All language subtitles for Awkwafina s02e09 The Simple Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,585 - EDMUND: One last bag. 2 00:00:08,586 --> 00:00:10,336 - NORA: Come on, Edmund, let's go! 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,664 - EDMUND: Okay, okay! 4 00:00:13,344 --> 00:00:17,934 [sighs] My entire life in... 5 00:00:17,931 --> 00:00:19,141 a Kia Soul? 6 00:00:19,137 --> 00:00:20,857 - Honda Fit. It's a Honda Fit. 7 00:00:20,862 --> 00:00:22,282 - But seriously, Nora, 8 00:00:22,275 --> 00:00:24,925 thank you for coming on this journey with me. 9 00:00:24,931 --> 00:00:26,661 - Of course, dude. 10 00:00:26,655 --> 00:00:27,995 I'm really excited about it, actually. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,480 Just me and you on the open road together. 12 00:00:30,482 --> 00:00:31,972 Oh, and I got a surprise for us. 13 00:00:31,965 --> 00:00:33,825 - What is it? - I'll give you a hint. 14 00:00:37,034 --> 00:00:40,144 - [Nora pees] 15 00:00:40,137 --> 00:00:43,897 - Are you...peeing? - Yes. 16 00:00:43,896 --> 00:00:46,236 - Into a catheter? 17 00:00:46,241 --> 00:00:48,691 - No! It's a-- - [pop] 18 00:00:48,689 --> 00:00:50,479 - --funnel attached to a CamelBak. 19 00:00:50,482 --> 00:00:53,102 - Nora, we don't need pee or poop containers, okay? 20 00:00:53,103 --> 00:00:54,553 - Why not? 21 00:00:54,551 --> 00:00:56,761 - It's a 45-hour drive. We're gonna make stops. 22 00:00:56,758 --> 00:00:58,658 - No, we're not gonna make stops. 23 00:00:58,655 --> 00:01:00,855 I came prepared, baby girl. Check this out. 24 00:01:04,172 --> 00:01:05,692 [gulps] 25 00:01:05,689 --> 00:01:08,549 - Are you--are you drinking gasoline? 26 00:01:08,551 --> 00:01:09,931 - I'm not drinking gasoline. 27 00:01:09,931 --> 00:01:12,621 I'm siphoning it like they do in the country. 28 00:01:12,620 --> 00:01:13,830 Uh oh. 29 00:01:13,827 --> 00:01:15,337 - [radio playing] 30 00:01:15,344 --> 00:01:16,624 - What? - Swallowed it. 31 00:01:16,620 --> 00:01:18,000 - Nora, go get water! 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,380 - No, I'm not getting water! I'm buckled in! 33 00:01:20,379 --> 00:01:22,479 - Well, then, unbuckle and go into the house! 34 00:01:22,482 --> 00:01:24,862 - I don't want to unbuckle 'cuz I already have the-- 35 00:01:24,862 --> 00:01:25,832 the thing in my butthole! 36 00:01:25,827 --> 00:01:27,097 - Can you just fucking drive? 37 00:01:27,103 --> 00:01:31,593 - ♪ 38 00:01:33,655 --> 00:01:34,715 ♪♪ 39 00:01:35,896 --> 00:01:41,336 - [glam music] 40 00:01:44,655 --> 00:01:49,965 - [laughs] O-M-G. LA, baby! 41 00:01:49,965 --> 00:01:51,655 Wow, it is the middle of January 42 00:01:51,655 --> 00:01:55,135 and it's 70 degrees out and sunny! 43 00:01:55,137 --> 00:01:56,827 And everyone here is hot! 44 00:01:56,827 --> 00:01:59,657 Yeah, I think I'm gonna like it here. 45 00:01:59,655 --> 00:02:03,165 Okay, take a photo. Nora, can you step out? 46 00:02:03,172 --> 00:02:04,932 - What? I wanna be in it, too. 47 00:02:04,931 --> 00:02:07,761 - I hope you two lovebirds enjoy your stay. 48 00:02:07,758 --> 00:02:09,448 - We're cousins. - Thanks--what? 49 00:02:09,448 --> 00:02:12,718 - Oh, uh, my bad. I just sort of assumed-- 50 00:02:12,724 --> 00:02:14,864 - Yeah, well, you assumed wrong. 51 00:02:14,862 --> 00:02:17,412 Okay, we are not lovers. That is disgusting. 52 00:02:17,413 --> 00:02:19,763 - [gasps] - Okay. 53 00:02:21,482 --> 00:02:22,722 - [door shuts] 54 00:02:22,724 --> 00:02:24,104 - Why do people keep assuming that? 55 00:02:24,103 --> 00:02:25,453 - Why did you have to be so harsh about that? 56 00:02:25,448 --> 00:02:27,098 - Of us being lovers? - Edmund, listen. 57 00:02:27,103 --> 00:02:29,593 Let's cut through the bullshit real quick. 58 00:02:29,586 --> 00:02:32,236 If you had to choose... 59 00:02:32,241 --> 00:02:36,001 any cousin... 