Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,699 --> 00:00:08,367
[Episode 90]
2
00:00:15,034 --> 00:00:15,699
What?
3
00:00:15,934 --> 00:00:17,634
It's Ji-sung isn't it?
4
00:00:17,934 --> 00:00:18,867
No.
5
00:00:19,699 --> 00:00:21,699
Why are you hiding
your phone, then?
6
00:00:21,699 --> 00:00:24,699
Oh, gosh! It's just
somebody I know.
7
00:00:29,699 --> 00:00:30,699
Hello?
8
00:00:31,699 --> 00:00:34,733
Mr. Ko Hyung-suk,
time is passing by,
9
00:00:34,733 --> 00:00:37,699
and my patience
is wearing very thin.
10
00:00:37,733 --> 00:00:39,800
I don't want to drag
this beyond this week.
11
00:00:40,534 --> 00:00:43,699
I'm trying hard, but
the situation isn't easy for me.
12
00:00:44,367 --> 00:00:46,401
If it were easy,
13
00:00:46,467 --> 00:00:48,434
I wouldn't have given you
all of that money.
14
00:00:48,699 --> 00:00:49,699
All right.
15
00:00:50,699 --> 00:00:54,334
I have a guest here.
I have to go now.
16
00:00:56,201 --> 00:00:57,267
Who was that?
17
00:00:57,334 --> 00:00:59,034
What were you
talking about just now?
18
00:00:59,034 --> 00:01:01,699
What do you mean, the
situation isn't good for you?
19
00:01:02,401 --> 00:01:05,067
You ruined the
funding of my new album.
20
00:01:05,067 --> 00:01:07,699
That's why the
situation isn't good for me.
21
00:01:08,699 --> 00:01:10,699
Are you really
going to just stay here?
22
00:01:10,699 --> 00:01:12,700
I'm not going anywhere
until Ji-sung calls you.
23
00:01:12,867 --> 00:01:14,699
This is my workplace.
24
00:01:15,301 --> 00:01:17,699
I know. Go right ahead.
You can work comfortably.
25
00:01:39,501 --> 00:01:41,334
She really
packed everything out.
26
00:01:41,699 --> 00:01:45,699
Why would she run out
of her home with Mi-na like this?
27
00:01:56,699 --> 00:01:58,699
Dad, would you
like some water?
28
00:01:59,699 --> 00:02:00,867
We have
scorched rice, right?
29
00:02:01,699 --> 00:02:02,334
Yes.
30
00:02:11,434 --> 00:02:12,733
That's good.
31
00:02:20,568 --> 00:02:23,301
Jung-ie, You can leave
those there. I can do it.
32
00:02:23,301 --> 00:02:24,301
What are you doing?
33
00:02:25,467 --> 00:02:28,367
I have time at night,
so I can do the dishes.
34
00:02:28,367 --> 00:02:29,434
Give them to me.
35
00:02:29,434 --> 00:02:30,699
Whatever.
36
00:02:38,334 --> 00:02:39,634
Jung-ie,
37
00:02:40,501 --> 00:02:41,767
aren't you returning
to your school?
38
00:02:43,699 --> 00:02:48,100
I heard you wanted
to find another major.
39
00:02:48,234 --> 00:02:50,067
Did you look
for something else?
40
00:02:51,900 --> 00:02:54,800
Don't you feel bad
wasting time like this?
41
00:02:57,699 --> 00:02:59,699
Who said I
was wasting time?
42
00:02:59,699 --> 00:03:01,634
I'm working
part-time jobs!
43
00:03:01,699 --> 00:03:02,800
I work two jobs
per day!
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,699
It's good,
45
00:03:04,699 --> 00:03:07,699
but I think you should
apply for college again
46
00:03:07,699 --> 00:03:09,767
and find something that
you're really good at.
47
00:03:09,767 --> 00:03:11,301
What's it to you?
48
00:03:11,434 --> 00:03:13,000
Are you bragging about
your fancy degrees?
49
00:03:13,699 --> 00:03:16,699
Since you go to a good company,
you must look down on me.
50
00:03:16,699 --> 00:03:19,301
But don't
be like that.
51
00:03:19,301 --> 00:03:22,000
Just what can you do
around the house?
52
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
So Jung-ie!
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,699
How dare you
speak that way to her?
54
00:03:26,699 --> 00:03:29,467
I was plenty patient with you,
but...Apologize to her at once!
55
00:03:29,467 --> 00:03:30,699
What did I
do wrong?
56
00:03:30,900 --> 00:03:33,367
I noticed how you
look down on your sister-in-law
57
00:03:33,367 --> 00:03:34,601
and always
talk back to her.
58
00:03:34,601 --> 00:03:36,699
Big deal that you
can do housework well!
59
00:03:36,699 --> 00:03:38,501
Jung-geun, what's
the matter with you?
60
00:03:38,699 --> 00:03:40,034
Jung-ie,
I'm sorry.
61
00:03:40,699 --> 00:03:44,034
If you keep this up,
you'll be in big trouble!
62
00:03:44,501 --> 00:03:46,267
Why did you
change so much? Huh?
63
00:03:46,267 --> 00:03:47,699
You're the one
who's changed!
