All language subtitles for 9-1-1 - 05x05 - Peer Pressure.CAKES.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,545 --> 00:00:20,846 Hey. 2 00:00:20,947 --> 00:00:22,467 Thought you were gonna get some sleep. 3 00:00:22,548 --> 00:00:24,683 I, uh, I forgot my phone. 4 00:00:24,784 --> 00:00:26,168 Chimney still not texting you back? 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,793 Uh, no, he, he did. 6 00:00:27,894 --> 00:00:30,329 That's great. What'd he say? 7 00:00:30,430 --> 00:00:32,465 "Stop texting me, Buckley." 8 00:00:32,662 --> 00:00:34,396 Well, that's... 9 00:00:35,302 --> 00:00:36,435 progress? 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,736 I haven't heard from Maddie 11 00:00:37,838 --> 00:00:39,872 since I told her about Chimney leaving. 12 00:00:39,973 --> 00:00:42,708 I guess no one is speaking to me. 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,335 That's two people. 14 00:00:44,336 --> 00:00:46,145 Not quite everyone. 15 00:00:46,246 --> 00:00:49,173 No, it's, uh, it's weird at work, too. 16 00:00:49,174 --> 00:00:50,367 Weird how? 17 00:00:50,576 --> 00:00:52,176 Everyone missing Chimney? 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,345 It's like no one is even talking about him. 19 00:00:54,346 --> 00:00:57,249 You know, they're just avoiding the subject. 20 00:00:57,875 --> 00:00:59,168 Avoiding me. 21 00:00:59,418 --> 00:01:02,186 Hen is being weird, Eddie's being weird. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,839 Everything is just off. 23 00:01:04,173 --> 00:01:06,341 You think they blame me for him leaving town? 24 00:01:06,900 --> 00:01:08,886 Probably not as much as you do. 25 00:01:10,095 --> 00:01:12,404 You know, my first boss when I moved to L.A. 26 00:01:12,506 --> 00:01:14,099 was a real hard-ass. 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,286 This is how she'd look at me. 28 00:01:17,677 --> 00:01:19,329 All the time. 29 00:01:19,646 --> 00:01:21,247 Like she was angry. 30 00:01:21,248 --> 00:01:23,833 She did it every time she came into the newsroom. 31 00:01:23,834 --> 00:01:25,903 And I was so self-conscious. 32 00:01:26,904 --> 00:01:29,255 Then she'd turn and leave in a huff. 33 00:01:29,256 --> 00:01:32,409 Okay, so, so, what did you do to-to make it right? 34 00:01:32,726 --> 00:01:33,952 Nothing. 35 00:01:34,494 --> 00:01:36,038 Someone else did. 36 00:01:37,039 --> 00:01:39,465 A surgeon. She had gallstones. 37 00:01:39,566 --> 00:01:42,294 That's why she kept scowling at me. 38 00:01:42,869 --> 00:01:44,671 She was in pain. 39 00:01:45,422 --> 00:01:48,274 So maybe you might want to consider 40 00:01:48,375 --> 00:01:50,928 that not everything is about you. 41 00:01:52,812 --> 00:01:54,389 Yeah. 42 00:01:55,307 --> 00:01:57,908 Narcissus. It's all about you. 43 00:01:57,909 --> 00:01:59,910 Do you feel sad? Tired? 44 00:01:59,911 --> 00:02:01,912 Living the life of a couch potato? 45 00:02:01,913 --> 00:02:04,332 Isolated from the world outside? 46 00:02:04,333 --> 00:02:06,292 Do you feel like you're wasting your life? 47 00:02:06,293 --> 00:02:09,128 - Wasting your potential? - No. 48 00:02:09,129 --> 00:02:11,631 Do you dream about becoming the more perfect you? 49 00:02:11,656 --> 00:02:13,341 Meet Narcissus. 50 00:02:13,342 --> 00:02:15,902 A revolutionary device that gives you personal training 51 00:02:15,927 --> 00:02:17,863 in the privacy of your home. 52 00:02:17,888 --> 00:02:21,024 So you, too, can be a Greek god. 53 00:02:27,480 --> 00:02:30,317 Do you dream about becoming the more perfect you? 54 00:02:30,820 --> 00:02:32,469 Meet Narcissus. 55 00:02:51,755 --> 00:02:54,173 You can be a Greek god. 56 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 Oh, shut up. 57 00:03:07,898 --> 00:03:10,799 So you, too, can be a Greek god. 58 00:03:18,307 --> 00:03:20,274 Welcome. 59 00:03:20,375 --> 00:03:21,676 Choose your workout. 60 00:03:23,303 --> 00:03:25,564 Get ready to begin. 61 00:03:26,398 --> 00:03:28,273 First up, lunges. 62 00:03:28,374 --> 00:03:30,652 Begin now. 63 00:03:31,395 --> 00:03:33,152 Okay. 64 00:03:33,246 --> 00:03:34,326 Looking good. 65 00:03:34,411 --> 00:03:35,781 Next exercise. 66 00:03:35,882 --> 00:03:37,382 Push-up position. 67 00:03:37,483 --> 00:03:39,051 Come on. 68 00:03:39,152 --> 00:03:41,586 Down. Up. Down. 69 00:03:41,688 --> 00:03:44,589 Come on. You got this. 70 00:03:44,691 --> 00:03:45,958 Come on. 71 00:03:47,394 --> 00:03:49,311 Looking good. Okay. 72 00:03:49,312 --> 00:03:51,029 Next exercise. 73 00:03:51,130 --> 00:03:53,875 - Sit-ups. - Oh, finally something I can do. 74 00:03:53,900 --> 00:03:55,734 Get in the sit-up position. 75 00:03:55,735 --> 00:03:56,944 Get ready. 76 00:03:56,945 --> 00:03:58,305 Let's go. 77 00:04:00,640 --> 00:04:03,141 Come on. Two more. 78 00:04:03,242 --> 00:04:04,660 Last one. 79 00:04:04,661 --> 00:04:06,278 You did great. Now cool down. 80 00:04:06,379 --> 00:04:07,946 Oh, no way. 81 00:04:21,194 --> 00:04:22,704 You did great. 82 00:04:31,337 --> 00:04:33,215 Damn it. 83 00:04:37,009 --> 00:04:38,176 Oh, God. 84 00:04:39,212 --> 00:04:40,347 Oh, no. 85 00:04:40,639 --> 00:04:42,015 I can't move. 86 00:04:45,318 --> 00:04:47,703 Okay. 87 00:04:47,704 --> 00:04:49,221 Buck, Eddie is with Hen 88 00:04:49,322 --> 00:04:51,081 so you and Ravi grab the forcible entry tools. 89 00:04:51,082 --> 00:04:53,360 Follow my lead and try not to step on my toes. 90 00:04:53,693 --> 00:04:55,503 Lucky for you I'm an excellent dancer. 91 00:04:55,504 --> 00:04:57,155 Same goes for you, probie. 92 00:04:58,715 --> 00:05:00,449 LAFD. We got a call from this address. 93 00:05:00,550 --> 00:05:02,184 For security reasons, 94 00:05:02,285 --> 00:05:03,853 most residential doors open inwards, 95 00:05:03,954 --> 00:05:05,714 which is why the hinges aren't on the outside 96 00:05:05,789 --> 00:05:07,324 and you can't just saw them off. 97 00:05:07,349 --> 00:05:08,349 Come on. 98 00:05:08,667 --> 00:05:10,502 Why don't you do the honors. 99 00:05:17,876 --> 00:05:20,077 Craig? LAFD here. 100 00:05:20,178 --> 00:05:21,712 - Help me. - Oh. 101 00:05:27,185 --> 00:05:28,395 Uh, nice swing. 102 00:05:28,728 --> 00:05:30,230 I have some notes. 103 00:05:30,555 --> 00:05:32,523 All right, sir, we're here. 104 00:05:32,624 --> 00:05:34,041 I can't move. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,704 Okay, did-did you hurt your head or your neck in any way? 106 00:05:36,728 --> 00:05:37,587 No. 107 00:05:37,588 --> 00:05:39,088 We're gonna help you sit up 108 00:05:39,089 --> 00:05:41,116 so that you can breathe a little easier. 109 00:05:42,600 --> 00:05:44,009 What are you doing? 110 00:05:44,010 --> 00:05:46,136 Getting into position to lift the patient. 111 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 On my side? 112 00:05:48,907 --> 00:05:50,975 Okay. 113 00:05:50,976 --> 00:05:52,687 Let's get him upright and relieve the pressure 114 00:05:52,711 --> 00:05:53,837 on his diaphragm. 115 00:05:55,213 --> 00:05:57,014 I'm just gonna... 116 00:05:57,115 --> 00:05:59,149 Stabilize your neck. 117 00:05:59,150 --> 00:06:00,609 Did I have a stroke or something? 118 00:06:00,610 --> 00:06:03,280 Based on the lack of facial drooping, 119 00:06:03,305 --> 00:06:05,030 your speech, there's no impairment, 120 00:06:05,031 --> 00:06:05,949 I'd rule that out. 121 00:06:05,950 --> 00:06:07,283 Then why can't I move? 122 00:06:07,284 --> 00:06:08,867 I'm gonna try to figure that out. 123 00:06:08,868 --> 00:06:10,094 No sign of trauma. 