60 00:02:36,000 --> 00:02:37,140 ...who would it be? 61 00:02:37,137 --> 00:02:40,547 - Oh my god. I guess...Albert. 62 00:02:40,551 --> 00:02:42,591 - Albert? He looks like a pineapple! 63 00:02:42,586 --> 00:02:45,376 - What? - A wonky little bitch. Albert! 64 00:02:45,379 --> 00:02:48,549 - Nora, he donated his kidney to you. 65 00:02:48,551 --> 00:02:51,521 - Oh, he has a martyr complex. All right? 66 00:02:51,517 --> 00:02:54,307 - Nora, just shut the hell up for one second 67 00:02:54,310 --> 00:02:58,480 and look at this view! I mean, why are we bickering? 68 00:02:58,482 --> 00:03:02,312 We should be going out and exploring the city! 69 00:03:02,310 --> 00:03:03,720 - I--I have a personality too. 70 00:03:03,724 --> 00:03:05,074 - EDMUND: Stop it. - NORA: I'm an ENFP. 71 00:03:05,068 --> 00:03:07,168 - ♪ I don't know what you're saying ♪ 72 00:03:07,172 --> 00:03:08,972 ♪ I don't know what you're saying ♪ 73 00:03:08,965 --> 00:03:10,685 - EDMUND: Oh my god, oh my god, the Hollywood sign. 74 00:03:10,689 --> 00:03:11,829 - NORA: Where? - EDMUND: Over there-- 75 00:03:11,827 --> 00:03:13,207 Turn to the right. - NORA: Where? 76 00:03:13,206 --> 00:03:14,446 - ♪ Womp, womp, womp, womp, sounds to me-- ♪ 77 00:03:14,448 --> 00:03:15,858 - NORA: Oh, look, Mel-ROSE! 78 00:03:15,862 --> 00:03:17,312 - EDMUND: Why are you saying it like that? 79 00:03:17,310 --> 00:03:18,480 - NORA: Let's get some souvenirs! 80 00:03:18,482 --> 00:03:20,282 - EDMUND: Wait, let's get bulgogi! 81 00:03:20,275 --> 00:03:21,615 - NORA: "Bul-go-gi" 82 00:03:21,620 --> 00:03:23,100 - EDMUND: Okay, we get it. You're Korean. 83 00:03:27,241 --> 00:03:31,621 - Yes. That Johnny Depp impersonator was so good. 84 00:03:31,620 --> 00:03:33,790 - Nora, that wasn't a Johnny Depp impersonator, okay? 85 00:03:33,793 --> 00:03:36,073 That was a random drunk dude who you woke up. 86 00:03:36,068 --> 00:03:37,548 - Where are we going next, though? 87 00:03:37,551 --> 00:03:39,141 Ripley's Believe It or Not? 88 00:03:39,137 --> 00:03:42,207 The Rock Hard Café? - The Rock Hard Café? 89 00:03:42,206 --> 00:03:43,586 - Bird park? 90 00:03:43,586 --> 00:03:46,856 - I'm going to an improv class across town. 91 00:03:46,862 --> 00:03:49,792 But it's gonna take me an hour and forty minutes to get there. 92 00:03:49,793 --> 00:03:51,003 - That's cool. I'll come with you. 93 00:03:51,000 --> 00:03:52,520 I'll drive you. - No, that's okay. 94 00:03:52,517 --> 00:03:54,027 I think I'm gonna Commutez it 95 00:03:54,034 --> 00:03:55,904 because you make U-turns with one finger 96 00:03:55,896 --> 00:03:57,896 and you almost killed us at a basic left turn. 97 00:03:57,896 --> 00:03:59,446 - How am I supposed to know when to go? 98 00:03:59,448 --> 00:04:00,758 It's like a gauntlet of death. 99 00:04:00,758 --> 00:04:02,308 - You're supposed to just intuit the spaces 100 00:04:02,310 --> 00:04:04,170 in between the incoming cars and make the left turn! 101 00:04:04,172 --> 00:04:06,522 - No. - Look, just stay here, okay? 102 00:04:06,517 --> 00:04:09,587 And, I don't know, explore or go to the pool or something, okay? 103 00:04:09,586 --> 00:04:14,136 I have to go and become an actor. 104 00:04:14,137 --> 00:04:16,237 Take care. I'll catch you later, okay, Nor? 105 00:04:16,241 --> 00:04:17,451 - Bye. 106 00:04:17,448 --> 00:04:19,098 - [door opens and shuts] 107 00:04:19,103 --> 00:04:23,693 - ♪ 108 00:04:23,689 --> 00:04:25,999 - GRANDMA ON PHONE: So, where's Edmund? 109 00:04:26,000 --> 00:04:27,480 - Thank you. 110 00:04:27,482 --> 00:04:30,282 Uh, he's at an acting class. 111 00:04:30,275 --> 00:04:32,515 He's, uh...he's made, like, eight friends already. 112 00:04:32,517 --> 00:04:33,927 He's doing well. 113 00:04:33,931 --> 00:04:35,761 - GRANDMA: Oh, that's good! What about you? 114 00:04:35,758 --> 00:04:38,518 Have you made any friends lately? 