All language subtitles for 4 Dollars of Revenge ( Cuatro dólares de venganza ) - 1966
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,205 --> 00:02:45,630
Kapit�ne!
2
00:02:46,175 --> 00:02:47,684
V�tejte!
- Royi!
3
00:02:49,612 --> 00:02:50,911
Zdrav�m!
4
00:02:53,804 --> 00:02:56,779
M�n� n�co ve va�ich pl�nech
p��jezd kapit�na Dextera?
5
00:02:56,801 --> 00:02:58,036
Pro� by m�l?
6
00:02:58,081 --> 00:03:01,809
Nev���te, �e voli�e ovlivn� p��jezd
arm�dn�ho d�stojn�ka?
7
00:03:02,353 --> 00:03:03,401
Jak ��k�te, nev���m.
8
00:03:03,947 --> 00:03:06,943
Mnoh�m voli��m nebude po chuti, �e by m�l
kapit�n zasednout na m�sto guvern�ra.
9
00:03:06,964 --> 00:03:09,395
Tak�e mohu ujistit sv� �ten��e...,
10
00:03:09,479 --> 00:03:11,659
...�e prokur�tor Hamilton
si je jist� sv�m v�t�zstv�m?
11
00:03:11,680 --> 00:03:14,656
P�ipojte, �e do politiky n�kdy
zas�hne i osud.
12
00:03:17,336 --> 00:03:20,041
V�tejte, Royi.
- D�kuji, pane Hamiltone.
13
00:03:20,209 --> 00:03:21,969
Sly�el jsem o va�ich �inech.
14
00:03:21,990 --> 00:03:26,746
V�ichni jsme tady na v�s byli hrd�.
Tomu v��te.
15
00:03:27,209 --> 00:03:30,016
Jedin�, co mus�me ud�lat,
je ukon�it tuto v�lku co nejd��ve.
16
00:03:30,038 --> 00:03:31,064
Pak se uvid�.
17
00:03:31,191 --> 00:03:33,516
Souhlas�m.
- Sbohem, kapit�ne.
18
00:03:58,543 --> 00:03:59,842
St�jte, voj�ku!
19
00:04:00,848 --> 00:04:03,718
Kam chcete j�t?
- To nen� ve va�� kompetenci.
20
00:04:04,159 --> 00:04:05,040
V �em?
21
00:04:06,339 --> 00:04:07,638
Kompetenci!
22
00:04:13,674 --> 00:04:16,227
Vzd�v� se?
- Nikdo se ti nevyrovn�, Royi.
23
00:04:16,272 --> 00:04:17,990
Ani tob�.
Kde je Star�?
24
00:04:18,536 --> 00:04:19,667
Nesu mu dobrou zpr�vu.
25
00:04:20,212 --> 00:04:24,487
Jako jindy, zat�mco si u��v� koupel,
j� ho zastupuji.
26
00:04:25,032 --> 00:04:26,990
Jsi mlad� na plukovn�ka.
27
00:04:27,986 --> 00:04:29,272
Odd�le, pozor!
28
00:04:29,978 --> 00:04:31,780
Pozdravte!
- Podle rozkazu, pane!
29
00:04:34,221 --> 00:04:35,221
Ser�ante.
30
00:04:38,767 --> 00:04:39,767
P�ejete si, pane?
31
00:04:39,911 --> 00:04:41,336
M�m speci�ln� po�adavek, ser�ante.
32
00:04:41,881 --> 00:04:43,097
Do kant�ny.
33
00:04:43,118 --> 00:04:44,669
Dle rozkazu.
- Jd�te, ser�ante.
34
00:04:46,911 --> 00:04:48,253
V�ichni do kant�ny!
35
00:04:53,543 --> 00:04:55,419
Te� si promluvme o n�s,
jestli ti to vyhovuje.
36
00:04:56,000 --> 00:04:57,599
Nezm�nil ses...
37
00:04:58,647 --> 00:05:00,994
...a tady je v�e p�i star�m, jak vid�m.
38
00:05:01,538 --> 00:05:04,682
N� probl�m, bohu�el, st�le p�etrv�v�.