124 00:06:10,128 --> 00:06:11,688 Airways patent. 125 00:06:12,063 --> 00:06:13,297 Pulse feels strong. 126 00:06:13,398 --> 00:06:15,124 BP's 110/70. 127 00:06:15,125 --> 00:06:17,084 Oxygen is 93. 128 00:06:17,085 --> 00:06:20,204 I'm gonna lift your arm for you, and then you keep it raised 129 00:06:20,305 --> 00:06:21,714 as long as you can after I let it go. 130 00:06:21,715 --> 00:06:23,240 - Okay? - Okay. 131 00:06:25,160 --> 00:06:27,161 Oh, God, what's happening to me? 132 00:06:27,262 --> 00:06:29,097 I'm gonna test your nerve response. 133 00:06:29,198 --> 00:06:30,498 Do you feel any pressure? 134 00:06:30,599 --> 00:06:32,083 So much pressure. 135 00:06:32,876 --> 00:06:34,946 I just wanted to get fit like everybody else, 136 00:06:34,970 --> 00:06:36,880 but I never thought it would kill me. 137 00:06:37,380 --> 00:06:40,008 N-No, like pressure from my touch. 138 00:06:40,109 --> 00:06:42,401 Oh. Yeah, I can feel that. 139 00:06:42,402 --> 00:06:45,190 Craig, have you been working out a lot? Is this something new? 140 00:06:45,229 --> 00:06:46,881 I-I just got the Narcissus. 141 00:06:46,906 --> 00:06:48,307 The exercise mirror out there. 142 00:06:48,408 --> 00:06:50,275 There's a mirror called Narcissus? 143 00:06:50,376 --> 00:06:53,855 Feels like someone didn't read to the end of that story. 144 00:06:54,647 --> 00:06:55,881 Battering ram 145 00:06:55,989 --> 00:06:57,791 positively must be returned 146 00:06:57,792 --> 00:07:00,886 to the bottom compartment, handle facing outwards. 147 00:07:00,987 --> 00:07:02,838 That way, you can open the door with one hand 148 00:07:02,839 --> 00:07:05,799 and grab the ram with the other in one fluid motion, 149 00:07:05,800 --> 00:07:07,244 like so. 150 00:07:09,329 --> 00:07:11,763 This motorized gurney is awesome. 151 00:07:11,864 --> 00:07:13,432 The B shift guys never let me use it. 152 00:07:13,433 --> 00:07:16,378 It's 'cause it's not a toy. Stop playing with it. 153 00:07:19,648 --> 00:07:22,108 Probie, I said stop playing with...! 154 00:07:24,094 --> 00:07:25,845 What did you do? 155 00:07:26,746 --> 00:07:28,814 Where's that gurney, Buck? 156 00:07:29,735 --> 00:07:33,752 Uh... small technical issue with that, Cap. 157 00:07:33,853 --> 00:07:35,454 What kind of issue? 158 00:07:35,555 --> 00:07:38,790 Uh, bringing in the stair chair ASAP. 159 00:07:38,891 --> 00:07:40,460 Keep your hands to yourself. 160 00:07:41,861 --> 00:07:43,195 300 sit-ups? 161 00:07:43,296 --> 00:07:44,463 Is that too much? 162 00:07:44,564 --> 00:07:47,007 Yeah, I-I'd call that excessive. 163 00:07:47,008 --> 00:07:50,502 What we have here is a severely pinched nerve in the neck, 164 00:07:50,603 --> 00:07:52,471 from overexertion and straining, 165 00:07:52,472 --> 00:07:55,107 which caused his body to spasm and freeze. 166 00:07:55,208 --> 00:07:56,675 That's why you can't move. 167 00:07:56,776 --> 00:07:58,920 But I assure you, it's all temporary. 168 00:07:59,504 --> 00:08:01,713 Let's push ten milligrams of morphine 169 00:08:01,814 --> 00:08:03,715 to relax his muscles en route to the ER. 170 00:08:03,816 --> 00:08:05,550 Running a line. 171 00:08:07,387 --> 00:08:08,821 Go for it. 172 00:08:08,822 --> 00:08:10,822 Wheels could probably use some WD-40 173 00:08:10,923 --> 00:08:12,492 when we get back to the station. 174 00:08:12,725 --> 00:08:14,860 Have you seen these workout mirrors? 175 00:08:14,961 --> 00:08:16,161 So crazy. 176 00:08:16,162 --> 00:08:17,806 - Stay focused. - Super crazy. 177 00:08:17,830 --> 00:08:20,198 You get distracted and people die. 178 00:08:20,300 --> 00:08:21,417 I'm gonna die. 179 00:08:21,418 --> 00:08:23,748 No, you're gonna take it easy, okay? 180 00:08:23,773 --> 00:08:26,138 No more crazy workouts trying to fit in. 181 00:08:26,239 --> 00:08:27,506 Just do you. 182 00:08:27,507 --> 00:08:29,284 I've definitely learned my lesson. 183 00:08:30,410 --> 00:08:33,471 Wow. You guys are pretty jacked. 184 00:08:33,780 --> 00:08:35,807 What kind of workout do you do? 185 00:08:37,016 --> 00:08:38,793 I give up. 186 00:08:40,386 --> 00:08:42,087 Harry still acting weird? 187 00:08:42,188 --> 00:08:44,156 Barely says a word. 188 00:08:46,192 --> 00:08:48,360 Have you talked to him? 189 00:08:48,461 --> 00:08:50,696 I was hoping he might open up to you. 190 00:08:50,797 --> 00:08:53,699 So mother-daughter mani-pedi day was a bribe. 191 00:08:53,800 --> 00:08:56,678 - You're fishing. - Well, have you? Talked to him? 192 00:08:58,304 --> 00:09:00,372 Oh, hell no. 193 00:09:00,473 --> 00:09:03,193 Oh, sorry. Linda asked me to cover her shift. 194 00:09:03,576 --> 00:09:05,277 That would be a no. 195 00:09:05,570 --> 00:09:07,564 Now that you got rent to pay, 196 00:09:07,589 --> 00:09:10,175 I would think an extra shift here and there is a good thing. 197 00:09:10,450 --> 00:09:13,018 Well, it normally would be, but Claudette will be working. 198 00:09:13,119 --> 00:09:14,286 Hard pass. 199 00:09:14,387 --> 00:09:16,513 Oh. New dispatcher? 200 00:09:16,514 --> 00:09:18,323 A transfer. Everyone loves her. 201 00:09:18,424 --> 00:09:20,001 And you don't. 202 00:09:20,460 --> 00:09:22,494 Honestly, I think it's the other way around. 203 00:09:22,595 --> 00:09:24,262 I don't think she likes me very much. 204 00:09:24,364 --> 00:09:25,397 Impossible. 205 00:09:25,398 --> 00:09:26,932 What's not to like? 206 00:09:27,033 --> 00:09:28,033 I know. 207 00:09:28,134 --> 00:09:30,102 She's always giving me a hard time. 208 00:09:30,203 --> 00:09:31,471 Constantly. 209 00:09:31,804 --> 00:09:33,038 Wait a second. 210 00:09:33,139 --> 00:09:34,906 This woman is picking on you? 211 00:09:35,007 --> 00:09:36,184 No. 212 00:09:36,642 --> 00:09:38,210 Kinda, but it's fine. 213 00:09:38,311 --> 00:09:39,953 Oh, no, it's not fine. 214 00:09:39,954 --> 00:09:41,913 How long has this been going on? 215 00:09:42,014 --> 00:09:44,109 I don't know, couple weeks. 216 00:09:44,450 --> 00:09:48,086 A grown woman has been harassing you at work for weeks now, 217 00:09:48,187 --> 00:09:49,988 and I'm just now hearing about it? 218 00:09:50,089 --> 00:09:51,767 Why are neither of my children talking to me? 219 00:09:51,791 --> 00:09:53,658 Do I need to come down there 220 00:09:53,760 --> 00:09:55,594 and have a word with Miss Claudette? 221 00:09:55,695 --> 00:09:57,429 That's another hard pass. 222 00:09:57,530 --> 00:09:59,014 She already thinks I'm a child, 223 00:09:59,015 --> 00:10:01,959 so having my mommy come stick up for me isn't going to help. 224 00:10:02,034 --> 00:10:03,143 Okay, fine. 225 00:10:03,144 --> 00:10:06,238 But just say the word. You know I always got your back. 226 00:10:06,339 --> 00:10:07,565 Mm-hmm. 227 00:10:07,674 --> 00:10:10,642 Now... about Harry. 228 00:10:11,844 --> 00:10:14,012 Thank you for coming down, Mr. Grant. 229 00:10:14,113 --> 00:10:15,647 It's Nash. I'm his stepfather. 230 00:10:15,748 --> 00:10:19,017 Ah. Our files have been a mess since the cyberattacks. 231 00:10:19,118 --> 00:10:21,887 We had Harry give us a parent's phone number, and we never... 232 00:10:22,011 --> 00:10:24,078 Ah. He had you call me. 233 00:10:24,274 --> 00:10:26,860 Okay, so what did he do? 234 00:10:27,593 --> 00:10:28,919 I want to be clear. 235 00:10:28,920 --> 00:10:31,763 We're all very sensitive to the fact that Harry 236 00:10:31,864 --> 00:10:33,665 has been through a significant trauma. 