115 00:04:38,517 --> 00:04:41,137 - Met a guy down at the Carl's Jr. 116 00:04:41,137 --> 00:04:44,897 But, uh...I'm just lone-wolfing it. 117 00:04:44,896 --> 00:04:49,656 - Well, be safe and have fun. And say hi to Brenda! 118 00:04:49,655 --> 00:04:52,025 - Hi, Nora! - Oh, hey, Brenda! 119 00:04:52,034 --> 00:04:54,214 - Brenda is going to be around more, 120 00:04:54,206 --> 00:04:57,686 so I wanted to show her the Chinese ropes! 121 00:04:57,689 --> 00:04:59,449 - Sweet. - Yeah, and she gave to me 122 00:04:59,448 --> 00:05:03,788 these lovely compression socks. And we're making jook now. 123 00:05:03,793 --> 00:05:04,793 - NORA: Nice. - Yeah, 124 00:05:04,793 --> 00:05:06,213 I hope I don't mess it up. 125 00:05:06,206 --> 00:05:09,826 - Oh, don't worry. It's impossible to mess up jook. 126 00:05:09,827 --> 00:05:12,027 I mixed it with a shit twig before. 127 00:05:12,034 --> 00:05:13,344 - A what? 128 00:05:13,344 --> 00:05:15,104 - Ah, a twig with a little bit of shit on it. 129 00:05:15,103 --> 00:05:16,243 - BRENDA: Like poop? 130 00:05:16,241 --> 00:05:18,621 - Ah, Nora, I'll call you back later. 131 00:05:18,620 --> 00:05:20,280 - Bye! - BRENDA: Bye, Nora! 132 00:05:20,275 --> 00:05:21,755 - Bye, Brenda! Bye. 133 00:05:21,758 --> 00:05:23,238 - [three beeps to end call] 134 00:05:23,241 --> 00:05:26,101 - Sorry. I couldn't help but eavesdrop. 135 00:05:26,103 --> 00:05:28,693 I think it's really sweet that you still talk to your grandma. 136 00:05:28,689 --> 00:05:31,519 Where is she? Bangkok? 137 00:05:31,517 --> 00:05:33,967 - Queens, New York, East Coast, yeah. 138 00:05:33,965 --> 00:05:35,615 - I miss Queens. 139 00:05:35,620 --> 00:05:37,240 I moved here from New York a few years ago. 140 00:05:37,241 --> 00:05:40,001 - Oh, cool. - God damn, I do not regret it. 141 00:05:40,000 --> 00:05:41,550 - You like LA that much better, huh? 142 00:05:41,551 --> 00:05:43,661 - Kidding me? The weather, the people, 143 00:05:43,655 --> 00:05:46,235 not having to live in a windowless sub-basement. 144 00:05:46,241 --> 00:05:47,831 I once had a studio in the West Village. 145 00:05:47,827 --> 00:05:49,547 Guess what the square footage was? 146 00:05:49,551 --> 00:05:52,171 Guess! 147 00:05:52,172 --> 00:05:53,212 - 500? 148 00:05:53,206 --> 00:05:54,166 - 5. - What?! 149 00:05:54,172 --> 00:05:55,452 - Yeah. 150 00:05:55,448 --> 00:05:56,588 I will never forget this one Christmas. 151 00:05:56,586 --> 00:05:58,586 I was so broke from paying NYC rent, 152 00:05:58,586 --> 00:06:00,136 I couldn't afford to go home. 153 00:06:00,137 --> 00:06:03,787 I sit on my Murphy bed wrong and it folded so violently, 154 00:06:03,793 --> 00:06:07,213 it was like I stapled myself to myself. 155 00:06:07,206 --> 00:06:09,856 - Ouch. Wow-wouch. 156 00:06:09,862 --> 00:06:13,242 - That was a brutal winter, too. Girl, I died. 157 00:06:13,241 --> 00:06:14,661 - Girl, what do you mean? 158 00:06:14,655 --> 00:06:16,375 - So a pipe burst, right? My place fills with water, 159 00:06:16,379 --> 00:06:19,549 and I literally freeze to death in that Murphy bed. 160 00:06:19,551 --> 00:06:22,171 I reanimate come May, and get this! 161 00:06:22,172 --> 00:06:27,522 Went to work that day! That's New York. 162 00:06:27,517 --> 00:06:29,827 - Oh my. Oh, I'm so sorry 163 00:06:29,827 --> 00:06:33,997 for your...loss, your, but-- 164 00:06:34,000 --> 00:06:35,590 - Thank you so much. - Yeah. 165 00:06:35,586 --> 00:06:39,376 - I mean, that in itself should be reason for you to stay. 166 00:06:39,379 --> 00:06:42,999 - Not really, 'cuz that's kind of a specific situation. 167 00:06:43,000 --> 00:06:45,930 - Are you gonna finish that? 168 00:06:45,931 --> 00:06:47,901 - Did you--you can have some, if you want. 169 00:06:47,896 --> 00:06:49,446 - Oh no, I'm all right. 170 00:06:49,448 --> 00:06:54,308 I just wanted to know if-- if you were gonna finish it. 171 00:06:54,310 --> 00:06:57,830 - Yeah. Yeah, maybe. 