All language subtitles for 911 s05e04 Home and Away.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,238 How is it that every time the world seems to end, 2 00:00:04,305 --> 00:00:05,573 it ends some more? 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,141 ANNOUNCER: "9-1-1" all new, Mondays. 4 00:00:07,141 --> 00:00:08,642 This thing's hold on by a thread, Cap! 5 00:00:08,776 --> 00:00:09,810 [yelling] 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,345 ANNOUNCER: And watch other Fox shows, 7 00:00:11,445 --> 00:00:14,115 like "Our Kind of People," "The Big Leap," and "The Resident" 8 00:00:14,115 --> 00:00:15,416 on Fox. 9 00:00:18,786 --> 00:00:20,854 I love you. 10 00:00:22,323 --> 00:00:24,858 I love both of you. 11 00:00:27,628 --> 00:00:29,097 And I'm really sorry. 12 00:00:29,197 --> 00:00:30,164 (taps keys) 13 00:00:30,264 --> 00:00:31,599 -...in any danger -(knocking) 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,101 and no one is making me do... 15 00:00:33,167 --> 00:00:34,768 -...need to go to the police. -(knocking) 16 00:00:34,835 --> 00:00:36,537 - BUCK: Chim, come on. -Jee is not safe... 17 00:00:36,637 --> 00:00:38,206 - Chim, I know you're home-- I can hear you. -Better... 18 00:00:38,306 --> 00:00:40,374 -Better off without me. -(door opens) 19 00:00:40,474 --> 00:00:42,443 ...really good care of her, 20 00:00:42,543 --> 00:00:43,944 -and she... -(taps keys) 21 00:00:44,011 --> 00:00:45,779 You don't need to go to the police. 22 00:00:45,846 --> 00:00:47,281 -(taps keys) -...any danger, 23 00:00:47,381 --> 00:00:49,117 -and no one is making me... -(taps keys) 24 00:00:49,217 --> 00:00:51,719 ...need to go to the police or come looking for me. 25 00:00:51,819 --> 00:00:53,287 - Chimney? -...come looking for me. 26 00:00:53,387 --> 00:00:54,822 -(tapping keys) -...come looking for me. 27 00:00:54,955 --> 00:00:56,390 - Chimney? - What is it, Buck? 28 00:00:56,490 --> 00:00:58,692 -Nobody's making me do this. - What are you doing? 29 00:00:58,792 --> 00:01:00,228 -(taps keys) -...need to go to the... 30 00:01:00,328 --> 00:01:01,862 What do you think I'm doing? I'm trying 31 00:01:01,962 --> 00:01:03,464 to figure out what happened to your sister. 32 00:01:03,564 --> 00:01:05,032 Nothing happened to her, Chim. 33 00:01:05,133 --> 00:01:06,834 - She just left. - That's it? 34 00:01:06,967 --> 00:01:09,870 She just left? And that makes sense to you? 35 00:01:11,139 --> 00:01:14,308 Listen, sometimes Maddie, um... 36 00:01:14,408 --> 00:01:15,676 she likes to put distance 37 00:01:15,809 --> 00:01:18,011 between herself and her problems. 38 00:01:18,146 --> 00:01:20,080 So what's the problem in this instance-- 39 00:01:20,181 --> 00:01:22,483 is it me or is it her daughter? 40 00:01:22,583 --> 00:01:25,153 You know what her problem is 'cause she told you. 41 00:01:25,219 --> 00:01:27,655 She-she felt like Jee wasn't safe with her right now. 42 00:01:27,721 --> 00:01:29,990 Here, let me show you something. 43 00:01:30,057 --> 00:01:32,260 -(taps key) -...or come looking for me. 44 00:01:32,360 --> 00:01:34,695 I'm not in any danger and no one 45 00:01:34,828 --> 00:01:36,164 -is making me do this. -(taps key) 46 00:01:36,230 --> 00:01:38,999 Did you see that? Did you see that, right there? 47 00:01:39,099 --> 00:01:40,501 See what? 48 00:01:40,568 --> 00:01:42,570 She shakes her head as she's looking right into the camera. 49 00:01:42,670 --> 00:01:44,037 It's like she's telling me 50 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 to believe the opposite of what she's saying, 51 00:01:46,006 --> 00:01:48,676 almost like-like there's someone making her do it. 52 00:01:55,183 --> 00:01:57,251 That sounds crazy, doesn't it? 53 00:01:57,351 --> 00:01:59,019 - No. - It does, and I know it does. 54 00:01:59,119 --> 00:02:00,954 But I just-I just need to know. I just... 55 00:02:01,054 --> 00:02:02,690 I need to make sure there's no one out there 56 00:02:02,790 --> 00:02:04,124 - that's trying to hurt her. - No. No, 57 00:02:04,225 --> 00:02:07,628 Chimney, Chimney, no one wants to hurt Maddie. 58 00:02:09,430 --> 00:02:10,531 Doug did. 59 00:02:10,631 --> 00:02:11,699 Doug is dead. 60 00:02:11,799 --> 00:02:13,267 Is he, though? 61 00:02:13,367 --> 00:02:15,369 I mean, did you see a body? Did anybody see a body? 62 00:02:15,436 --> 00:02:16,704 Come on. 63 00:02:16,804 --> 00:02:18,706 The day after Maddie disappeared, 64 00:02:18,806 --> 00:02:20,374 she withdrew $20,000 65 00:02:20,441 --> 00:02:22,543 out of a settlement account from a bank in Oxnard. 66 00:02:22,610 --> 00:02:24,445 Doesn't it sound like maybe somebody's trying to coerce her? 67 00:02:24,545 --> 00:02:26,747 - No. - That money came from Doug's estate. 68 00:02:26,880 --> 00:02:29,883 You know he would have considered it his. 69 00:02:30,651 --> 00:02:34,422 Do you really believe anything you're saying right now? 70 00:02:40,228 --> 00:02:42,563 I really don't want to hate her, Buck. 71 00:02:43,331 --> 00:02:46,234 I don't want to believe that she could do this to us, 72 00:02:46,300 --> 00:02:48,569 to me, to Jee-Yun. 73 00:02:48,669 --> 00:02:50,904 Just got to give her time. 74 00:02:51,004 --> 00:02:53,407 She's gonna come home. 75 00:02:53,474 --> 00:02:55,743 How do you know that? 76 00:02:56,477 --> 00:02:58,446 'Cause I know my sister. 77 00:02:58,579 --> 00:03:01,849 Yeah, well, I did, too. Now I'm not so sure, 78 00:03:01,949 --> 00:03:03,284 which is why I have to keep going back to this. 79 00:03:03,417 --> 00:03:05,586 This is the only thing that she left me with. 80 00:03:05,686 --> 00:03:07,288 (Jee-Yun cries) 81 00:03:08,289 --> 00:03:10,591 (sighs) 82 00:03:10,658 --> 00:03:14,428 Not the only thing. 83 00:03:14,528 --> 00:03:16,797 Jee, I'm coming. 84 00:03:20,801 --> 00:03:23,271 -(soft, indistinct chatter) -(phone rings in distance) 85 00:03:24,438 --> 00:03:25,806 (door opens) 86 00:03:26,774 --> 00:03:28,942 ROSALIE: Okay, everyone switch places. 87 00:03:29,042 --> 00:03:30,811 Harry, I'm gonna talk to your mom and dad a bit, 88 00:03:30,944 --> 00:03:32,145 and then I'll give them right back. 89 00:03:32,280 --> 00:03:33,981 You okay out here for a second? 90 00:03:34,114 --> 00:03:37,451 - Can I have my phone? - Oh, yeah, yeah, sure. 91 00:03:37,551 --> 00:03:38,619 Be right back, okay? 92 00:03:38,686 --> 00:03:40,120 (door closes) 93 00:03:40,187 --> 00:03:41,455 So, how's he doing? 94 00:03:41,555 --> 00:03:43,724 Has he said anything about what happened yet? 95 00:03:43,824 --> 00:03:46,026 We're still building a rapport. How's he been at home? 96 00:03:46,126 --> 00:03:48,061 Uh, it's hard to tell. 97 00:03:48,161 --> 00:03:50,163 Uh, he hasn't opened up there, either. 98 00:03:50,298 --> 00:03:53,000 Oh, he barely looks at me when I come over to see him. 99 00:03:53,133 --> 00:03:54,835 He still hasn't been back to the house yet? 100 00:03:54,968 --> 00:03:58,038 No. After the... kidnapping, 101 00:03:58,138 --> 00:04:00,240 he wanted to stay at Michael's place, 102 00:04:00,341 --> 00:04:02,410 which, of course, was understandable. 103 00:04:02,510 --> 00:04:05,713 Like you said, these things take time. 104 00:04:05,813 --> 00:04:08,482 Mm-hmm. In general, yes, but in this case, 105 00:04:08,582 --> 00:04:10,818 I would encourage you to bring him back to the house 106 00:04:10,918 --> 00:04:12,219 sooner rather than later. 107 00:04:12,320 --> 00:04:13,721 Even if he doesn't want to be there? 108 00:04:13,821 --> 00:04:16,690 Allowing him to stay away is telling him 109 00:04:16,824 --> 00:04:18,859 that you agree the house is scary. 110 00:04:18,992 --> 00:04:20,494 Instead, what we want to say is 111 00:04:20,594 --> 00:04:23,931 that the man who took him is scary, and that man is gone. 112 00:04:24,031 --> 00:04:26,834 It's important to signal to him that the world 113 00:04:26,934 --> 00:04:28,669 he's always known is still safe. 114 00:04:28,769 --> 00:04:31,038 How do we do that? 115 00:04:31,171 --> 00:04:32,706 You know, bring him back to the house? 