64
00:03:47,699 --> 00:03:50,699
You never poked your head
in the kitchen before.
65
00:03:50,699 --> 00:03:53,000
You never asked
if it was hard for me.
66
00:03:53,000 --> 00:03:54,699
But you're so scared
that your precious wife
67
00:03:54,699 --> 00:03:55,699
will be doing
some house chores.
68
00:03:55,699 --> 00:03:56,699
Quiet!
69
00:03:56,699 --> 00:03:57,699
Apologize
to her at once!
70
00:03:57,699 --> 00:03:59,034
Why should I?
71
00:03:59,699 --> 00:04:02,634
Jung-ie, you don't
need to apologize.
72
00:04:02,634 --> 00:04:03,733
Jung-geun,
please leave.
73
00:04:03,733 --> 00:04:05,301
Hurry up
and apologize!
74
00:04:05,334 --> 00:04:06,934
No!
I said, no!
75
00:04:09,034 --> 00:04:10,699
So Jung-ie!
Come back here right now!
76
00:04:11,034 --> 00:04:12,699
Jung-geun!
77
00:04:21,699 --> 00:04:24,699
Sun-jae, why do you
look tired all the time?
78
00:04:24,699 --> 00:04:25,699
You come home
so late, too.
79
00:04:26,167 --> 00:04:27,699
I have my reasons.
80
00:04:27,699 --> 00:04:29,401
You don't know
anything, Mom.
81
00:04:29,699 --> 00:04:31,134
Why,
of course I do.
82
00:04:31,167 --> 00:04:33,867
You're late because you're out
dating that girl every night.
83
00:04:34,699 --> 00:04:35,967
Who...who?
84
00:04:37,301 --> 00:04:38,568
Who do you think?
85
00:04:38,568 --> 00:04:39,767
I'm sure you know
the answer already.
86
00:04:39,867 --> 00:04:40,867
No.
87
00:04:40,934 --> 00:04:43,201
She's just my
friend's baby sister.
88
00:04:43,201 --> 00:04:44,699
We're nothing more
than good friends.
89
00:04:45,301 --> 00:04:46,699
Just good friends?
90
00:04:46,699 --> 00:04:51,699
Sun-jae, you can't be
dating just anyone.
91
00:04:52,167 --> 00:04:58,334
I'll pick a girl from a great family with a good background and good looks. Get it?
92
00:04:58,434 --> 00:04:59,401
No.
93
00:04:59,401 --> 00:05:01,833
I'm going to meet
the girl I like.
94
00:05:01,833 --> 00:05:03,699
Where are you going?
95
00:05:03,699 --> 00:05:05,167
Can't you leave me alone
on a weekend?
96
00:05:05,167 --> 00:05:06,699
Let me get
some rest.
97
00:05:06,967 --> 00:05:08,100
Sun-jae!
98
00:05:11,067 --> 00:05:11,800
Honey.
99
00:05:12,367 --> 00:05:13,234
What is it?
100
00:05:13,867 --> 00:05:17,301
You said you knew
So Jung-geun's father, didn't you?
101
00:05:17,699 --> 00:05:18,699
Yes,
I know him.
102
00:05:18,967 --> 00:05:21,699
What's his family like?
103
00:05:22,201 --> 00:05:23,699
He has a
very humble family.
104
00:05:23,699 --> 00:05:24,867
He's a very
humble man, too.
105
00:05:25,699 --> 00:05:27,167
Don't be
too shocked, honey.
106
00:05:27,167 --> 00:05:30,699
I think Sun-jae is
dating his daughter.
107
00:05:32,067 --> 00:05:33,067
Are you sure?
108
00:05:33,699 --> 00:05:39,000
I think that girl seduced Sun-jae after realizing that he's from the JW Group.
109
00:05:47,434 --> 00:05:48,699
Jung-ie, where
are you going?
110
00:05:49,100 --> 00:05:51,699
Why do you have
such thick makeup?
111
00:05:51,699 --> 00:05:53,100
What's it to you?
112
00:05:53,100 --> 00:05:54,601
I'm old enough
to put on makeup.
113
00:05:54,601 --> 00:05:56,699
Of course.
You look lovely.
114
00:06:06,967 --> 00:06:09,699
Sun-jae, what
are you doing here?
115
00:06:10,301 --> 00:06:12,000
Good morning,
Jung-geun. Ms. Ma...
116
00:06:12,000 --> 00:06:13,699
I mean,
In-sung...
117
00:06:15,699 --> 00:06:17,867
Surely, you're not here
to see Jung-ie, are you?
118
00:06:18,067 --> 00:06:20,434
No.
119
00:06:20,699 --> 00:06:22,699
Seung-geun...
I'm here to see him.
120
00:06:22,699 --> 00:06:23,699
Seung-geun!
121
00:06:23,699 --> 00:06:26,668
But he left
the house awhile ago.
122
00:06:26,699 --> 00:06:29,234
Oh, I see.
123
00:06:29,367 --> 00:06:31,699
Well, then.
I'll just go now.
124
00:06:34,699 --> 00:06:36,501
Oh, all right.
125
00:06:36,900 --> 00:06:39,699
And make sure to call
in advance before coming.