39
00:05:05,269 --> 00:05:07,029
P�edpokl�d�m, �e jsi nezapomn�l.
40
00:05:07,742 --> 00:05:09,292
��m d��v, t�m l�pe.
41
00:05:09,838 --> 00:05:11,179
P�jde� v tomto oble�en�?
42
00:05:11,724 --> 00:05:14,113
Pro� bych nem�l chodit?
- Proto�e nechci v�hody.
43
00:05:14,951 --> 00:05:17,591
C�t�m se v t� uniform� dob�e.
Jdeme?
44
00:05:17,969 --> 00:05:19,268
To je pr�v� �patn�.
45
00:05:19,813 --> 00:05:21,154
Tak�e neztr�cejme �as.
46
00:05:21,700 --> 00:05:22,873
Jsem pro.
47
00:05:23,417 --> 00:05:26,812
Poj�me hned, i kdy� jsi
nespole�ensky zarostl�.
48
00:05:27,106 --> 00:05:31,037
Ale no tak, jsi tak je�itn� chlap,
podobn�ho jsem nepotkal.
49
00:06:06,752 --> 00:06:09,581
Myslela jsem, �e tahle v�lka
nikdy neskon��.
50
00:06:09,622 --> 00:06:12,220
Osobn� t� uji��uji,
�e se ji nesna��m prodlu�ovat.
51
00:06:12,307 --> 00:06:13,732
V�, pro� jsme tady?
52
00:06:14,477 --> 00:06:16,595
Nezd� se ti, �e mezi p��teli
je to takhle lep��?
53
00:06:16,641 --> 00:06:20,630
Nikdy bych si neodpustil rozhodnut�,
kter� bych s�m u�inil.
54
00:06:20,678 --> 00:06:23,361
Ud�lal bych to sam� na jeho m�st�.
55
00:06:23,392 --> 00:06:26,032
Nen� nic hor��ho ne� kdy� se dva
p��tel� zamiluj� do stejn� �eny.
56
00:06:27,542 --> 00:06:29,783
V�dycky jsem se ob�vala t�to chv�le.
57
00:06:30,015 --> 00:06:33,577
Te� je tady a nem� jinou mo�nost,
ne� se rozhodnout.
58
00:06:33,622 --> 00:06:34,622
Aspo� douf�m.
59
00:06:36,217 --> 00:06:40,074
Je mi l�to, Barry.
Opravdu, v�� mi, mrz� m� to.
60
00:06:40,166 --> 00:06:42,565
Tak� m� to mrz�, Barry.
61
00:06:43,323 --> 00:06:46,638
Nikdy neodpust�m jej�m rodi��m,
�e nem�li dvoj�ata.
62
00:06:46,855 --> 00:06:50,845
P�eji v�m hodn� �t�st�.
63
00:07:08,211 --> 00:07:11,806
Trochu se d�m do po��dku
a hned se vr�t�m.
64
00:07:12,937 --> 00:07:14,237
Royi...,
65
00:07:16,248 --> 00:07:17,816
...v�tej doma.
66
00:07:19,099 --> 00:07:20,398
D�kuju.
67
00:07:27,024 --> 00:07:29,162
V�t�m v�s, kapit�ne!
- D�kuji, �erife.
68
00:07:43,303 --> 00:07:44,574
Zdrav�m, Banione.
69
00:07:45,099 --> 00:07:49,275
S n�kolika galony t�hle whisky
bych v�m zaru�il va�e zvolen�.
70
00:07:49,360 --> 00:07:51,456
Va�e postupy m� nezaj�maj�.
71
00:07:52,601 --> 00:07:56,100
Kandid�t, kter� �ije s�m,
a pob�v� mimo m�sto...,
72
00:07:56,122 --> 00:07:57,798
...by se m�l sezn�mit se sv�mi voli�i.
73
00:07:57,819 --> 00:08:00,607
Sv��te mi svoji kampa�
a dos�hnete ��asn�ch v�sledk�.
74
00:08:00,628 --> 00:08:02,582
Zbyte�n� se star�te, Banione,
u� to m�m promy�len�.
