Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:07,534
Let me take a look
at the freezer.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,701
What are all these?
3
00:00:11,400 --> 00:00:12,999
It's crazy in here.
4
00:00:13,267 --> 00:00:15,934
He doesn't know
how to clean.
5
00:00:15,934 --> 00:00:16,634
What the...?
6
00:00:16,634 --> 00:00:17,934
Ouch!
7
00:00:18,999 --> 00:00:21,968
Oh! Ouch! Ouch!
8
00:00:25,367 --> 00:00:27,999
What in the world
was that?
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,601
Isn't this a
mugwort rice cake?
10
00:00:32,167 --> 00:00:33,534
What in the world...?
11
00:00:33,999 --> 00:00:35,999
It's like a frozen rock!
12
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
Oh, goodness!
I can't believe this!
13
00:00:42,999 --> 00:00:43,999
Just throw
everything out.
14
00:00:43,999 --> 00:00:44,999
Who would
eat this anyway?
15
00:00:44,999 --> 00:00:46,267
Ouch, it hurts.
16
00:00:51,999 --> 00:00:52,999
I'm throwing
everything out.
17
00:00:52,999 --> 00:00:54,999
Somebody will get sick
eating this stuff.
18
00:00:54,999 --> 00:00:56,400
What in the world
is this?
19
00:00:58,999 --> 00:01:01,999
Who can cook
in this awful kitchen?
20
00:01:01,999 --> 00:01:04,067
When is the
expiration date?
21
00:01:04,067 --> 00:01:05,999
Oh, goodness.
22
00:01:09,999 --> 00:01:12,868
Tell me your answer
in front of these doctors.
23
00:01:13,133 --> 00:01:16,033
If you don't say 'yes'
I'm not letting you get the surgery.
24
00:01:19,367 --> 00:01:23,999
After you get discharged,
you'll marry me, promise?
25
00:01:25,999 --> 00:01:28,999
Answer me.
That you'll marry me.
26
00:01:29,767 --> 00:01:32,999
Sun-mi, I might not be able
to live a long time.
27
00:01:32,999 --> 00:01:34,999
The same goes
for me.
28
00:01:34,999 --> 00:01:36,999
Whether we live for
80 years or 30 years,
29
00:01:36,999 --> 00:01:38,901
we all have
expiration dates.
30
00:01:38,999 --> 00:01:41,501
Let's live together
until then.
31
00:01:41,767 --> 00:01:43,801
Answer me right now.
32
00:01:43,999 --> 00:01:46,601
All right.
Let's get married.
33
00:01:53,434 --> 00:01:56,267
You can do this.
Good luck.
34
00:01:58,667 --> 00:02:01,501
I trust him
in your hands, doctors.
35
00:02:08,999 --> 00:02:11,434
She must know how risky
his surgery is, right?
36
00:02:11,999 --> 00:02:14,300
There will be complications.
And she wants to marry him?
37
00:02:14,334 --> 00:02:17,100
She must love him
so much.
38
00:02:19,999 --> 00:02:22,999
Was it like that
for you, too?
39
00:02:23,000 --> 00:02:24,999
When you proposed
to your wife...
40
00:02:27,999 --> 00:02:34,501
Yes. I wasn't afraid of death
as long as I was with her.
41
00:02:41,567 --> 00:02:42,300
Give me a candy.
42
00:02:44,467 --> 00:02:46,000
I already gave you one
this morning.
43
00:02:48,999 --> 00:02:50,999
Come on. Can't you
give me another one?
44
00:02:50,999 --> 00:02:52,601
I want another one.
45
00:02:53,999 --> 00:02:55,999
Candy! Candy!
46
00:02:56,133 --> 00:02:58,767
I want to get
one more today.
47
00:02:58,999 --> 00:03:00,999
I'm supposed to
give you one every day.
48
00:03:01,334 --> 00:03:02,999
No, that's
too troublesome.
49
00:03:02,999 --> 00:03:04,167
Let's just forget about
the whole thing.
50
00:03:04,868 --> 00:03:07,999
What?
You can't do that.
51
00:03:09,999 --> 00:03:12,999
Then, do you want to
pay me back all at once?
52
00:03:13,234 --> 00:03:13,999
Right now?
53
00:03:14,801 --> 00:03:15,133
How?
54
00:03:17,999 --> 00:03:19,999
Just hold me once
in your arms.
55
00:03:19,999 --> 00:03:22,100
And I'll forget the
363 candies you owe me.
56
00:03:50,734 --> 00:03:51,999
Thank you.
57
00:03:52,467 --> 00:03:55,999
You were so good
to me and Ha-young.
58
00:03:58,999 --> 00:04:01,033
That's all you can
say to me?
59
00:04:01,999 --> 00:04:03,999
Isn't that enough?
60
00:04:05,834 --> 00:04:06,901
No. No.
61
00:04:13,734 --> 00:04:17,999
If you keep this up,
you're making me a bad person.
62
00:04:26,467 --> 00:04:29,634
I don't owe you
anything anymore, all right?