237 00:10:33,766 --> 00:10:35,333 We've done our best to be patient, 238 00:10:35,435 --> 00:10:37,469 but his acting out has reached the point... 239 00:10:37,570 --> 00:10:40,138 - Acting out? - He has been ill-tempered. 240 00:10:40,239 --> 00:10:41,473 Not turning in his homework, 241 00:10:41,574 --> 00:10:43,542 using expletives with his teachers. 242 00:10:43,643 --> 00:10:46,278 But now we have moved past the point of understanding, 243 00:10:46,379 --> 00:10:48,079 and we need to take action. 244 00:10:48,181 --> 00:10:50,882 Harry is being suspended one week. 245 00:10:51,507 --> 00:10:53,485 One week for being ill-tempered? 246 00:10:53,486 --> 00:10:54,637 Not exactly. 247 00:11:03,076 --> 00:11:04,076 You're mad? 248 00:11:04,272 --> 00:11:05,940 I am surprised. 249 00:11:06,524 --> 00:11:08,396 The Harry that principal was talking about 250 00:11:08,457 --> 00:11:09,877 is not the Harry that I know. 251 00:11:09,878 --> 00:11:12,838 Cursing, talking back and now punching another kid? 252 00:11:12,839 --> 00:11:14,131 He's a jackhole. 253 00:11:14,132 --> 00:11:17,026 Well, Harry, I think your parents 254 00:11:17,051 --> 00:11:18,844 are gonna want a better explanation than that. 255 00:11:18,845 --> 00:11:21,046 I think you might want to reconsider the language. 256 00:11:21,070 --> 00:11:22,514 Do they have to know about this? 257 00:11:22,515 --> 00:11:24,438 Harry, we're pals, but you got suspended. 258 00:11:24,473 --> 00:11:25,650 I think your father's gonna notice 259 00:11:25,674 --> 00:11:26,935 when you don't go to school tomorrow. 260 00:11:26,936 --> 00:11:28,630 Well, can't I just stay at the firehouse? 261 00:11:28,922 --> 00:11:30,882 - It's just for a week. - No. 262 00:11:31,447 --> 00:11:33,548 And I know that's why you got them to call me 263 00:11:33,649 --> 00:11:35,652 because you thought you could get me to cover for you. 264 00:11:35,653 --> 00:11:37,238 They just don't get me. 265 00:11:37,263 --> 00:11:38,497 Not like you. 266 00:11:39,457 --> 00:11:41,726 Yeah, that's not gonna work either. 267 00:11:42,852 --> 00:11:44,411 So you're gonna tell them? 268 00:11:44,412 --> 00:11:45,814 No, you are. 269 00:11:51,534 --> 00:11:53,338 What are you doing? 270 00:11:53,569 --> 00:11:55,737 Um, I was just checking my lipstick 271 00:11:55,838 --> 00:11:57,425 before I started work. 272 00:12:08,094 --> 00:12:10,213 911. What's your damage? 273 00:12:14,456 --> 00:12:15,401 Okay. 274 00:12:15,402 --> 00:12:17,178 We got a long list today. 275 00:12:17,762 --> 00:12:20,030 First we'll head west towards the walnut trees. 276 00:12:20,031 --> 00:12:21,406 They're way overgrown. 277 00:12:21,407 --> 00:12:23,867 That list looks more like a novel. 278 00:12:23,868 --> 00:12:25,786 - Maybe we should split up. - Nah. 279 00:12:25,787 --> 00:12:27,789 A lot of these are two-man jobs. 280 00:12:28,070 --> 00:12:30,939 Well, 'cause one of the men is old. 281 00:12:31,395 --> 00:12:34,336 It's gonna be blazing hot today, 282 00:12:34,337 --> 00:12:36,129 and I'd rather not risk my delicate skin 283 00:12:36,130 --> 00:12:37,923 because you need someone holding your hand 284 00:12:37,924 --> 00:12:39,299 while trimming some bushes. 285 00:12:39,300 --> 00:12:41,135 Did you just call me old? 286 00:12:41,417 --> 00:12:42,245 No. 287 00:12:42,579 --> 00:12:44,539 Your birth certificate does that already. 288 00:12:46,422 --> 00:12:49,324 I mean, I got no trouble working alone. 289 00:12:49,425 --> 00:12:51,359 I know what I'm doing. Don't you? 290 00:12:51,460 --> 00:12:53,127 I don't think the boss would like if we... 291 00:12:53,881 --> 00:12:56,108 We each take an even share, 292 00:12:56,109 --> 00:12:58,610 and if you finish yours before I finish mine, 293 00:12:58,611 --> 00:13:00,238 I'll clean the carts. 294 00:13:00,469 --> 00:13:02,036 You might need a nap by then. 295 00:13:03,439 --> 00:13:04,973 Fine. 296 00:13:05,074 --> 00:13:07,020 As long as we get the job done. 297 00:13:08,897 --> 00:13:11,332 Just be real careful trimming those high branches! 298 00:13:11,357 --> 00:13:12,262 Can't hear you! 299 00:13:12,287 --> 00:13:14,157 I'm too busy winning! 300 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Can you speak? 301 00:13:29,100 --> 00:13:31,127 If there's any way you can speak. 302 00:13:31,899 --> 00:13:33,186 They're on a cell phone. 303 00:13:33,187 --> 00:13:35,064 See if you can get their GPS coordinates. 304 00:13:35,924 --> 00:13:38,472 We're trying to get your location now. 305 00:13:38,473 --> 00:13:39,540 Please don't hang up. 306 00:13:39,641 --> 00:13:41,052 We're pinging your phone to see if we can get 307 00:13:41,076 --> 00:13:42,764 a more exact location. 308 00:13:45,616 --> 00:13:47,058 Griffith Park recreation area. 309 00:13:47,082 --> 00:13:48,716 We have you in the general vicinity 310 00:13:48,817 --> 00:13:49,950 of Crystal Springs Drive. 311 00:13:50,051 --> 00:13:52,039 Can you tell me the nature of your emergency? 312 00:13:52,040 --> 00:13:54,291 You don't have to speak; just try to touch 313 00:13:54,292 --> 00:13:56,690 one of the numbers on your phone if you can hear me. 314 00:13:56,791 --> 00:13:58,726 Okay. 315 00:13:58,827 --> 00:14:01,261 Touch a button if the answer is yes. 316 00:14:01,363 --> 00:14:02,909 Do you need police? 317 00:14:03,298 --> 00:14:05,411 Do you need medical assistance? 318 00:14:06,204 --> 00:14:08,848 Are you injured? 319 00:14:09,749 --> 00:14:11,372 Truck 118 with rescue, 320 00:14:11,473 --> 00:14:13,874 respond to Griffith Park, Crystal Springs Drive. 321 00:14:13,975 --> 00:14:15,676 Unknown individual in need of medical aid. 322 00:14:15,777 --> 00:14:18,045 - Unknown injury. - 118 en route. 323 00:14:18,146 --> 00:14:19,790 Do you have a more specific location? 324 00:14:19,814 --> 00:14:22,049 Copy, 118. Working on it. 325 00:14:22,150 --> 00:14:24,005 Fire and paramedics are on the way. 326 00:14:24,030 --> 00:14:25,185 Can you still hear me? 327 00:14:25,286 --> 00:14:26,654 Hello. 328 00:14:26,755 --> 00:14:29,201 118, still have an open cellular line. 329 00:14:29,202 --> 00:14:30,901 Just hearing faint sounds of traffic 330 00:14:30,925 --> 00:14:31,992 and a semi-truck's horn. 331 00:14:32,093 --> 00:14:33,560 Distant but not that distant. 332 00:14:33,662 --> 00:14:35,663 Subject is possibly near the I-5 freeway. 333 00:14:35,764 --> 00:14:37,531 Dispatch, 118 on scene. 334 00:14:37,632 --> 00:14:38,544 Are we sure about this? 335 00:14:38,545 --> 00:14:40,444 118, it did not sound like a prank. 336 00:14:40,468 --> 00:14:41,339 They're out there. 337 00:14:41,340 --> 00:14:43,116 All right, let's spread out and search. 338 00:14:43,938 --> 00:14:45,172 LAFD! 339 00:14:45,273 --> 00:14:46,468 Can you hear us? 340 00:14:46,469 --> 00:14:48,409 - Fire Department! - Fire Department! 341 00:14:48,510 --> 00:14:50,764 LAFD! Anyone out here? 342 00:14:50,765 --> 00:14:52,140 Anybody see anything? 343 00:14:52,141 --> 00:14:53,480 - Nothing, Cap! - Sorry, Cap! 344 00:14:53,581 --> 00:14:56,283 - Nothing here! - Wait, wh-who said that? 345 00:14:56,384 --> 00:14:57,484 Who said, "Sorry, Cap"? 346 00:14:57,585 --> 00:14:59,153 Firefighter Diaz. 347 00:14:59,254 --> 00:15:00,649 I didn't say that in the radio. 348 00:15:00,650 --> 00:15:03,300 Yeah, but I heard it anyway, on the victim's phone. 349 00:15:03,553 --> 00:15:05,196 Everybody, with Eddie. 350 00:15:05,828 --> 00:15:07,926 Everybody, with Eddie! 351 00:15:11,066 --> 00:15:12,466 Got a visual! 