116 00:04:32,840 --> 00:04:34,508 Uh, should you be there? 117 00:04:34,608 --> 00:04:36,243 You should make it as normal as possible. 118 00:04:36,344 --> 00:04:37,778 If Harry picks up on your anxiety, 119 00:04:37,878 --> 00:04:39,513 then he'll be more anxious, too. 120 00:04:39,613 --> 00:04:42,282 - All right, we'll... - We'll think about it. 121 00:04:42,383 --> 00:04:45,185 JOSH: Can you believe it? 122 00:04:45,252 --> 00:04:48,021 The prodigal daughter has returned. 123 00:04:48,088 --> 00:04:49,757 She's back? Really? 124 00:04:49,857 --> 00:04:50,958 I thought that was just a rumor. 125 00:04:51,058 --> 00:04:52,292 JOSH: She walked in those doors 126 00:04:52,393 --> 00:04:54,728 and immediately took over a priority one. 127 00:04:54,862 --> 00:04:56,930 MAN: We have an armed suspect in play, two innocents. 128 00:04:57,030 --> 00:04:58,866 -Readying to enter. - CLAUDETTE: Copy, 19. 129 00:04:58,932 --> 00:05:00,734 Um, that's not Maddie. 130 00:05:00,868 --> 00:05:02,636 - JOSH: Claudette Collins. - Rescue 133, hold position. 131 00:05:02,736 --> 00:05:04,237 - Suspect is still in the house. - JOSH: She used to work here 132 00:05:04,372 --> 00:05:05,439 years ago until she was poached by Valley, 133 00:05:05,539 --> 00:05:06,940 but I lured her back. 134 00:05:07,040 --> 00:05:08,776 Homeowner is in the rear bedroom and non-responsive. 135 00:05:08,876 --> 00:05:10,210 Once I give the all-clear, 136 00:05:10,310 --> 00:05:11,779 you've got French doors off the back. 137 00:05:11,879 --> 00:05:14,047 MAN: Copy. 133 is standing by. 138 00:05:14,147 --> 00:05:15,483 Home invasion robbery. 139 00:05:15,583 --> 00:05:17,418 The homeowner and his grandson managed to hide, 140 00:05:17,551 --> 00:05:19,487 but it sounds like Granddad's having a heart attack. 141 00:05:19,587 --> 00:05:22,723 Lonnie, the paramedics are real close, I promise, 142 00:05:22,823 --> 00:05:24,392 but they can't enter the house yet. 143 00:05:24,492 --> 00:05:27,160 - Do you still hear the intruder? -Yes, yes, I can hear him. 144 00:05:27,260 --> 00:05:29,563 - And what about your grandpa? Is he breathing? -No, no. 145 00:05:29,630 --> 00:05:31,399 He's dying. I think he's dying.- - Okay, honey. 146 00:05:31,465 --> 00:05:33,100 - You've got your earbuds in, right? -Yes, yes. 147 00:05:33,233 --> 00:05:35,002 Good. You're gonna need both your hands. I'm gonna 148 00:05:35,102 --> 00:05:37,270 - talk you through doing compressions. -No, no, I-I can't. 149 00:05:37,405 --> 00:05:39,272 -They're gonna hear. - You can. You can do this. 150 00:05:39,407 --> 00:05:41,609 Put one hand on top of the other and press the heel 151 00:05:41,742 --> 00:05:44,144 of your palm against the center of your grandpa's chest. 152 00:05:44,244 --> 00:05:46,013 -Okay. - Now, keep your elbows locked. 153 00:05:46,113 --> 00:05:47,681 You're gonna push hard as you can. 154 00:05:47,781 --> 00:05:50,083 You want to see his chest go down, over and over. 155 00:05:50,150 --> 00:05:51,919 Don't call out. I'll get you started. You just 156 00:05:52,019 --> 00:05:55,689 huff and puff on my count. And don't stop till I tell you. 157 00:05:55,789 --> 00:05:56,957 - Ready? -Yeah. 158 00:05:57,090 --> 00:05:59,259 One, two. One, two. 159 00:05:59,359 --> 00:06:03,263 One, one. One, one. Two, two. 160 00:06:03,363 --> 00:06:07,034 Good, good. Keep pushing, Lonnie. You're doing great. 161 00:06:07,134 --> 00:06:08,802 Five-Adam-19, suspect in the front study, 162 00:06:08,936 --> 00:06:10,504 hard right as you enter the house. 163 00:06:10,604 --> 00:06:12,205 MAN: - opy, Dispatch. We're going in. - C 164 00:06:12,305 --> 00:06:13,707 Lonnie, the police are coming in. 165 00:06:13,807 --> 00:06:15,609 - It's gonna be loud. LONNIE: I can hear them coming.- 166 00:06:15,676 --> 00:06:17,377 Don't be scared by the noise, okay? 167 00:06:17,478 --> 00:06:18,846 -Okay. - Are you still pushing? 168 00:06:18,946 --> 00:06:19,947 -Uh-huh. - Good. 169 00:06:20,047 --> 00:06:22,115 I think he's coming closer. 170 00:06:22,215 --> 00:06:24,017 Five-Adam-19, you need to go now. 171 00:06:24,117 --> 00:06:26,654 -MAN: All right, team, on me. Let's go. -(thudding) 172 00:06:26,787 --> 00:06:28,456 Go, go, go, go, go, go! Move, move, move! 173 00:06:28,556 --> 00:06:31,992 -(clattering) -(indistinct shouting) 174 00:06:32,125 --> 00:06:33,393 OFFICER: Five-Adam-19. 175 00:06:33,494 --> 00:06:36,129 Suspect in custody. House is secure. 176 00:06:36,196 --> 00:06:38,899 Copy, 19. Sending rescue in. 177 00:06:38,999 --> 00:06:40,668 133, suspect's in custody. 178 00:06:40,801 --> 00:06:42,836 - You're clear to enter. -WOMAN: Copy that. 179 00:06:42,970 --> 00:06:44,204 MAN: He's right over there. 180 00:06:44,304 --> 00:06:46,206 WOMAN: This is 133. 181 00:06:46,306 --> 00:06:47,975 Patient's stable with normal rhythm. 182 00:06:48,041 --> 00:06:51,144 -Prepping for transport. - Copy, 133. 183 00:06:52,312 --> 00:06:54,815 - Lonnie, are you still there? -LONNIE: I'm here. 184 00:06:54,882 --> 00:06:56,817 Paramedics tell me your grandpa's heartbeat is back. 185 00:06:56,884 --> 00:07:00,488 - You did real good. Yeah, you did real good. -Thank you. 186 00:07:00,588 --> 00:07:03,557 That's all right, honey. You're welcome. 187 00:07:04,558 --> 00:07:07,027 (whooping) 188 00:07:07,861 --> 00:07:11,398 Okay. All right. A little... a little oxygen, please. 189 00:07:11,499 --> 00:07:13,834 Come on. Come on. Social distance, please. 190 00:07:13,901 --> 00:07:16,436 Thank you. Here you go. (laughs) 191 00:07:16,537 --> 00:07:18,171 Wow. That was really something. 192 00:07:18,271 --> 00:07:20,173 Just doing my job. 193 00:07:20,273 --> 00:07:22,409 Guess they put you right back to work. 194 00:07:22,510 --> 00:07:24,411 Didn't even give you time to put on your uniform. 195 00:07:24,512 --> 00:07:26,914 -(Claudette exclaims) - Oh. (short chuckle) Claudette doesn't 196 00:07:27,014 --> 00:07:28,015 - wear the polo. - Mm-mmm. 197 00:07:28,081 --> 00:07:29,750 - Oh. She doesn't? - No. 198 00:07:29,850 --> 00:07:32,419 BOTH: Does it look like I'm FaceTiming with these people? 199 00:07:32,520 --> 00:07:33,554 (both laughing) 200 00:07:33,687 --> 00:07:35,789 CLAUDETTE: Can't believe you remember that. 201 00:07:35,889 --> 00:07:37,791 Seriously, though, I couldn't look this corny 202 00:07:37,891 --> 00:07:39,593 and do what I do. 203 00:07:39,693 --> 00:07:42,095 I'm just talking about the shirt, so no offense. 204 00:07:42,195 --> 00:07:45,132 - Hi, Claudette. - Linda Bates? 205 00:07:45,232 --> 00:07:47,535 I did not expect to see you. 206 00:07:47,635 --> 00:07:50,370 I had ten bucks you'd wash out in six months. 207 00:07:50,437 --> 00:07:51,572 - Which you still owe me. - Whatever. 208 00:07:51,705 --> 00:07:53,541 - It's good to see you. - You, too. 209 00:07:53,607 --> 00:07:54,875 And I don't mind losing ten bucks. 210 00:07:54,942 --> 00:07:58,245 - Which you still owe me. - Okay. 211 00:07:58,378 --> 00:07:59,780 -(Josh laughs) - Everyone seems really excited 212 00:07:59,880 --> 00:08:02,215 to have you here. May Grant. 213 00:08:02,315 --> 00:08:04,451 You may grant me what? That coffee? 214 00:08:04,552 --> 00:08:07,721 What? Oh, no. It's-it's my name. Unless you want it. 215 00:08:07,821 --> 00:08:10,157 Yeah. This is a latte? 216 00:08:10,257 --> 00:08:12,926 - Uh, yeah. - Yeah, this'll work. Josh, I like 217 00:08:13,060 --> 00:08:14,261 your interns. They come prepared. 218 00:08:14,394 --> 00:08:16,429 - Oh, I'm not an intern. - May's been 219 00:08:16,564 --> 00:08:18,065 a dispatcher for almost a year. 220 00:08:18,165 --> 00:08:22,469 Oh. So we're hiring fetuses now? 221 00:08:22,570 --> 00:08:24,237 (both laugh) 222 00:08:24,304 --> 00:08:26,139 CLAUDETTE: Is there nutmeg in the breakroom? 