63
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
I should see a doctor
about this foot.
64
00:05:21,801 --> 00:05:23,667
Oh, goodness.
65
00:05:23,999 --> 00:05:28,000
I'd be the first one to hurt my foot
with a mugwort rice cake.
66
00:05:33,767 --> 00:05:34,999
Where have you been?
67
00:05:38,534 --> 00:05:41,999
Mom, what's wrong
with your foot?
68
00:05:41,999 --> 00:05:44,200
I was cleaning
In-sung's refrigerator
69
00:05:44,267 --> 00:05:46,999
and got hurt by the
stupid mugwort rice cake.
70
00:05:47,567 --> 00:05:49,999
You said you'd
leave her alone.
71
00:05:49,999 --> 00:05:52,300
Why did you go and
clean out her refrigerator?
72
00:05:52,834 --> 00:05:54,000
I would do that if
she weren't my daughter.
73
00:05:54,000 --> 00:05:56,567
That would make
my life so much easier.
74
00:05:56,999 --> 00:05:58,167
But what can I do?
75
00:05:58,234 --> 00:06:01,999
Her father-in-law drags her
from the office to make kimchi.
76
00:06:02,400 --> 00:06:03,999
I can see what
the future holds for her.
77
00:06:03,999 --> 00:06:06,300
How can I just
sit back and watch?
78
00:06:06,634 --> 00:06:09,133
You're just making
In-sung's life harder.
79
00:06:09,999 --> 00:06:13,434
Are you implying that
I made your life harder?
80
00:06:16,601 --> 00:06:18,667
Where were you
with Mi-na all day?
81
00:06:18,767 --> 00:06:19,999
At a park
at the Han River.
82
00:06:20,501 --> 00:06:21,334
Just the two of you?
83
00:06:21,400 --> 00:06:22,868
With a man...
84
00:06:22,999 --> 00:06:26,534
I like him this much!
85
00:06:26,999 --> 00:06:27,999
A man?
86
00:06:27,999 --> 00:06:29,534
Hyung-suk.
87
00:06:29,734 --> 00:06:31,999
Mi-na, let's
go wash up.
88
00:06:48,999 --> 00:06:50,167
Let me have
a word with you.
89
00:06:58,000 --> 00:06:59,767
What's the matter
with you these days?
90
00:06:59,834 --> 00:07:01,234
You were out all night
the other night,
91
00:07:01,234 --> 00:07:03,501
and today you go out
with Ko Hyung-suk?
92
00:07:03,501 --> 00:07:04,999
And what are you
wearing these days?
93
00:07:05,300 --> 00:07:09,968
You don't seem
like my daughter anymore.
94
00:07:11,968 --> 00:07:13,067
Why are you quiet?
95
00:07:13,200 --> 00:07:14,801
Don't you have
anything to say to me?
96
00:07:14,999 --> 00:07:16,968
Don't you have anything
to say to me, Mom?
97
00:07:16,999 --> 00:07:17,999
What?
98
00:07:18,367 --> 00:07:20,999
Why do you care
so much about Hyung-suk?
99
00:07:21,501 --> 00:07:23,834
Is there something
that's bothering you?
100
00:07:24,534 --> 00:07:26,601
Didn't you hear
what I said last time?
101
00:07:26,601 --> 00:07:29,999
Even if you get divorced,
you can't make a mistake like this.
102
00:07:30,334 --> 00:07:33,033
I told you
I don't care about that.
103
00:07:33,999 --> 00:07:35,067
I like Hyung-suk.
104
00:07:35,734 --> 00:07:36,999
Mi-na likes him, too.
105
00:07:37,667 --> 00:07:39,999
I'm going to get divorced
and work things out with him.
106
00:07:40,400 --> 00:07:41,000
What?
107
00:07:41,999 --> 00:07:43,999
Work things out with whom?
With Ko Hyung-suk?
108
00:07:44,999 --> 00:07:46,999
Do you even know
what kind of person he is?
109
00:07:47,100 --> 00:07:49,999
I guess you know him
pretty well yourself.
110
00:07:50,999 --> 00:07:52,999
Yes, I do.
111
00:07:53,767 --> 00:07:55,999
I know how weak
and persuasive he is.
112
00:07:55,999 --> 00:08:00,934
He must've approached you because
he needed something from you.
113
00:08:02,167 --> 00:08:04,601
How do you
know him so well?
114
00:08:04,999 --> 00:08:10,901
Because he gave up on you
over some petty money.
115
00:08:12,999 --> 00:08:14,999
You even gave up Yale University
for him, but he...
116
00:08:14,999 --> 00:08:19,999
He gave up on you over
some petty money I gave him.
117
00:08:20,999 --> 00:08:22,367
You're finally
telling me this.
118
00:08:22,767 --> 00:08:23,999
You knew
about it, too?
119
00:08:24,999 --> 00:08:26,334
You're still doing this
although you know?
120
00:08:26,334 --> 00:08:27,133
Yes.