75
00:08:03,027 --> 00:08:04,987
Mohu v�d�t, jak?
- Pro� ne!
76
00:08:05,375 --> 00:08:09,608
Za prv�, p�ipravte mi dobrou koupel,
ze kter� nevyjdu b�hem p��t�ch hodin.
77
00:08:09,629 --> 00:08:11,777
P�ijde mi to jako dobr� n�pad.
A pak?
78
00:08:12,856 --> 00:08:16,147
Potom ve�e�i, kter� mi umo�n�
zapomenout na arm�du.
79
00:08:18,900 --> 00:08:20,451
Dob�e se na n�j pod�vej, Susie.
80
00:08:21,163 --> 00:08:24,620
V�, kdo je ten v�en� p�n?
M�j bratranec.
81
00:08:25,313 --> 00:08:26,633
Jsem jeho jedin� p��buzn�...,
82
00:08:26,800 --> 00:08:29,297
...ale nem� m� v oblib�.
83
00:08:29,319 --> 00:08:32,312
Kdyby jsi tolik nepil,
byl bych ti naklon�n� mnohem v�c.
84
00:08:33,717 --> 00:08:35,497
Posly�, Royi.
85
00:08:35,897 --> 00:08:39,311
Nebu� takov� purit�n,
v�, �e to nesn��m.
86
00:08:40,779 --> 00:08:45,145
Takhle v�t� sv�ho bratrance?
87
00:08:45,224 --> 00:08:47,660
Kdo si mysl�, �e jsi?
88
00:08:47,662 --> 00:08:50,671
Taky m�m svoji �est a nepot�ebuju
chodit do v�lky.
89
00:08:50,715 --> 00:08:53,315
Dave! Dave, ��kala jsem ti,
a� sem nechod�me.
90
00:08:54,651 --> 00:08:57,963
Nejlep�� bude, kdy� si p�jde� lehnout.
91
00:08:58,090 --> 00:08:59,347
Nech m�, zvednu se s�m.
92
00:09:02,289 --> 00:09:05,173
M�m pln� zuby toho,
b�t jen chud� p��buzn�!
93
00:09:05,481 --> 00:09:10,747
Jestli jsi mi p�i�el ��ct tyhle nesmysly,
tak sis mohl u�et�it cestu.
94
00:09:10,787 --> 00:09:12,359
Po�kej, Royi, neodch�zej!
95
00:09:13,104 --> 00:09:15,712
Necht�l jsem t� urazit.
Nevyhazuj m�.
96
00:09:16,418 --> 00:09:18,394
Pov�z, kolik pot�ebuje�.
97
00:09:20,071 --> 00:09:22,576
Pro� to ��k�?
Jen jsem t� p�i�el nav�t�vit.
98
00:09:23,173 --> 00:09:24,472
Kolik?
99
00:09:26,947 --> 00:09:28,748
Mysl�m, �e...
100
00:09:28,978 --> 00:09:30,633
...p�t set by mohlo sta�it.
101
00:09:31,262 --> 00:09:33,264
Flaherty chce zaplatit, v�ak v�.
102
00:09:33,609 --> 00:09:34,673
Jako obvykle.
103
00:09:35,285 --> 00:09:37,423
�ekni mu, a� se tady zastav�,
d�m mu pen�ze.
104
00:09:37,968 --> 00:09:39,100
Ty mi nev���?
105
00:09:39,686 --> 00:09:41,259
P�esn� tak, Dave.
106
00:09:43,501 --> 00:09:45,419
Jdeme, Dave, nic nedostane�.
107
00:09:47,545 --> 00:09:50,039
Vy jste sv�dek, Banione, ale k ni�emu.
108
00:09:50,165 --> 00:09:52,345
Stejn� nem�te odvahu to napsat
ve sv�ch novin�ch.
109
00:09:52,889 --> 00:09:53,905
Poj�me!
110
00:09:58,140 --> 00:10:00,297
Nem�jte obavy, pane Dextere...,
111
00:10:00,298 --> 00:10:02,799
...jestli si p�ejete, dovedu b�t diskr�tn�.