172 00:06:57,827 --> 00:06:59,517 - Like, all the fruit too? 173 00:06:59,517 --> 00:07:01,377 - Probably not the lime, but-- 174 00:07:01,379 --> 00:07:05,239 - Oh. 175 00:07:07,655 --> 00:07:09,165 - BRENDA: This is so exciting. 176 00:07:09,172 --> 00:07:13,412 Really, all the crazy concepts and ingredients 177 00:07:13,413 --> 00:07:15,903 and then--and then that. 178 00:07:15,896 --> 00:07:17,786 - You never seen a geoduck before? 179 00:07:17,793 --> 00:07:19,663 - Um, no, I haven't. 180 00:07:19,655 --> 00:07:22,655 - GRANDMA: Oh, it is a delicacy. 181 00:07:22,655 --> 00:07:24,205 - Kind of reminds me of my ex. 182 00:07:24,206 --> 00:07:26,206 - Oh? How so? 183 00:07:26,206 --> 00:07:29,996 - He's very pale, and just sits there, uh... 184 00:07:30,000 --> 00:07:32,380 Well, what do--what do we do with that guy now? 185 00:07:32,379 --> 00:07:35,719 - Well, now we take it out of the shell, 186 00:07:35,724 --> 00:07:38,624 and then we saw it and cut it into bits, 187 00:07:38,620 --> 00:07:40,410 and then we throw it into the pot. 188 00:07:40,413 --> 00:07:41,693 - Wow. 189 00:07:41,689 --> 00:07:43,789 - I feel like Lorena Bobbit. 190 00:07:43,793 --> 00:07:45,763 - BOTH: [laugh] 191 00:07:45,758 --> 00:07:48,788 - ♪ 192 00:07:48,793 --> 00:07:50,103 - Just smile. 193 00:07:50,103 --> 00:07:51,553 I'm sorry, not to-- not to be that guy, 194 00:07:51,551 --> 00:07:52,721 but smile, okay? - Okay. 195 00:07:52,724 --> 00:07:55,344 - [phone vibrates] 196 00:07:55,344 --> 00:07:56,724 - Nora? - Edmund? 197 00:07:56,724 --> 00:07:59,244 - EDMUND: Hey! Are you okay? 198 00:07:59,241 --> 00:08:02,591 - Are you out right now? Why didn't you invite me? 199 00:08:02,586 --> 00:08:04,166 - EDMUND: What? I totally did. 200 00:08:04,172 --> 00:08:06,522 Oh, wait, no I didn't. But do you wanna come? 201 00:08:06,517 --> 00:08:09,137 - NORA: Yes! Yes, Edmund, I wanna come. 202 00:08:09,137 --> 00:08:11,587 - If you're gonna invite your aunt, she has to be on the list. 203 00:08:11,586 --> 00:08:14,096 - EDMUND: Nora, I don't think I can get you in, okay? 204 00:08:14,103 --> 00:08:16,483 I'm with my improv friends and they're so cool. 205 00:08:16,482 --> 00:08:17,622 I don't wanna piss them off. 206 00:08:17,620 --> 00:08:19,450 - NORA: Okay. This just sucks. 207 00:08:19,448 --> 00:08:21,928 I don't know what to do with myself out here. 208 00:08:21,931 --> 00:08:25,171 - Nora, when are you going back to Queens? 209 00:08:25,172 --> 00:08:26,862 - NORA: What is that supposed to mean? 210 00:08:26,862 --> 00:08:30,212 - I just assumed you were going home soon. 211 00:08:30,206 --> 00:08:34,166 - Well, I'm so, so sorry if I'm bogging you down. 212 00:08:34,172 --> 00:08:36,242 How do you know LA isn't my holy land either? 213 00:08:36,241 --> 00:08:38,001 - Because you can't live on your own, Nora. 214 00:08:38,000 --> 00:08:39,900 Everyone knows that. 215 00:08:39,896 --> 00:08:41,406 - Who's everyone? 216 00:08:41,413 --> 00:08:43,523 - I know you wanna find meaning like the rest of us, 217 00:08:43,517 --> 00:08:46,307 but you just don't actually try. 218 00:08:46,310 --> 00:08:49,070 - I--I try. 219 00:08:49,068 --> 00:08:51,408 - What are the things that you're actually going to 220 00:08:51,413 --> 00:08:54,483 get up and fight for? 221 00:08:54,482 --> 00:08:57,622 If you don't know, you're just gonna keep getting lost. 222 00:08:57,620 --> 00:09:01,970 - ♪ 223 00:09:01,965 --> 00:09:05,135 - EDMUND: Hello? Are you still there? 224 00:09:05,137 --> 00:09:08,097 - NORA: Yes. Yeah, I'm still here. 225 00:09:08,103 --> 00:09:10,453 Um...I'm kind of tired, 226 00:09:10,448 --> 00:09:13,688 so I think I'm just gonna...lie down. 227 00:09:13,689 --> 00:09:15,999 - You've been jilling off all day, haven't you? 228 00:09:16,000 --> 00:09:18,550 - I haven't been doing that all day. 229 00:09:18,551 --> 00:09:23,551 But, um, have fun out, and um, I'll see you later. 230 00:09:23,551 --> 00:09:28,211 - Love you, Nora. - I love you too, Edmund. 