01:50,930 tôi tưởng các người đã xảy ra chuyện gì vì vậy tôi đã nhảy ra ngoài ngay 495 01:01:55,520 --> 01:01:58,140 của cô đấy à, cảm ơn 496 01:02:08,310 --> 01:02:10,810 ko thể thế được, cô ta ko thể là gián điệp được 497 01:02:10,810 --> 01:02:13,310 tuy lần đầu tiên chúng tôi hợp tác 498 01:02:13,310 --> 01:02:17,100 mỗi một nhân viên tình báo đều đã qua kiểm tra nghiêm khắc 499 01:02:17,100 --> 01:02:19,100 cô ta có vấn đề tổ chức sẽ thông báo cho tôi biết 500 01:02:19,100 --> 01:02:21,100 anh Ronal, nghe tôi nói đây 501 01:02:22,600 --> 01:02:25,810 trước đây xảy ra nhiều vấn đề, tôi đã thương lượng với cô Ann 502 01:02:25,810 --> 01:02:29,060 thế các người nghi ngờ cái gì? 503 01:02:29,060 --> 01:02:31,060 nghi ngờ cái gì, nói đi 504 01:02:32,600 --> 01:02:38,100 từ cái chuyện thằng Đông Dương bị bắt cóc đến chuyện bọn sát thủ đến nhà Ông Phi 505 01:02:38,100 --> 01:02:40,100 lúc đó cô Ann đã bị thương 506 01:02:40,100 --> 01:02:44,560 đêm hôm qua khi bị tấn công, thậm chí ko cần mang súng cô ta cũng đã đuổi theo rồi 507 01:02:44,560 --> 01:02:47,600 sau đó tôi đã phát hiện 1 con dao trong hành lý của cổ 508 01:02:47,600 --> 01:02:50,390 con dao đó tôi đã thấy qua ở nhà ông Phi 509 01:02:50,390 --> 01:02:52,390 tôi hoàn toàn ko nhìn lầm đâu 510 01:02:58,390 --> 01:03:00,350 được tôi hiểu lập trường của anh 511 01:03:00,350 --> 01:03:02,350 nhưng mà anh nên biết rằng, 512 01:03:02,350 --> 01:03:04,350 rõ ràng là bên tướng quân 513 01:03:04,350 --> 01:03:07,140 cử sát thủ đến giết chúng ta để ko cho chúng ta lên núi 514 01:03:07,140 --> 01:03:09,140 từ khi rời HK, dường như xảy ra rất nhiều chuyện 515 01:03:09,140 --> 01:03:13,560 hình như bọn sát thủ đều biết ta, anh giải thích chuyện này như thế nào? 516 01:03:13,560 --> 01:03:19,100 vì vậy trước khi lên núi chúng ta cần phải tìm ra câu trả lời. Nếu ko thì sẽ ko lấy lại được tài liệu 517 01:03:38,180 --> 01:03:40,560 lần này chúng ta tấn công lên núi 518 01:03:40,560 --> 01:03:42,560 tôi nghĩ rằng rất là khó khăn 519 01:03:42,560 --> 01:03:44,140 khu vực trên núi rất là hiểm trở 520 01:03:44,140 --> 01:03:46,600 vì vậy, mọi người phải cẩn thận 521 01:03:46,600 --> 01:03:50,560 lần này chúng ta sẽ đi đường thủy để lên núi 522 01:03:50,560 --> 01:03:52,560 tấn công vào doanh trại chúng nó 523 01:03:52,560 --> 01:03:54,560 sau đó chúng ta toàn quân sẽ xuất trận 524 01:03:54,560 --> 01:03:58,140 và phải tiêu diệt toàn bộ bọn thổ phỉ ở trên núi 525 01:03:59,180 --> 01:04:03,020 trong lúc tấn công, tôi yêu cầu các vị hãy cẩn trọng 526 01:04:03,020 --> 01:04:05,020 nghe rõ chưa? 527 01:04:05,020 --> 01:04:07,020 chúc quý vị Mã đáo thành công 528 01:04:36,970 --> 01:04:45,100 Tôi là Dung đây. Khoảng 8h chúng tôi sẽ đến núi. đến núi rồi chúng tôi sẽ liên lạc sau 529 01:06:22,640 --> 01:06:24,890 Anh Lượng, đối phương đã biết hành tung của chúng ta 530 01:06:24,890 --> 01:06:26,220 chúng ta phải thay đổi hướng đi 531 01:06:26,220 --> 01:06:28,220 nếu đã như vậy chúng ta ko đi đường thủy 532 01:06:28,220 --> 01:06:30,220 mà đi đường bộ 533 01:06:30,220 --> 01:06:32,220 báo cho Tướng quân chúng ta thay đổi hướng đi 534 01:06:32,220 --> 01:06:34,220 biết rồi 535 01:06:39,520 --> 01:06:45,310 báo cáo bộ chỉ huy, bây giờ chúng tôi thay đổi hướng đi. Bây giờ sẽ đi đường núi 536 01:07:05,720 --> 01:07:07,850 Thôi đừng có phá nữa 537 01:07:31,140 --> 01:07:37,680 Muốn thông báo cho họ phải ko? 538 01:07:41,970 --> 01:07:43,970 Tôi nghĩ ko cần nữa đâu 539 01:07:43,970 --> 01:07:48,560 những việc cô làm, cứ tưởng ko ai biết hay sao? 540 01:07:48,560 --> 01:07:51,520 biết thì sao? 541 01:10:20,970 --> 01:10:26,850 những kẻ phản bội tổ quốc nhất định phải chết 542 01:10:40,430 --> 01:10:43,520 anh Lượng, anh Cao bên các anh thế nào? 543 01:10:43,520 --> 01:10:45,520 Toàn bộ đã bị khống chế rồi 544 01:10:45,520 --> 01:10:47,520 Tướng quân có việc muốn tìm anh. cám ơn 545 01:10:47,520 --> 01:10:49,520 Tướng quân, mọi việc ở đây đều bình thường 546 01:10:49,520 --> 01:10:54,310 ngày mai chúng tôi sẽ lên núi, quân đội có thể phát động được rồi 547 01:10:54,310 --> 01:10:56,310 chúng ta sẽ liên lạc sau. cám ơn 548 01:11:06,850 --> 01:11:09,430 Thất bại có nghĩa là chết 549 01:11:09,430 --> 01:11:12,270 thu xếp cuộc họp với mấy người trung tâm đi. 550 01:11:12,270 --> 01:11:14,270 Biết rồi 551 01:11:28,220 --> 01:11:30,180 Đồ chết tiệt. Chúng bây là lũ vô dụng 552 01:11:31,100 --> 01:11:33,970 đi chết đi 553 01:11:52,970 --> 01:11:55,060 chúng tôi đã đến chân núi rồi 554 01:11:55,060 --> 01:11:57,470 chúng tôi sẽ chia làm 3 ngã để tấn công 555 01:11:57,470 --> 01:12:00,640 đại quân có thể xuất phát bất cứ lúc nào 556 01:12:15,000 --> 01:12:16,850 đi theo tôi 557 01:16:12,770 --> 01:16:14,310 Mày đã chịu xuất hiện rồi hả 558 01:16:15,520 --> 01:16:17,720 nhào vô đi 559 01:17:08,000 --> 01:17:10,720 lại đây lấy nào. 560 01:22:10,890 --> 01:22:14,850 Ronal, tài liệu ở trong miệng của nó đó 561 01:22:25,560 --> 01:22:26,640 anh phải cẩn thận đấy 562 01:22:26,640 --> 01:22:29,220 đừng bước qua đây. 563 01:22:35,020 --> 01:22:38,430 Ronal 564 01:22:38,430 --> 01:22:43,430 Ronal 565 01:22:44,680 --> 01:22:49,850 Tôi ko xong rồi, tôi vẫn chưa hoàn thành nhiệm vụ 566 01:22:49,850 --> 01:22:51,850 vẫn chưa lấy được tài liệu 567 01:22:51,850 --> 01:22:53,850 anh sẽ ko sao đâu mà 568 01:22:53,850 --> 01:22:58,600 tài liệu sẽ ko bao giờ rơi vào tay người khác nữa 569 01:22:58,600 --> 01:23:01,060 Ronal, anh sẽ ko sao đâu. 570 01:23:01,060 --> 01:23:03,520 anh đừng có chết nhé 571 01:23:03,520 --> 01:23:05,520 Ronal 572 01:23:05,520 --> 01:23:07,520 Nói với Peggy biết rằng 573 01:23:07,520 --> 01:23:10,100 cho đến giờ phút này tôi vẫn còn yêu cô ấy 574 01:23:10,100 --> 01:23:17,640 Ronal 575 01:23:21,180 --> 01:23:23,680 Tướng quân hỏi đã tìm được tài liệu đó chưa? 576 01:23:23,680 --> 01:23:25,270 trả lời đi 577 01:23:25,270 --> 01:23:27,270 Tướng quân đang hỏi cô đó 578 01:23:27,270 --> 01:23:29,270 Có tìm được tài liệu đó chưa 579 01:23:30,100 --> 01:23:34,100 Tài liệu, suốt ngày chỉ biết có tài liệu. đi chết đi 50865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.