All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E89.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:08,367 Your tea is ready. 2 00:00:16,999 --> 00:00:18,999 What do you think of him? He's good, right? 3 00:00:19,067 --> 00:00:23,501 Yeah. He's much better than I thought. 4 00:00:23,734 --> 00:00:29,400 He's very kind and I think he'll be good to Hee-sung. 5 00:00:29,467 --> 00:00:30,868 You think so, too, right? 6 00:00:30,868 --> 00:00:33,934 I guess we'll have a great third son-in-law. 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,501 I wanted to take you somewhere nicer. 8 00:00:40,934 --> 00:00:42,767 Maybe you'll feel uncomfortable here since 9 00:00:42,767 --> 00:00:44,067 there are so many youngsters. 10 00:00:44,167 --> 00:00:45,267 We're young, too. 11 00:00:45,267 --> 00:00:47,767 And we like being around youngsters. 12 00:00:48,501 --> 00:00:50,834 Did you enjoy your dinner? 13 00:00:50,834 --> 00:00:51,999 Why, of course! 14 00:00:51,999 --> 00:00:55,999 Thanks to you, we really enjoyed the nice dinner. 15 00:00:57,999 --> 00:01:01,300 Oh, this tea is wonderful, too. 16 00:01:02,234 --> 00:01:05,000 Please tell me more about the poetry. 17 00:01:05,467 --> 00:01:07,999 I find writing the hardest. 18 00:01:07,999 --> 00:01:09,200 How do you write poetry? 19 00:01:10,300 --> 00:01:13,534 All you have to do is write what's on your mind. 20 00:01:13,534 --> 00:01:14,999 There's nothing special about it. 21 00:01:16,601 --> 00:01:18,734 Can you recite one of your poems? 22 00:01:18,999 --> 00:01:19,934 My poems? 23 00:01:19,934 --> 00:01:21,334 Oh, goodness. 24 00:01:21,567 --> 00:01:23,999 This topic is boring me. 25 00:01:23,999 --> 00:01:26,133 Let's talk about something else. 26 00:01:26,300 --> 00:01:30,033 I have a poem that I wrote recently. 27 00:01:30,467 --> 00:01:31,567 It's called 'Squeezed In.' 28 00:01:32,567 --> 00:01:33,999 'Squeezed In?' 29 00:01:33,999 --> 00:01:36,999 That's a very unique title. 30 00:01:37,999 --> 00:01:43,200 It means a squeezed in member of the family. 31 00:01:44,267 --> 00:01:45,934 Listen. 32 00:01:45,999 --> 00:01:48,000 Your heart will be moved. 33 00:01:49,667 --> 00:01:53,667 'Since I'm squeezed in, nobody can see me. 34 00:01:53,999 --> 00:01:58,999 Since I'm squeezed in, nobody cares about me. 35 00:01:59,634 --> 00:02:04,100 And I'm slowly forgotten. 36 00:02:04,999 --> 00:02:10,934 And one day, I became invisible. 37 00:02:10,999 --> 00:02:11,400 Since I'm squeezed in...' 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,701 Oh! That's more than enough. 39 00:02:15,968 --> 00:02:19,968 Hee-sung must be busy, she's not calling me back. 40 00:02:19,968 --> 00:02:20,999 I texted her, too. 41 00:02:20,999 --> 00:02:22,999 Oh, it's all right. 42 00:02:22,999 --> 00:02:26,999 I'm very happy spending time with you two. 43 00:02:43,133 --> 00:02:44,999 Father, why are you out here? 44 00:02:46,133 --> 00:02:46,999 Let's go. 45 00:02:47,999 --> 00:02:48,868 Huh? 46 00:02:48,999 --> 00:02:51,999 I can't trust your method of running home. 47 00:02:52,033 --> 00:02:54,367 Dad, you have to trust her. 48 00:02:54,868 --> 00:02:56,999 If you don't trust your daughter-in-law, who can you trust? 49 00:02:56,999 --> 00:03:00,834 Judging from the buffet breakfast of this morning, 50 00:03:00,834 --> 00:03:01,999 how can I trust you? 51 00:03:02,000 --> 00:03:04,167 And what was with that survey? 52 00:03:04,234 --> 00:03:07,634 You're only going to cook the side dishes that we like? 53 00:03:07,999 --> 00:03:10,634 No, I'm just trying to do the best to meet demand. 54 00:03:10,834 --> 00:03:13,999 We'll go broke the way you lead things. 55 00:03:14,067 --> 00:03:17,367 I'll teach you how to do the groceries. 56 00:03:17,400 --> 00:03:18,567 Let's go. 57 00:03:20,467 --> 00:03:21,999 All right. 58 00:03:22,767 --> 00:03:24,501 Jung-geun, see you later. 59 00:03:24,601 --> 00:03:27,999 Dad, go easy on her, please? 60 00:03:32,999 --> 00:03:33,999 Let's go, In-sung. 61 00:03:33,999 --> 00:03:34,999 I can do it! 62 00:03:35,734 --> 00:03:37,033 Father. 