121
00:08:27,999 --> 00:08:30,999
He wanted to
return the money.
122
00:08:31,100 --> 00:08:33,999
But his mother who was
battling cancer died
123
00:08:33,999 --> 00:08:37,999
and he had to use
that money for her funeral.
124
00:08:38,999 --> 00:08:40,634
I guess
she passed away...
125
00:08:40,999 --> 00:08:44,234
Think how desperate he must've been
to spend that money.
126
00:08:44,400 --> 00:08:46,968
Mom, how
could you that?
127
00:08:47,200 --> 00:08:50,999
He couldn't come in front of me
for ten whole years
128
00:08:50,999 --> 00:08:53,467
because he took that money
and gave up on me.
129
00:08:53,534 --> 00:08:56,267
He didn't come in front of you
because he was a coward.
130
00:08:56,267 --> 00:08:58,667
How is that
my fault?
131
00:08:58,834 --> 00:08:59,999
Did that jerk
say that?
132
00:08:59,999 --> 00:09:01,868
That he broke up with you
because of me?
133
00:09:01,999 --> 00:09:03,834
Then, why did he
take my money?
134
00:09:03,999 --> 00:09:05,567
If he had money
to pay to the hospital,
135
00:09:05,567 --> 00:09:07,434
why would he
be dating a girl?
136
00:09:07,834 --> 00:09:09,100
And if he used my money
to pay off the debt,
137
00:09:09,100 --> 00:09:10,400
he should be
thankful to me.
138
00:09:10,901 --> 00:09:12,999
You attacked his
most vulnerable place.
139
00:09:13,300 --> 00:09:15,801
Haven't you thought about
what kind of pain you caused him?
140
00:09:15,999 --> 00:09:18,400
You didn't give him the money
just to help him out.
141
00:09:18,801 --> 00:09:21,400
You did it so that he could
break it off with me!
142
00:09:21,734 --> 00:09:25,999
And you knew he was in the
situation to do just that.
143
00:09:26,033 --> 00:09:28,734
What's so bad
about that?
144
00:09:28,767 --> 00:09:30,133
You had a whole life
ahead of you.
145
00:09:30,133 --> 00:09:32,999
Was I supposed to sit back
and watch you fall into a pit?
146
00:09:32,999 --> 00:09:34,901
What's so bad
about him?
147
00:09:34,999 --> 00:09:37,701
He's successful
and he's rich now.
148
00:09:37,701 --> 00:09:38,999
You don't know what
the future holds for people.
149
00:09:38,999 --> 00:09:40,167
Why would you
do something so cruel?
150
00:09:40,234 --> 00:09:41,067
Even if he's successful
151
00:09:41,067 --> 00:09:42,999
I can't stand him.
He's not a good match for you.
152
00:09:42,999 --> 00:09:45,934
Your husband is
much better than him.
153
00:09:45,968 --> 00:09:48,267
I'm regretting
bringing you home.
154
00:09:48,467 --> 00:09:49,999
I was very wrong
to do that.
155
00:09:49,999 --> 00:09:53,999
You should hurry up and think
about getting back with Woo-jae.
156
00:09:53,999 --> 00:09:54,734
No!
157
00:09:55,467 --> 00:09:57,999
Why are you trying
to control my life?
158
00:09:58,067 --> 00:10:00,701
Just be happy you
controlled my life up until now.
159
00:10:00,701 --> 00:10:02,067
I'm not going to listen
to you anymore!
160
00:10:02,999 --> 00:10:03,999
What did you say?
161
00:10:03,999 --> 00:10:05,999
Remember what you said
to me that day?
162
00:10:06,501 --> 00:10:08,999
I had no idea why
he didn't show up,
163
00:10:08,999 --> 00:10:11,434
and you said I was
just dumped by him.
164
00:10:11,834 --> 00:10:15,133
You said I was betrayed by
a poverty-stricken boyfriend.
165
00:10:15,999 --> 00:10:20,999
You ripped my heart
into little pieces that day.
166
00:10:20,999 --> 00:10:22,868
He did dump you.
167
00:10:22,999 --> 00:10:25,999
-He did betray you!
-That's enough!
168
00:10:26,901 --> 00:10:28,801
Because I feel
so sorry to Hyung-suk...
169
00:10:28,801 --> 00:10:30,999
And because I feel
so sorry to myself,
170
00:10:31,467 --> 00:10:33,999
I'm going to
work things out with him.
171
00:10:38,701 --> 00:10:39,999
Where are you going?
172
00:10:41,999 --> 00:10:45,834
Whatever I do, just
please leave me alone!
173
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Come back here
right this instant!
174
00:10:53,300 --> 00:10:56,999
Should we grill some pork
and eat it with lettuce tonight?
175
00:10:56,999 --> 00:10:58,901
Why, that sounds great!
176
00:10:58,901 --> 00:11:01,999
I haven't had
meat in so long.
177
00:11:01,999 --> 00:11:02,999
Hang on.
178
00:11:03,133 --> 00:11:05,200
Should I go
buy some pork?