112
00:10:04,083 --> 00:10:06,346
Jestli toto setk�n� byla n�jak� novinka...,
113
00:10:06,367 --> 00:10:08,945
...m��ete ji bez obav publikovat.
114
00:10:30,036 --> 00:10:31,504
Co chce Star�?
115
00:10:31,629 --> 00:10:33,489
�ekl mi jen, abych pro tebe poslal.
116
00:10:33,725 --> 00:10:36,507
Mus� j�t o n�co d�le�it�ho,
ale nepoda�ilo se mi v�c zjistit.
117
00:10:43,553 --> 00:10:45,712
Jen poj�te, kapit�ne.
P�istupte bl�.
118
00:10:47,492 --> 00:10:49,588
V�echno je, jak m� b�t?
- Ano, pane.
119
00:10:50,552 --> 00:10:53,419
Ur�it� nev���te, �e jsem v�s
zavolal, jen abych v�m poblahop��l.
120
00:10:54,680 --> 00:10:55,517
To ne.
121
00:10:55,666 --> 00:10:59,829
Myslel jsem si to. Ale k v�ci.
122
00:11:00,573 --> 00:11:01,873
V�te, co to je?
123
00:11:04,132 --> 00:11:05,474
Zlat� mince, pane.
124
00:11:06,018 --> 00:11:07,234
P�esn� tak.
125
00:11:07,863 --> 00:11:11,612
Vyra�en� Ji�any, kdy� v��ili,
�e vyhraj� v�lku.
126
00:11:11,677 --> 00:11:13,101
P�ehnan� optimismus.
127
00:11:13,731 --> 00:11:16,455
20.000 t�chto minc� padlo
do na�ich rukou...
128
00:11:16,477 --> 00:11:18,383
...a je t�eba je doru�it do Washingtonu.
129
00:11:19,473 --> 00:11:21,438
Je to va�e rezignace, kapit�ne?
130
00:11:25,047 --> 00:11:26,346
Ano, pane.
131
00:11:26,892 --> 00:11:29,490
Rozhodl jste se opustit arm�du
kv�li politice?
132
00:11:30,035 --> 00:11:31,125
P�esn� tak, pane.
133
00:11:31,670 --> 00:11:33,347
Prezentujte ji osobn� ve Washingtonu...,
134
00:11:33,368 --> 00:11:35,777
...pokud v�m Ji�an� umo�n�
voln� pr�jezd.
135
00:11:35,903 --> 00:11:37,830
Quantrill m� �pehy v�ude.
136
00:11:37,957 --> 00:11:40,806
Nebudete m�t ��dn� doprovod.
Nic, co by vzbudilo pozornost.
137
00:11:40,952 --> 00:11:43,593
Mus� v�m sta�it sedm mu��.
Ot�zky?
138
00:11:43,866 --> 00:11:46,213
Pane, pr�v� jsem se vr�til
z t��m�s��n� slu�by...
139
00:11:46,235 --> 00:11:48,058
...a zam��lel jsem...
- Ml�te, kapit�ne!
140
00:11:48,184 --> 00:11:51,600
Dob�e v�m, kde m�m sv� mu�e
a jejich �mysly m� nezaj�maj�.
141
00:11:52,585 --> 00:11:53,884
Ale vra�te se brzy.
142
00:11:54,428 --> 00:11:56,105
Hamilton jako guvern�r by se mi nel�bil.
143
00:11:56,776 --> 00:11:58,075
Rozkaz, pane!
144
00:11:58,515 --> 00:11:59,751
Hodn� �t�st�, kapit�ne.
145
00:14:17,115 --> 00:14:18,456
Odd�le, st�t!
146
00:14:22,186 --> 00:14:23,570
Odt�hn�te v�z!
147
00:14:52,825 --> 00:14:55,214
St�hnout! Zp�tky!
148
00:15:12,742 --> 00:15:14,273
��dn� k�� nesm� uniknout.
149
00:15:36,792 --> 00:15:39,559
N�kdo n�s zradil, kapit�ne.
150
00:15:46,039 --> 00:15:47,438
Nesm� ut�ct!