63 00:03:43,567 --> 00:03:48,999 Let's see how well you can do the groceries. 64 00:03:48,999 --> 00:03:49,567 All right. 65 00:03:49,567 --> 00:03:50,968 Let's go. 66 00:03:57,434 --> 00:03:57,999 Huh? 67 00:04:01,999 --> 00:04:02,999 Ham over there. 68 00:04:03,100 --> 00:04:04,200 All right. 69 00:04:28,868 --> 00:04:30,999 She has a long way to go. 70 00:04:41,999 --> 00:04:45,934 I heard you're going to cook sweet and sour pork. 71 00:04:45,934 --> 00:04:46,999 Oh, right. 72 00:04:47,999 --> 00:04:49,999 Let's go to the butcher. 73 00:04:52,501 --> 00:04:54,999 Why are you looking at your phone? 74 00:04:55,534 --> 00:04:58,999 Oh, I wrote down what I'm supposed to get. 75 00:05:00,968 --> 00:05:01,434 Let's go. 76 00:05:06,999 --> 00:05:08,999 For the sweet and sour pork, you need to 77 00:05:08,999 --> 00:05:11,999 get pork sirloin and pork neck. 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,834 Where did she go? 79 00:05:18,267 --> 00:05:19,167 Huh? 80 00:05:23,999 --> 00:05:25,999 What are you doing? 81 00:05:26,234 --> 00:05:28,234 I'm buying sweet and sour pork. 82 00:05:28,234 --> 00:05:30,133 You need to make it from scratch. 83 00:05:30,133 --> 00:05:31,868 You can't buy the ready-made one. 84 00:05:31,999 --> 00:05:33,999 Well, I'm not good at it. 85 00:05:34,868 --> 00:05:36,634 Will you make it for us, then? 86 00:05:37,999 --> 00:05:40,999 The special sale of today is cucumbers for kimchi. 87 00:05:40,999 --> 00:05:42,534 We only have them for ten customers. 88 00:05:42,534 --> 00:05:45,133 A bag of cucumbers for only $5. 89 00:05:45,200 --> 00:05:46,999 Run! Run! Hurry! 90 00:05:46,999 --> 00:05:47,601 Okay. 91 00:05:47,601 --> 00:05:49,434 Only for ten people. 92 00:05:50,601 --> 00:05:52,999 I'm so glad we came together. 93 00:05:52,999 --> 00:05:55,100 We can get two bags! 94 00:05:58,999 --> 00:06:00,701 In-sung, where are you going? 95 00:06:00,701 --> 00:06:01,534 We have to go this way. 96 00:06:01,534 --> 00:06:02,834 In-sung! In-sung! 97 00:06:08,434 --> 00:06:10,999 It's only one bag per person. 98 00:06:11,601 --> 00:06:12,999 Let me...Move. 99 00:06:12,999 --> 00:06:14,334 Over here! 100 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 She took the last bag. 101 00:06:16,334 --> 00:06:18,234 I'm sorry. 102 00:06:35,567 --> 00:06:36,434 Here you go. 103 00:06:40,999 --> 00:06:42,100 This is really convenient. 104 00:06:48,999 --> 00:06:50,434 Mi-na, egg. 105 00:06:53,000 --> 00:06:54,999 Stir it. 106 00:06:59,067 --> 00:07:01,234 Pour it on a frying pan 107 00:07:01,234 --> 00:07:03,467 and it'll be your favorite scramble eggs. 108 00:07:03,467 --> 00:07:05,968 It's fun cooking with you. 109 00:07:05,968 --> 00:07:06,968 It is, isn't it? 110 00:07:06,999 --> 00:07:10,267 Then, should we make salad next? 111 00:07:10,634 --> 00:07:12,634 Can you break down the lettuce? 112 00:07:12,999 --> 00:07:13,999 Sure, Mom. 113 00:07:16,267 --> 00:07:17,701 Mi-na! 114 00:07:20,601 --> 00:07:22,567 Dad! 115 00:07:26,100 --> 00:07:27,167 Come over here. 116 00:07:30,901 --> 00:07:32,267 I'm taking Mi-na with me. 117 00:07:32,267 --> 00:07:33,000 What did you say? 118 00:07:33,000 --> 00:07:35,234 You're going to work things out with Ko Hyung-suk? 119 00:07:35,234 --> 00:07:37,999 Fine. Go ahead. I won't stop you. 120 00:07:38,334 --> 00:07:40,133 But you can't take Mi-na. 121 00:07:40,234 --> 00:07:42,300 I can't let my daughter be raised by a stranger. 122 00:07:42,300 --> 00:07:44,999 If you choose Ko Hyung-suk, 123 00:07:45,400 --> 00:07:46,999 I'm taking Mi-na with me today. 124 00:07:46,999 --> 00:07:48,467 You told the lawyer that you'd give up on 125 00:07:48,467 --> 00:07:50,467 her custody and that you'd divorce me. 126 00:07:50,467 --> 00:07:52,367 I cancel that. I can't do that anymore. 127 00:07:52,367 --> 00:07:54,300 How can you... 128 00:07:54,999 --> 00:07:56,200 You can only think about yourself. 129 00:07:56,200 --> 00:07:57,999 When I gave you Mi-na, I didn't mean it 130 00:07:57,999 --> 00:08:01,267 for you to be meeting other guys before our divorce was finalized! 