179
00:11:05,200 --> 00:11:08,100
Oh, no. I have plenty
in the fridge.
180
00:11:08,200 --> 00:11:09,934
Let's just eat that.
181
00:11:15,834 --> 00:11:16,033
Huh?
182
00:11:17,999 --> 00:11:18,767
What's this?
183
00:11:23,067 --> 00:11:24,634
What are you doing?
184
00:11:24,667 --> 00:11:25,567
I'm starving.
185
00:11:26,501 --> 00:11:27,834
Okay, coming.
186
00:11:34,567 --> 00:11:37,367
Did you buy everything new
in the kitchen?
187
00:11:37,367 --> 00:11:39,434
Our kitchen looks
brand new.
188
00:11:39,801 --> 00:11:40,968
What are all these?
189
00:11:41,100 --> 00:11:44,133
Who did this
to my kitchen?
190
00:11:44,467 --> 00:11:45,999
You didn't
do this, Dad?
191
00:11:45,999 --> 00:11:47,999
Dad, the refrigerator
is clean, too.
192
00:11:47,999 --> 00:11:49,767
You didn't
do this, either?
193
00:11:51,534 --> 00:11:55,200
Where is everything
that was in the fridge?
194
00:11:56,334 --> 00:12:00,367
My mugwort rice cake
and pork have disappeared, too.
195
00:12:00,999 --> 00:12:03,000
My frying pan!
196
00:12:08,400 --> 00:12:09,868
Where did it go?
197
00:12:09,901 --> 00:12:11,999
You mean, that
old iron frying pan?
198
00:12:12,999 --> 00:12:14,999
There are plenty of
new ones here.
199
00:12:15,300 --> 00:12:17,999
Where's the one
I used to use?
200
00:12:27,834 --> 00:12:28,999
Hello, Father?
201
00:12:29,999 --> 00:12:31,300
Frying pan?
202
00:12:32,133 --> 00:12:34,634
Didn't you use it
this morning?
203
00:12:34,634 --> 00:12:36,067
I'm not sure.
204
00:12:36,167 --> 00:12:39,133
We're in front of the house.
We'll be in soon. All right.
205
00:12:41,999 --> 00:12:42,734
Dad.
206
00:12:42,999 --> 00:12:43,999
What frying pan
do you mean?
207
00:12:43,999 --> 00:12:46,801
In-sung, did you
clean out our kitchen?
208
00:12:46,999 --> 00:12:47,701
Huh?
209
00:12:47,767 --> 00:12:51,367
Dad's favorite frying pan
and all of his pots are gone.
210
00:12:51,367 --> 00:12:52,999
And everything
in the fridge, too!
211
00:12:52,999 --> 00:12:53,999
What?
212
00:12:54,434 --> 00:12:55,999
Maybe there was
a thief!
213
00:12:55,999 --> 00:12:57,868
What...a thief?
214
00:12:57,999 --> 00:12:59,334
Oh, no.
215
00:12:59,334 --> 00:13:03,934
What thief would steal
old pots and give us new ones?
216
00:13:03,999 --> 00:13:06,999
My wife said she'd
stop by here this afternoon.
217
00:13:06,999 --> 00:13:07,999
Mom?
218
00:13:08,901 --> 00:13:11,300
Then, could it be...?
219
00:13:11,567 --> 00:13:14,999
That trash bag
we saw...?
220
00:13:16,033 --> 00:13:18,133
Oh, goodness!
221
00:13:18,968 --> 00:13:19,999
Dad! Dad!
222
00:13:23,467 --> 00:13:25,067
It was here before.
223
00:13:26,167 --> 00:13:27,434
Did you find it?
224
00:13:27,534 --> 00:13:29,167
No! It's gone!
225
00:13:29,667 --> 00:13:31,999
What's wrong
with your wife?
226
00:13:31,999 --> 00:13:34,400
She went through my kitchen
and threw things out.
227
00:13:34,567 --> 00:13:36,267
What's the matter
with her?
228
00:13:36,434 --> 00:13:38,999
What kind of sick mind
does she have?
229
00:13:38,999 --> 00:13:41,000
Gosh, I know
what you mean.
230
00:13:41,000 --> 00:13:42,267
My gosh!
231
00:13:42,901 --> 00:13:44,999
I simply can't
understand her!
232
00:13:44,999 --> 00:13:47,033
She must've looked down
on me to come into
233
00:13:47,033 --> 00:13:54,734
my house like that
and go over my stuff!
234
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
That mugwort rice cake...
235
00:13:56,999 --> 00:14:02,000
My uncle who is over 80 went to
the mountains to get mugwort
236
00:14:02,000 --> 00:14:04,267
so that he could make
rice cakes for me.
237
00:14:04,267 --> 00:14:06,999
He got bitten by a snake
and was sent to a hospital.
238
00:14:06,999 --> 00:14:10,834
But even then, he didn't
let go of the mugwort.
239
00:14:11,000 --> 00:14:15,667
And that frying pan...