352 00:15:13,505 --> 00:15:15,506 - Dispatch, we found him. - Okay. 353 00:15:18,473 --> 00:15:20,240 Oh, God. 354 00:15:21,009 --> 00:15:22,319 Chain saw must've hit a knot 355 00:15:22,343 --> 00:15:23,744 to cause it to kick back so hard. 356 00:15:23,845 --> 00:15:25,145 Wedged it into his collarbone. 357 00:15:25,246 --> 00:15:27,114 Okay, dispatch, patient located. 358 00:15:27,215 --> 00:15:30,451 He couldn't speak because he had a chain saw blade in his throat. 359 00:15:30,552 --> 00:15:32,029 Buck, Ravi, we're gonna need to remove 360 00:15:32,053 --> 00:15:34,131 - that blade from the motor. - Oh, I-I don't think... 361 00:15:34,155 --> 00:15:36,256 Probie, if you're gonna vomit, do it somewhere else. 362 00:15:36,357 --> 00:15:37,491 Copy. 363 00:15:37,592 --> 00:15:39,855 Alive. Barely. 364 00:15:39,856 --> 00:15:41,295 His heart rate's elevated. 365 00:15:41,396 --> 00:15:43,196 Blade must've nicked his carotid, but at least 366 00:15:43,231 --> 00:15:44,408 it's giving us just enough pressure 367 00:15:44,432 --> 00:15:46,010 to prevent him from bleeding out immediately. 368 00:15:46,034 --> 00:15:47,968 Okay, I'm gonna bolus a liter of normal saline. 369 00:15:48,069 --> 00:15:49,937 Okay, Buck, I've got the weight. 370 00:15:50,038 --> 00:15:51,878 You got the disassemble when you're done there. 371 00:15:51,906 --> 00:15:53,040 BP's dropping, 90/60. 372 00:15:53,141 --> 00:15:54,842 He doesn't have very long. 373 00:15:56,111 --> 00:15:57,277 - Set? - He got it. 374 00:15:59,080 --> 00:16:00,403 All right, good to go! 375 00:16:04,551 --> 00:16:06,220 Oh, my God! 376 00:16:06,321 --> 00:16:08,856 - Is he alive? - Yeah. And stable. 377 00:16:08,957 --> 00:16:10,958 The chain saw did a number on his neck, though. 378 00:16:11,059 --> 00:16:12,830 I knew we shouldn't have split up. 379 00:16:13,161 --> 00:16:14,601 I can't believe I let him get to me. 380 00:16:14,629 --> 00:16:17,197 Don't worry. We're gonna take good care of him. 381 00:16:17,298 --> 00:16:18,753 And we're gonna drive... 382 00:16:19,434 --> 00:16:21,506 very carefully. 383 00:16:25,974 --> 00:16:27,941 118 in transport. 384 00:16:28,042 --> 00:16:29,343 Victim is still alive. 385 00:16:30,945 --> 00:16:32,391 Hallelujah. 386 00:16:33,548 --> 00:16:35,883 There's no shame in asking for help. 387 00:16:35,984 --> 00:16:38,252 Better than letting someone die on your watch. 388 00:16:40,523 --> 00:16:42,156 It was humiliating. 389 00:16:42,257 --> 00:16:44,068 She just walked over, plugged herself into my call 390 00:16:44,092 --> 00:16:45,321 and took it over. 391 00:16:45,627 --> 00:16:47,628 Well, did she save the guy? 392 00:16:47,729 --> 00:16:48,674 Not the point. 393 00:16:48,675 --> 00:16:51,469 I could've saved him if she'd let me do my job. 394 00:16:51,633 --> 00:16:53,367 But she didn't even give me the chance. 395 00:16:53,468 --> 00:16:54,912 You just need to learn how to stand your ground. 396 00:16:54,936 --> 00:16:57,074 Bullies don't back down unless you make them. 397 00:16:57,099 --> 00:16:58,409 The only reason she's dishing it out 398 00:16:58,434 --> 00:16:59,619 is because she knows you'll take it. 399 00:16:59,644 --> 00:17:01,120 I don't think I should be taking advice 400 00:17:01,145 --> 00:17:03,372 from someone who got suspended from school. 401 00:17:06,981 --> 00:17:08,715 Harry, did you tell Mom and Dad 402 00:17:08,817 --> 00:17:11,919 - you were coming over here? - No. Why? 403 00:17:15,045 --> 00:17:17,413 There something you forgot to tell your parents? 404 00:17:20,328 --> 00:17:21,829 I can't believe you told them. 405 00:17:21,930 --> 00:17:23,831 I wouldn't have had to if you told them yourself 406 00:17:23,932 --> 00:17:25,232 - like we agreed. - Harry, 407 00:17:25,333 --> 00:17:27,367 you just can't take off like that. 408 00:17:27,468 --> 00:17:28,923 Not after... 409 00:17:29,699 --> 00:17:31,772 We were worried sick about you, man. 410 00:17:31,873 --> 00:17:33,006 A-And you. 411 00:17:33,107 --> 00:17:35,375 You don't call us to tell us that he's here? 412 00:17:35,484 --> 00:17:36,952 I didn't know he was on the lam. 413 00:17:37,045 --> 00:17:38,355 I didn't say anything because I knew you guys 414 00:17:38,379 --> 00:17:39,267 were just gonna get mad. 415 00:17:39,268 --> 00:17:40,948 No one's getting mad. 416 00:17:41,049 --> 00:17:42,783 We just want to know what happened. 417 00:17:42,884 --> 00:17:44,145 Why did you hit someone? 418 00:17:44,146 --> 00:17:46,023 Yeah, is something going on at that school? 419 00:17:46,048 --> 00:17:47,941 - With this boy? - We know you're going through a lot, 420 00:17:47,942 --> 00:17:49,356 but you got to talk to us. 421 00:17:49,457 --> 00:17:50,891 Let us help you. 422 00:17:50,992 --> 00:17:52,670 I don't really want to talk to either of you. 423 00:17:52,694 --> 00:17:54,895 - Hey, Harry. - What? You want me to be honest, right? 424 00:17:54,996 --> 00:17:56,836 Yeah, but I don't want you to be disrespectful. 425 00:17:56,931 --> 00:17:58,832 Fine. Sorry. Are we done? 426 00:17:58,933 --> 00:18:00,234 No, we're not. 427 00:18:00,335 --> 00:18:01,955 After everything you've been through... 428 00:18:01,956 --> 00:18:04,671 I only went through anything because of you two! 429 00:18:04,772 --> 00:18:06,907 - Dad just stood there and let it happen. - What? 430 00:18:07,008 --> 00:18:08,547 And Jeffery was only there because of you. 431 00:18:08,633 --> 00:18:10,314 But you were too busy being a cop. 432 00:18:10,339 --> 00:18:11,612 Too busy to protect me. 433 00:18:11,713 --> 00:18:13,580 - Harry, that's not fair. - But it's true. 434 00:18:13,681 --> 00:18:15,092 Because that's what she cares about. 435 00:18:15,116 --> 00:18:16,116 Being a cop. 436 00:18:16,184 --> 00:18:17,304 Jeffery was right about you. 437 00:18:17,352 --> 00:18:19,119 - You're a terrible mother. - Hey. 438 00:18:22,523 --> 00:18:23,690 Harry. 439 00:18:24,086 --> 00:18:25,463 Harry. 440 00:18:45,521 --> 00:18:48,256 I can't believe he said that. 441 00:18:48,736 --> 00:18:51,614 To be clear, I think that was Jeffery talking, not Harry. 442 00:18:52,884 --> 00:18:56,911 He looked at me like... I was some kind of monster. 443 00:18:57,934 --> 00:18:59,538 Maybe I am. 444 00:18:59,836 --> 00:19:01,269 I hit him, Bobby. 445 00:19:02,271 --> 00:19:03,960 Yeah, you did. 446 00:19:04,962 --> 00:19:06,871 The way he kept saying Jeffery's name, 447 00:19:06,896 --> 00:19:08,276 like they were friends or something. 448 00:19:08,378 --> 00:19:10,412 What did that man do to my son? 449 00:19:10,513 --> 00:19:12,224 I think we just need to give him time to heal. 450 00:19:12,248 --> 00:19:13,348 We can't push him. 451 00:19:13,449 --> 00:19:15,283 I have given that man enough time 452 00:19:15,385 --> 00:19:18,086 - and enough of my life. - Yeah. 453 00:19:18,187 --> 00:19:20,756 It's not about Jeffery anymore. It's about Harry now. 454 00:19:23,967 --> 00:19:26,148 That bastard is dead, 455 00:19:26,875 --> 00:19:29,060 and he's still wreaking havoc on my family. 456 00:19:29,085 --> 00:19:31,120 Don't let him live inside your head. 457 00:19:33,243 --> 00:19:35,111 It's hard not to. 458 00:19:36,693 --> 00:19:39,537 Especially when it feels like he's winning. 459 00:19:48,939 --> 00:19:50,548 Probie! 460 00:19:51,308 --> 00:19:52,550 Probie! 461 00:19:54,110 --> 00:19:55,928 Hen, have you seen the probie? 