131 00:08:01,267 --> 00:08:03,634 Have you thought about Mi-na? 132 00:08:03,999 --> 00:08:06,334 How can you say you'll take her? 133 00:08:06,367 --> 00:08:08,968 You think you can take her just because you're upset? 134 00:08:08,968 --> 00:08:09,999 You think she's a product 135 00:08:09,999 --> 00:08:11,999 that we can exchange with each other? 136 00:08:11,999 --> 00:08:13,968 You think I have nothing to say? 137 00:08:13,968 --> 00:08:16,801 How can you be a mom to her while dating other guys? 138 00:08:16,801 --> 00:08:18,467 You don't deserve to be a mother! 139 00:08:18,467 --> 00:08:21,999 And you deserve to be a father? 140 00:08:22,701 --> 00:08:24,767 How many times have you played with her? 141 00:08:24,767 --> 00:08:27,934 When was the last time you spent time with me or Mi-na? 142 00:08:27,934 --> 00:08:28,999 You ran out of the house in your pajamas 143 00:08:28,999 --> 00:08:30,868 if your mother ever called you over. 144 00:08:30,868 --> 00:08:32,999 You can't say that. 145 00:08:32,999 --> 00:08:34,999 You treated us like some kind of furniture. 146 00:08:34,999 --> 00:08:37,434 Some furniture in the house. 147 00:08:37,434 --> 00:08:40,501 And suddenly you value us that much? 148 00:08:40,901 --> 00:08:44,033 Why do you think I said I'd give up on the child custody? 149 00:08:44,999 --> 00:08:46,999 Don't you know I said that because I loved you? 150 00:08:48,133 --> 00:08:50,999 That sounds almost comical. 151 00:08:51,567 --> 00:08:54,100 Fine. All right, so let's hurry up with the divorce. 152 00:08:54,100 --> 00:08:56,999 Stop threatening me to take Mi-na away! 153 00:08:56,999 --> 00:09:01,901 But I don't anymore. I don't love you anymore. 154 00:09:02,999 --> 00:09:04,033 I'm going to take Mi-na with me. 155 00:09:04,033 --> 00:09:05,601 I don't care who you end up with. 156 00:09:05,601 --> 00:09:06,999 But Mi-na is my daughter. 157 00:09:06,999 --> 00:09:08,734 What do you think you're doing? 158 00:09:10,267 --> 00:09:11,999 Since I always did as you said, 159 00:09:11,999 --> 00:09:13,300 did you take me for a fool? 160 00:09:13,300 --> 00:09:15,634 I have my own opinions, too! 161 00:09:15,834 --> 00:09:19,100 I was just trying to avoid hurting you! 162 00:09:19,501 --> 00:09:21,968 What are you doing? What is it? 163 00:09:21,968 --> 00:09:22,467 Let go! 164 00:09:22,467 --> 00:09:23,400 No, Mi-na! 165 00:09:23,400 --> 00:09:25,999 What in the world is going on here? 166 00:09:26,200 --> 00:09:28,267 Mother, I'm taking Mi-na with me. 167 00:09:28,267 --> 00:09:30,100 I can't trust Mi-na with her. 168 00:09:30,467 --> 00:09:32,999 You can't do this, even if you're angry with her. 169 00:09:32,999 --> 00:09:34,334 Let her down. 170 00:09:34,601 --> 00:09:36,999 You're the worst! 171 00:09:36,999 --> 00:09:38,601 How could you make our daughter a victim? 172 00:09:38,601 --> 00:09:40,868 You're the worst! 173 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Mi-na, let's go. 174 00:09:43,999 --> 00:09:45,167 What are you doing? 175 00:09:45,167 --> 00:09:47,000 Come over here, Mi-na. 176 00:09:47,000 --> 00:09:50,968 What are you doing? 177 00:09:50,999 --> 00:09:52,734 Why are you stopping me? 178 00:09:52,734 --> 00:09:54,999 Do you understand what she's doing to me? 179 00:09:54,999 --> 00:09:56,999 Will you stop it in front of your daughter? 180 00:09:56,999 --> 00:09:59,767 I know you're upset, but this isn't right. 181 00:09:59,999 --> 00:10:04,968 Ji-sung, I agree with Woo-jae said! 182 00:10:04,999 --> 00:10:06,999 You've lost your head these days. 183 00:10:06,999 --> 00:10:08,999 Even I can't understand you. 184 00:10:08,999 --> 00:10:10,667 What man would understand his wife dating 185 00:10:10,667 --> 00:10:12,334 other guys before the divorce was finalized? 186 00:10:12,334 --> 00:10:14,999 I don't want you to understand me! 187 00:10:23,567 --> 00:10:26,067 If you ever meet Ko Hyung-suk again... 