126
00:06:39,699 --> 00:06:40,733
I will.
127
00:06:41,699 --> 00:06:43,699
I should go
to my work now.
128
00:06:44,501 --> 00:06:45,699
Stop right there.
129
00:06:46,367 --> 00:06:47,699
What?
130
00:06:47,699 --> 00:06:49,699
Something smells
very fishy here.
131
00:06:49,900 --> 00:06:51,699
I'm late for work.
132
00:06:53,767 --> 00:06:55,699
See? There's
something about them.
133
00:06:55,699 --> 00:06:58,700
They disappeared during
our honeymoon, remember?
134
00:06:59,699 --> 00:07:00,699
Actually...
135
00:07:01,367 --> 00:07:02,034
What?
136
00:07:02,699 --> 00:07:05,767
Sun-jae's mother
came by here the other day.
137
00:07:06,699 --> 00:07:07,699
What for?
138
00:07:07,699 --> 00:07:11,467
She was asking
this and that about Jung-ie.
139
00:07:11,699 --> 00:07:14,668
I think she sensed something
going on between them.
140
00:07:14,699 --> 00:07:15,699
What?
141
00:07:16,301 --> 00:07:17,967
Are they really dating?
142
00:07:18,699 --> 00:07:20,100
Sun-jae!
143
00:07:20,367 --> 00:07:21,401
Jung-ie!
144
00:07:21,699 --> 00:07:23,733
I thought Jung-geun
wouldn't let you come out.
145
00:07:23,967 --> 00:07:26,301
You think he
cares at all about me?
146
00:07:26,700 --> 00:07:27,699
Where should we go?
147
00:07:28,367 --> 00:07:29,201
How about
an amusement park?
148
00:07:29,201 --> 00:07:30,699
Sounds great!
Let's go.
149
00:07:41,601 --> 00:07:42,267
What are you doing?
150
00:07:42,699 --> 00:07:45,367
Instant noodles
are bad for you.
151
00:07:45,668 --> 00:07:47,234
Just eat your lunch
at a restaurant.
152
00:07:47,568 --> 00:07:48,699
I'll just
eat them for today.
153
00:07:48,699 --> 00:07:49,699
Nope.
154
00:07:49,699 --> 00:07:51,668
Your body isn't
just yours anymore.
155
00:07:51,668 --> 00:07:55,900
You have Ha-young, and a girl
who only has her heart for you...
156
00:08:00,434 --> 00:08:02,699
A girl?
Who could that be?
157
00:08:03,301 --> 00:08:05,467
I have no idea
who she could be.
158
00:08:10,699 --> 00:08:11,900
Are you going to
keep this up?
159
00:08:17,267 --> 00:08:18,434
Let me just eat them
for one day.
160
00:08:20,800 --> 00:08:22,034
No way!
161
00:08:24,000 --> 00:08:25,699
I'll buy you
dinner later.
162
00:08:25,699 --> 00:08:27,699
Then,
buy me lunch.
163
00:08:27,699 --> 00:08:30,367
You just snatched
my lunch before my eyes.
164
00:08:30,700 --> 00:08:32,699
I have an
appointment right now.
165
00:08:34,699 --> 00:08:35,699
Are you
going somewhere?
166
00:08:36,934 --> 00:08:40,367
Well...
167
00:08:40,367 --> 00:08:42,267
To see another guy...
168
00:08:42,867 --> 00:08:44,699
Another guy?
Who?
169
00:09:11,699 --> 00:09:13,434
You're not telling me
where you are because
170
00:09:13,434 --> 00:09:16,034
you're afraid your mother
or husband will come to me.
171
00:09:16,367 --> 00:09:17,699
I'm all right.
172
00:09:17,934 --> 00:09:20,100
And I promise you
that I'll keep it a secret.
173
00:09:20,100 --> 00:09:21,568
So please contact me.
174
00:09:35,201 --> 00:09:37,634
I'm at Jongro Hotel
with Mi-na.
175
00:09:37,699 --> 00:09:40,699
You're the only one who knows,
so don't tell anyone.
176
00:09:40,700 --> 00:09:42,699
And thanks for
worrying about me.
177
00:10:04,833 --> 00:10:07,699
You have a heart
the size of a pea.
178
00:10:08,699 --> 00:10:10,699
Whenever In-sung
comes up with an idea,
179
00:10:10,699 --> 00:10:12,634
you shoot it down.
180
00:10:12,699 --> 00:10:15,699
Try to be
more open about it.
181
00:10:15,767 --> 00:10:20,668
If there's anyone with
a bigger heart than me,
182
00:10:20,668 --> 00:10:21,699
I'd like to
meet this person.
183
00:10:22,167 --> 00:10:24,699
The girl I was
opposing so much
184
00:10:24,699 --> 00:10:27,900
lied about being pregnant and married into my family.
185
00:10:27,900 --> 00:10:31,334
What other father-in-law
would accept that?
186
00:10:35,699 --> 00:10:38,334
Oh, hello,
Mr. So!
187
00:10:39,634 --> 00:10:40,668
Come on in.
188
00:10:41,699 --> 00:10:44,467
You came to my son's
wedding the other day.