462 00:19:56,387 --> 00:19:58,414 So this is what it's come to? 463 00:19:58,515 --> 00:20:00,657 He gets a little queasy at a scene, 464 00:20:00,658 --> 00:20:03,252 and now it's off with his head? 465 00:20:03,353 --> 00:20:07,156 No. I just want to show him how to disassemble one of these. 466 00:20:07,257 --> 00:20:08,706 - Ah. - Well, if you see him, 467 00:20:08,707 --> 00:20:09,958 let him know I'm looking for him. 468 00:20:09,959 --> 00:20:12,445 - Mm-hmm. - Probie! 469 00:20:22,539 --> 00:20:24,290 Anybody home? 470 00:20:29,337 --> 00:20:30,771 Okay. 471 00:20:37,818 --> 00:20:40,405 Oh. Hey. 472 00:20:40,406 --> 00:20:42,574 Thought I might find you hiding in here. 473 00:20:42,575 --> 00:20:45,285 Hiding? No. Not at all. 474 00:20:45,286 --> 00:20:47,954 - I finished everything on Buck's checklist. - Mm-hmm. 475 00:20:47,955 --> 00:20:49,408 So I, you know, started thinking 476 00:20:49,432 --> 00:20:50,665 maybe I could earn some extra credit. 477 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 So I, uh, came in here and, oh, 478 00:20:53,169 --> 00:20:55,982 started tightening the screws on Cap's old desk chair. 479 00:20:56,006 --> 00:20:56,964 Mm. 480 00:20:58,955 --> 00:21:01,259 Okay, fine. 481 00:21:01,260 --> 00:21:03,371 I was hiding from Buck. 482 00:21:03,680 --> 00:21:05,289 I needed a break. 483 00:21:05,790 --> 00:21:07,549 Please don't tell him I'm in here. 484 00:21:07,651 --> 00:21:08,892 Don't worry. 485 00:21:08,893 --> 00:21:11,478 I'll protect you from Buck and his chain saw. 486 00:21:11,479 --> 00:21:12,979 There's a chain saw? 487 00:21:12,980 --> 00:21:15,791 Oh, I think he would call it a teaching tool. 488 00:21:15,892 --> 00:21:18,594 It's just, in the beginning, he seemed so nice. 489 00:21:18,695 --> 00:21:19,929 And now... 490 00:21:21,822 --> 00:21:23,865 ...he's like a drill sergeant from hell. 491 00:21:25,684 --> 00:21:26,785 Look. 492 00:21:29,605 --> 00:21:32,540 Buck is going through a lot. 493 00:21:33,609 --> 00:21:35,644 He feels like one of his families 494 00:21:35,745 --> 00:21:37,545 has slipped away from him. 495 00:21:37,647 --> 00:21:41,325 So now he's hyper-focused to protect the other one. 496 00:21:41,951 --> 00:21:43,494 The 118. 497 00:21:43,853 --> 00:21:47,790 He's teaching you to make sure that you're ready. 498 00:21:48,324 --> 00:21:51,502 But, because he's Buck, he also wants to make sure 499 00:21:51,827 --> 00:21:53,361 that you're worthy. 500 00:21:55,831 --> 00:21:57,198 Do you think I am? 501 00:21:57,466 --> 00:21:58,733 I do. 502 00:21:59,702 --> 00:22:02,470 So don't let him get into your head. 503 00:22:02,571 --> 00:22:05,740 If he pushes too far, push back. 504 00:22:21,513 --> 00:22:23,915 Ah, Lewis, your sommelier 505 00:22:23,993 --> 00:22:27,228 has selected some delightful late-harvest 506 00:22:27,330 --> 00:22:30,347 blood thinners, statins and maybe, if we're lucky, 507 00:22:30,418 --> 00:22:31,558 a little blue pill. 508 00:22:31,559 --> 00:22:33,101 Am I right, Herman? 509 00:22:33,102 --> 00:22:34,519 Come on, I'm doing a bit here. 510 00:22:34,520 --> 00:22:36,187 Oh, that's adorable. 511 00:22:36,188 --> 00:22:37,131 Oh, this? 512 00:22:37,506 --> 00:22:39,524 Oh, this is my new everyday piece. 513 00:22:39,525 --> 00:22:40,775 Everyday? 514 00:22:40,776 --> 00:22:42,861 You're kidding me. It's amazing. 515 00:22:42,862 --> 00:22:44,965 It's a impulse buy. 516 00:22:45,081 --> 00:22:47,574 It's just stunning. 517 00:22:47,575 --> 00:22:49,200 You know, darling, 518 00:22:49,201 --> 00:22:51,953 it reminds me of the one we've been looking at. 519 00:22:51,954 --> 00:22:53,440 We've been looking at one? 520 00:22:53,541 --> 00:22:55,832 The bangle, silly. 521 00:22:55,833 --> 00:22:58,277 Oh! Oh, yeah, the bangle. 522 00:22:58,736 --> 00:23:00,628 Which bangle? 523 00:23:00,629 --> 00:23:03,617 Uh, the white gold Cartier with the pavé diamonds 524 00:23:03,718 --> 00:23:04,799 - all around. - Oh. 525 00:23:04,800 --> 00:23:07,635 You said you were gonna get it for me for our anniversary. 526 00:23:07,636 --> 00:23:10,324 It's our 51st. Not a huge year. 527 00:23:10,425 --> 00:23:13,260 We do not need a special occasion. 528 00:23:13,361 --> 00:23:15,184 A bangle is a staple. 529 00:23:15,185 --> 00:23:17,353 Oh, yeah, the staple argument. 530 00:23:17,354 --> 00:23:18,797 I love that one. 531 00:23:19,000 --> 00:23:20,501 Guess I'm buying a bangle. 532 00:23:20,602 --> 00:23:21,602 Mm-hmm. 533 00:23:21,669 --> 00:23:23,401 Are you doing a bit again, Felix? 534 00:23:23,402 --> 00:23:25,153 - Mm-mm. - Lewis, 535 00:23:25,154 --> 00:23:26,984 could you, um, check out the basement? 536 00:23:27,008 --> 00:23:29,324 People have been complaining about a foul odor 537 00:23:29,325 --> 00:23:30,617 coming from down there. 538 00:23:30,618 --> 00:23:32,493 I didn't even know we had a basement. 539 00:23:32,494 --> 00:23:33,454 Did you, Felix? 540 00:23:33,455 --> 00:23:34,871 I wonder what's down there. 541 00:23:34,872 --> 00:23:37,248 Just a lot of storage. And a chapel. 542 00:23:37,249 --> 00:23:38,833 Oh, a chapel? Really? 543 00:23:38,834 --> 00:23:40,354 I wonder what that's like. 544 00:23:40,455 --> 00:23:42,071 Don't you, Felix? 545 00:23:42,457 --> 00:23:44,840 Oh. Every day. 546 00:23:45,533 --> 00:23:47,258 Uh, so, Beverly, 547 00:23:47,259 --> 00:23:49,302 did they say what the foul odor smelled like? 548 00:23:49,303 --> 00:23:51,565 Uh, chemical-like, but foul. 549 00:23:51,666 --> 00:23:53,348 Oh, careful, Felix. 550 00:23:53,349 --> 00:23:54,557 That's a lot of steps. 551 00:23:54,558 --> 00:23:56,544 Lewis, go with him, please. 552 00:24:15,824 --> 00:24:17,858 Ah, hell. 553 00:24:18,586 --> 00:24:20,354 I got this, kid. 554 00:24:30,311 --> 00:24:32,913 Felix, what did you do? 555 00:24:46,101 --> 00:24:48,611 All right, folks, dispatch said the fire started 556 00:24:48,612 --> 00:24:50,363 with an explosion inside the chapel, 557 00:24:50,364 --> 00:24:52,824 basement level, bravo side of the building. 558 00:24:52,825 --> 00:24:54,059 Chapel? 559 00:24:54,160 --> 00:24:56,228 Someone piss off the big guy? 560 00:24:56,329 --> 00:24:57,863 No word on point of origin. 561 00:24:57,964 --> 00:24:59,444 Buck, Ravi, you guys are in the lead. 562 00:24:59,499 --> 00:25:01,066 Run a fire hose through the front door 563 00:25:01,167 --> 00:25:02,834 and start knocking it down. 564 00:25:04,804 --> 00:25:06,371 Probie, wrong hose. 565 00:25:06,472 --> 00:25:08,115 Inch and three quarter. 566 00:25:12,310 --> 00:25:14,556 - I'm Beverly. I'm the manager. - How many unaccounted for? 567 00:25:14,580 --> 00:25:16,681 We're confirming, but as far as I can tell, two. 568 00:25:16,682 --> 00:25:19,267 Lewis is one of my orderlies and Felix is one of the tenants. 569 00:25:19,268 --> 00:25:20,601 How old is Felix? 570 00:25:20,602 --> 00:25:22,387 I want to say 79. 571 00:25:22,488 --> 00:25:24,356 He was not supposed to be down there, but he insisted. 572 00:25:24,381 --> 00:25:26,232 - Insisted? Why? - I wish I knew. 573 00:25:26,233 --> 00:25:28,385 We'll get them both out of there. Don't you worry. 574 00:25:29,928 --> 00:25:31,697 All right, let's go. 575 00:25:32,932 --> 00:25:35,658 Cap, we got a live one over here! 576 00:25:35,659 --> 00:25:37,135 Copy that. 577 00:25:37,236 --> 00:25:38,837 You must be Lewis. 578 00:25:40,573 --> 00:25:42,474 Probie, stay with me! 579 00:25:42,575 --> 00:25:44,743 Nozzles on now! 580 00:25:46,746 --> 00:25:48,113 Cap, let's get the door. 581 00:25:49,148 --> 00:25:51,883 All right, on three, Eddie. One, two, three. 