231 00:09:28,206 --> 00:09:29,786 - [three beeps to end call] 232 00:09:33,551 --> 00:09:45,451 - ♪ 233 00:09:51,413 --> 00:09:57,243 - [melancholy music] 234 00:10:01,068 --> 00:10:03,098 - GPS: Navigating to Queens, New York. 235 00:10:04,965 --> 00:10:06,475 - Should we go check on that? 236 00:10:06,482 --> 00:10:09,412 - Oh, oh, no, no, no, it's good. - Okay. 237 00:10:09,413 --> 00:10:12,173 - GRANDMA: Now, this is traditional Chinese medicine 238 00:10:12,172 --> 00:10:13,342 and herbs. 239 00:10:13,344 --> 00:10:14,834 - BRENDA: Wow. - GRANDMA: Uh-huh. 240 00:10:14,827 --> 00:10:18,167 We have here Chinese dried yams. 241 00:10:18,172 --> 00:10:20,032 Oh, yum. - I love yams. 242 00:10:20,034 --> 00:10:23,344 - And we got, uh, lotus seeds. 243 00:10:23,344 --> 00:10:25,104 Uh-huh. There. 244 00:10:25,103 --> 00:10:28,973 Now, this is my most prized possession-- 245 00:10:28,965 --> 00:10:31,785 a miracle sent from the skies. 246 00:10:31,793 --> 00:10:33,763 - Aw, what does it-- what does that do? 247 00:10:33,758 --> 00:10:35,688 - It's for bruises and shit. 248 00:10:35,689 --> 00:10:39,859 It is called dit da jow. Dit da jow. 249 00:10:39,862 --> 00:10:41,412 - "--eye do." 250 00:10:41,413 --> 00:10:44,003 - Yeah, "jiu" is liquor. - And then do you drink it? 251 00:10:44,000 --> 00:10:46,480 - No! It'll kill ya. - Oh. 252 00:10:46,482 --> 00:10:50,902 - ♪ 253 00:10:50,896 --> 00:10:53,096 - NORA: Hey, Grandma, it's Nora. 254 00:10:53,103 --> 00:10:56,933 I'm driving home now, so, uh, I'll see you soon. 255 00:11:02,068 --> 00:11:03,718 - [car powers down] 256 00:11:03,724 --> 00:11:04,794 - [engine stalls] 257 00:11:04,793 --> 00:11:08,553 - NORA: Oh, shit! Oh! Oh. 258 00:11:08,551 --> 00:11:12,381 - ♪ 259 00:11:12,379 --> 00:11:14,589 - Wake up! 260 00:11:14,586 --> 00:11:16,546 - Not loud enough. 261 00:11:16,551 --> 00:11:19,241 When Wally falls asleep on long car trips, 262 00:11:19,241 --> 00:11:22,591 you have to really get in there. Try again. 263 00:11:22,586 --> 00:11:23,826 - Okay. 264 00:11:23,827 --> 00:11:27,967 - ♪ 265 00:11:27,965 --> 00:11:31,165 - Wake up! - I barely heard that! 266 00:11:31,172 --> 00:11:33,862 The car is careening into the guardrail! 267 00:11:33,862 --> 00:11:35,102 We're flipping over! 268 00:11:35,103 --> 00:11:37,523 - Wake up, you stupid son of a bitch! 269 00:11:37,517 --> 00:11:38,967 - Good. You're learning. 270 00:11:38,965 --> 00:11:40,785 - [sighs] - BOTH: [laugh] 271 00:11:43,655 --> 00:11:46,135 - Excuse me? Sir? Hi. 272 00:11:48,137 --> 00:11:50,277 My--my car broke down and, uh, my phone's dead. 273 00:11:50,275 --> 00:11:51,965 I'm wondering do you know where we are. 274 00:11:53,068 --> 00:11:54,548 - You're in New Mexico. 275 00:11:54,551 --> 00:11:55,901 - Oh, Aunt Sandra lives here. 276 00:11:55,896 --> 00:11:57,586 Do you, um--do you know if there's, like, 277 00:11:57,586 --> 00:12:01,616 a cult commune around here? 278 00:12:01,620 --> 00:12:04,030 - You mean those freaks who live in the woods? 279 00:12:04,034 --> 00:12:08,074 - Yes, yes! Them. - I'll draw you a map. 280 00:12:08,068 --> 00:12:09,478 - Oh, that'd be lovely. Thank you. 281 00:12:09,482 --> 00:12:11,142 - Mm-hmm. 282 00:12:11,137 --> 00:12:13,517 - [radio plays country music] 283 00:12:18,689 --> 00:12:20,029 - There you go. 284 00:12:21,655 --> 00:12:23,335 - Thank you. 285 00:12:24,551 --> 00:12:28,211 It's just a--a straight line going up to a peanut. 286 00:12:28,206 --> 00:12:30,786 - That's a death skull. - NORA: Oh, great. 287 00:12:30,793 --> 00:12:36,073 - That connotes the commune, which is straight up that road. 288 00:12:36,068 --> 00:12:38,928 - You could've just tol--told me that. 289 00:12:38,931 --> 00:12:40,931 - Mm-hmm. 290 00:12:40,931 --> 00:12:43,101 - Thank you. 291 00:12:43,103 --> 00:12:44,173 - Watch out for coyotes. 