189
00:10:44,467 --> 00:10:45,699
But I didn't get to
properly thank you.
190
00:10:46,934 --> 00:10:49,301
Please sit down
over here.
191
00:10:49,301 --> 00:10:51,699
Mr. Ma, could you
get him some coffee?
192
00:10:51,699 --> 00:10:52,301
Huh?
193
00:10:54,000 --> 00:10:55,100
Oh, sure...
194
00:10:57,100 --> 00:11:00,501
So, how is it to have
a daughter-in-law?
195
00:11:00,699 --> 00:11:03,434
You must be
very happy at home.
196
00:11:03,601 --> 00:11:06,699
Why, of course!
197
00:11:07,467 --> 00:11:09,534
My home
feels so new.
198
00:11:09,699 --> 00:11:11,699
Why, I can
only imagine.
199
00:11:15,534 --> 00:11:17,900
It seems like you're here
to talk about something.
200
00:11:18,367 --> 00:11:23,100
Well...I have something
to say to Mr. So.
201
00:11:26,100 --> 00:11:29,167
Why don't you
give us some privacy?
202
00:11:29,167 --> 00:11:32,699
I think he has
something to discuss with me.
203
00:11:34,501 --> 00:11:38,100
Well, go ahead. I'll take
a walk around the neighborhood.
204
00:11:38,601 --> 00:11:39,401
I'm sorry.
205
00:11:39,401 --> 00:11:41,699
I wonder what
this is about.
206
00:11:41,900 --> 00:11:44,833
Do you want to talk
business with me?
207
00:11:47,800 --> 00:11:51,234
Actually, you know
my second son, don't you?
208
00:11:51,568 --> 00:11:54,700
Oh, you mean,
Seung-geun's friend?
209
00:11:54,800 --> 00:11:57,699
Since I have such
a big business to run,
210
00:11:57,800 --> 00:12:00,000
my eldest son is
the executive director there
211
00:12:00,000 --> 00:12:03,367
and my younger son
is also learning the business.
212
00:12:03,699 --> 00:12:06,699
Yes, I heard that
he's working there.
213
00:12:07,601 --> 00:12:09,699
And since
work comes first,
214
00:12:09,699 --> 00:12:14,699
we're thinking of
getting him married much later.
215
00:12:14,833 --> 00:12:20,367
And we're against him
dating any girls, either.
216
00:12:22,301 --> 00:12:25,699
But why would you
be telling me all this...?
217
00:12:25,767 --> 00:12:28,699
I'm just saying this
because I'm a bit concerned...
218
00:12:30,034 --> 00:12:33,501
Is your daughter
and Sun-jae...
219
00:12:34,699 --> 00:12:36,699
Are you talking
about Jung-ie?
220
00:12:37,201 --> 00:12:38,167
Yes.
221
00:12:39,167 --> 00:12:46,401
She's only 22 and she's
never had a boyfriend before.
222
00:12:46,733 --> 00:12:49,401
I don't know what kind of misunderstanding you have,
223
00:12:49,401 --> 00:12:52,134
but I know her
the best as her father.
224
00:12:52,167 --> 00:12:54,699
You just worry
about your own son.
225
00:12:54,800 --> 00:12:57,267
Please
don't be offended.
226
00:12:57,733 --> 00:13:01,000
Since Sun-jae has
a lot of shares of JW,
227
00:13:01,267 --> 00:13:03,699
he'll one day be
leading the company...
228
00:13:03,699 --> 00:13:08,100
Yes, I understand
how big JW is.
229
00:13:08,167 --> 00:13:12,699
But I'd never consider
him as my son-in-law.
230
00:13:13,568 --> 00:13:16,699
And my kids
aren't so superficial, either.
231
00:13:16,900 --> 00:13:19,699
Why, of course.
Yes.
232
00:13:21,234 --> 00:13:22,833
Why is there so much
dust around here?
233
00:13:26,699 --> 00:13:28,700
If you're done talking,
please leave.
234
00:13:28,700 --> 00:13:30,699
I should do
some sweeping.
235
00:13:31,699 --> 00:13:32,699
Oh, I see.
236
00:13:32,699 --> 00:13:33,699
I'll get going now.
237
00:13:39,201 --> 00:13:42,334
Just what
is his problem?
238
00:13:42,334 --> 00:13:46,100
Just because I run this small real estate office, is he looking down on me?
239
00:13:54,733 --> 00:13:56,934
Jin-bong, it's me.
240
00:13:57,000 --> 00:13:59,699
I just got here.
I'll go up to your office.
241
00:13:59,867 --> 00:14:00,800
Sure.
242
00:14:02,367 --> 00:14:04,699
A man who only cares
about his work isn't charming.
243
00:14:05,699 --> 00:14:07,034
How should I
be sitting?
244
00:14:07,034 --> 00:14:08,034
Is this better?
245
00:14:08,699 --> 00:14:10,067
No, this
will be better.
246
00:14:10,967 --> 00:14:12,134
Come in.
247
00:14:13,699 --> 00:14:15,699
Oh, Mr. Ahn!
248
00:14:15,700 --> 00:14:17,699
Why are you
sitting down so charmingly?