188 00:10:26,067 --> 00:10:29,968 I'm going to hire people to bring Mi-na back to me! 189 00:10:29,968 --> 00:10:31,701 You watch what you do! Got it? 190 00:10:31,701 --> 00:10:33,167 Oh, Woo-jae. 191 00:10:33,367 --> 00:10:35,133 That's enough. 192 00:10:35,133 --> 00:10:38,801 You're only making her hate you more. 193 00:10:38,868 --> 00:10:40,934 Things aren't as bad as they ought to be 194 00:10:40,934 --> 00:10:42,334 because you were such a good person. 195 00:10:42,334 --> 00:10:44,000 Things aren't that bad because of me? 196 00:10:44,000 --> 00:10:45,999 I don't agree with that. 197 00:10:45,999 --> 00:10:48,734 I think she takes me for a complete idiot! 198 00:10:48,734 --> 00:10:49,999 Damn it! 199 00:10:51,000 --> 00:10:53,999 Woo-jae! Woo-jae! 200 00:10:57,999 --> 00:11:02,534 Ji-sung, there's a limit to how much he can take. 201 00:11:02,534 --> 00:11:05,300 You shouldn't push him to the edge! 202 00:11:05,367 --> 00:11:08,999 Don't ever meet Ko Hyung-suk ever again! 203 00:11:08,999 --> 00:11:11,999 If you don't listen to me, you'll regret it! 204 00:11:32,999 --> 00:11:35,999 You still have a long way to go. 205 00:11:36,534 --> 00:11:39,400 Why did you run the other way? 206 00:11:40,601 --> 00:11:42,999 I didn't know you were talking to me. 207 00:11:42,999 --> 00:11:45,634 Didn't you hear the announcement that 208 00:11:45,634 --> 00:11:48,267 one bag of cucumbers will be sold for $5? 209 00:11:48,999 --> 00:11:50,999 No, I didn't. 210 00:11:52,999 --> 00:11:55,734 The most important thing in groceries 211 00:11:55,734 --> 00:11:57,434 is not missing out the sale of the day. 212 00:11:57,434 --> 00:12:00,234 If you miss that, that day is a failure. 213 00:12:00,234 --> 00:12:01,999 That's the highlight. 214 00:12:02,734 --> 00:12:04,999 How could she have not heard it? 215 00:12:04,999 --> 00:12:07,701 You know she's never done groceries before. 216 00:12:07,868 --> 00:12:08,634 Just understand her. 217 00:12:08,634 --> 00:12:10,968 Then, she should learn. 218 00:12:11,999 --> 00:12:14,801 Why do you think I took you to the market today? 219 00:12:15,601 --> 00:12:16,999 Well, Father... 220 00:12:16,999 --> 00:12:20,434 We made plenty of cucumber kimchi the other day. 221 00:12:22,501 --> 00:12:25,999 In-sung must've not bought it since she thought 222 00:12:25,999 --> 00:12:27,434 we didn't need more cucumbers. 223 00:12:27,999 --> 00:12:30,968 We need to buy things when they're on sale. 224 00:12:30,999 --> 00:12:32,901 If you try to buy them when you need them, 225 00:12:32,901 --> 00:12:34,501 the price will be twice as high. 226 00:12:37,000 --> 00:12:38,567 The same goes for this. 227 00:12:38,567 --> 00:12:41,734 Oh, you bought ham, too? 228 00:12:41,999 --> 00:12:43,999 But you told me to buy it. 229 00:12:43,999 --> 00:12:46,999 The price will be similar with yours and mine. 230 00:12:47,033 --> 00:12:50,999 I was so upset when I saw you hold that. 231 00:12:50,999 --> 00:12:53,100 But I just let you buy that so that you could 232 00:12:53,100 --> 00:12:57,999 learn something from what I bought. 233 00:12:58,167 --> 00:13:01,901 But I bought this small packaged one on purpose. 234 00:13:01,901 --> 00:13:05,434 I saw two jumbo-sized ones frozen in the freezer. 235 00:13:05,434 --> 00:13:06,999 But since you told me to buy another ham, 236 00:13:06,999 --> 00:13:08,901 I picked the smallest one. 237 00:13:10,067 --> 00:13:11,067 Oh, right. 238 00:13:11,067 --> 00:13:14,999 You bought two jumbo ones last year on sale. 239 00:13:15,868 --> 00:13:18,999 They're probably out of expiration dates. 240 00:13:19,133 --> 00:13:20,999 What's the point of buying a whole bunch, 241 00:13:20,999 --> 00:13:22,999 if you can't eat everything? 242 00:13:27,367 --> 00:13:28,200 Oh! 243 00:13:28,767 --> 00:13:30,999 I bought something on sale, too! 244 00:13:30,999 --> 00:13:33,300 This was selling at a sale price since it was dinner time. 245 00:13:33,434 --> 00:13:34,999 Let's eat this tonight. 246 00:13:35,000 --> 00:13:36,100 Wow! 247 00:13:38,000 --> 00:13:39,167 I don't want that. 248 00:13:39,167 --> 00:13:41,968 I thought you were making it from scratch. 