582 00:25:54,920 --> 00:25:55,970 I got this! 583 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 - Are you sure? - Yes. 584 00:25:57,473 --> 00:25:59,474 Just get me an assist, go find Felix. 585 00:25:59,475 --> 00:26:01,203 - Easy, easy, easy. - 118, 586 00:26:01,227 --> 00:26:02,761 we need a gurney in the basement level. 587 00:26:02,862 --> 00:26:04,062 On our way, Cap. 588 00:26:04,097 --> 00:26:05,831 Easy, Lewis. Best if we let the surgeons 589 00:26:05,932 --> 00:26:07,758 at the hospital take that out. 590 00:26:09,051 --> 00:26:10,177 Cap! 591 00:26:13,555 --> 00:26:15,941 Hey, Felix, is that you? Can you hear me? 592 00:26:16,042 --> 00:26:18,310 Let me get this on you, 593 00:26:18,411 --> 00:26:20,521 and then we're gonna move this pew 594 00:26:20,580 --> 00:26:21,821 and get some morphine in you. 595 00:26:21,846 --> 00:26:22,848 All right. 596 00:26:22,949 --> 00:26:24,483 I think his hip is shattered. 597 00:26:24,584 --> 00:26:25,617 All right, we set? 598 00:26:25,718 --> 00:26:27,686 On three. One, two, three. 599 00:26:34,293 --> 00:26:35,938 You're doing great. You're doing great, Lewis. 600 00:26:35,962 --> 00:26:37,470 You're doing great. 601 00:26:37,471 --> 00:26:38,830 All right. 602 00:26:38,931 --> 00:26:41,133 Oh! No, no! 603 00:26:41,234 --> 00:26:43,001 Now, uh, not-not so great. 604 00:26:43,102 --> 00:26:44,469 It's all right. 605 00:26:44,570 --> 00:26:46,271 We're all all right. 606 00:26:46,372 --> 00:26:47,492 I need you to hold pressure. 607 00:26:50,910 --> 00:26:52,544 That fire is spreading again. 608 00:26:52,645 --> 00:26:54,972 More water, probie! 609 00:26:56,849 --> 00:26:58,283 What the hell?! 610 00:26:59,619 --> 00:27:01,820 Let's go, Eddie. 611 00:27:01,921 --> 00:27:03,455 Can't move him until I tie this off. 612 00:27:03,556 --> 00:27:05,107 He could bleed internally. 613 00:27:05,591 --> 00:27:07,735 Come on, probie! More water! 614 00:27:16,139 --> 00:27:18,094 Hey, what the hell are you doing?! 615 00:27:18,095 --> 00:27:19,915 These chemicals are reacting to water. 616 00:27:19,939 --> 00:27:21,582 We need CO2. 617 00:27:24,811 --> 00:27:26,678 Well, what are you waiting for? 618 00:27:26,779 --> 00:27:28,713 Probie, wait up! 619 00:27:28,815 --> 00:27:32,050 Let's go, go, go, go! 620 00:27:33,119 --> 00:27:35,253 Hen, looks like we've got a potential 621 00:27:35,354 --> 00:27:37,780 second fire starting here; you need to clear out. 622 00:27:37,781 --> 00:27:39,349 Let's go. 623 00:27:41,894 --> 00:27:43,528 Almost there, Cap. 624 00:27:43,629 --> 00:27:45,981 Where's that CO2?! 625 00:27:47,867 --> 00:27:49,534 Okay, I got it, Cap! That's it! 626 00:27:49,635 --> 00:27:51,195 - Let's go! - All right. 627 00:27:59,111 --> 00:28:00,679 Panikkar! 628 00:28:00,811 --> 00:28:03,338 Take over for me here, Panikkar! 629 00:28:03,457 --> 00:28:04,433 Got it? 630 00:28:04,434 --> 00:28:05,584 - Yeah, got it. - All right. 631 00:28:09,655 --> 00:28:11,173 What is it, Cap? 632 00:28:11,691 --> 00:28:14,326 This is somebody's idea of retirement. 633 00:28:18,390 --> 00:28:19,697 There he is! 634 00:28:19,698 --> 00:28:21,866 - He's alive! - Oh. 635 00:28:21,867 --> 00:28:23,826 Oh, thank God. 636 00:28:23,827 --> 00:28:26,738 Felix, are you all right, sweetheart? 637 00:28:26,839 --> 00:28:28,664 I feel great. 638 00:28:28,665 --> 00:28:30,166 That could be the morphine talking, ma'am. 639 00:28:30,167 --> 00:28:32,376 Dispatch, this site is now a crime scene. 640 00:28:32,377 --> 00:28:33,961 Looks like we just uncovered a meth lab. 641 00:28:33,962 --> 00:28:36,213 How else could I afford a bangle? 642 00:28:36,214 --> 00:28:39,091 And a diamond-encrusted one, no less. 643 00:28:39,092 --> 00:28:41,093 F-F-Felix. It... 644 00:28:41,094 --> 00:28:43,638 It must-must be the morphine talking. 645 00:28:43,639 --> 00:28:45,806 Or-or he's doing a bit. Are you doing a bit? 646 00:28:45,807 --> 00:28:49,060 Nothing but the best for my Fiona. 647 00:28:49,061 --> 00:28:51,663 Actually, only the best for Marcia, 648 00:28:51,764 --> 00:28:55,667 because that's who you were always trying to beat. 649 00:28:55,768 --> 00:28:57,193 Hey, fellas. 650 00:28:57,194 --> 00:29:01,489 This is Marcia and Herman Jones, by the way. 651 00:29:01,490 --> 00:29:04,784 We spent our entire adult lives 652 00:29:04,785 --> 00:29:08,146 trying to keep up with the actual Joneses. 653 00:29:08,247 --> 00:29:10,790 Show 'em the bracelet, guys. 654 00:29:10,791 --> 00:29:12,693 Anything you'd like to add, ma'am? 655 00:29:13,019 --> 00:29:16,655 It's not all about the bangles and the diamonds. 656 00:29:17,373 --> 00:29:18,707 It's this place! 657 00:29:19,058 --> 00:29:23,628 Do you know how much leisure living actually costs? 658 00:29:23,729 --> 00:29:26,331 I had no choice but to turn to a life of crime. 659 00:29:26,432 --> 00:29:28,633 Well, looks like you should've chosen something 660 00:29:28,734 --> 00:29:30,235 a little less explosive. 661 00:29:30,336 --> 00:29:31,587 Ha. 662 00:29:36,242 --> 00:29:37,358 Hey, probie. 663 00:29:39,145 --> 00:29:40,979 What'd I do now? 664 00:29:41,981 --> 00:29:44,658 You saved the day with that CO2 call. 665 00:29:46,686 --> 00:29:48,520 Congratulations. 666 00:29:48,621 --> 00:29:50,439 I think you're ready. 667 00:29:59,401 --> 00:30:01,048 Hey, you've reached the voice mail 668 00:30:01,049 --> 00:30:02,967 of Maddie Kendall. Leave a message. 669 00:30:02,968 --> 00:30:05,111 Hey, Maddie, it's, uh, it's me. 670 00:30:05,212 --> 00:30:08,548 The mailbox is full and not accepting new messages. 671 00:30:17,095 --> 00:30:18,428 Hey, it's Chimney. 672 00:30:18,529 --> 00:30:20,197 Sorry I can't talk right now. 673 00:30:20,298 --> 00:30:23,133 Unless it's Buck, in which case, stop calling me. 674 00:30:29,841 --> 00:30:32,142 Probie! Where are you? 675 00:30:32,243 --> 00:30:33,477 Buck. 676 00:30:33,578 --> 00:30:35,734 It's dinnertime. Let's go. 677 00:30:39,150 --> 00:30:41,151 I thought we were having Mexican tonight. 678 00:30:41,252 --> 00:30:43,275 Yeah, Cap switched it up. 679 00:30:43,300 --> 00:30:45,092 He didn't want to trigger me so soon after 680 00:30:45,093 --> 00:30:46,903 you turned my gurney into a taco. 681 00:30:47,004 --> 00:30:48,515 Still can't figure out how you did it. 682 00:30:48,539 --> 00:30:50,050 I didn't even know it could bend like that. 683 00:30:50,074 --> 00:30:51,107 Yeah, me either. 684 00:30:51,208 --> 00:30:52,608 Well, you managed to fix it. 685 00:30:52,676 --> 00:30:55,244 And apparently you can now disassemble a chain saw 686 00:30:55,345 --> 00:30:57,314 in under a minute. 687 00:31:06,362 --> 00:31:08,291 Oh, sorry. Am I in your seat or something? 688 00:31:11,061 --> 00:31:12,688 No. You're good, probie. 689 00:31:13,831 --> 00:31:16,650 - All right, let's eat. - Hold on, Cap. 690 00:31:17,000 --> 00:31:20,696 There's something I, uh, I wanted to say to all of you. 691 00:31:23,824 --> 00:31:27,977 I've really loved being a part of the 118 692 00:31:28,078 --> 00:31:29,445 these past five years. 693 00:31:30,163 --> 00:31:35,002 This place and, uh, you guys mean so much to me. 694 00:31:36,053 --> 00:31:37,462 Which is why, 695 00:31:38,522 --> 00:31:40,340 for the good of everyone, 696 00:31:41,125 --> 00:31:43,459 I've decided I-I'm gonna put in for a transfer. 697 00:31:43,560 --> 00:31:44,444 What? 698 00:31:44,445 --> 00:31:46,195 - Wait, what? - No, I-I know 699 00:31:46,296 --> 00:31:47,572 it's a lot of change, 700 00:31:47,798 --> 00:31:49,449 with Chimney leaving, 701 00:31:50,434 --> 00:31:52,602 but I really think probie... 