223 00:08:26,239 --> 00:08:27,841 - Cinnamon, I think. - Ugh. 224 00:08:27,941 --> 00:08:29,342 It's a good thing I'm back. 225 00:08:29,442 --> 00:08:30,744 - Yes, it is. - Need some spice up in here. 226 00:08:30,844 --> 00:08:33,080 - LINDA: Good to see you. - CLAUDETTE: You, too. 227 00:08:33,180 --> 00:08:36,083 Hey, at least she didn't steal your lunch money. 228 00:08:37,585 --> 00:08:40,020 Why do I feel like that's next? 229 00:08:44,925 --> 00:08:46,526 (air horn blows) 230 00:08:46,627 --> 00:08:48,128 (cheering) 231 00:08:48,261 --> 00:08:50,130 (band instruments warming up) 232 00:08:50,263 --> 00:08:52,465 (indistinct chatter) 233 00:09:03,977 --> 00:09:05,779 Oh, uh, let me fix your bow. 234 00:09:05,846 --> 00:09:08,348 - Mom. It's fine. No one cares. - Cassie, honey, 235 00:09:08,448 --> 00:09:09,883 where are your parents watching from? We'll find 'em. 236 00:09:09,983 --> 00:09:11,351 Can't make it. 237 00:09:11,451 --> 00:09:12,853 - They have a big open house today. - ELLEN: Oh. 238 00:09:12,953 --> 00:09:15,155 Well, I'll send them copies of all the pictures. 239 00:09:15,288 --> 00:09:16,624 It doesn't mean they don't care. 240 00:09:16,690 --> 00:09:17,991 Yeah. I mean, they obviously donated money. 241 00:09:18,125 --> 00:09:19,226 CASSIE: Really. It's fine. 242 00:09:19,326 --> 00:09:20,393 Besides, you're going to lunch 243 00:09:20,493 --> 00:09:21,895 with us after the game, right? 244 00:09:21,995 --> 00:09:23,230 So we would've had to ditch 'em. 245 00:09:23,330 --> 00:09:24,665 Makayla's absolutely right. 246 00:09:24,798 --> 00:09:26,133 - You're coming to lunch with us. - Yeah. 247 00:09:26,233 --> 00:09:28,301 Get together. 248 00:09:29,136 --> 00:09:32,305 Give the float about a 20-foot lead. Then you can go. 249 00:09:33,140 --> 00:09:35,508 You guys enjoy your big day. 250 00:09:35,643 --> 00:09:37,811 You don't know it, but you're peaking at 18. 251 00:09:38,812 --> 00:09:40,848 (kids chortling) 252 00:09:43,851 --> 00:09:47,320 Yo, Mr. Foster. Uh, could you get that? 253 00:09:47,387 --> 00:09:49,990 - MAN: Yeah, Mr. Foster, go long. - MAN 2: MVP! MVP! 254 00:09:50,090 --> 00:09:52,993 MVP! 255 00:09:53,093 --> 00:09:54,895 Thank you. 256 00:09:54,995 --> 00:09:58,331 Blue Jays! (hoots) 257 00:09:58,431 --> 00:10:00,668 (playing upbeat tune) 258 00:10:02,703 --> 00:10:06,439 MAN (over P.A.): Let's give it up for our Jays! 259 00:10:08,175 --> 00:10:10,410 (groans) 260 00:10:12,680 --> 00:10:16,049 (sighs, groans) 261 00:10:16,183 --> 00:10:17,584 (sighs) 262 00:10:17,685 --> 00:10:19,853 (band continuing) 263 00:10:48,448 --> 00:10:50,150 Really? Really? 264 00:10:50,250 --> 00:10:51,885 (honking) 265 00:10:51,952 --> 00:10:53,320 Come on. 266 00:10:55,322 --> 00:10:57,624 One way or the other. Right or left. 267 00:10:57,725 --> 00:10:59,626 (honking) 268 00:11:01,228 --> 00:11:03,296 (band playing in distance) 269 00:11:09,102 --> 00:11:11,171 No, no, no. No. 270 00:11:11,271 --> 00:11:13,306 (honking) 271 00:11:13,406 --> 00:11:15,743 (people screaming) 272 00:11:34,962 --> 00:11:35,996 What's your exact location, sir? 273 00:11:36,096 --> 00:11:37,630 911. What's your emergency? 274 00:11:37,765 --> 00:11:39,299 WOMAN: Someone just drove into the parade. 275 00:11:39,432 --> 00:11:40,868 -They hit a bunch of people. - We have been 276 00:11:40,968 --> 00:11:42,669 notified, and help is on the way. Thank you, ma'am. 277 00:11:42,770 --> 00:11:45,172 Folks, we have a mass-casualty event. 278 00:11:45,272 --> 00:11:47,841 Pulling the calls into one file. Linda, there should be traffic 279 00:11:47,941 --> 00:11:49,309 police already on the scene for the parade. 280 00:11:49,442 --> 00:11:50,677 Get them on the radio, 281 00:11:50,778 --> 00:11:52,179 ask for a preliminary count on victims. 282 00:11:52,279 --> 00:11:53,847 118, 133, 283 00:11:53,947 --> 00:11:56,649 147, respond to major traffic collision, 284 00:11:56,784 --> 00:11:58,518 corner of La Vista and Bradley. 285 00:11:58,618 --> 00:12:01,054 Vehicle versus pedestrians, reports of multiple injuries. 286 00:12:01,154 --> 00:12:02,655 - Also, notify the battal... - Battalion Chief Nine, 287 00:12:02,790 --> 00:12:04,958 we have a multiple-injury T-C, corner 288 00:12:05,025 --> 00:12:07,995 of La Vista and Bradley. Dispatching units now, sir. 289 00:12:08,128 --> 00:12:09,462 (sirens wailing) 290 00:12:09,529 --> 00:12:12,232 This is Captain Nash, 118. Dispatch, 291 00:12:12,332 --> 00:12:14,301 send an additional four task forces 292 00:12:14,401 --> 00:12:16,536 and five RA units to the scene. 293 00:12:18,471 --> 00:12:21,241 BUCK: All right, pull 'em, right here. 294 00:12:27,981 --> 00:12:29,416 Sir, can you hear me? 295 00:12:34,254 --> 00:12:36,323 No belt, no airbags. 296 00:12:36,389 --> 00:12:37,390 You think he did it on purpose? 297 00:12:37,490 --> 00:12:38,758 Callers told dispatch he was 298 00:12:38,859 --> 00:12:40,593 honking like crazy just before the crash. 299 00:12:40,693 --> 00:12:42,195 Doesn't sound like somebody who's trying to hurt people. 300 00:12:42,329 --> 00:12:43,330 Tag him and keep moving. 301 00:12:43,396 --> 00:12:45,565 ♪ ♪ 302 00:12:47,200 --> 00:12:49,436 (indistinct chatter) 303 00:12:50,237 --> 00:12:51,538 Let's go. 304 00:12:51,671 --> 00:12:53,206 MAN: Hey, you all right? 305 00:12:53,340 --> 00:12:54,707 - Miss? - Eddie. 306 00:12:54,842 --> 00:12:57,544 MAN: Are you okay? Miss? 307 00:13:03,183 --> 00:13:04,952 Ah... 308 00:13:07,420 --> 00:13:08,755 She's gone. 309 00:13:09,356 --> 00:13:10,790 MAN: Paramedics over here! 310 00:13:10,891 --> 00:13:11,959 Let's go. 311 00:13:17,030 --> 00:13:18,765 We'll roll over on three. 312 00:13:18,866 --> 00:13:22,135 One, two, three. 313 00:13:22,235 --> 00:13:24,037 Got a weak pulse. 314 00:13:24,104 --> 00:13:26,439 Airway's clear. 315 00:13:26,539 --> 00:13:27,975 HEN: Multiple fractures, severe abrasions. 316 00:13:28,075 --> 00:13:29,142 She's lost a lot of blood. 317 00:13:29,242 --> 00:13:30,543 - I'm opening a line. - Yeah. 318 00:13:32,312 --> 00:13:34,114 Honey? 319 00:13:34,214 --> 00:13:36,316 - What's your name? 320 00:13:36,416 --> 00:13:39,452 - Makayla. - Okay, Makayla. 321 00:13:39,552 --> 00:13:41,821 - Makayla. - We're gonna take care of you. 322 00:13:41,922 --> 00:13:45,058 EDDIE: Uneven pupillary response, probable TBI. She needs to be 323 00:13:45,125 --> 00:13:46,994 on the next ride out of here. Hey, guys! 324 00:13:48,728 --> 00:13:49,829 Hey! Hey! 325 00:13:49,930 --> 00:13:51,298 - I need your help. - Come on. 326 00:13:51,398 --> 00:13:53,934 - What is it? - Mr. Foster's trapped. 327 00:13:54,067 --> 00:13:54,968 Hey, Cap! 328 00:13:56,169 --> 00:13:58,505 TINO: I tried to pull him out, but-but I can't. 329 00:13:58,605 --> 00:14:00,607 Okay, it's a good thing you left him where he is. 330 00:14:00,740 --> 00:14:02,609 - What's your name? - Tino. That's Mr. Foster. 331 00:14:02,742 --> 00:14:04,411 Okay. Tino, just give us some space, okay? 332 00:14:04,511 --> 00:14:06,079 Word has it you're Mr. Foster. 333 00:14:06,179 --> 00:14:08,916 - Hugh. - Okay. I'm Bobby. Is Tino one of your students? 334 00:14:09,016 --> 00:14:10,783 - Science. - Oh, that's my favorite subject. 335 00:14:10,918 --> 00:14:13,853 Listen, can you squeeze my finger? 336 00:14:13,954 --> 00:14:15,755 (panting) 337 00:14:15,822 --> 00:14:17,925 I can't feel a thing. Is it bad? 338 00:14:17,991 --> 00:14:19,927 Well, it's tough to say anything at this point, 339 00:14:19,993 --> 00:14:21,661 but we're gonna get you stabilized, and we're gonna 340 00:14:21,761 --> 00:14:23,196 get you out of here. Does that sound good? 341 00:14:23,296 --> 00:14:24,764 -(groans) - Okay. 342 00:14:24,831 --> 00:14:27,134 Got a probable spinal injury. We're gonna have to 343 00:14:27,267 --> 00:14:29,002 extract him really gently to avoid any further damage. 