249 00:13:42,999 --> 00:13:44,000 I don't want it, either. 250 00:13:55,767 --> 00:13:59,167 Do you think Father really hates the buffet style? 251 00:14:00,999 --> 00:14:04,934 Well, it won't be easy to make him change his ways. 252 00:14:05,100 --> 00:14:09,267 But does this herbal tonic really work? 253 00:14:18,999 --> 00:14:21,999 Seeing how bitter it is, it must work well. 254 00:14:22,534 --> 00:14:28,467 But the doctor said we needed to try hard on our own. 255 00:14:28,968 --> 00:14:32,999 I don't think we're trying hard enough. 256 00:14:32,999 --> 00:14:36,200 Wait. Let me just finish this. 257 00:14:37,267 --> 00:14:38,601 Are you working again? 258 00:14:38,601 --> 00:14:39,901 You're going to stay up all night again? 259 00:14:39,901 --> 00:14:41,000 No, not work. 260 00:14:41,000 --> 00:14:44,999 I'm sorting out our family members' capabilities. 261 00:14:44,999 --> 00:14:50,400 Seung-geun changed his engineering majors twice for his Ph.D. 262 00:14:50,400 --> 00:14:53,534 and now he's a masters student in psychology. 263 00:14:53,534 --> 00:14:54,167 Yes. 264 00:14:55,999 --> 00:14:59,067 Compared to the input, he's not providing any output. 265 00:14:59,534 --> 00:15:01,999 He's a jobless man with a fancy degree. 266 00:15:02,200 --> 00:15:04,999 Well, not exactly jobless. He's still a student. 267 00:15:06,200 --> 00:15:11,434 Jung-ie is taking a leave of absence after finishing the first year in college? 268 00:15:12,999 --> 00:15:16,999 Your family must have no interest in her wellbeing. 269 00:15:17,567 --> 00:15:20,667 No. I had a serious talk with her. 270 00:15:20,901 --> 00:15:23,067 But she didn't want to continue the hair designing major anymore. 271 00:15:23,067 --> 00:15:25,999 She said she'd look into a new major. 272 00:15:26,567 --> 00:15:28,868 But all she does right now is do part-time jobs. 273 00:15:28,868 --> 00:15:31,999 There's no input and no output for her. 274 00:15:31,999 --> 00:15:35,267 Wow, you're doing consulting on our family? 275 00:15:36,133 --> 00:15:40,567 Well, I did make it clear that I'd run things my way. 276 00:15:49,400 --> 00:15:51,999 Jung-ie, I'm at your yard. 277 00:15:52,601 --> 00:15:53,999 I'm serious. 278 00:15:53,999 --> 00:15:54,999 Really? 279 00:15:55,999 --> 00:15:57,334 Sun-jae! 280 00:16:03,999 --> 00:16:06,367 Jung-ie, I missed you. 281 00:16:06,999 --> 00:16:07,999 Me, too. 282 00:16:07,999 --> 00:16:09,999 How come I can't see you anymore? 283 00:16:09,999 --> 00:16:11,901 You never call me, either. 284 00:16:11,968 --> 00:16:12,901 Sorry. 285 00:16:12,934 --> 00:16:13,767 During the day, I work at the office 286 00:16:13,767 --> 00:16:17,701 and at night, at the restaurant, so I have no time. 287 00:16:18,767 --> 00:16:21,167 I'm very proud of you for trying so hard 288 00:16:21,167 --> 00:16:23,999 even though your family is so rich. 289 00:16:24,999 --> 00:16:28,067 Actually, since it's so tough, 290 00:16:28,067 --> 00:16:30,167 I want to quit the restaurant work. 291 00:16:30,167 --> 00:16:31,999 You can't do that. 292 00:16:31,999 --> 00:16:34,999 It's your dream to become a professional chef. 293 00:16:35,801 --> 00:16:37,000 That's true. 294 00:16:37,234 --> 00:16:38,999 Then, should I quit my office? 295 00:16:38,999 --> 00:16:40,601 You can't do that. 296 00:16:40,701 --> 00:16:43,999 You need to prove to your parents how hard 297 00:16:43,999 --> 00:16:47,601 you're working to achieve your dream as a chef. 298 00:16:47,601 --> 00:16:51,434 But I can't make any time to see you, then. 299 00:16:53,167 --> 00:16:55,667 Why do you like me so much? 300 00:16:55,734 --> 00:16:58,999 You can meet plenty of better girls out there. 301 00:16:59,234 --> 00:17:01,999 Why would you say that? 302 00:17:02,999 --> 00:17:04,167 Is somebody here? 303 00:17:05,999 --> 00:17:07,100 Sun-jae is here. 304 00:17:07,300 --> 00:17:08,601 Hello. 