I used it for over ten years.
240
00:14:15,667 --> 00:14:17,834
Gosh, what's the point
of telling you?
241
00:14:17,834 --> 00:14:18,133
Oh, gosh!
242
00:14:18,133 --> 00:14:19,200
Where are you going?
243
00:14:20,701 --> 00:14:23,100
I'm going to a junk shop
to find my pan!
244
00:14:24,999 --> 00:14:27,968
Gosh, this
wife of mine!
245
00:14:28,999 --> 00:14:29,434
Huh?
246
00:14:29,434 --> 00:14:30,434
Frying pan?
247
00:14:31,100 --> 00:14:32,300
I don't know.
248
00:14:32,934 --> 00:14:35,367
I threw away
all the dark pans.
249
00:14:36,868 --> 00:14:40,067
Why would you call me
and ask me about it?
250
00:14:40,734 --> 00:14:41,434
What?
251
00:14:41,901 --> 00:14:43,801
He went out
to look for it?
252
00:14:43,901 --> 00:14:46,567
That father-in-law of yours
is just unbelievable.
253
00:14:49,999 --> 00:14:52,033
Why would you touch
Father's things?
254
00:14:52,033 --> 00:14:54,999
Do you even know how much
he cherishes that pan?
255
00:14:55,999 --> 00:14:56,999
Hey, Ma In-sung!
256
00:14:57,400 --> 00:15:00,934
You called me to
reproach me right now?
257
00:15:00,968 --> 00:15:04,601
You want me to go through
junk shops looking for that?
258
00:15:04,767 --> 00:15:07,801
Gosh, I'm upset as it is
because of Ji-sung.
259
00:15:07,999 --> 00:15:12,868
You girls are giving me
nothing but heartache.
260
00:15:13,999 --> 00:15:16,400
Who forced you to marry
into a family where you
261
00:15:16,400 --> 00:15:17,999
can't even
throw away a pan?
262
00:15:17,999 --> 00:15:19,033
Hang up!
263
00:15:20,999 --> 00:15:21,999
My gosh!
264
00:15:29,968 --> 00:15:33,167
You threw away
Mr. So's frying pan?
265
00:15:34,467 --> 00:15:37,999
What is the big deal
about a frying pan?
266
00:15:38,999 --> 00:15:41,999
I put much more expensive
and better pans there!
267
00:15:41,999 --> 00:15:44,999
Who cares about
that old, dirty pan?
268
00:15:45,734 --> 00:15:47,234
Did you
forget already?
269
00:15:47,234 --> 00:15:48,999
You were cleaning out
Ji-sung's refrigerator
270
00:15:48,999 --> 00:15:50,734
and got into fights
with her in-laws.
271
00:15:50,999 --> 00:15:52,999
You and her mother-in-law
were always fighting
272
00:15:52,999 --> 00:15:55,501
about who's going to take charge
of Ji-sung's kitchen.
273
00:15:55,667 --> 00:15:58,300
Fine!
Everything is my fault!
274
00:15:58,300 --> 00:15:59,999
It's my fault that
Ji-sung left the house.
275
00:15:59,999 --> 00:16:02,999
And it's my fault that
I threw away the old pan.
276
00:16:03,467 --> 00:16:04,734
What? Who went out
of the house?
277
00:16:04,734 --> 00:16:05,467
Ji-sung?
278
00:16:05,868 --> 00:16:07,801
She's going through
puberty at 35.
279
00:16:07,834 --> 00:16:08,968
That's all my fault.
280
00:16:08,999 --> 00:16:10,534
And it's also my fault
for hurting my foot
281
00:16:10,534 --> 00:16:12,999
while cleaning out
that filthy refrigerator.
282
00:16:12,999 --> 00:16:13,999
So get out!
283
00:16:13,999 --> 00:16:15,999
You don't need to
add to my stress!
284
00:16:32,400 --> 00:16:33,601
Who is it?
285
00:16:37,999 --> 00:16:38,999
Ji-sung...
286
00:16:41,801 --> 00:16:43,999
I know it's late.
287
00:16:44,634 --> 00:16:46,234
Can I come in?
288
00:16:48,501 --> 00:16:49,200
Of course.
289
00:17:08,534 --> 00:17:10,734
Want something warm
to drink?
290
00:17:12,367 --> 00:17:13,167
I'm sorry.
291
00:17:21,167 --> 00:17:23,634
This is making me
feel even worse.
292
00:17:24,999 --> 00:17:26,133
Especially this picture!
293
00:17:28,067 --> 00:17:30,434
Don't show Mom
this picture.
294
00:17:30,999 --> 00:17:32,999
It'll make her
hit the roof with anger.
295
00:17:33,300 --> 00:17:34,601
All right.
296
00:17:42,999 --> 00:17:45,300
Gosh, I'm so upset!
297
00:17:46,133 --> 00:17:48,999
How come Ji-sung
doesn't understand me?
298
00:17:59,167 --> 00:18:01,767
Why are you drinking
at this hour?