344 00:14:29,102 --> 00:14:31,138 That's easier said than done. He's tangled in there good. 345 00:14:31,271 --> 00:14:33,373 BOBBY: Okay, we do it slow and we do it safe. 346 00:14:33,473 --> 00:14:35,675 You got it. Let's go! 347 00:14:38,611 --> 00:14:40,480 - JACK: Makayla! Makayla! - ELLEN: Makayla! 348 00:14:40,613 --> 00:14:42,549 - Makayla! Makayla! - Let's go. 349 00:14:42,649 --> 00:14:44,651 - JACK: Makayla, honey! Makayla! - Makayla! 350 00:14:44,784 --> 00:14:46,119 We're looking for our daughter. 351 00:14:46,219 --> 00:14:47,787 - Makayla? - ELLEN: Yes. She's a cheerleader. 352 00:14:47,887 --> 00:14:49,056 she was riding on the back of the convertible. 353 00:14:49,156 --> 00:14:50,890 Your daughter was injured in the accident, 354 00:14:50,991 --> 00:14:53,961 but she's stable and already on her way to the hospital. 355 00:14:54,027 --> 00:14:55,462 - Which hospital? - EDDIE: All casualties 356 00:14:55,528 --> 00:14:57,030 are being rushed to First Presbyterian. 357 00:14:57,130 --> 00:14:58,531 What about her friend Cassie Shaw? 358 00:14:58,631 --> 00:15:00,133 She was with our daughter. 359 00:15:00,200 --> 00:15:02,369 There was another girl. 360 00:15:02,469 --> 00:15:04,171 She didn't make it. 361 00:15:04,304 --> 00:15:05,973 I'm sorry. 362 00:15:12,745 --> 00:15:14,181 ALBERT: It's been months. 363 00:15:14,314 --> 00:15:16,216 They haven't let me out on a single call. 364 00:15:16,316 --> 00:15:17,985 I don't think my captain's as nice as yours. 365 00:15:18,051 --> 00:15:19,219 Uh-huh. 366 00:15:19,319 --> 00:15:20,720 All I do is roll hoses, 367 00:15:20,820 --> 00:15:22,589 I make coffee, I clean. 368 00:15:22,689 --> 00:15:24,157 -his isn't being a firefighter. - T 369 00:15:24,224 --> 00:15:27,560 -I-It's being a maid. - I could use a maid. 370 00:15:27,660 --> 00:15:29,196 Okay, what is so interesting about your mail? 371 00:15:29,329 --> 00:15:31,864 Seeing as how you've never actually lived in a place 372 00:15:31,999 --> 00:15:33,533 where your name is on the lease, 373 00:15:33,666 --> 00:15:36,003 this is called a bill. You pay them. 374 00:15:36,103 --> 00:15:39,106 - Ha, ha, ha. -This one keeps the lights on. 375 00:15:39,206 --> 00:15:42,375 And this one makes sure your niece doesn't freeze at night. 376 00:15:42,509 --> 00:15:44,011 I forgive you for being snappish. 377 00:15:44,111 --> 00:15:45,845 I know you're not irritated with me. 378 00:15:45,945 --> 00:15:49,016 I don't know. I've got plenty of irritated to go around. 379 00:15:49,116 --> 00:15:51,851 Howie, maybe it's time you went back to work. 380 00:15:51,918 --> 00:15:53,620 I would help take care of Jee-Yun, and I know 381 00:15:53,720 --> 00:15:55,055 Anne and John would, too. They said so. 382 00:15:55,188 --> 00:15:56,589 My head wouldn't be in the right place, 383 00:15:56,689 --> 00:15:58,191 not with Maddie out there with all of this. 384 00:15:58,291 --> 00:16:01,694 Maddie just needs some time, bro. 385 00:16:01,761 --> 00:16:03,563 I'm sure she'll come back when she's ready. 386 00:16:03,696 --> 00:16:05,132 Did Buck put you up to this call? 387 00:16:05,232 --> 00:16:07,367 'Cause this dialogue is starting to sound really familiar. 388 00:16:07,467 --> 00:16:09,636 Uh, he... may have mentioned 389 00:16:09,736 --> 00:16:12,139 you... you could use some bucking up. 390 00:16:12,239 --> 00:16:15,742 Oh, believe me, I've already been bucked up, Albert. 391 00:16:15,875 --> 00:16:17,810 I don't need any more... 392 00:16:19,646 --> 00:16:21,114 What is it? 393 00:16:21,214 --> 00:16:23,583 It's a letter from my health insurance saying 394 00:16:23,716 --> 00:16:25,385 that they paid for Jee-Yun's ER visit. 395 00:16:25,485 --> 00:16:27,220 Jee-Yun went to the ER? 396 00:16:27,320 --> 00:16:30,890 Uh, this is the first I'm hearing about it. 397 00:16:30,990 --> 00:16:34,261 Says it was a day before Maddie left. 398 00:16:49,008 --> 00:16:50,910 Hey, C-collar. Come on, let's go. 399 00:16:52,145 --> 00:16:54,081 - Here we go. Got him, Buck? - He's good to go. 400 00:16:54,147 --> 00:16:55,948 BOBBY: All right. Tino seems pretty loyal. 401 00:16:56,083 --> 00:16:58,118 - He hasn't left your side. - Tino, you're still here? 402 00:16:58,251 --> 00:17:00,820 Yeah, I'm not going anywhere, Mr. F. 403 00:17:00,920 --> 00:17:02,155 Ah, a football player who likes science. 404 00:17:02,255 --> 00:17:03,456 Thing is, he doesn't. 405 00:17:03,590 --> 00:17:05,024 It's kind of throwing me. 406 00:17:05,125 --> 00:17:07,294 I don't get it, Tino. I thought you hated me. You forget 407 00:17:07,427 --> 00:17:09,262 I almost got you kicked off the team for poor grades? 408 00:17:09,362 --> 00:17:11,098 Yeah, well, you got me to bring those grades up. 409 00:17:11,198 --> 00:17:13,333 You were pushing me, for my own sake. 410 00:17:13,433 --> 00:17:16,469 I'm not gonna play football forever, right? 411 00:17:16,603 --> 00:17:17,670 You just hang in there, all right? 412 00:17:17,770 --> 00:17:18,938 We're gonna get you out of there. 413 00:17:19,038 --> 00:17:20,807 - All done, Cap. - BOBBY: All right, 414 00:17:20,940 --> 00:17:22,209 let's get you out of there, Hugh. 415 00:17:22,309 --> 00:17:25,278 Uh, Cap? 416 00:17:26,045 --> 00:17:28,648 Do we know what that truck was carrying? 417 00:17:32,885 --> 00:17:34,020 BUCK: Whoa. 418 00:17:35,788 --> 00:17:38,125 Chlorine gas! Everybody get back! 419 00:17:45,031 --> 00:17:48,301 We have a hazardous materials release at the parade site. 420 00:17:48,368 --> 00:17:50,670 We need to issue a shelter-in-place notification 421 00:17:50,803 --> 00:17:52,805 to every phone within a quarter-mile radius. 422 00:17:52,905 --> 00:17:56,209 - People need to stay indoors. - This is Los Angeles 911. 423 00:17:56,309 --> 00:17:57,744 This is Los Angeles 911. 424 00:17:57,844 --> 00:18:00,012 We have an incident involving a hazardous materials... 425 00:18:00,147 --> 00:18:02,382 ...release in your area, and advise you to shelter in place 426 00:18:02,482 --> 00:18:03,683 until further notice. 427 00:18:03,816 --> 00:18:05,252 BOBBY: Everybody back! Chlorine gas! 428 00:18:05,352 --> 00:18:07,420 I want everybody in breathing apparatus. 429 00:18:07,520 --> 00:18:09,589 Put rubber bands on the sleeves of your turnouts, 430 00:18:09,689 --> 00:18:11,057 protect your skin. 431 00:18:11,158 --> 00:18:13,660 Evacuate this area. Anybody who can walk, 432 00:18:13,726 --> 00:18:15,562 I want 'em back a thousand feet. I want 433 00:18:15,662 --> 00:18:17,230 the fire inside this truck knocked down 434 00:18:17,330 --> 00:18:19,932 and I want a stream of fog on top of that smoke. 435 00:18:20,032 --> 00:18:21,401 We still have a victim pinned down 436 00:18:21,501 --> 00:18:24,003 and I want to keep that smoke away from him. 437 00:18:24,737 --> 00:18:27,106 We haven't forgotten about you, Hugh. 438 00:18:30,843 --> 00:18:33,079 This is Los Angeles 911. We have an incident 439 00:18:33,180 --> 00:18:35,382 involving a hazardous materials release in your area 440 00:18:35,515 --> 00:18:38,017 and advise you to shelter in place unless further notice. 441 00:18:38,117 --> 00:18:41,521 I'm sorry? I don't know what the material is. 442 00:18:41,621 --> 00:18:44,191 What time is your son coming? 443 00:18:44,957 --> 00:18:47,194 I think this should probably be cleared up by then. 444 00:18:47,260 --> 00:18:49,362 -(beep) - Ma'am, you will be 445 00:18:49,429 --> 00:18:52,064 notified when this incident is over. You have a good day. 446 00:18:52,199 --> 00:18:56,035 You never guess a time, or any other facts, to people. 447 00:18:56,102 --> 00:18:58,371 Read them the script, and then move on to the next call. 448 00:18:58,471 --> 00:18:59,639 Is that clear? 