305 00:17:08,999 --> 00:17:11,999 What are you doing here at this hour? 306 00:17:12,467 --> 00:17:15,601 Seung-geun, your friend is here! 307 00:17:21,167 --> 00:17:21,999 Huh? 308 00:17:21,999 --> 00:17:23,999 Sun-jae, what are you doing here? 309 00:17:23,999 --> 00:17:24,634 Huh? 310 00:17:27,999 --> 00:17:29,999 I texted you earlier... 311 00:17:31,999 --> 00:17:32,999 Hello. 312 00:17:33,734 --> 00:17:35,367 I like your new hairdo. 313 00:17:35,734 --> 00:17:36,999 Hello. 314 00:17:36,999 --> 00:17:37,999 Hi. 315 00:17:38,999 --> 00:17:40,334 Hey! 316 00:17:42,801 --> 00:17:43,999 Why is she so happy? 317 00:17:43,999 --> 00:17:44,567 Beats me. 318 00:17:44,567 --> 00:17:45,968 Hello, Professor. 319 00:17:45,968 --> 00:17:47,400 Oh, hello. 320 00:18:10,467 --> 00:18:11,834 Doctor! 321 00:18:14,534 --> 00:18:15,367 What? 322 00:18:18,868 --> 00:18:20,267 If you have nothing to say, just leave. 323 00:18:20,267 --> 00:18:22,167 I do have something to say. 324 00:18:25,601 --> 00:18:26,999 Stay right there. 325 00:18:26,999 --> 00:18:28,200 No. 326 00:18:30,999 --> 00:18:33,501 What? We even kissed. 327 00:18:34,100 --> 00:18:35,999 That's all the more reason. 328 00:18:36,400 --> 00:18:40,999 You used to barge in here day and night even before then. 329 00:18:41,000 --> 00:18:47,999 We can't do anything personal at the hospital. 330 00:18:49,734 --> 00:18:53,100 Let's please be more mature about it. 331 00:18:53,467 --> 00:18:54,634 You understand, right? 332 00:18:55,999 --> 00:18:59,133 I do understand, but I can't accept that. 333 00:18:59,999 --> 00:19:03,999 Well, then, I'd have to reconsider our relationship. 334 00:19:04,367 --> 00:19:05,999 No. No. 335 00:19:05,999 --> 00:19:07,999 Don't reconsider it. No. 336 00:19:07,999 --> 00:19:09,999 I just can't trust you. 337 00:19:09,999 --> 00:19:15,133 You told me that I could order you around with my fingers. 338 00:19:15,999 --> 00:19:16,999 I did? 339 00:19:18,667 --> 00:19:19,999 Did I say that? 340 00:19:20,467 --> 00:19:23,999 See? You can't even remember your own words. 341 00:19:24,400 --> 00:19:26,701 I'll have to reconsider our relationship. 342 00:19:26,767 --> 00:19:29,434 No. No. Don't do that. 343 00:19:30,434 --> 00:19:31,667 Here. 344 00:19:31,968 --> 00:19:32,999 Like this. 345 00:19:34,999 --> 00:19:35,999 What? 346 00:19:36,999 --> 00:19:38,534 You can test me. 347 00:19:57,534 --> 00:20:00,999 See? I listen to you so well. 348 00:20:07,999 --> 00:20:08,999 What do you think? 349 00:20:12,367 --> 00:20:14,901 That's more like it. 350 00:20:15,000 --> 00:20:19,100 We can't do this at the hospital anymore, promise? 351 00:20:21,133 --> 00:20:23,067 Leave. 352 00:20:29,367 --> 00:20:30,999 Bye. 353 00:20:42,334 --> 00:20:44,133 Get back to work. Work... 354 00:21:01,999 --> 00:21:03,567 Wait. Wait. 355 00:21:06,367 --> 00:21:07,934 Please take a look at this. 356 00:21:07,999 --> 00:21:12,701 Mr. So, In-sung must have something to say to you. 357 00:21:13,999 --> 00:21:15,934 What is it? 358 00:21:19,734 --> 00:21:22,667 I analyzed all the members of our family 359 00:21:22,667 --> 00:21:23,601 and thought of a way that 360 00:21:23,601 --> 00:21:25,934 everyone could participate in house chores. 361 00:21:26,467 --> 00:21:27,834 If you look here... 362 00:21:27,834 --> 00:21:31,133 It's divided from Monday-Sunday. 363 00:21:31,133 --> 00:21:33,999 And you can see the divided work. 364 00:21:33,999 --> 00:21:37,133 Making breakfast, doing dishes, setting the table, etc. 365 00:21:37,167 --> 00:21:39,300 These are essential labor duties that must be done. 366 00:21:39,300 --> 00:21:44,601 You can write your name and time that you can do. 367 00:21:45,767 --> 00:21:45,999 What? 368 00:21:45,999 --> 00:21:47,000 You mean, the one who volunteers 369 00:21:47,000 --> 00:21:48,667 for that job has to do that job? 370 00:21:48,999 --> 00:21:52,100 You're just pushing your work to us, then! 371 00:21:53,834 --> 00:21:56,067 The house can be operated with 372 00:21:56,067 --> 00:21:59,434 the help of each member of the family. 373 00:21:59,801 --> 00:22:01,999 We should volunteer to share the burden 374 00:22:01,999 --> 00:22:04,501 so that we can all be happy together. 