702 00:31:52,894 --> 00:31:56,139 Ravi is ready to fill the spot. 703 00:31:58,792 --> 00:32:00,402 Chimney's spot? 704 00:32:01,178 --> 00:32:02,320 Uh, no. 705 00:32:03,013 --> 00:32:05,449 No, Eddie is replacing Chimney. 706 00:32:07,518 --> 00:32:08,918 You're replacing me. 707 00:32:10,220 --> 00:32:11,521 Who replaces me? 708 00:32:11,622 --> 00:32:14,991 Uh, I'm sure Cap can figure that one out. 709 00:32:15,092 --> 00:32:16,192 Great. 710 00:32:16,293 --> 00:32:17,570 For a minute there, it seemed like 711 00:32:17,594 --> 00:32:18,838 we all forgot who the captain is. 712 00:32:18,862 --> 00:32:21,438 - If I may... - You're not leaving, Buck. 713 00:32:21,439 --> 00:32:24,876 - And Chimney is coming back, guys. - We don't know that. 714 00:32:24,901 --> 00:32:28,638 What I do know is that nothing is the same without him. 715 00:32:29,364 --> 00:32:32,893 E-Everything feels broken now, and it's my fault. 716 00:32:33,643 --> 00:32:36,730 - I'm the reason he's gone. - I told Chimney to leave. 717 00:32:37,247 --> 00:32:40,149 He came to see me, said he wanted to find her. 718 00:32:40,250 --> 00:32:41,917 I told him he should. 719 00:32:41,918 --> 00:32:43,945 I told him it was the right thing to do. 720 00:32:44,488 --> 00:32:46,740 And I offered to go with him. 721 00:32:48,825 --> 00:32:49,868 Oh. 722 00:32:50,410 --> 00:32:52,329 He's coming back, Buck. 723 00:32:52,913 --> 00:32:54,163 With Maddie. 724 00:32:54,264 --> 00:32:56,399 And when he does, you're gonna be right here, 725 00:32:56,500 --> 00:32:58,043 where you belong. 726 00:32:59,044 --> 00:33:00,754 You're stuck with us. 727 00:33:01,505 --> 00:33:03,381 Now, can we please eat? 728 00:33:05,509 --> 00:33:07,803 You guys are so weird. 729 00:33:08,812 --> 00:33:11,747 Uh, actually, sir, your dog is in violation 730 00:33:11,848 --> 00:33:13,308 of the leash law. 731 00:33:15,118 --> 00:33:17,320 911. What's your emergency? 732 00:33:17,421 --> 00:33:19,889 I'm sorry that I'm calling 911. 733 00:33:19,990 --> 00:33:22,358 Okay. Is this an emergency? 734 00:33:22,459 --> 00:33:24,194 I just want to leave some 735 00:33:24,903 --> 00:33:27,489 good friends a message. 736 00:33:27,781 --> 00:33:30,399 Miss, this is a line for emergencies only. 737 00:33:30,500 --> 00:33:33,078 I hear 911 clips on the news. 738 00:33:33,495 --> 00:33:35,447 You're recording me, right? 739 00:33:35,472 --> 00:33:38,041 - We are, and you're... - I just want it all to stop. 740 00:33:40,222 --> 00:33:43,479 Lisa Barker to my 741 00:33:43,922 --> 00:33:46,882 loving... teammates. 742 00:33:47,926 --> 00:33:49,318 To Rhonda, 743 00:33:49,928 --> 00:33:52,288 the new volleyball captain. 744 00:33:52,389 --> 00:33:54,698 Thank you all so much 745 00:33:54,908 --> 00:33:56,533 for voting against me. 746 00:33:56,534 --> 00:33:58,362 Lisa, where exactly are you? 747 00:33:58,495 --> 00:33:59,862 At my house. 748 00:34:00,272 --> 00:34:02,040 My parents are at work. 749 00:34:02,816 --> 00:34:03,667 Why? 750 00:34:03,668 --> 00:34:05,794 Are you planning on hurting yourself, Lisa? 751 00:34:06,695 --> 00:34:08,797 You could say I have a plan. 752 00:34:09,531 --> 00:34:11,382 Um, have you taken anything, any pills, 753 00:34:11,383 --> 00:34:12,968 anything that can hurt you? 754 00:34:13,485 --> 00:34:14,661 No. 755 00:34:15,947 --> 00:34:16,981 Nah. 756 00:34:17,082 --> 00:34:18,615 Do you have any weapons in the house? 757 00:34:18,640 --> 00:34:19,807 Just, uh... 758 00:34:19,908 --> 00:34:21,709 it's just the kitchen knives. 759 00:34:21,810 --> 00:34:23,753 - Do you have any with you? - No. 760 00:34:24,504 --> 00:34:26,522 Would it matter? 761 00:34:26,523 --> 00:34:28,383 Like you said, um... 762 00:34:30,093 --> 00:34:31,678 Like I said, 763 00:34:31,703 --> 00:34:34,280 my entire team hates me. 764 00:34:34,281 --> 00:34:36,240 My parents. 765 00:34:36,241 --> 00:34:38,826 And my-my grades aren't good enough. 766 00:34:38,827 --> 00:34:41,061 I'm not... I'm not... 767 00:34:41,162 --> 00:34:43,123 I'm not enough. 768 00:34:43,989 --> 00:34:47,459 I'm-I'm not tall enough like my ex-teammates. 769 00:34:47,460 --> 00:34:49,904 And they were never really my friends. 770 00:34:50,020 --> 00:34:51,255 And now they're just... 771 00:34:51,256 --> 00:34:52,756 now they're just... 772 00:34:52,757 --> 00:34:54,542 they're just bullies. 773 00:34:56,378 --> 00:34:58,929 I shouldn't have called. 774 00:34:58,930 --> 00:35:01,582 They're not even gonna care when they hear this. 775 00:35:01,683 --> 00:35:02,809 I care. 776 00:35:03,084 --> 00:35:04,019 Lisa... 777 00:35:04,020 --> 00:35:06,187 No, you don't. No. 778 00:35:06,821 --> 00:35:08,105 Not really. 779 00:35:10,050 --> 00:35:12,059 You're probably wishing that you got 780 00:35:12,160 --> 00:35:13,327 a different call. 781 00:35:13,553 --> 00:35:15,529 Lisa, I'm here. 782 00:35:15,630 --> 00:35:16,997 Who cares? 783 00:35:17,098 --> 00:35:18,558 They don't stop. 784 00:35:19,935 --> 00:35:23,162 Bullies, bullies, bullies, they won't... 785 00:35:23,163 --> 00:35:26,006 they... they won't stop. 786 00:35:28,352 --> 00:35:29,961 I know how you feel. 787 00:35:30,070 --> 00:35:32,572 You never say, "I know how you feel." 788 00:35:32,871 --> 00:35:34,298 Top five on the list of 789 00:35:34,299 --> 00:35:36,617 what not to say to suicidal callers. 790 00:35:36,718 --> 00:35:38,010 You need to learn protocol. 791 00:35:38,011 --> 00:35:40,988 Now calmly tell her your partner will be taking over this call. 792 00:35:41,089 --> 00:35:42,222 Lisa? 793 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 You are being dismissive of her feelings, 794 00:35:44,476 --> 00:35:45,893 making this about you. 795 00:35:45,994 --> 00:35:48,095 I tried to kill myself when I was 14. 796 00:35:48,196 --> 00:35:49,646 I was being bullied. 797 00:35:49,647 --> 00:35:51,208 Girls at my school were picking on me, 798 00:35:51,232 --> 00:35:52,717 made my life a living hell. 799 00:35:53,260 --> 00:35:55,110 When it got really bad, I took a handful 800 00:35:55,111 --> 00:35:57,148 of my mother's pain pills. 801 00:35:57,172 --> 00:35:59,306 But she found me in time. I got lucky. 802 00:35:59,407 --> 00:36:01,526 Because you know what? 803 00:36:02,034 --> 00:36:04,445 I didn't want to die. Not really. 804 00:36:04,854 --> 00:36:08,048 And I'm not telling you things will always get better, Lisa. 805 00:36:08,358 --> 00:36:09,817 I'm telling you 806 00:36:09,918 --> 00:36:11,820 you'll never find out if you die today. 807 00:36:21,363 --> 00:36:23,665 Move, move, move! 808 00:36:26,868 --> 00:36:28,902 Dispatch, this is Captain 144. 809 00:36:29,004 --> 00:36:30,479 We got her. Thanks. 810 00:36:30,480 --> 00:36:31,965 Roger that. 811 00:36:32,242 --> 00:36:34,585 - How did you know... - You never take a bottle of pills 812 00:36:34,609 --> 00:36:35,883 where somebody can see you. 813 00:36:36,011 --> 00:36:38,028 It was either her bedroom or the bathroom. 814 00:36:38,029 --> 00:36:40,514 From the echo, I figured the bathroom. 815 00:36:44,974 --> 00:36:47,230 I know I ride you pretty hard. 816 00:36:48,940 --> 00:36:51,000 But it's because I can see 817 00:36:51,326 --> 00:36:53,794 you have the potential to be great. 818 00:36:55,664 --> 00:36:56,930 Thanks. 819 00:36:57,932 --> 00:36:59,933 But you ain't great yet. 820 00:37:12,173 --> 00:37:14,708 Because we are the first first responders. 