299
00:18:02,999 --> 00:18:06,234
Dad, should I just
bring Mi-na here?
300
00:18:06,999 --> 00:18:08,701
You're the one
who took her there.
301
00:18:08,734 --> 00:18:09,901
What's the matter
this time?
302
00:18:09,999 --> 00:18:12,999
I thought if I took Mi-na there,
Ji-sung would thank me
303
00:18:12,999 --> 00:18:15,999
and in time,
she would accept me.
304
00:18:15,999 --> 00:18:17,934
But instead of that...
305
00:18:18,300 --> 00:18:19,701
Instead of that, what?
306
00:18:21,601 --> 00:18:23,999
I don't know. She's getting
further and further away from me.
307
00:18:23,999 --> 00:18:27,434
You want to bring Mi-na
back here so that
308
00:18:27,434 --> 00:18:29,999
you can hang on
to Ji-sung?
309
00:18:31,033 --> 00:18:34,999
If Mi-na is with me,
maybe Ji-sung will take me back.
310
00:18:35,400 --> 00:18:38,000
There are plenty of women
as pretty as Ji-sung.
311
00:18:39,000 --> 00:18:41,999
You're among the top 1%
of bachelors in the country.
312
00:18:42,567 --> 00:18:45,999
Why would you be
so hung up on Ji-sung?
313
00:18:46,033 --> 00:18:47,367
Whatever!
314
00:18:47,367 --> 00:18:49,999
I don't want anybody
but Ji-sung!
315
00:19:07,999 --> 00:19:11,467
Gosh...
It's just endless onions...
316
00:19:11,999 --> 00:19:13,167
Ugh.
317
00:19:25,999 --> 00:19:27,467
Mom would never know.
318
00:19:27,634 --> 00:19:28,999
That I got myself
a new phone.
319
00:19:29,434 --> 00:19:31,999
How can I survive
without a phone?
320
00:19:33,000 --> 00:19:34,434
Hello, Jung-ie?
321
00:19:34,534 --> 00:19:37,501
Sun-jae,
are you still busy?
322
00:19:37,999 --> 00:19:38,999
Of course.
323
00:19:39,100 --> 00:19:41,567
The kitchen can't function
without me here.
324
00:19:41,999 --> 00:19:43,999
The chef must be happy
to have hired you.
325
00:19:44,667 --> 00:19:49,000
Of course. He asked where a genius chef like myself was hiding all this time.
326
00:19:50,734 --> 00:19:51,167
Hey.
327
00:19:51,167 --> 00:19:53,467
Let's meet for lunch tomorrow.
Come to my office.
328
00:19:54,367 --> 00:19:54,999
Office?
329
00:19:54,999 --> 00:19:55,999
Not your restaurant?
330
00:19:58,400 --> 00:20:00,999
My office won't
let me quit, either.
331
00:20:00,999 --> 00:20:04,434
I work at the office until lunch
and in the afternoon I work here.
332
00:20:05,167 --> 00:20:06,734
You're amazing.
333
00:20:06,934 --> 00:20:09,868
I love guys
who do two jobs.
334
00:20:10,200 --> 00:20:13,334
I'll go to your office
by lunch.
335
00:20:13,999 --> 00:20:14,868
Okay.
336
00:20:40,999 --> 00:20:41,901
Jung-ie.
337
00:20:42,999 --> 00:20:44,999
Were you eavesdropping
on my call?
338
00:20:45,267 --> 00:20:47,999
I didn't mean to.
339
00:20:47,999 --> 00:20:50,999
Were you talking
to Sun-jae just now?
340
00:20:51,234 --> 00:20:52,999
What's it to you?
341
00:20:54,999 --> 00:20:59,300
Are you two
dating each other?
342
00:20:59,999 --> 00:21:02,999
I asked
what it is to you.
343
00:21:06,033 --> 00:21:07,534
Well...
344
00:21:08,267 --> 00:21:11,567
If things get hard,
let me know.
345
00:21:11,801 --> 00:21:16,701
You know that I went through
a lot with your brother.
346
00:21:17,999 --> 00:21:19,067
You're such
a busybody.
347
00:21:19,267 --> 00:21:22,234
There's nothing that I'll have
to go through with Sun-jae.
348
00:21:22,234 --> 00:21:25,634
We're just
good friends.
349
00:21:25,999 --> 00:21:29,734
If you're trying to
get me on your side,
350
00:21:29,734 --> 00:21:31,999
just know that
it'll never happen.
351
00:21:49,868 --> 00:21:50,267
Mom...!
352
00:21:50,667 --> 00:21:54,701
What are you doing out
every night?
353
00:21:55,434 --> 00:21:57,501
I was just
hanging out?
354
00:21:57,999 --> 00:21:58,968
With whom?
355
00:21:59,901 --> 00:22:00,934
By myself.
356
00:22:00,999 --> 00:22:04,133
Ha! You expect me
to believe that?
357
00:22:04,133 --> 00:22:05,999
Answer me honestly
right now!