375 00:22:04,534 --> 00:22:06,999 Gosh, this is a great idea! 376 00:22:06,999 --> 00:22:11,300 We can divide the work according to the time each person can spare. 377 00:22:12,999 --> 00:22:17,267 Dad, she's a great business consultant. 378 00:22:17,267 --> 00:22:19,267 She diagnoses the problems of companies from 379 00:22:19,267 --> 00:22:21,334 all over the world and solves the problems. 380 00:22:21,334 --> 00:22:23,534 Are you saying our family has a problem? 381 00:22:23,868 --> 00:22:25,868 What's there to diagnose and solve? 382 00:22:27,434 --> 00:22:28,000 Dad? 383 00:22:28,999 --> 00:22:29,834 Mr. So. 384 00:22:31,267 --> 00:22:32,999 I'm not going to do anything! 385 00:22:32,999 --> 00:22:34,968 You know how long I waited for you to get married? 386 00:22:34,968 --> 00:22:36,434 Why should I do house work again? 387 00:22:37,968 --> 00:22:38,734 Hey! 388 00:22:38,999 --> 00:22:40,999 Get back here right now! 389 00:22:40,999 --> 00:22:41,968 Hey! 390 00:22:41,968 --> 00:22:44,999 I actually think this is a great idea. 391 00:22:46,200 --> 00:22:49,801 I'm leaving this paper right here. 392 00:22:49,801 --> 00:22:51,200 Don't forget that we all have to work hard 393 00:22:51,200 --> 00:22:53,167 for our family to be a happy one. 394 00:22:53,167 --> 00:22:56,834 And please write down the labor you can take. 395 00:22:56,834 --> 00:22:59,934 If you don't, I'll just assign work to you. 396 00:23:00,999 --> 00:23:02,901 Is this some sort of army? 397 00:23:02,901 --> 00:23:04,999 Who is she to order us around? 398 00:23:06,999 --> 00:23:08,999 Dad, are you going to let her do that? 399 00:23:08,999 --> 00:23:11,133 You and I will be doing the most house work. 400 00:23:11,133 --> 00:23:13,234 Since we spend most of our time at home. 401 00:23:13,234 --> 00:23:15,999 This is getting out of hand. 402 00:23:19,534 --> 00:23:22,968 What's the big deal about doing some lousy house chores? 403 00:23:22,999 --> 00:23:25,999 I've been doing house work since I was 7 since Mom died! 404 00:23:25,999 --> 00:23:28,999 What consulting? Ha! 405 00:23:33,501 --> 00:23:35,267 Is she still sleeping? 406 00:23:35,999 --> 00:23:38,999 She's not coming out of her room. 407 00:23:46,234 --> 00:23:48,734 Woo-jae is here again. 408 00:23:53,868 --> 00:23:54,999 Mother. 409 00:23:55,934 --> 00:23:58,033 Why did you come back? 410 00:24:00,999 --> 00:24:03,367 My gosh, your face looks awful. 411 00:24:05,334 --> 00:24:07,267 Have you calmed down now? 412 00:24:07,667 --> 00:24:09,734 Yes. I'm sorry about last night. 413 00:24:09,734 --> 00:24:12,434 I was just so upset last night... 414 00:24:12,734 --> 00:24:14,100 I understand. 415 00:24:14,400 --> 00:24:17,634 But being so irrational won't get you anywhere. 416 00:24:17,634 --> 00:24:19,901 It's not like she's going away anywhere. 417 00:24:19,901 --> 00:24:21,999 Let's take some time in this. 418 00:24:21,999 --> 00:24:22,999 All right. 419 00:24:23,999 --> 00:24:27,634 I brought some snacks for you and Mi-na. 420 00:24:29,601 --> 00:24:31,467 Ji-sung is home right now, right? 421 00:24:31,467 --> 00:24:33,999 I think she was a bit shocked. 422 00:24:34,501 --> 00:24:36,200 She's been quiet since last night. 423 00:24:36,501 --> 00:24:39,999 I'm going to have a quiet talk with her. 424 00:24:40,434 --> 00:24:43,901 You can't get all riled up like last night. 425 00:24:44,567 --> 00:24:46,100 Yes, I understand. 426 00:24:57,200 --> 00:24:58,999 Mi-na. 427 00:24:59,767 --> 00:25:01,334 Ji-sung. 428 00:25:03,467 --> 00:25:04,934 Ji-sung? 429 00:25:04,999 --> 00:25:06,999 Mi-na, are you still sleeping? 430 00:25:17,501 --> 00:25:19,367 Did they leave already? 431 00:25:19,999 --> 00:25:21,200 No way. 432 00:25:26,300 --> 00:25:27,999 What is this? 433 00:25:27,999 --> 00:25:30,801 Mi-na's clothes are gone. 434 00:25:31,999 --> 00:25:34,267 Ko Hyung-suk said he's getting a house for them. 435 00:25:34,267 --> 00:25:36,200 Do you think she moved in there already? 