249
00:14:20,167 --> 00:14:21,699
Mrs. Hong, what
brings you here?
250
00:14:22,000 --> 00:14:27,467
I was here for a meeting
and wanted to drop by to say hi.
251
00:14:27,967 --> 00:14:28,699
And this...
252
00:14:29,467 --> 00:14:34,534
Thank you so much for the
nice dinner the other night.
253
00:14:34,699 --> 00:14:35,699
Please have a seat.
254
00:14:35,699 --> 00:14:36,699
Sure.
255
00:14:42,367 --> 00:14:44,434
If you liked the dinner,
I'll take you out again.
256
00:14:44,434 --> 00:14:45,201
No, it's okay.
257
00:14:45,201 --> 00:14:46,699
And thank you
so much.
258
00:14:47,034 --> 00:14:51,699
Another man would just cancel
if Hee-sung didn't show up,
259
00:14:51,699 --> 00:14:54,034
but you stuck it out
and had dinner with us.
260
00:14:54,034 --> 00:14:57,367
Oh, please
don't say that!
261
00:14:57,668 --> 00:14:59,534
Regardless of Hee-sung,
262
00:14:59,568 --> 00:15:03,699
I think of you and
your husband as my own parents.
263
00:15:03,699 --> 00:15:07,334
Plus, Hee-sung is on
her way here even as we speak.
264
00:15:07,534 --> 00:15:09,634
And that's all
thanks to you.
265
00:15:09,699 --> 00:15:10,699
Hee-sung is
coming here?
266
00:15:13,767 --> 00:15:17,401
Oh, you brat.
You always were so cold to him,
267
00:15:17,699 --> 00:15:19,334
but you came all the way
here to see him?
268
00:15:19,334 --> 00:15:20,334
Come on in,
Hee-sung.
269
00:15:21,534 --> 00:15:22,699
Mom.
270
00:15:24,434 --> 00:15:25,699
What are you
doing here?
271
00:15:26,501 --> 00:15:28,699
I'm here
for a meeting.
272
00:15:29,067 --> 00:15:30,434
Have a seat,
Hee-sung.
273
00:15:30,699 --> 00:15:31,167
No!
274
00:15:35,833 --> 00:15:37,668
I'm here
to return this.
275
00:15:40,568 --> 00:15:42,699
Isn't this the ring
I proposed to you with?
276
00:15:42,800 --> 00:15:43,733
Hee-sung...
277
00:15:44,034 --> 00:15:46,699
I can't take this because
I just feel too pressured.
278
00:15:46,699 --> 00:15:47,767
Just think of it as
I never accepted the ring.
279
00:15:47,767 --> 00:15:50,700
Mom, finish your talk with him.
I'm leaving.
280
00:15:51,534 --> 00:15:53,367
Hee-sung.
Hee-sung!
281
00:15:58,699 --> 00:15:59,800
What just happened?
282
00:15:59,934 --> 00:16:02,699
Hee-sung is saying she doesn't
want to see me anymore?
283
00:16:03,501 --> 00:16:04,699
Oh, come on.
284
00:16:04,699 --> 00:16:07,467
You know how she likes
to be clear on things.
285
00:16:07,467 --> 00:16:09,699
Since she's not
ready to be married,
286
00:16:09,699 --> 00:16:11,800
she doesn't want
to accept your ring yet.
287
00:16:12,067 --> 00:16:15,134
I'm not saying I'd
marry her right away, either.
288
00:16:16,699 --> 00:16:20,767
Mrs. Hong, could you please
tell her not to be so pressured?
289
00:16:20,767 --> 00:16:22,767
Please tell her
to take my ring back.
290
00:16:24,201 --> 00:16:26,800
All right. I'll talk
to her at home.
291
00:16:27,367 --> 00:16:30,934
But you shouldn't
push her too fast, either.
292
00:16:31,267 --> 00:16:35,699
Once she feels pressured,
she'll cut you off.
293
00:16:35,699 --> 00:16:38,401
Then, should I not go
to her hospital so often
294
00:16:38,401 --> 00:16:40,501
and stop
calling her too much?
295
00:16:40,699 --> 00:16:42,699
Yes, I think
that'd be best.
296
00:16:52,699 --> 00:16:53,699
What the...?
297
00:16:53,934 --> 00:16:55,699
Where did
this jerk go?
298
00:16:59,034 --> 00:17:01,301
Damn it! What's
going on here?
299
00:17:04,833 --> 00:17:06,699
Jung-ie! Jung-ie!
300
00:17:06,934 --> 00:17:08,699
Father, are you home?
301
00:17:08,767 --> 00:17:10,100
Is Jung-ie home?
302
00:17:10,833 --> 00:17:12,699
She left
in the morning.
303
00:17:13,401 --> 00:17:17,367
When she gets here,
tell her I want to have a talk.
304
00:17:22,568 --> 00:17:23,699
Huh? Dad...
305
00:17:24,401 --> 00:17:25,699
Hello, sir.
306
00:17:29,800 --> 00:17:33,434
How come you two
are coming in together?
307
00:17:33,699 --> 00:17:34,401
Huh?
308
00:17:36,833 --> 00:17:37,699
Oh...