449 00:19:14,454 --> 00:19:17,056 BOBBY: Buck, how much longer until you get him out? 450 00:19:17,156 --> 00:19:19,392 BUCK: Almost there, Cap. 451 00:19:20,393 --> 00:19:23,663 - Okay. Good to go! - BOBBY: Okay, guys, let's get him out of there. 452 00:19:23,763 --> 00:19:25,665 One, two, three. Up. 453 00:19:25,765 --> 00:19:28,735 Nice and easy. All the way up. 454 00:19:28,835 --> 00:19:30,237 Gently now. 455 00:19:30,303 --> 00:19:33,473 All right, Hugh. After this, you're gonna have 456 00:19:33,573 --> 00:19:35,475 a pretty interesting science class to teach, 457 00:19:35,575 --> 00:19:37,677 and I'm guessing, some pretty attentive students. 458 00:19:37,777 --> 00:19:39,246 HUGH: Thank you. 459 00:19:41,648 --> 00:19:43,783 RAVI: Fire's contained, Cap. 460 00:19:46,453 --> 00:19:47,920 MICHAEL: Harry, 461 00:19:48,020 --> 00:19:50,257 did you tell your mother where these tomatoes came from? 462 00:19:50,357 --> 00:19:52,359 Hmm. 463 00:19:55,194 --> 00:19:56,963 The roof garden. 464 00:19:57,096 --> 00:20:00,099 Harry helped Ms. Wallace plant these a few months ago. 465 00:20:00,166 --> 00:20:02,269 - Hmm. - Literally the fruits of your labor. 466 00:20:02,335 --> 00:20:04,937 - Do you like 'em? - They're all right. 467 00:20:07,607 --> 00:20:10,710 - Can I be excused? I have homework. - Yeah, sure. 468 00:20:17,550 --> 00:20:19,519 (door closes) 469 00:20:19,619 --> 00:20:20,820 I need a drink. 470 00:20:20,953 --> 00:20:22,555 -(chuckles softly) - You want one? 471 00:20:22,655 --> 00:20:26,025 So much for not sharing our anxiety with him. 472 00:20:26,125 --> 00:20:27,660 Worst parents ever, 473 00:20:27,794 --> 00:20:29,562 or just honorable mention? 474 00:20:29,662 --> 00:20:31,197 We got him back in one piece. 475 00:20:32,665 --> 00:20:34,066 Yeah. 476 00:20:36,336 --> 00:20:38,971 Look, we have been through plenty before. 477 00:20:39,038 --> 00:20:41,040 We'll figure this one out, too. 478 00:20:41,140 --> 00:20:42,975 Yeah. 479 00:20:49,148 --> 00:20:50,583 Uh, uh, Dr. Green, excuse me? 480 00:20:50,683 --> 00:20:53,486 Um, the front desk told me who you were. I apologize. 481 00:20:53,553 --> 00:20:56,323 I'm Howard Han, and this is Jee-Yun, 482 00:20:56,389 --> 00:20:57,990 who I think you may know already. 483 00:20:58,090 --> 00:21:00,693 - Uh, I'm her father. - What can I do for you, Mr. Han? 484 00:21:00,827 --> 00:21:03,330 I received this form in the mail from my health insurance, 485 00:21:03,430 --> 00:21:05,164 and I was just hoping that you could explain it to me. 486 00:21:05,264 --> 00:21:07,066 All right, if you have any billing questions, you... 487 00:21:07,166 --> 00:21:09,068 No, no, it's-it's not a billing question. Uh, uh, 488 00:21:09,168 --> 00:21:12,104 it says right here that my daughter was brought in 489 00:21:12,204 --> 00:21:14,507 for an ER visit, and-and that you treated her. 490 00:21:14,574 --> 00:21:16,843 Yes. How is she? 491 00:21:16,943 --> 00:21:19,912 Uh, the baby is fine, but her mother is not. 492 00:21:20,012 --> 00:21:22,515 Uh, I'm kind of losing it here. 493 00:21:22,615 --> 00:21:25,418 I-I-I... I just need to know what happened to her. 494 00:21:25,518 --> 00:21:27,286 I think maybe you should speak to Jee-Yun's mother about this. 495 00:21:27,387 --> 00:21:29,288 No, no, no, I-I can't speak to Maddie about it 496 00:21:29,389 --> 00:21:31,458 because the day after she brought Jee-Yun in to see you, 497 00:21:31,558 --> 00:21:34,527 she left, and I-I don't know where she is. 498 00:21:34,594 --> 00:21:36,863 Please. Um... 499 00:21:36,929 --> 00:21:39,198 She left me a message saying 500 00:21:39,265 --> 00:21:41,300 that the baby wasn't safe with her. 501 00:21:41,401 --> 00:21:42,969 Which, if you knew her, that's just... 502 00:21:43,069 --> 00:21:44,871 it's crazy because she's a great mother. 503 00:21:44,971 --> 00:21:48,040 She just doesn't know it yet. 504 00:21:48,107 --> 00:21:50,877 Or she doesn't believe it, I guess. Uh... 505 00:21:51,644 --> 00:21:54,814 You see, she-she... she has postpartum, 506 00:21:54,914 --> 00:21:56,783 and it's been really tough on her. 507 00:21:56,883 --> 00:21:58,785 And I know that she's tired. 508 00:21:58,885 --> 00:22:01,053 I mean, we both are, but, uh, 509 00:22:01,120 --> 00:22:03,222 she's had to do most of it alone. 510 00:22:03,289 --> 00:22:07,059 You see, uh, the day that she brought Jee-Yun to see you-- 511 00:22:07,159 --> 00:22:08,828 that's the week that the world went crazy, 512 00:22:08,928 --> 00:22:10,797 more than usual. 513 00:22:10,897 --> 00:22:13,566 Uh, see, I'm a firefighter, and 514 00:22:13,666 --> 00:22:16,068 I was on call the whole time, so, uh, 515 00:22:16,135 --> 00:22:19,972 I didn't get to go home, and, uh... 516 00:22:20,072 --> 00:22:23,943 I really didn't check on her a lot. I tried. 517 00:22:24,076 --> 00:22:26,345 I tried a lot, but the power was out, 518 00:22:26,446 --> 00:22:28,415 and the phones were down half the time. 519 00:22:28,515 --> 00:22:31,918 And there was a giraffe on Hollywood Boulevard. (laughs) 520 00:22:35,087 --> 00:22:36,689 I'm-I'm so sorry. 521 00:22:36,789 --> 00:22:40,427 I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just completely in the dark here, 522 00:22:40,493 --> 00:22:43,262 and I just need to know what's going on with her. 523 00:22:43,362 --> 00:22:45,798 (sighs) With the both of them. That's all. 524 00:22:45,932 --> 00:22:47,867 (sniffles, sighs) 525 00:22:47,967 --> 00:22:50,336 Please? 526 00:22:52,439 --> 00:22:55,374 Evidently, Ms. Buckley was bathing your daughter, 527 00:22:55,475 --> 00:22:57,710 and Jee-Yun slipped under the water. 528 00:22:58,611 --> 00:23:01,280 - Well, f-for how long? - Probably a few seconds. 529 00:23:01,380 --> 00:23:03,550 But Ms. Buckley couldn't be sure, which is why 530 00:23:03,650 --> 00:23:05,952 she brought Jee-Yun in to be examined. 531 00:23:06,018 --> 00:23:07,487 Just to be safe. 532 00:23:07,620 --> 00:23:09,388 Yeah, that's right. 533 00:23:09,489 --> 00:23:11,190 (sighs) 534 00:23:11,290 --> 00:23:13,960 I-I'm so sorry. Thank you. Thank you. Thank you so much. 535 00:23:14,026 --> 00:23:16,563 - Best of luck to you. - Thank you. 536 00:23:18,465 --> 00:23:20,132 (sighs) 537 00:23:33,212 --> 00:23:34,914 Can I talk to you a second? 538 00:23:35,014 --> 00:23:37,750 Of course. What's up? 539 00:23:37,850 --> 00:23:40,520 So... Claudette. 540 00:23:43,155 --> 00:23:44,824 Claudette... 541 00:23:44,891 --> 00:23:46,859 You've known her for a while, right? 542 00:23:46,993 --> 00:23:48,995 Yeah, we came up together. 543 00:23:49,762 --> 00:23:52,899 - Has she said anything to you? - About what? 544 00:23:52,999 --> 00:23:55,401 - About me. - No. Why? 545 00:23:55,502 --> 00:23:58,204 It seems like maybe I've done something 546 00:23:58,337 --> 00:24:00,106 to rub her the wrong way? 547 00:24:00,206 --> 00:24:02,074 - What do you mean? - It just feels like 548 00:24:02,174 --> 00:24:04,777 ever since she got here, she's had it in for me. 549 00:24:04,877 --> 00:24:07,013 - Ever since she got here? - Yeah. 550 00:24:07,113 --> 00:24:09,248 You mean since... this morning? 551 00:24:09,348 --> 00:24:11,217 Has it really only been a day? 552 00:24:11,350 --> 00:24:14,521 Not even a full a day. May, 553 00:24:14,587 --> 00:24:16,523 - what's going on? - I don't know. 554 00:24:16,623 --> 00:24:19,726 I mean, I know she's a legend or whatever, 555 00:24:19,859 --> 00:24:21,393 and everybody loves her. 556 00:24:23,730 --> 00:24:24,964 But I think she hates me. 557 00:24:25,064 --> 00:24:27,033 May, you're imagining things. 558 00:24:27,133 --> 00:24:31,103 Am I? She took over one of my calls and kind of snapped at me. 559 00:24:31,203 --> 00:24:32,104 I'm sure it wasn't personal. 560 00:24:32,204 --> 00:24:33,405 Sure felt personal. 