436 00:25:36,634 --> 00:25:38,067 No way. 437 00:25:47,400 --> 00:25:48,868 Look at this. 438 00:25:49,999 --> 00:25:51,434 'I'm taking Mi-na out. 439 00:25:51,834 --> 00:25:53,734 Don't worry about me even if I don't pick up the phone. 440 00:25:53,734 --> 00:25:55,968 I'll call you as soon as I find a place to live.' 441 00:25:58,634 --> 00:26:01,534 Ko Hyung-suk must've talked her into this. 442 00:26:01,999 --> 00:26:04,801 I'm going to go to his work place right now. 443 00:26:04,801 --> 00:26:06,934 I'll go find her! 444 00:26:11,801 --> 00:26:13,999 Oh my goodness! 445 00:26:15,167 --> 00:26:17,067 Ji-sung. Why, you! 446 00:26:17,367 --> 00:26:19,767 Get it together. 447 00:26:23,067 --> 00:26:25,934 Oh, she must have classes today. 448 00:26:26,999 --> 00:26:28,834 I should go to her school. 449 00:26:42,434 --> 00:26:44,999 You're coming here everyday now? 450 00:26:44,999 --> 00:26:46,901 Where's Ji-sung? 451 00:26:47,934 --> 00:26:50,334 Why are you looking for her here? 452 00:26:50,334 --> 00:26:52,434 Don't play dumb with me! 453 00:26:52,434 --> 00:26:54,701 You said you were looking for a house for her! 454 00:26:54,999 --> 00:26:56,734 You talked her into moving out of her mother's, huh? 455 00:26:56,734 --> 00:26:58,267 Where is she? Where? 456 00:26:58,267 --> 00:26:58,999 What? 457 00:26:59,801 --> 00:27:01,567 Ji-sung left home? 458 00:27:01,999 --> 00:27:02,999 When? 459 00:27:02,999 --> 00:27:03,999 Why are you asking me? You should know! 460 00:27:03,999 --> 00:27:05,999 I said, I really don't know! 461 00:27:22,999 --> 00:27:24,968 Good morning, ma'am. 462 00:27:24,999 --> 00:27:29,999 My daughter isn't here today? 463 00:27:29,999 --> 00:27:32,334 She doesn't have classes this week. 464 00:27:36,167 --> 00:27:37,000 Are you okay? 465 00:27:37,167 --> 00:27:42,999 Can you call her with your cell phone 466 00:27:42,999 --> 00:27:45,534 and ask where she is right now? 467 00:27:45,701 --> 00:27:47,834 Did she run away from home? 468 00:27:47,999 --> 00:27:50,801 Come on. She's too old for that. 469 00:27:50,801 --> 00:27:52,601 She left home with her daughter 470 00:27:52,601 --> 00:27:55,767 but I didn't hear where she went. 471 00:27:56,434 --> 00:27:59,434 She said she couldn't answer her phone for the time being. 472 00:27:59,434 --> 00:28:01,999 And to leave a message for anything urgent. 473 00:28:03,100 --> 00:28:05,534 She's very thorough, isn't she? 474 00:28:15,634 --> 00:28:19,067 Just what did you do to her to make her leave the house? 475 00:28:19,067 --> 00:28:20,999 I didn't do anything! 476 00:28:20,999 --> 00:28:23,200 I can't even get back together with her because of you! 477 00:28:23,467 --> 00:28:25,267 Why is that my fault? 478 00:28:25,267 --> 00:28:27,534 You couldn't even protect your own family! 479 00:28:36,999 --> 00:28:38,999 What? It's Ji-sung, isn't it? 480 00:28:39,234 --> 00:28:40,501 No. 481 00:28:41,901 --> 00:28:43,999 Why are you hiding your phone, then? 482 00:28:44,234 --> 00:28:45,400 Oh, gosh! 483 00:28:45,400 --> 00:28:47,834 It's just somebody I know. 484 00:28:51,999 --> 00:28:52,801 Hello? 485 00:28:57,300 --> 00:29:16,033 [Subtitles Provided By MBC] 486 00:29:16,999 --> 00:29:18,999 Jung-ie, aren't you returning to your school? 487 00:29:18,999 --> 00:29:20,968 Why did she put on such thick makeup? 488 00:29:20,968 --> 00:29:21,901 Are they really dating? 489 00:29:21,901 --> 00:29:23,734 Instant noodles are bad for you. 490 00:29:23,734 --> 00:29:25,200 -I'll just eat them for today. -Nope. 491 00:29:25,200 --> 00:29:25,999 Seung-geun! 492 00:29:25,999 --> 00:29:26,767 Stop right there! 493 00:29:26,767 --> 00:29:27,999 You seduced my daughter, didn't you? 494 00:29:27,999 --> 00:29:29,999 Should I just go out and die? 495 00:29:29,999 --> 00:29:31,934 Why can't you just leave me alone? 496 00:29:31,934 --> 00:29:33,999 I'll end this once and for all. 497 00:29:33,999 --> 00:29:34,999 Ko Hyung-suk... 498 00:29:34,999 --> 00:29:37,999 My mother paid him to seduce Ji-sung! 499 00:29:37,999 --> 00:29:39,834 What...? 34989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.