309
00:17:38,334 --> 00:17:40,067
We bumped into
each other on the way.
310
00:17:40,067 --> 00:17:40,699
By sheer coincidence...
311
00:17:40,699 --> 00:17:41,699
Oh, right...
312
00:17:41,699 --> 00:17:43,334
I'm here to
see Seung-geun.
313
00:17:43,334 --> 00:17:43,699
Seung-geun!
314
00:17:43,699 --> 00:17:44,733
Stop right there!
315
00:17:47,000 --> 00:17:48,699
Why...why, sir?
316
00:17:49,301 --> 00:17:53,699
I thought it was weird that
you'd keep on coming here
317
00:17:54,401 --> 00:17:55,900
using Seung-geun
as an excuse.
318
00:17:56,634 --> 00:17:59,568
You seduced my
daughter, didn't you?
319
00:18:02,301 --> 00:18:05,301
You studied abroad
and you're from a rich family.
320
00:18:05,301 --> 00:18:06,668
Why is it Jung-ie?
321
00:18:08,267 --> 00:18:10,000
It's not like that...
322
00:18:10,000 --> 00:18:10,867
Quiet.
323
00:18:12,201 --> 00:18:15,699
You must be
playing around with her,
324
00:18:15,699 --> 00:18:17,501
but you don't
stand a chance. Get out!
325
00:18:17,568 --> 00:18:19,967
Dad, it's not Sun-jae's fault.
I was the one...
326
00:18:20,699 --> 00:18:22,167
Jung-ie, stay quiet!
327
00:18:26,034 --> 00:18:29,800
Sun-jae, you go
straight to your house.
328
00:18:30,067 --> 00:18:32,201
And don't ever
come back here.
329
00:18:34,800 --> 00:18:39,534
Your family and mine
can never mingle. So go back.
330
00:18:39,699 --> 00:18:41,699
Sir, I was just...
331
00:18:41,699 --> 00:18:43,301
I said,
get out of here!
332
00:18:48,334 --> 00:18:49,699
Good night, sir.
333
00:18:52,699 --> 00:18:53,699
Sun-jae...
334
00:18:54,668 --> 00:18:56,900
Jung-ie,
follow me in!
335
00:18:57,699 --> 00:18:59,699
What is it, Dad?
336
00:19:05,699 --> 00:19:07,699
I should just...!
337
00:19:08,467 --> 00:19:09,699
Jung-geun, what
are you thinking of doing?
338
00:19:09,699 --> 00:19:11,100
They must've done
something that night.
339
00:19:11,100 --> 00:19:11,699
I should go and...
340
00:19:11,699 --> 00:19:13,634
Just stay here.
341
00:19:13,668 --> 00:19:15,699
Let's hear
from Jung-ie first.
342
00:19:15,699 --> 00:19:17,699
Tell me the
truth right now!
343
00:19:17,699 --> 00:19:19,699
When did you
two start dating?
344
00:19:24,699 --> 00:19:26,568
Aren't you going
to answer me?
345
00:19:27,699 --> 00:19:29,699
Fine, you don't
need to.
346
00:19:31,134 --> 00:19:36,401
Don't ever get close
to Sun-jae ever again.
347
00:19:36,867 --> 00:19:37,699
Why not?
348
00:19:38,699 --> 00:19:41,699
Because I said so!
349
00:19:41,967 --> 00:19:43,800
He's not somebody
you can date.
350
00:19:44,699 --> 00:19:48,833
He's from a filthy rich family
and even studied abroad.
351
00:19:48,833 --> 00:19:50,699
Just what can
you do with him?
352
00:19:52,699 --> 00:19:55,334
You'll just have
your heart broken.
353
00:19:55,699 --> 00:19:57,699
So don't even
start this relationship.
354
00:19:57,733 --> 00:20:00,534
Just what do
I lack so much?
355
00:20:01,067 --> 00:20:03,699
All it takes in
a relationship is love.
356
00:20:03,699 --> 00:20:08,534
You didn't finish your college or
go to a proper company.
357
00:20:08,699 --> 00:20:14,434
All we have to offer is that
your brother goes to a good company.
358
00:20:14,699 --> 00:20:17,700
If you bite more than you
can chew, you'll suffocate.
359
00:20:19,367 --> 00:20:21,699
Then, should I just
go out and die?
360
00:20:21,700 --> 00:20:23,267
Why should
I live then?
361
00:20:24,699 --> 00:20:25,668
What did you say?
362
00:20:25,699 --> 00:20:29,601
What you just said
hurts me more
363
00:20:29,699 --> 00:20:32,267
than you telling me
not to date Sun-jae.
364
00:20:32,434 --> 00:20:34,634
Why do you think I
went to a 2-year college?
365
00:20:34,634 --> 00:20:37,000
Why do you think I took a leave of absence instead of an internship?
366
00:20:37,401 --> 00:20:40,467
It's only because you
didn't want to study.
367
00:20:40,699 --> 00:20:42,699
If I insisted on studying
just like my brothers,
368
00:20:42,699 --> 00:20:44,534
who would be
cooking for our family?
369
00:20:44,534 --> 00:20:46,699
Who would be
doing the house chores?