561 00:24:33,540 --> 00:24:35,207 Look... 562 00:24:35,307 --> 00:24:37,209 Claudette's a big personality. 563 00:24:37,309 --> 00:24:39,879 But she's got an even bigger heart. 564 00:24:39,946 --> 00:24:41,581 Have you tried talking to her? 565 00:24:41,714 --> 00:24:43,082 I think that would be a bad idea. 566 00:24:43,215 --> 00:24:44,651 - Do you want me to talk to her? - No, no. 567 00:24:44,751 --> 00:24:46,886 Then it just looks like I'm running to the boss. 568 00:24:46,953 --> 00:24:48,220 Might just make things worse. 569 00:24:48,287 --> 00:24:49,589 Uh, it would for sure make it worse 570 00:24:49,722 --> 00:24:51,558 if Claudette heard she had a boss. 571 00:24:51,624 --> 00:24:53,626 - I'm kidding. My advice? -(scoffs softly) 572 00:24:53,726 --> 00:24:55,628 Talk to her, just tell her how you feel. 573 00:24:55,728 --> 00:24:58,497 I'm sure there's just a misunderstanding, and 574 00:24:58,598 --> 00:25:00,232 the two of you can work it out. 575 00:25:06,505 --> 00:25:08,407 -(phone ringing) -(indistinct chatter) 576 00:25:08,507 --> 00:25:10,743 (indistinct announcement over P.A.) 577 00:25:23,289 --> 00:25:25,925 - Not my favorite day. -(scoffs) Yeah. 578 00:25:26,025 --> 00:25:28,260 - This one was brutal. - Yeah. 579 00:25:28,327 --> 00:25:31,097 You did great out there. 580 00:25:31,197 --> 00:25:33,866 War zones are my thing. 581 00:25:33,966 --> 00:25:35,935 Excuse me. Henrietta Wilson? 582 00:25:36,035 --> 00:25:38,638 We're Makayla Tannor's parents-- the cheerleader who was injured? 583 00:25:38,771 --> 00:25:41,307 - Makayla. Of course. - We just wanted 584 00:25:41,440 --> 00:25:43,843 to say thank you for s-saving our daughter's life. 585 00:25:43,943 --> 00:25:47,013 I assure you, it-it wasn't just me. It was... 586 00:25:47,113 --> 00:25:49,682 Thank you. 587 00:25:49,782 --> 00:25:52,952 Thank you for giving us back our little girl. 588 00:25:53,019 --> 00:25:54,887 Of course. 589 00:25:54,987 --> 00:25:56,623 You're welcome. 590 00:25:56,723 --> 00:25:59,125 Did you guys know the other girl that was riding with her? 591 00:25:59,225 --> 00:26:02,729 Cassie. The girls have been best friends since they were little. 592 00:26:02,829 --> 00:26:06,498 Cassie spent as much time at our house as Makayla did. 593 00:26:06,633 --> 00:26:09,301 Oh, God. How are we gonna tell her? 594 00:26:09,401 --> 00:26:12,138 - It's gonna be okay, baby. 595 00:26:16,142 --> 00:26:19,145 -(crying) -(mutters) 596 00:26:19,211 --> 00:26:20,747 - ELLEN: Oh, God. - JACK: Cassie's parents. 597 00:26:20,847 --> 00:26:24,516 - Lynn and Tommy. - Ellen. 598 00:26:24,651 --> 00:26:27,519 Jack. (crying) 599 00:26:30,322 --> 00:26:33,059 This can't be happening, can it? 600 00:26:33,159 --> 00:26:34,894 ELLEN: No. No, it can't. 601 00:26:34,994 --> 00:26:37,830 - It's a nightmare. - LYNN: They said our baby is here. 602 00:26:37,897 --> 00:26:39,999 Have you seen her? Have you seen Cassie? 603 00:26:40,066 --> 00:26:41,333 ELLEN: No. 604 00:26:41,400 --> 00:26:44,403 They said we have to... identify her. 605 00:26:44,503 --> 00:26:46,272 Would you like me to help you find you a nurse? 606 00:26:46,372 --> 00:26:48,607 Yeah. Yeah. 607 00:26:48,708 --> 00:26:50,276 Is that her blood? 608 00:26:50,376 --> 00:26:52,679 Is that our baby's blood? 609 00:26:52,745 --> 00:26:54,747 -(crying) - Did she say anything? 610 00:26:55,948 --> 00:26:59,418 Sh... She was gone when we got on the scene. I'm sorry. 611 00:26:59,518 --> 00:27:03,255 I'm so sorry. I'm so sorry. 612 00:27:03,355 --> 00:27:05,792 -(crying) - We should have been there. 613 00:27:05,892 --> 00:27:08,294 We're never there. 614 00:27:09,929 --> 00:27:12,899 - We missed her whole life. - LYNN: I want to see my baby. 615 00:27:13,032 --> 00:27:14,867 I want to see her. 616 00:27:14,934 --> 00:27:17,303 Why isn't anyone helping us? 617 00:27:17,403 --> 00:27:19,205 Why don't you let me show you where she is? 618 00:27:19,305 --> 00:27:21,373 - I can take you. - Okay. 619 00:27:29,381 --> 00:27:32,218 Oh, my, God. Makayla? 620 00:27:33,219 --> 00:27:35,421 She's in recovery. 621 00:27:38,390 --> 00:27:39,759 Thank you, Lord. 622 00:27:58,077 --> 00:27:59,578 (Lynn cries) 623 00:28:00,947 --> 00:28:03,282 (Lynn cries loudly) 624 00:28:07,954 --> 00:28:10,289 Oh. (gasps) 625 00:28:10,422 --> 00:28:12,291 It's not her. 626 00:28:12,424 --> 00:28:15,494 (gasps) It's not her. 627 00:28:15,594 --> 00:28:17,296 What? 628 00:28:17,429 --> 00:28:19,966 That's not our daughter. 629 00:28:21,167 --> 00:28:23,602 TOMMY: That's Makayla. 630 00:28:23,702 --> 00:28:25,772 (crying) 631 00:28:29,108 --> 00:28:31,543 TOMMY: That's Makayla. 632 00:28:37,817 --> 00:28:39,718 Hey, Claudette, do you have a minute? 633 00:28:39,819 --> 00:28:42,688 I got to get home and feed my cat. 634 00:28:42,789 --> 00:28:44,023 You have a cat? 635 00:28:44,123 --> 00:28:46,625 No. 636 00:28:46,692 --> 00:28:49,461 So I feel like we got off on the wrong foot. 637 00:28:49,528 --> 00:28:52,398 - Oh? - Yeah. I mean, what happened today? 638 00:28:52,498 --> 00:28:54,700 What happened today was a learning opportunity. 639 00:28:54,801 --> 00:28:57,669 Yes. Exactly. I'm so glad you see it that way. 640 00:28:57,804 --> 00:29:00,506 I mean, I know you're a lot more experienced at this than I am. 641 00:29:00,639 --> 00:29:02,641 - I know I look young, and I am. -(laughs) 642 00:29:02,708 --> 00:29:04,476 But I'm also good at this, and I've been trained 643 00:29:04,576 --> 00:29:06,012 by some very talented dispatchers, 644 00:29:06,145 --> 00:29:08,047 and I've learned important things from all of them. 645 00:29:08,147 --> 00:29:10,349 And when I make a mistake, it's usually just once. 646 00:29:10,482 --> 00:29:12,351 I learn from it. 647 00:29:12,484 --> 00:29:15,087 -(elevator bell dings) - Apology accepted. 648 00:29:15,187 --> 00:29:18,357 - No. Um... - Oh, and next time, 649 00:29:18,490 --> 00:29:20,359 you don't have to tell me how good you are. 650 00:29:20,492 --> 00:29:22,361 Just show me. 651 00:29:22,494 --> 00:29:24,330 Good night. 652 00:29:25,397 --> 00:29:28,000 (indistinct announcement over P.A.) 653 00:29:28,067 --> 00:29:31,503 Hey, thank you for doing that. 654 00:29:31,603 --> 00:29:33,172 - How did it go? - It's a complicated question. 655 00:29:33,272 --> 00:29:34,506 Where are the Tannors? 656 00:29:34,606 --> 00:29:36,408 They're in with their daughter. 657 00:29:36,508 --> 00:29:37,877 Except they're not. 658 00:29:38,010 --> 00:29:39,879 What do you mean? 659 00:29:43,015 --> 00:29:45,017 Bobby? 660 00:29:48,187 --> 00:29:50,689 (phone vibrates) 661 00:29:50,789 --> 00:29:53,359 Hey. I'm sorry. I'm still at work. 662 00:29:53,459 --> 00:29:55,594 I saw the news about the parade. You all right? 663 00:29:55,694 --> 00:29:58,530 Yeah, I just have an insane amount of paperwork to finish. 664 00:29:58,597 --> 00:30:00,266 How about you? How did today go with Harry? 665 00:30:00,366 --> 00:30:02,568 (sighs) It's a process. 666 00:30:02,701 --> 00:30:05,371 I sure could use sinking into the arms of my man. 667 00:30:05,471 --> 00:30:06,906 I will bring them home to you as soon as I can. 668 00:30:07,039 --> 00:30:09,942 -(chuckles) -I'll see you soon. 669 00:30:17,316 --> 00:30:19,551 Oh. 670 00:30:20,319 --> 00:30:22,621 (clears throat) 671 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 (sighs) 672 00:31:18,277 --> 00:31:21,113 Dental records confirmed it. You were right. 673 00:31:21,180 --> 00:31:23,950 The girl in the morgue is Makayla Tannor, not Cassie Shaw. 674 00:31:24,016 --> 00:31:25,851 Oh, God. 675 00:31:25,952 --> 00:31:28,955 The Tannors are in there now with the Shaw's daughter, 676 00:31:29,055 --> 00:31:30,289 thinking it's theirs. 