292 00:12:44,172 --> 00:12:46,002 - Oh, yes, I will. Love them. 293 00:12:48,310 --> 00:12:51,830 - [coyote howls] 294 00:12:51,827 --> 00:12:53,477 - Where the hell am I? 295 00:13:03,965 --> 00:13:09,025 - ♪ 296 00:13:09,034 --> 00:13:10,664 - Oh, shit. 297 00:13:10,655 --> 00:13:14,135 - Hello. Are you lost? 298 00:13:14,137 --> 00:13:17,687 - Um, no. Uh, yes, a little. 299 00:13:17,689 --> 00:13:19,309 - Are you here to cause trouble? 300 00:13:19,310 --> 00:13:21,070 - No, no. No, I'm not. 301 00:13:21,068 --> 00:13:22,378 I'm not here to cause any trouble. 302 00:13:22,379 --> 00:13:23,899 I'm just--I'm looking for someone. 303 00:13:23,896 --> 00:13:26,716 - Who do you seek? 304 00:13:26,724 --> 00:13:27,934 - I don't know her hippie name. 305 00:13:27,931 --> 00:13:29,831 - Widdle her! - GROUP: Mm-hmm. 306 00:13:29,827 --> 00:13:32,447 - No, no, no, no, no, no! - Yeah. 307 00:13:32,448 --> 00:13:34,898 - Don't--don't widdle me! Don't nod to that! 308 00:13:34,896 --> 00:13:37,926 I'm looking for, uh, my aunt Sandra. 309 00:13:37,931 --> 00:13:40,861 We're related. - Did she say Sandra? 310 00:13:40,862 --> 00:13:43,002 - Should we tell Mistress Jupiter? 311 00:13:43,000 --> 00:13:44,210 - What's happening? 312 00:13:47,655 --> 00:13:48,715 Are you Nora? 313 00:13:48,724 --> 00:13:50,244 - Yes. Yes! 314 00:13:50,241 --> 00:13:53,661 - Nora! Sandra's told me all about you. 315 00:13:53,655 --> 00:13:57,305 But she said that you were severely cock-eyed. 316 00:13:57,310 --> 00:13:58,970 - I have a slight astigmatism. 317 00:13:58,965 --> 00:14:00,445 - And you have a little tail? 318 00:14:00,448 --> 00:14:02,408 - No, that's my cousin--Edmund has a tail. 319 00:14:02,413 --> 00:14:04,623 He's--I have just flat skin. 320 00:14:04,620 --> 00:14:06,210 - Oh. 321 00:14:06,206 --> 00:14:09,376 - Nora, it's so wonderful to finally meet you. 322 00:14:09,379 --> 00:14:12,659 Let's hug, breast to breast! 323 00:14:12,655 --> 00:14:14,095 - Okay. 324 00:14:14,103 --> 00:14:17,073 - [whimsical music] 325 00:14:17,068 --> 00:14:19,168 - Yeah, that's definitely nipple contact. 326 00:14:22,448 --> 00:14:23,898 - [birds chirping] 327 00:14:26,275 --> 00:14:27,445 - Mm! 328 00:14:27,448 --> 00:14:30,858 So, here at the Union of Seven Moons, 329 00:14:30,862 --> 00:14:33,622 we're living off the land. 330 00:14:33,620 --> 00:14:34,900 We build our own houses. 331 00:14:34,896 --> 00:14:36,686 We make our own clothes. 332 00:14:36,689 --> 00:14:38,339 We're completely self-sufficient. 333 00:14:38,344 --> 00:14:40,524 - Hm, sounds like one of those, like, 334 00:14:40,517 --> 00:14:43,097 Netflix documentary hippie cults. 335 00:14:43,103 --> 00:14:44,723 - It's not a cult. [laughing] 336 00:14:44,724 --> 00:14:46,314 No, we don't--we don't-- 337 00:14:46,310 --> 00:14:48,340 [sternly] We don't use that word. 338 00:14:48,344 --> 00:14:53,414 It's more of a place to, uh, sort of understand the world 339 00:14:53,413 --> 00:14:56,283 through reflection of the self. 340 00:14:56,275 --> 00:14:57,995 - What do you mean, the self? 341 00:14:58,000 --> 00:14:59,520 - Well, haven't you ever wondered, Nora, 342 00:14:59,517 --> 00:15:01,307 who you really are? 343 00:15:01,310 --> 00:15:04,380 I mean, why you're here? What you life's purpose is? 344 00:15:06,758 --> 00:15:09,338 - Yes, at times I've had these thoughts, yeah. 345 00:15:09,344 --> 00:15:12,724 - [laughs] I see conflict in your eyes. 346 00:15:12,724 --> 00:15:16,864 I see chaos and confusion, Nora. 347 00:15:16,862 --> 00:15:19,482 - I don't want to be a loser. 348 00:15:19,482 --> 00:15:21,832 Someone who has nothing to fight for. 349 00:15:21,827 --> 00:15:26,787 I had, um...some bird shit in my hair for, like...a month. 350 00:15:26,793 --> 00:15:28,243 - That's good luck. 351 00:15:28,241 --> 00:15:30,971 - Right, but I just wanted to be cognizant of it 352 00:15:30,965 --> 00:15:32,995 and get it out, you know? 353 00:15:33,000 --> 00:15:36,620 - Well, here at the Union, we define our own success. 