370
00:20:50,867 --> 00:20:54,699
Fine, let's say that
I didn't go to a good college
371
00:20:54,699 --> 00:20:57,699
because I didn't want
to study and just wanted to party.
372
00:20:58,034 --> 00:21:01,134
Fine, everything
is my fault.
373
00:21:04,699 --> 00:21:05,699
Why, you brat...!
374
00:21:09,501 --> 00:21:11,699
How dare she raise
her voice at me?
375
00:21:12,699 --> 00:21:13,699
Jung-ie...
376
00:21:13,867 --> 00:21:15,833
Let me have
a word with you?
377
00:21:16,067 --> 00:21:17,733
What more do I
have to say to you?
378
00:21:17,900 --> 00:21:19,699
Why the sudden
interest in me?
379
00:21:19,699 --> 00:21:22,934
No one ever cared
about me until now!
380
00:21:24,767 --> 00:21:26,833
Jung-ie,
I understand you.
381
00:21:27,267 --> 00:21:29,699
How could you
possibly understand me?
382
00:21:33,334 --> 00:21:34,699
So Jung-ie!
383
00:21:39,467 --> 00:21:40,833
Just stop.
384
00:21:52,699 --> 00:21:55,733
Oh, that's good,
Mr. Kim!
385
00:22:00,699 --> 00:22:02,601
Something is finally
about to happen?
386
00:22:03,167 --> 00:22:05,501
I guess it was worth
waiting for all this time.
387
00:22:05,501 --> 00:22:08,334
I guess I can
look forward to tonight, then.
388
00:22:22,967 --> 00:22:23,699
Hello?
389
00:22:24,534 --> 00:22:29,934
Mr. Ko Hyung-suk, how come you didn't tell me how important tonight was?
390
00:22:30,601 --> 00:22:33,000
I just can't
understand you.
391
00:22:34,501 --> 00:22:37,601
You don't really need me to
report to you what's happening.
392
00:22:44,699 --> 00:22:46,699
I set the
camera on the TV.
393
00:22:52,699 --> 00:22:54,699
I'll end this
once and for all.
394
00:22:54,699 --> 00:22:57,699
So you need to set
Ji-sung free from tonight on.
395
00:22:58,134 --> 00:23:00,034
I sure will
do that.
396
00:23:00,034 --> 00:23:02,867
That's why I asked you
to do this, Mr. Ko Hyung-suk.
397
00:23:02,900 --> 00:23:05,434
I paid you that
huge amount of money for this.
398
00:23:06,100 --> 00:23:10,700
Let's end this tonight
for both of us. Okay?
399
00:23:17,699 --> 00:23:18,699
Woo...Woo-jae...
400
00:23:20,699 --> 00:23:23,699
What was that
just now?
401
00:23:25,699 --> 00:23:28,699
Did you pay
Ko Hyung-suk to do all this?
402
00:23:28,800 --> 00:23:30,699
You paid him
to seduce Ji-sung?
403
00:23:30,733 --> 00:23:32,634
There was no reason
for him to do that.
404
00:23:32,634 --> 00:23:34,934
Ji-sung already
fell for that guy.
405
00:23:35,301 --> 00:23:36,699
No.
406
00:23:36,699 --> 00:23:37,800
What do you
mean, no?
407
00:23:38,699 --> 00:23:42,534
Ji-sung just invited
him to her hotel.
408
00:23:43,201 --> 00:23:46,534
And he just
went there.
409
00:23:47,000 --> 00:23:50,601
Who knows what
would be happening right now?
410
00:23:51,699 --> 00:23:54,699
How...
how can you do this?
411
00:23:55,301 --> 00:23:57,699
You heard me saying I wanted
to get back with Ji-sung.
412
00:23:57,699 --> 00:23:59,900
So how could you scheme
this up behind my back?
413
00:23:59,900 --> 00:24:02,301
You know how
innocent Ji-sung is!
414
00:24:02,301 --> 00:24:03,301
She's not innocent!
415
00:24:04,401 --> 00:24:06,699
She invited a man
into her hotel room!
416
00:24:07,699 --> 00:24:09,301
In case you
don't believe me
417
00:24:09,301 --> 00:24:11,699
Ko Hyung-suk is going
to even record this on video.
418
00:24:13,501 --> 00:24:13,767
What?
419
00:24:16,534 --> 00:24:17,434
Which hotel is that?
420
00:24:17,767 --> 00:24:19,833
I don't know.
I really don't!
421
00:24:20,167 --> 00:24:21,699
Oh, gosh!
422
00:24:23,699 --> 00:24:24,699
Ji-sung...
423
00:24:26,733 --> 00:24:29,534
Will you please just
answer your phone?
424
00:24:32,699 --> 00:24:34,699
Woo-jae...Woo-jae...
425
00:24:39,767 --> 00:24:40,934
What's going on here?
426
00:24:43,100 --> 00:24:45,699
Everything will
end after tonight.
427
00:24:46,699 --> 00:24:52,601
You don't know how hard I worked
to piece together this one big puzzle.
428
00:24:53,699 --> 00:24:54,699
What?
429
00:25:00,699 --> 00:25:01,699
Hyung-suk...