677 00:31:30,389 --> 00:31:31,690 I'm going to break it to them now. 678 00:31:31,790 --> 00:31:34,726 Actually, would it be okay if I told them? 679 00:31:34,826 --> 00:31:38,630 Hen. Are you sure? 680 00:31:39,398 --> 00:31:41,900 I think I owe them that. 681 00:31:50,876 --> 00:31:53,145 (monitor beeping steadily) 682 00:31:54,880 --> 00:31:57,549 -(knocking) - Mr. and Mrs. Tannor? 683 00:31:57,649 --> 00:31:59,085 Please, come on in. 684 00:31:59,185 --> 00:32:00,519 It-it might be best if we, uh... 685 00:32:00,652 --> 00:32:02,754 if we speak in the hall. 686 00:32:08,194 --> 00:32:10,496 ELLEN: We'll be right outside that door. 687 00:32:17,503 --> 00:32:20,272 I, um... 688 00:32:20,372 --> 00:32:22,074 I... (sighs) 689 00:32:22,174 --> 00:32:25,844 I-I have no idea how to even... tell you this. 690 00:32:25,911 --> 00:32:28,414 What? Is there something wrong with one of her tests? 691 00:32:28,514 --> 00:32:31,850 No. Uh... 692 00:32:31,950 --> 00:32:34,520 we made a terrible mistake. I... 693 00:32:34,620 --> 00:32:37,089 I made a terrible mistake. 694 00:32:37,189 --> 00:32:40,726 The girl in there, when-when I... when I asked her her name, 695 00:32:40,859 --> 00:32:43,462 she kept saying "Makayla." 696 00:32:45,697 --> 00:32:49,035 But she wasn't telling me her name. 697 00:32:49,101 --> 00:32:50,869 She was... 698 00:32:50,936 --> 00:32:53,105 she was only thinking about her friend. 699 00:32:53,205 --> 00:32:55,241 - And so, we just assumed... - JACK: Wait. 700 00:32:55,374 --> 00:32:57,276 Wait. Are-are you telling us 701 00:32:57,376 --> 00:33:00,079 the girl in this room is not our daughter? 702 00:33:01,880 --> 00:33:05,817 Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm so sorry. I'm so, so sorry. 703 00:33:05,917 --> 00:33:09,055 Makayla succumbed to her injuries at the scene. 704 00:33:09,155 --> 00:33:12,558 - No. No. - The girl in the room is Cassie Shaw. 705 00:33:12,658 --> 00:33:14,826 - Your daughter is downstairs. - No. 706 00:33:16,562 --> 00:33:20,266 (echoing): No! 707 00:33:20,399 --> 00:33:22,601 ♪ 708 00:33:40,586 --> 00:33:42,854 ♪ And the people went ♪ 709 00:33:42,954 --> 00:33:46,958 ♪ Into their hide, ay-oh ♪ 710 00:33:47,093 --> 00:33:49,595 ♪ From the start they didn't know ♪ 711 00:33:49,695 --> 00:33:53,099 ♪ Exactly why ♪ 712 00:33:53,199 --> 00:33:54,500 ♪ Why ♪ 713 00:33:54,600 --> 00:33:57,669 ♪ Winter came and made it so ♪ 714 00:33:57,769 --> 00:34:00,539 ♪ All look alike ♪ 715 00:34:00,639 --> 00:34:02,274 ♪ Look alike ♪ 716 00:34:02,374 --> 00:34:05,877 ♪ Underneath the grass would grow ♪ 717 00:34:05,977 --> 00:34:09,515 ♪ Aiming at the sky ♪ 718 00:34:09,615 --> 00:34:11,783 ♪ The curse ruled ♪ 719 00:34:11,883 --> 00:34:14,052 ♪ From the underground ♪ 720 00:34:14,153 --> 00:34:17,189 ♪ Down by the shore ♪ 721 00:34:17,289 --> 00:34:21,127 ♪ And their hope grew with a hunger ♪ 722 00:34:21,193 --> 00:34:23,962 ♪ To live unlike before ♪ 723 00:34:24,062 --> 00:34:26,965 ♪ The curse ruled ♪ 724 00:34:27,065 --> 00:34:29,635 ♪ From the underground ♪ 725 00:34:29,701 --> 00:34:32,171 ♪ Down by the shore ♪ 726 00:34:45,351 --> 00:34:46,985 (knocking) 727 00:34:47,819 --> 00:34:49,655 Maddie took Jee-Yun to the emergency room. 728 00:34:49,755 --> 00:34:51,590 Uh, o-okay. 729 00:34:51,690 --> 00:34:54,059 It was during the blackout. There was some kind of accident. 730 00:34:54,160 --> 00:34:57,163 Maddie was bathing her and the baby slipped under the water. 731 00:34:57,229 --> 00:34:58,697 That's what she meant when she said 732 00:34:58,830 --> 00:35:00,199 Jee-Yun wasn't safe with her. 733 00:35:00,332 --> 00:35:03,502 - But Jee-Yun is fine. - Yes, exactly, she's fine. 734 00:35:03,569 --> 00:35:06,104 But Maddie is out there somewhere, beating herself up 735 00:35:06,205 --> 00:35:08,840 because she lost grip of a slippery child. 736 00:35:08,940 --> 00:35:10,742 She needs to know that this wasn't her fault. 737 00:35:10,842 --> 00:35:14,746 And she'll figure that out if you give her time. 738 00:35:14,846 --> 00:35:18,217 Time? She needs me. I'm going after her. 739 00:35:18,350 --> 00:35:20,886 Well, sh-she said sh-she didn't want you to do that, right? 740 00:35:21,019 --> 00:35:22,888 Buck, you're not listening. 741 00:35:23,021 --> 00:35:25,691 She exiled herself because she thinks 742 00:35:25,791 --> 00:35:27,559 she's a danger to the baby. 743 00:35:27,693 --> 00:35:29,261 I can't leave her alone like that, believing that, 744 00:35:29,361 --> 00:35:31,730 thinking the worst of herself. She needs to know. 745 00:35:31,863 --> 00:35:34,065 Know what? That you love her? 746 00:35:34,200 --> 00:35:37,369 That you support her? Chim, she knows. 747 00:35:37,469 --> 00:35:40,572 What she needs is time, 748 00:35:40,706 --> 00:35:43,375 and she will come home. 749 00:35:45,411 --> 00:35:48,314 Why weren't you surprised? 750 00:35:51,550 --> 00:35:54,320 When I told you that Jee-Yun almost drowned, 751 00:35:54,420 --> 00:35:56,388 you didn't even blink. 752 00:35:56,488 --> 00:35:59,825 It wasn't until I said that I was going after Maddie... 753 00:36:00,759 --> 00:36:03,729 Did you know? 754 00:36:04,563 --> 00:36:07,299 - Ch-Chim, Chimney... - She told you? Is that it? 755 00:36:07,399 --> 00:36:10,602 She called you and you already knew about this 756 00:36:10,736 --> 00:36:13,004 because she told you? 757 00:36:15,941 --> 00:36:17,443 Where is she, Buck? 758 00:36:17,576 --> 00:36:19,645 I-I... I don't know. 759 00:36:19,745 --> 00:36:22,848 - She wouldn't tell me. - Eight... days. 760 00:36:22,948 --> 00:36:25,584 You have waited eight days 761 00:36:25,651 --> 00:36:26,985 while you have seen the hell 762 00:36:27,085 --> 00:36:28,687 I've been going through, and you didn't tell me? 763 00:36:28,787 --> 00:36:30,489 She-she said she was fine, you know? 764 00:36:30,589 --> 00:36:32,258 She-she just needed to figure some stuff out. 765 00:36:32,358 --> 00:36:35,026 And she-she was more worried about you. 766 00:36:35,126 --> 00:36:36,995 She-she asked me to check in on you and Jee-Yun 767 00:36:37,095 --> 00:36:38,764 and make sure that you're okay. 768 00:36:38,830 --> 00:36:41,267 (grunts, sighs) 769 00:36:43,702 --> 00:36:47,172 I am not okay. 770 00:36:49,708 --> 00:36:51,277 (door opens) 771 00:36:51,377 --> 00:36:53,445 (door closes) 772 00:36:54,613 --> 00:36:56,848 (vacuum cleaner whirring) 773 00:36:57,649 --> 00:36:59,885 Athena? 774 00:37:00,652 --> 00:37:03,455 Athena? 775 00:37:06,458 --> 00:37:07,959 - Athena. Hey. - Oh. 776 00:37:08,026 --> 00:37:10,462 -(vacuum turns off) - Sorry. Didn't hear you come in. 777 00:37:10,562 --> 00:37:14,032 It's all right. Looks like you've been busy. 778 00:37:14,833 --> 00:37:16,201 What happened? 779 00:37:17,403 --> 00:37:19,305 He was in our house. 780 00:37:19,371 --> 00:37:21,373 I know. 781 00:37:21,473 --> 00:37:24,510 This is the house where... 782 00:37:24,643 --> 00:37:26,312 where my babies grew up, 783 00:37:26,412 --> 00:37:29,915 where they said their first words, took their first steps. 784 00:37:31,216 --> 00:37:33,485 (sighs) This patio... 785 00:37:34,986 --> 00:37:36,154 ...was full of memories 786 00:37:36,221 --> 00:37:40,158 of barbecues and birthday parties. 787 00:37:40,258 --> 00:37:42,528 And now it's the place where that man came in 788 00:37:42,661 --> 00:37:44,596 and snatched my son! 789 00:37:44,696 --> 00:37:46,197 He's gone now. 790 00:37:46,332 --> 00:37:47,999 He can't hurt this family anymore. 791 00:37:48,066 --> 00:37:50,736 I'm supposed to bring Harry back here, 792 00:37:50,836 --> 00:37:52,838 tell him he's safe, 793 00:37:52,938 --> 00:37:56,775 that this is still his home. 794 00:37:56,875 --> 00:37:59,110 How do I do that... 795 00:38:00,412 --> 00:38:02,781 ...when I'm not sure it'll ever feel like 796 00:38:02,881 --> 00:38:05,016 home again? 