354 00:15:36,620 --> 00:15:40,100 Here, you are a star 355 00:15:40,103 --> 00:15:43,283 in a constellation. 356 00:15:43,275 --> 00:15:44,995 Want some leaf branch? 357 00:15:45,000 --> 00:15:47,930 Yeah, yeah, try it. It's good. 358 00:15:47,931 --> 00:15:52,241 - Mm, mm...mm-hmm. 359 00:15:53,344 --> 00:15:54,864 - [gentle Chinese erhu music plays] 360 00:15:54,862 --> 00:15:58,212 - So, this is an erhu. 361 00:15:58,206 --> 00:16:01,276 A traditional Chinese fiddle. 362 00:16:01,275 --> 00:16:04,445 - Wow, I didn't know your family was so musical. 363 00:16:04,448 --> 00:16:06,828 - We're not. I just ordered it from Amazon. 364 00:16:06,827 --> 00:16:08,207 - [the Erhu squeaking] 365 00:16:08,206 --> 00:16:09,786 - I think it sounds like shit. 366 00:16:09,793 --> 00:16:15,793 - PHOBOS: Today, the Union of Seven Moons welcomes Nora. 367 00:16:15,793 --> 00:16:19,663 - ALL: Dum vivimus vivamus! 368 00:16:19,655 --> 00:16:21,065 - Cheers. 369 00:16:21,068 --> 00:16:24,138 - We usually begin our welcome feasts 370 00:16:24,137 --> 00:16:27,787 with a short spiritual exercise. 371 00:16:27,793 --> 00:16:29,863 Without thinking, say one word 372 00:16:29,862 --> 00:16:35,102 that describes your internal pendulum at this very moment. 373 00:16:35,103 --> 00:16:36,343 - Hmm-- - PHOBOS: Don't hesitate, Nora. 374 00:16:36,344 --> 00:16:37,934 - Horn. - I love that. 375 00:16:37,931 --> 00:16:40,691 - [all agree] 376 00:16:40,689 --> 00:16:46,099 - Wow, uh...is this like a--like a miso starter soup? 377 00:16:46,103 --> 00:16:47,593 - No, no, no. 378 00:16:47,586 --> 00:16:50,476 This is wine we make from our own summer squash. 379 00:16:50,482 --> 00:16:53,482 - And eagle semen. - Mm. 380 00:16:53,482 --> 00:16:55,482 - We call it nature drip here. 381 00:16:55,482 --> 00:16:59,212 - We only consume all-natural products straight from the land. 382 00:16:59,206 --> 00:17:01,896 It's better for your soul and your sexual health. 383 00:17:01,896 --> 00:17:04,096 Like... 384 00:17:04,103 --> 00:17:07,593 how old do you think I am? 385 00:17:07,586 --> 00:17:13,206 - Thirty...four? Thirty-four? 386 00:17:13,206 --> 00:17:14,546 - I'm 19 years old. 387 00:17:14,551 --> 00:17:15,971 - NORA: 'Cuz there's a bit of a backlight. 388 00:17:15,965 --> 00:17:18,235 It's a covered bridge, so there's a bit of a shadow. 389 00:17:18,241 --> 00:17:21,931 Just, you know, it's golden hour. 390 00:17:21,931 --> 00:17:25,901 If you don't mind, I'm gonna reach into the bird here. 391 00:17:25,896 --> 00:17:27,336 Well--ooh. 392 00:17:29,862 --> 00:17:31,102 Mm, mm-hmm. 393 00:17:33,413 --> 00:17:35,073 It's a big-old chicken. 394 00:17:35,068 --> 00:17:36,688 - Oh, that's not chicken. 395 00:17:36,689 --> 00:17:38,309 - Turkey? - No. 396 00:17:38,310 --> 00:17:40,550 - Quail? - Keep guessing. 397 00:17:40,551 --> 00:17:42,381 - You know what? I don't-- - It's a penguin! 398 00:17:44,172 --> 00:17:46,172 He died of natural causes in 2002. 399 00:17:46,172 --> 00:17:47,412 - 2002? 400 00:17:47,413 --> 00:17:49,623 - Do you want some sriracha? Homemade. 401 00:17:49,620 --> 00:17:51,690 - What--what do you make that with? 402 00:17:51,689 --> 00:17:53,209 - Oh, that's a rat. 403 00:17:53,206 --> 00:17:56,066 - Yeah, I'm going to just do the bread. 404 00:17:56,068 --> 00:17:59,068 - ♪ 405 00:18:00,137 --> 00:18:05,307 - Oh my goodness, this is so good! 406 00:18:05,310 --> 00:18:06,660 I don't get it. 407 00:18:06,655 --> 00:18:09,065 How did you get all this flavor in there? 408 00:18:09,068 --> 00:18:11,378 - It's the twig! 409 00:18:11,379 --> 00:18:14,239 And the 30 hours of slow-cooking. 410 00:18:14,241 --> 00:18:19,341 - You know, I'm really enjoying spending this time with you. 411 00:18:19,344 --> 00:18:21,904 - Good. I'm glad you like it. 412 00:18:21,896 --> 00:18:24,516 - You know, it reminds me of the time 413 00:18:24,517 --> 00:18:27,517 my mom would take me to the movies. 