358
00:22:05,999 --> 00:22:07,999
What were you doing
until now?
359
00:22:07,999 --> 00:22:09,999
I said I was
all alone.
360
00:22:10,133 --> 00:22:11,767
Why, you!
361
00:22:11,999 --> 00:22:13,734
Are you going to
keep on lying?
362
00:22:13,968 --> 00:22:15,999
I said, I was
all alone.
363
00:22:16,701 --> 00:22:19,801
Fine. Then, what
were you doing all alone?
364
00:22:19,868 --> 00:22:22,999
Onion... Oh,
whatever! Darn it!
365
00:22:24,334 --> 00:22:25,601
What in the world...?
366
00:22:48,767 --> 00:22:49,634
Are you awake?
367
00:22:49,999 --> 00:22:50,467
Yes.
368
00:22:52,100 --> 00:22:53,000
I'm sorry.
369
00:22:55,701 --> 00:22:57,999
What happened
to you last night?
370
00:23:09,067 --> 00:23:10,999
What do I do?
371
00:23:11,999 --> 00:23:15,901
I can't understand or
forgive my mother now.
372
00:23:16,999 --> 00:23:19,667
But she's the one who made you
who you are today.
373
00:23:19,999 --> 00:23:25,000
I'm sick of me being without
my own thoughts and opinions.
374
00:23:25,999 --> 00:23:28,999
I want to get away
from it all.
375
00:23:32,334 --> 00:23:35,567
Ji-sung, do you want me
to help you?
376
00:23:38,999 --> 00:23:44,567
You'll trust me and
follow my lead, won't you?
377
00:23:45,999 --> 00:23:47,000
What do you mean?
378
00:23:48,567 --> 00:23:50,133
Don't ask me...
379
00:24:08,999 --> 00:24:13,334
Dad, you didn't get to
find the frying pan?
380
00:24:18,334 --> 00:24:21,467
You should just
use the new ones.
381
00:24:21,701 --> 00:24:23,999
I heard that
they're great.
382
00:24:24,999 --> 00:24:27,300
I never said that
the new ones are bad.
383
00:24:27,534 --> 00:24:30,999
Why would she throw out
my things without asking?
384
00:24:31,999 --> 00:24:34,999
I gave my wife
an earful yesterday.
385
00:24:35,200 --> 00:24:36,999
For doing something
so improper.
386
00:24:36,999 --> 00:24:38,834
I told her to
never do this again.
387
00:24:38,834 --> 00:24:42,234
I gave her an earful,
so don't worry.
388
00:24:42,234 --> 00:24:45,501
Ha! I just bet
you did!
389
00:24:46,167 --> 00:24:53,634
This is why the man of the house
has to have some authority.
390
00:24:53,701 --> 00:24:57,067
Father, this
is all my fault.
391
00:24:57,067 --> 00:25:00,267
I'll go talk
to my mother.
392
00:25:00,267 --> 00:25:03,734
Please don't misunderstand
my mom's intention.
393
00:25:03,999 --> 00:25:07,834
If I do house chores well,
she won't do this again.
394
00:25:07,999 --> 00:25:10,834
When will you learn
and do it well?
395
00:25:11,167 --> 00:25:14,300
Would you give up your work
to learn house chores?
396
00:25:17,999 --> 00:25:19,999
Yes. Fine.
397
00:25:19,999 --> 00:25:20,999
If I continue to fail
in house chores,
398
00:25:20,999 --> 00:25:22,734
I'll quit my work
to learn it.
399
00:25:24,634 --> 00:25:27,234
In-sung, don't
say that so easily.
400
00:25:27,999 --> 00:25:31,567
Dad, she can't quit work
to learn house chores.
401
00:25:31,701 --> 00:25:34,033
You know she's doing
her best to learn.
402
00:25:34,033 --> 00:25:35,999
You should really
stop it now, Dad.
403
00:25:35,999 --> 00:25:37,100
What did you say?
404
00:25:37,999 --> 00:25:40,868
What do you
want me to stop?
405
00:25:40,999 --> 00:25:44,267
I know you're being harsh on her
because you don't like her.
406
00:25:44,334 --> 00:25:47,999
What's the big deal about
her mother cleaning the kitchen?
407
00:25:47,999 --> 00:25:49,999
And is it so bad for her
to make us kimchi?
408
00:25:49,999 --> 00:25:50,999
What?
409
00:25:50,999 --> 00:25:51,999
Why, you brat!
410
00:25:53,567 --> 00:25:55,999
You expect me to
understand her coming here
411
00:25:55,999 --> 00:25:59,367
throwing my things
without my permission?
412
00:25:59,467 --> 00:26:01,634
It must've been
just a mistake.
413
00:26:01,634 --> 00:26:04,300
Would she have thrown
them out knowing it's yours?
414
00:26:05,868 --> 00:26:09,200
Good! Jung-geun,
you're the best.
415
00:26:09,999 --> 00:26:11,999
Jung-geun, stop it.
416
00:26:12,667 --> 00:26:15,267
So, you're taking
her side now?