797 00:38:08,019 --> 00:38:10,221 -(crying) - Hey, hey, come here. 798 00:38:14,593 --> 00:38:16,728 EDDIE: Well, there's nothing wrong with his aim. 799 00:38:16,862 --> 00:38:18,864 Ah. 800 00:38:18,964 --> 00:38:21,266 He got you good. 801 00:38:22,368 --> 00:38:25,871 Look, I get why he's mad. What am I supposed to do? 802 00:38:25,937 --> 00:38:28,073 She begged me not to tell him we talked. 803 00:38:28,206 --> 00:38:31,042 - She's your sister. - Thought I could help them both. 804 00:38:31,109 --> 00:38:33,144 Could, uh, convince her to come home 805 00:38:33,244 --> 00:38:36,147 and stop him from spiraling out of control. 806 00:38:36,247 --> 00:38:39,718 - Mm. - Kind of feels like I failed on both fronts. 807 00:38:39,785 --> 00:38:41,787 You were always gonna fail. 808 00:38:41,887 --> 00:38:43,589 Well, that's dark. 809 00:38:43,722 --> 00:38:45,591 Look, you love Maddie, 810 00:38:45,724 --> 00:38:47,393 and you love Chimney, 811 00:38:47,493 --> 00:38:51,296 and you're the guy who likes to fix things. 812 00:38:51,397 --> 00:38:53,465 But maybe this isn't something you can fix. 813 00:38:53,565 --> 00:38:55,901 He-he kept on saying that, you know, she could be in trouble, 814 00:38:55,967 --> 00:38:57,636 she needs our help. 815 00:38:57,736 --> 00:39:00,439 But I know she's gonna be okay. 816 00:39:01,239 --> 00:39:03,174 He just doesn't know her the way I do. 817 00:39:03,274 --> 00:39:06,144 Or you don't know her the way he does. 818 00:39:06,244 --> 00:39:08,013 When you think of your sister, 819 00:39:08,113 --> 00:39:10,248 you see this person you've always looked up to. 820 00:39:10,315 --> 00:39:13,318 The woman who's taken care of you. 821 00:39:13,419 --> 00:39:15,987 But maybe that's not who she is right now. This time, 822 00:39:16,087 --> 00:39:19,257 maybe she's the one who needs taking care of. 823 00:39:23,662 --> 00:39:25,597 You think he's gonna forgive me? 824 00:39:25,664 --> 00:39:27,098 No. 825 00:39:27,198 --> 00:39:30,636 Kidding. I'm kidding. 826 00:39:30,769 --> 00:39:33,204 - Maybe. -(laughs) 827 00:39:33,304 --> 00:39:35,941 - Ice goes on the eye, bud. - Okay, I got it. 828 00:39:36,007 --> 00:39:39,110 (groans) 829 00:39:39,945 --> 00:39:41,713 Hey, just don't tell Dad. 830 00:39:41,813 --> 00:39:44,182 He'll freak about how much sugar I'm giving you right now. 831 00:39:44,282 --> 00:39:46,885 - He won't care. - Since when? 832 00:39:46,985 --> 00:39:49,120 Since I got kidnapped by a crazy freak. 833 00:39:49,955 --> 00:39:52,323 Look, this ice cream's not just for you. 834 00:39:52,458 --> 00:39:54,626 I had a pretty crappy day at work yesterday. 835 00:39:54,693 --> 00:39:57,362 A new dispatcher. Old dispatcher, really. 836 00:39:57,463 --> 00:39:59,297 I think she has it in for me. 837 00:39:59,397 --> 00:40:01,132 - She was really getting on my nerves. - That's my job. 838 00:40:01,232 --> 00:40:03,168 Well, you haven't been talking. 839 00:40:03,301 --> 00:40:04,870 So I guess someone else felt like 840 00:40:04,970 --> 00:40:08,139 they needed to pick up the slack. 841 00:40:08,974 --> 00:40:11,510 Mom and Dad won't stop hovering. 842 00:40:11,643 --> 00:40:13,078 "What are you watching?" "What are you reading?" 843 00:40:13,178 --> 00:40:14,580 Pretending like they're not checking in 844 00:40:14,680 --> 00:40:15,914 on my damaged mental state. 845 00:40:16,014 --> 00:40:17,849 You were already pretty damaged. 846 00:40:17,983 --> 00:40:20,085 Hey, I just... They're worried, okay? 847 00:40:20,185 --> 00:40:23,154 They probably feel a little guilty that it happened. 848 00:40:23,221 --> 00:40:25,857 Yeah, well, they should. Dad was standing right there, 849 00:40:25,991 --> 00:40:28,326 and he didn't even notice the guy walking off with me. 850 00:40:28,393 --> 00:40:30,361 And Mom... 851 00:40:30,496 --> 00:40:32,564 She was the reason the guy was there. 852 00:40:33,364 --> 00:40:35,667 I know I'm not supposed to be mad at them, but... 853 00:40:35,734 --> 00:40:38,837 Hey, no. Be mad at them, if that's how you feel. 854 00:40:38,937 --> 00:40:40,672 Just don't bottle up your emotions 855 00:40:40,739 --> 00:40:42,708 and put on a happy face for other people. 856 00:40:42,841 --> 00:40:45,343 That never works, and it will never make you feel better. 857 00:40:45,443 --> 00:40:47,212 Okay. 858 00:40:47,345 --> 00:40:50,582 Tell me how nice you were to that mean lady at work. 859 00:40:50,682 --> 00:40:52,518 Way too nice. 860 00:40:52,618 --> 00:40:55,621 Yeah? Well, there's always tomorrow. 861 00:40:55,721 --> 00:40:58,289 Yeah, there is. 862 00:41:00,926 --> 00:41:03,394 There you go. 863 00:41:03,529 --> 00:41:07,799 Need anything else? Game device? Pretzels? Magazine? 864 00:41:07,899 --> 00:41:11,402 All right. Let's go find Mommy. 865 00:41:11,537 --> 00:41:15,073 Just make one quick stop first. 866 00:41:15,206 --> 00:41:17,643 (door beeping) 867 00:41:17,743 --> 00:41:19,645 (line ringing) 868 00:41:19,745 --> 00:41:21,647 (sighs) 869 00:41:21,747 --> 00:41:23,982 (phone ringing) 870 00:41:24,082 --> 00:41:26,251 Seriously, Chimney? 871 00:41:26,384 --> 00:41:29,054 You were gonna call me on your way out of town? 872 00:41:29,154 --> 00:41:31,723 Or leave you a heartfelt voice mail. 873 00:41:31,823 --> 00:41:34,826 Actually, I was calling to see if we could come by right now. 874 00:41:34,926 --> 00:41:36,928 - You're really doing this. - I'm really doing it. 875 00:41:37,062 --> 00:41:39,330 You're not here to try and talk me out of it, are you? 876 00:41:39,430 --> 00:41:42,834 Hell, no. I'm here to see if you wanted a driving partner. 877 00:41:43,635 --> 00:41:45,937 What would your wife have to say about that? 878 00:41:46,071 --> 00:41:47,639 (chuckles) 879 00:41:47,739 --> 00:41:49,841 After yesterday, I think she'd understand. 880 00:41:49,941 --> 00:41:51,743 Yeah. Eddie told me about that. 881 00:41:51,810 --> 00:41:53,111 So many life lessons. 882 00:41:53,244 --> 00:41:55,947 They just keep coming, don't they? 883 00:41:56,081 --> 00:41:58,083 (laughs) I'd like to go just a few days 884 00:41:58,183 --> 00:42:00,752 without learning anything, anything at all. 885 00:42:00,852 --> 00:42:02,654 Right? (laughs) 886 00:42:02,754 --> 00:42:05,691 So do you even know where you're going? 887 00:42:05,791 --> 00:42:09,595 Nope. I know that she made a withdrawal 888 00:42:09,695 --> 00:42:10,829 from some bank in Oxnard. 889 00:42:10,929 --> 00:42:12,330 I thought I'd start there. 890 00:42:12,430 --> 00:42:13,665 Oxnard. (laughs) 891 00:42:13,765 --> 00:42:17,603 Some really, really important journeys 892 00:42:17,669 --> 00:42:19,137 start there, don't they? 893 00:42:19,270 --> 00:42:21,439 Yeah, I heard that. 894 00:42:21,506 --> 00:42:24,342 (sighs) 895 00:42:27,145 --> 00:42:29,214 Are you sure you're coming back? 896 00:42:30,716 --> 00:42:32,217 Not without her. 897 00:42:33,218 --> 00:42:34,720 Then you go find her. 898 00:42:34,820 --> 00:42:37,055 You go find her. 899 00:42:45,797 --> 00:42:47,032 (clears throat) 900 00:42:47,132 --> 00:42:48,800 Be safe, okay? 901 00:42:48,867 --> 00:42:52,470 -(chuckles) Hey, you know me. -(laughs) 902 00:42:52,537 --> 00:42:54,973 I do. Hence the request, 903 00:42:56,241 --> 00:42:58,476 rebar-skull. 904 00:43:00,812 --> 00:43:03,715 Karen's a lucky woman. 905 00:43:03,815 --> 00:43:05,316 So's Maddie. 906 00:43:07,018 --> 00:43:09,587 Let's hope she sees it that way. 907 00:43:11,389 --> 00:43:14,660 -(car door opens, closes) -(engine starts) 908 00:43:14,726 --> 00:43:17,729 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 909 00:43:17,829 --> 00:43:21,266 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 910 00:44:02,708 --> 00:44:04,042 "9-1-1" all new, Mondays. 911 00:44:04,042 --> 00:44:05,711 And watch "Our Kind of People", "The Big Leap", 912 00:44:05,711 --> 00:44:07,412 and "The Resident" on Fox. 913 00:44:07,462 --> 00:44:12,012 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.