414 00:18:27,517 --> 00:18:30,207 We'd sneak in and see "Casablanca" 415 00:18:30,206 --> 00:18:33,756 on the classic movie night. 416 00:18:33,758 --> 00:18:36,788 - My mom used to take me to the movies too. 417 00:18:36,793 --> 00:18:38,243 - Oh! 418 00:18:38,241 --> 00:18:41,241 - Well, not movies. Live theater. 419 00:18:41,241 --> 00:18:42,901 - Oh, wow! 420 00:18:42,896 --> 00:18:45,336 - Well, not live theater. 421 00:18:45,344 --> 00:18:48,664 Public executions. - Huh? 422 00:18:48,655 --> 00:18:52,475 - You know, after they cut off a head, the tongue, eyes, 423 00:18:52,482 --> 00:18:54,692 and mouth still move. 424 00:18:54,689 --> 00:18:56,209 It does like this. 425 00:18:58,344 --> 00:19:01,554 Because the nerves don't shut off. 426 00:19:01,551 --> 00:19:03,861 - Strange. - GRANDMA: Yeah. 427 00:19:03,862 --> 00:19:06,412 You want some more? - No, I'm good, I'm good. 428 00:19:08,344 --> 00:19:10,524 - [owl hoots] 429 00:19:18,275 --> 00:19:19,995 - [water dripping] 430 00:19:20,000 --> 00:19:21,790 - [knocking at door] 431 00:19:21,793 --> 00:19:24,003 - NORA: Come in. 432 00:19:24,000 --> 00:19:26,620 - Mistress Jupiter wanted me to tell you that noctis 433 00:19:26,620 --> 00:19:29,620 is happening now. Would you like to join? 434 00:19:29,620 --> 00:19:32,720 - Oh, uh, what is--what is noctis? 435 00:19:32,724 --> 00:19:38,414 - Naked, we form a 43-person human pyramid and we release. 436 00:19:38,413 --> 00:19:41,313 - Oh, like--like tension? 437 00:19:41,310 --> 00:19:43,550 - Yes, that as well. - Oh, uh-huh. 438 00:19:43,551 --> 00:19:48,071 Um, I would love to, but I'm super tired. 439 00:19:48,068 --> 00:19:51,068 I think I'm just gonna lie down. Um, question though. 440 00:19:51,068 --> 00:19:53,658 Have you seen a tow truck driver 441 00:19:53,655 --> 00:19:57,655 carrying a red Honda Fit with flame decals on the door? 442 00:19:57,655 --> 00:20:01,545 - Actually, an outside gentleman did approach me with keys 443 00:20:01,551 --> 00:20:03,861 to that exact motor vehicle. 444 00:20:03,862 --> 00:20:05,552 - Oh, yes, thank you! 445 00:20:05,551 --> 00:20:07,281 - Will you be leaving us? 446 00:20:08,862 --> 00:20:10,792 - Yeah. Yeah. 447 00:20:10,793 --> 00:20:12,523 Do you guys, do you have a phone charger, though? 448 00:20:12,517 --> 00:20:15,897 'Cuz my phone died on the way. [laughs nervously] 449 00:20:15,896 --> 00:20:19,756 - Nora, we don't have those poisons here. 450 00:20:19,758 --> 00:20:22,238 - Look, what--what kind of poisons? Uh... 451 00:20:22,241 --> 00:20:26,171 - The Union rejects technology and the ills that come with it. 452 00:20:26,172 --> 00:20:28,762 Think about what that phone brings you. 453 00:20:28,758 --> 00:20:31,308 Constantly comparing yourself to others, 454 00:20:31,310 --> 00:20:33,450 searching for validation. 455 00:20:33,448 --> 00:20:37,968 When you have that thing on, what are you doing? 456 00:20:37,965 --> 00:20:39,895 - I actually never thought about it like that. 457 00:20:39,896 --> 00:20:43,926 It's real. Yeah. 458 00:20:43,931 --> 00:20:48,971 - Well, if you change your mind, noctis is happening in the barn. 459 00:20:48,965 --> 00:20:52,445 We always let new guests get the middle bottom. 460 00:20:52,448 --> 00:20:53,928 It's the best spot! 461 00:20:53,931 --> 00:20:56,281 - [chuckles] Mm. 462 00:20:56,275 --> 00:20:58,405 It's delicious down there. 463 00:20:58,413 --> 00:21:00,343 Thank you for the keys. 464 00:21:03,034 --> 00:21:05,764 - [door shuts] 465 00:21:05,758 --> 00:21:07,898 - Oh, shit, is that a mongoose? 466 00:21:07,896 --> 00:21:08,996 - [mongoose trills] 467 00:21:09,000 --> 00:21:18,100 - ♪ 468 00:21:28,103 --> 00:21:32,903 ♪♪ 469 00:21:32,896 --> 00:21:34,926 - MAN: Who the [bleep] is Awkwafina? 470 00:21:34,931 --> 00:21:37,001 - ♪ 471 00:21:37,000 --> 00:21:38,760 - MAN: ♪ MTV ♪ 472 00:21:38,810 --> 00:21:43,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.