821 00:37:14,809 --> 00:37:17,535 It's on us to keep our eye on the crisis 822 00:37:17,536 --> 00:37:18,936 and not become one. 823 00:37:24,009 --> 00:37:25,643 Excuse me. 824 00:37:25,744 --> 00:37:27,645 You're in my way. 825 00:37:42,828 --> 00:37:44,796 911. What's your emergency? 826 00:37:46,565 --> 00:37:49,300 Have a good one... Ravi. 827 00:37:50,310 --> 00:37:51,643 Thanks. 828 00:37:51,644 --> 00:37:53,004 You, too. 829 00:37:55,173 --> 00:37:56,247 Hey. 830 00:37:57,300 --> 00:37:58,883 I just wanted to say 831 00:37:58,984 --> 00:38:00,985 I'm honored that you picked me to fill your shoes. 832 00:38:01,304 --> 00:38:02,821 - Really? - Yeah. 833 00:38:02,822 --> 00:38:04,766 But I'm glad I don't have to. 834 00:38:05,725 --> 00:38:07,202 I like being me. 835 00:38:15,968 --> 00:38:17,368 - Hey. - Oh. 836 00:38:17,469 --> 00:38:18,421 Sorry I'm late. 837 00:38:18,422 --> 00:38:20,714 Please come in. Have a seat. 838 00:38:20,715 --> 00:38:23,008 Oh, when you called, I was kind of thrown off 839 00:38:23,009 --> 00:38:26,178 because I didn't think we had an appointment today. 840 00:38:26,179 --> 00:38:27,262 Well, we didn't. 841 00:38:27,263 --> 00:38:30,041 Dr. Nathanson was good enough to squeeze us in, so... 842 00:38:30,458 --> 00:38:32,226 Michael told me about the other night. 843 00:38:32,853 --> 00:38:35,187 Sounds like a very stressful incident with Harry. 844 00:38:35,188 --> 00:38:37,048 Yes, it was, for everyone. 845 00:38:37,465 --> 00:38:40,442 I don't think we know what to do anymore. 846 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 It just feels like nothing we say 847 00:38:42,487 --> 00:38:44,780 - gets through to him. - And I don't think 848 00:38:44,781 --> 00:38:46,782 that hitting him will do the trick either. 849 00:38:46,783 --> 00:38:48,450 - Michael. - It's understandable 850 00:38:48,451 --> 00:38:50,327 that emotions are running high, 851 00:38:50,328 --> 00:38:52,704 which is why I think we should change course. 852 00:38:52,705 --> 00:38:54,232 Try something else. 853 00:38:56,253 --> 00:38:59,486 Those are the names of some very good therapists. 854 00:38:59,562 --> 00:39:00,772 W-W-Wait, wait, wait, wait. 855 00:39:00,797 --> 00:39:02,256 Are you suggesting that we take Harry 856 00:39:02,257 --> 00:39:04,007 to see someone else? 857 00:39:04,008 --> 00:39:06,403 Because I-I really don't think a big change is... 858 00:39:06,427 --> 00:39:07,495 For you. 859 00:39:12,754 --> 00:39:14,169 This your doing? 860 00:39:16,558 --> 00:39:19,092 We swore we'd never hit our kids. 861 00:39:20,703 --> 00:39:22,637 You know, that we would... 862 00:39:22,739 --> 00:39:24,973 wouldn't be those type of parents, you know. 863 00:39:25,074 --> 00:39:28,808 Raise our kids different than the way that we were raised. 864 00:39:30,143 --> 00:39:32,270 Athena, you hit Harry. 865 00:39:37,520 --> 00:39:38,520 Hey. 866 00:39:38,554 --> 00:39:40,455 How was your shift? 867 00:39:40,862 --> 00:39:43,431 Uh, it was okay. 868 00:39:44,971 --> 00:39:46,659 What's the occasion? 869 00:39:48,036 --> 00:39:49,220 You. 870 00:39:49,438 --> 00:39:51,138 Yes, Evan Buckley, 871 00:39:51,139 --> 00:39:54,601 all of this is absolutely about you. 872 00:39:54,810 --> 00:39:56,294 Just you. 873 00:39:56,712 --> 00:39:58,421 You, uh... 874 00:39:59,130 --> 00:40:01,582 - You did this for me? - Mm-hmm. 875 00:40:02,668 --> 00:40:03,927 Thank you. 876 00:40:05,120 --> 00:40:08,723 By the way, um, you were right about Chimney leaving. 877 00:40:09,349 --> 00:40:10,907 No one is mad at me. 878 00:40:10,908 --> 00:40:12,784 See, I told you. 879 00:40:12,785 --> 00:40:16,030 Well, it turns out he, uh, he talked them all before he left, 880 00:40:16,314 --> 00:40:18,032 and they got to say goodbye. 881 00:40:25,907 --> 00:40:28,209 I understand why Michael was worried, 882 00:40:28,310 --> 00:40:31,946 but sitting in that office felt like I was the criminal. 883 00:40:32,047 --> 00:40:33,555 Michael should've talked to you first. 884 00:40:33,556 --> 00:40:35,390 I don't know what he was thinking springing that on you. 885 00:40:35,391 --> 00:40:37,309 He was thinking that he can't trust me. 886 00:40:37,310 --> 00:40:40,004 That he needed a witness to our conversation. 887 00:40:41,689 --> 00:40:44,274 Jeffery would be pleased to know that 888 00:40:44,275 --> 00:40:46,151 his plan is working even better than 889 00:40:46,152 --> 00:40:48,221 he ever could have imagined. 890 00:40:49,013 --> 00:40:50,989 Well, now is not the time to give up. 891 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 Not on yourself and not on Harry. 892 00:40:52,909 --> 00:40:54,618 Well, he wanted to break me. 893 00:40:54,619 --> 00:40:56,119 He's winning, Bobby. 894 00:40:56,120 --> 00:40:57,687 He doesn't get to win. 895 00:40:57,788 --> 00:40:59,733 Because you're not gonna stop fighting. That is who you are. 896 00:40:59,757 --> 00:41:02,727 And I'm gonna be right there fighting beside you. 897 00:41:02,752 --> 00:41:03,993 He was wrong. 898 00:41:04,094 --> 00:41:05,628 You love this family, 899 00:41:05,729 --> 00:41:07,140 and you're not gonna stop fighting for it. 900 00:41:07,164 --> 00:41:08,664 He turned my own son against me. 901 00:41:08,766 --> 00:41:11,000 What do I do if I can't fight that? 902 00:41:11,101 --> 00:41:12,528 If I can't reach him? 903 00:41:12,553 --> 00:41:13,690 You will. 904 00:41:13,930 --> 00:41:16,416 Deep down, Harry knows you still love him. 905 00:41:17,041 --> 00:41:18,751 He'll find his way back. 906 00:41:33,016 --> 00:41:35,952 All right, man, let's wash up. It's time to eat. 907 00:41:37,594 --> 00:41:40,463 Harry... now, man. 908 00:41:40,564 --> 00:41:42,025 Come on, let's go. 909 00:41:43,734 --> 00:41:45,001 Come on. 910 00:41:45,102 --> 00:41:47,637 Harry! Now! 911 00:42:05,840 --> 00:42:07,884 - Hello? - Evan? 912 00:42:09,969 --> 00:42:11,695 Maddie, hey. 913 00:42:11,696 --> 00:42:13,947 Uh, thank God. Are-are you okay? 914 00:42:14,048 --> 00:42:16,032 Why is Chimney in Utah? 915 00:42:16,033 --> 00:42:19,327 Uh, he-he left town looking for you. 916 00:42:19,328 --> 00:42:21,079 Found out what happened to Jee-Yun. 917 00:42:21,080 --> 00:42:23,916 - I told you not... - No, he-he figured it out on his own. 918 00:42:24,391 --> 00:42:26,627 Wait a minute. How do you know where Chimney is? 919 00:42:26,798 --> 00:42:29,797 - You talk to him? - He emailed me a video. 920 00:42:30,823 --> 00:42:32,992 Jee-Yun started crawling. 921 00:42:36,418 --> 00:42:39,791 Maddie, please just tell me where you are. 922 00:42:40,291 --> 00:42:43,409 Okay? I-I can come and get you or I can send Chimney 923 00:42:43,511 --> 00:42:44,837 or whatever you want. 924 00:42:45,254 --> 00:42:47,814 We just... we need to know that you're safe. 925 00:42:47,815 --> 00:42:50,150 I'm safe. I just, uh... 926 00:42:50,151 --> 00:42:51,735 I'm not ready. 927 00:42:51,736 --> 00:42:53,054 Not yet. 928 00:42:56,991 --> 00:42:58,976 Sorry, I... I got to go. 929 00:42:59,402 --> 00:43:01,636 - I love you. - Uh, yeah, hey, I-I lo... 930 00:43:02,830 --> 00:43:04,649 I love you, too. 931 00:43:06,609 --> 00:43:08,127 Is she okay? 932 00:43:09,362 --> 00:43:10,905 Yeah, I think so. 933 00:43:13,874 --> 00:43:15,868 I think I know where she is. 934 00:43:17,614 --> 00:43:24,176 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com 64452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.