151
00:16:22,380 --> 00:16:25,812
Trefil jsi ho?
- Jist�, ten u� se nezvedne.
152
00:17:39,316 --> 00:17:40,678
Postarej se o n�j, voj�ku.
153
00:17:46,441 --> 00:17:48,578
Doktore Johnsone, poj�te rychle!
- Co se stalo?
154
00:17:48,600 --> 00:17:50,088
Kapit�n Dexter.
155
00:17:55,117 --> 00:17:57,611
Royi, co se stalo?
Je to v�n�, doktore?
156
00:17:58,638 --> 00:18:02,032
Mysl�m, �e ne. M�l �t�st�.
Pomozte mi ho odn�st.
157
00:18:03,793 --> 00:18:05,092
Opatrn�.
158
00:18:09,200 --> 00:18:11,945
Co ��k� arm�da na ud�lost
u R�a Grande?
159
00:18:11,967 --> 00:18:13,475
Bez koment��e, Banione.
160
00:18:13,497 --> 00:18:15,571
�koda, v�te, jac� jsou lid�.
161
00:18:15,616 --> 00:18:18,840
U� je to p�r dn� a lidi jsou zv�dav�.
Koluj� nejr�zn�j�� f�my.
162
00:18:19,071 --> 00:18:20,328
Sly�el jste, co ��kal plukovn�k.
163
00:18:20,350 --> 00:18:22,131
��dn� koment��e.
Bu�te tak laskav.
164
00:18:25,253 --> 00:18:27,978
Nesn��m toho chlapa,
nechci ho tady u� ani vid�t.
165
00:18:27,999 --> 00:18:29,696
Ano, pane.
- M��ete odej�t.
166
00:18:33,427 --> 00:18:34,726
O co jde?
167
00:18:37,318 --> 00:18:41,557
Promi�te, pane. Nedok�u si vysv�tlit,
jak k tomu do�lo. Byla to tajn� mise.
168
00:18:42,102 --> 00:18:43,528
V�echno bylo p�ipraveno
v nejvy��� tajnosti.
169
00:18:45,162 --> 00:18:47,090
Jen n�kolik lid� v�d�lo o z�silce.
170
00:18:47,634 --> 00:18:48,913
Jak to mohli odhalit?
171
00:18:49,898 --> 00:18:53,480
To se pt�m tak�.
A dozv�m se to.
172
00:18:53,545 --> 00:18:55,850
D��ve nebo pozd�ji to zjist�m,
uji��uji v�s.
173
00:18:56,562 --> 00:18:59,580
A te� m� nechte o samot�
v t�hle t�k� dob�.
174
00:19:21,469 --> 00:19:22,935
Mus�me v�m pod�kovat, doktore.
175
00:19:23,061 --> 00:19:26,309
Ne�ekali jsme tak rychl� zotaven�
na�eho budouc�ho zet�.
176
00:19:26,349 --> 00:19:29,558
V�dycky jsem tvrdila Spencerovi,
�e dok�ete d�lat z�zraky.
177
00:19:29,601 --> 00:19:32,722
Je to p��roda, kter� vyhr�v� tyto bitvy.
178
00:19:32,848 --> 00:19:35,425
Va�e dcera si vybrala dob�e,
budouc�ho zet� jen tak nic nezlom�.
179
00:19:49,189 --> 00:19:50,489
Bude� nad�en�.
180
00:19:51,621 --> 00:19:54,387
P�edstav si, chyb� jen dva dny do svatby...
181
00:19:55,769 --> 00:19:57,070
Promi�te.
182
00:19:57,405 --> 00:19:59,375
Mus�m ti p�edstavit sv�ho p��tele.
183
00:19:59,919 --> 00:20:01,009
Dovol�te, d�my?
184
00:20:03,736 --> 00:20:05,536
Nikoho nevid�m.
185
00:20:05,707 --> 00:20:07,473
Komu m� p�edstav�?
186
00:20:07,802 --> 00:20:09,102
P�edstavuji ti...
187
00:20:09,940 --> 00:20:12,119
...sv�ho p��tele, kapit�na Roye Dextera.