417
00:26:15,999 --> 00:26:20,501
How dare you talk back
to me like a brat?
418
00:26:20,767 --> 00:26:22,334
I'm not taking
anyone's side right now.
419
00:26:22,334 --> 00:26:24,434
When we were dating
and even after we got married...
420
00:26:24,434 --> 00:26:25,999
I've never been
comfortable.
421
00:26:26,300 --> 00:26:28,167
That's what we
should be saying.
422
00:26:28,300 --> 00:26:29,067
Ever since you
got married,
423
00:26:29,067 --> 00:26:30,999
you think we've ever
been comfortable?
424
00:26:31,167 --> 00:26:31,999
She's right.
425
00:26:31,999 --> 00:26:33,968
I even got kicked out of
the house because of her.
426
00:26:33,968 --> 00:26:35,033
The same goes
for you two.
427
00:26:35,033 --> 00:26:37,701
Think how unfamiliar our house
must be for her.
428
00:26:37,701 --> 00:26:38,968
Instead of helping her...
429
00:26:38,999 --> 00:26:41,567
What's that got to do
with anything?
430
00:26:41,999 --> 00:26:43,999
We were talking about how
her mother barges in here
431
00:26:43,999 --> 00:26:46,000
and flips the house
upside-down!
432
00:26:46,000 --> 00:26:47,567
I'm sorry, Father.
433
00:26:47,999 --> 00:26:49,534
Jung-geun,
you should stop now.
434
00:26:50,267 --> 00:26:53,999
I'll talk to Mom, so that
this never happens again.
435
00:26:54,267 --> 00:26:56,601
Please forgive her
this once.
436
00:27:02,999 --> 00:27:03,999
Mr. So...
437
00:27:04,234 --> 00:27:04,999
Mr. So!
438
00:27:12,601 --> 00:27:13,968
Why, that brat!
439
00:27:13,968 --> 00:27:15,999
Is he really my boy
who I raised?
440
00:27:16,033 --> 00:27:22,367
How can he talk back to me
in front of everyone?
441
00:27:22,834 --> 00:27:23,434
My gosh!
442
00:27:27,934 --> 00:27:30,901
Grandma, where's Mom?
443
00:27:31,999 --> 00:27:33,999
She went to school because
she has a lot of work.
444
00:27:33,999 --> 00:27:36,200
That's why I'm going
to bring her back.
445
00:27:36,400 --> 00:27:39,534
Let's go now.
446
00:27:39,999 --> 00:27:40,999
Open the door.
447
00:27:46,999 --> 00:27:47,999
Hello.
448
00:27:51,999 --> 00:27:53,100
Oh, Seung-geun...
449
00:27:53,868 --> 00:27:55,999
Didn't my daughter
come out this morning?
450
00:27:56,000 --> 00:27:57,467
No, she didn't.
451
00:27:58,267 --> 00:28:00,999
She keeps on canceling
her classes these days.
452
00:28:01,234 --> 00:28:03,400
Is something wrong
with her these days?
453
00:28:03,400 --> 00:28:05,667
Come on. Nothing is
wrong with her.
454
00:28:05,667 --> 00:28:09,999
She left early this morning
but her phone was turned off.
455
00:28:10,999 --> 00:28:14,701
Can you think of
where she might be?
456
00:28:14,999 --> 00:28:18,601
Either the radio station
or Blue Rain's workplace...
457
00:28:19,300 --> 00:28:20,999
Blue Rain's workplace?
458
00:28:21,367 --> 00:28:23,067
Do you know
where that is?
459
00:28:40,834 --> 00:28:45,999
Ji-sung...
how can you be...?
460
00:28:51,300 --> 00:28:52,734
Hello.
461
00:28:55,534 --> 00:29:14,067
[Subtitles Provided By MBC]
462
00:29:15,067 --> 00:29:16,999
How can you
not have any principles?
463
00:29:16,999 --> 00:29:17,968
What did you say,
you brat?
464
00:29:17,968 --> 00:29:19,999
I'll cook dinner
for the guests.
465
00:29:19,999 --> 00:29:21,300
-Should we hire some help?
-No!
466
00:29:21,300 --> 00:29:22,901
I'm going to
tell my mom.
467
00:29:22,901 --> 00:29:23,999
That I fell
for you.
468
00:29:23,999 --> 00:29:25,999
How do you think
I feel right now?
469
00:29:25,999 --> 00:29:26,999
What's the matter
with you two?
470
00:29:26,999 --> 00:29:28,999
Bring me the evidence
that you promised.
471
00:29:28,999 --> 00:29:31,701
Something that will make my son
never want to see his wife.
472
00:29:31,701 --> 00:29:32,734
What did you say?
473
00:29:32,734 --> 00:29:33,999
Who's leaving even before
fulfilling two months?
474
00:29:33,999 --> 00:29:36,367
You didn't know?
Dr. Kang is leaving the hospital.
475
00:29:36,367 --> 00:29:38,868
No way...
Why?
34105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.