430
00:25:02,234 --> 00:25:03,733
You're surprised
to see me here, right?
431
00:25:04,401 --> 00:25:06,201
There were too many
people at the lobby...
432
00:25:06,699 --> 00:25:08,699
Good. I'm glad
you're here.
433
00:25:08,699 --> 00:25:10,934
I was waiting
for your call.
434
00:25:11,367 --> 00:25:11,967
Come on in.
435
00:25:19,699 --> 00:25:22,167
Mother,
we're in trouble.
436
00:25:22,699 --> 00:25:23,568
What happened?
437
00:25:23,699 --> 00:25:25,534
Did you find out
where Ji-sung went?
438
00:25:25,534 --> 00:25:28,699
Ko Hyung-suk went
to the hotel she's in.
439
00:25:28,833 --> 00:25:29,699
What?
440
00:25:29,900 --> 00:25:32,100
Where's that?
Let's go together right now.
441
00:25:32,434 --> 00:25:34,000
I don't know
which hotel it is.
442
00:25:34,301 --> 00:25:36,401
That jerk,
Ko Hyung-suk...
443
00:25:36,699 --> 00:25:40,301
My mother paid him
to seduce Ji-sung!
444
00:25:41,699 --> 00:25:42,699
What...?
445
00:25:42,699 --> 00:25:45,699
She even hired somebody
to film them together.
446
00:25:45,699 --> 00:25:48,267
If the secret camera is released,
it'll be the end of Ji-sung.
447
00:25:48,699 --> 00:25:50,467
What do we do?
448
00:25:50,699 --> 00:25:52,699
The phone...
The phone...
449
00:25:53,668 --> 00:25:55,034
She's not
picking up her phone.
450
00:26:17,634 --> 00:26:18,867
Mi-na just
fell asleep.
451
00:26:19,699 --> 00:26:20,699
Would you like
something to drink?
452
00:26:20,699 --> 00:26:21,699
Sure, Ji-sung.
453
00:26:49,234 --> 00:26:52,434
It's only been two days, but
I'm so happy to see you again.
454
00:26:54,634 --> 00:26:57,467
After I made up
my mind and left home...
455
00:26:57,967 --> 00:27:00,401
I felt all this
weight lifted off my chest.
456
00:27:00,699 --> 00:27:01,833
Yes, good job.
457
00:27:03,699 --> 00:27:04,699
Ji-sung...
458
00:27:07,401 --> 00:27:08,699
I really missed you.
459
00:27:12,833 --> 00:27:13,699
Yeah...
460
00:27:15,699 --> 00:27:18,699
Mi-na already
drank all the juice.
461
00:27:18,833 --> 00:27:20,501
Why don't you
drink this?
462
00:27:28,699 --> 00:27:29,699
Hyung-suk,
463
00:27:31,699 --> 00:27:33,699
something about you
is different today.
464
00:27:34,699 --> 00:27:35,767
Is something wrong?
465
00:27:39,201 --> 00:27:40,601
No, Ji-sung...
466
00:27:40,733 --> 00:27:44,900
I just want you
to be free with your life.
467
00:27:47,699 --> 00:27:52,700
Just leave everything
you have and be free.
468
00:28:04,134 --> 00:28:05,699
I like you, too.
469
00:28:05,699 --> 00:28:06,699
But
470
00:28:07,833 --> 00:28:11,267
let's take
things slowly...
471
00:28:17,100 --> 00:28:19,367
I'll look for
something to eat.
472
00:28:34,967 --> 00:28:36,201
Don't trust
Ko Hyung-suk.
473
00:28:36,201 --> 00:28:38,134
He's secretly taping you,
so be aware.
474
00:28:41,267 --> 00:28:42,334
Ji-sung, where
are you right now?
475
00:28:42,334 --> 00:28:43,501
Please pick up
your phone.
476
00:28:43,501 --> 00:28:44,501
Where are you
right now?
477
00:28:44,501 --> 00:28:47,401
Your mother-in-law paid
Ko Hyung-suk to tape you.
478
00:28:56,699 --> 00:29:15,167
[Subtitles Provided By MBC]
479
00:29:16,699 --> 00:29:18,034
Get out of here
right now.
480
00:29:18,034 --> 00:29:19,067
Please help me.
481
00:29:19,067 --> 00:29:21,100
You're the only
person I can call...
482
00:29:21,100 --> 00:29:22,699
Please think of me
as your older sister.
483
00:29:22,699 --> 00:29:23,767
I'll be
on your side.
484
00:29:23,767 --> 00:29:24,601
What are you
talking about?
485
00:29:24,601 --> 00:29:25,699
Why would I
do the ironing?
486
00:29:26,668 --> 00:29:28,167
Hey, what
are you doing?
487
00:29:28,167 --> 00:29:29,699
What's wrong,
honey?
488
00:29:29,699 --> 00:29:31,634
Why would you
ruin everything, Mother?
489
00:29:31,634 --> 00:29:32,167
Be quiet!
490
00:29:32,167 --> 00:29:34,134
Please let Ji-sung go.
491
00:29:34,134 --> 00:29:36,568
You were paid
to seduce Ji-sung?
34653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.