188
00:20:12,831 --> 00:20:14,131
Tv�ho budouc�ho chot�.
189
00:20:17,257 --> 00:20:19,757
Royi..., pros�m.
190
00:20:20,292 --> 00:20:21,801
Co si host� pomysl�?
191
00:20:22,891 --> 00:20:25,145
Douf�m, �e budou z�vid�t.
192
00:20:27,040 --> 00:20:29,010
R�d bych cht�l brzy sly�et tato slova:
193
00:20:29,136 --> 00:20:31,693
�Berete si za man�ela zde
p��tomn�ho Roye Dextera...,
194
00:20:31,694 --> 00:20:35,003
...budete mu oporou ve zdrav�
i nemoci, v bohatstv� i chudob�...,
195
00:20:35,004 --> 00:20:37,728
...v dobr�m i zl�m,
dokud v�s smrt nerozd�l�?"
196
00:20:38,983 --> 00:20:40,743
Takhle ne.
197
00:20:41,288 --> 00:20:42,712
Je to moc v�c�.
198
00:20:43,049 --> 00:20:46,234
Nav�c, v� p��tel Roy Dexter
mysl� jen na to, jak obsadit �idli...
199
00:20:46,249 --> 00:20:48,549
...v guvern�rov� pal�ci.
200
00:20:48,962 --> 00:20:51,802
A mn� se l�b� na ran�i.
201
00:20:52,688 --> 00:20:53,988
Velmi dojemn�...,
202
00:20:54,032 --> 00:20:56,975
...ale neum�m si t� p�edstavit,
jak krm� telata.
203
00:20:57,257 --> 00:20:59,494
Rozhodn� budu vzorn� man�el.
204
00:20:59,558 --> 00:21:03,711
Bude� m�t sv�j ran�, a kdy� si
posp��, d�m sv�j hlas Hamiltonovi.
205
00:21:03,837 --> 00:21:05,053
Spokojen�?
206
00:21:05,358 --> 00:21:08,384
Pokud ti to nevad�, Royi,
v�, co se slu��.
207
00:21:08,725 --> 00:21:10,213
Prvn� tanec pat�� kmotrovi.
208
00:21:10,923 --> 00:21:12,349
P�i�el jsi v�as, Barry.
209
00:21:13,481 --> 00:21:15,764
M�li jsme na�i prvn� rozep�i.
210
00:21:16,498 --> 00:21:18,002
Uvid�me se za chv�li.
211
00:21:26,122 --> 00:21:27,568
Pod� mi sklenku, Barry?
212
00:21:28,804 --> 00:21:30,714
P�ipijeme si?
213
00:21:30,774 --> 00:21:33,540
Pozvedn�me na�e ��e
na nast�vaj�c� man�ele.
214
00:21:33,667 --> 00:21:34,778
D�kuji.
215
00:21:39,828 --> 00:21:41,127
Prominete?
216
00:21:54,272 --> 00:21:55,359
Kapit�ne Dextere!
217
00:21:58,568 --> 00:21:59,867
Jste zat�en.
218
00:22:02,383 --> 00:22:03,807
��d�m v�s, abyste n�s doprovodil.
219
00:22:07,202 --> 00:22:09,089
Jste obvin�n z arm�dn� zrady...,
220
00:22:09,633 --> 00:22:10,890
...kr�de�e...
221
00:22:10,985 --> 00:22:13,908
...a z �mysln� smrti sv�ch mu��.
222
00:22:32,950 --> 00:22:34,249
Ticho v soudn� s�ni!
223
00:22:39,849 --> 00:22:41,849
M�te slovo, pane obh�jce.
224
00:22:42,277 --> 00:22:43,787
��d�m tento soud...,
225
00:22:43,866 --> 00:22:47,517
...aby vzal v �vahu odvahu,
ba p��mo hrdinstv�...,
226
00:22:47,539 --> 00:22:48,838
...kter� m�j klient prok�zal ve v�lce...,
227
00:22:48,960 --> 00:22:53,049
...jako� i prohl�en� u�in�n� v jeho
prosp�ch kapit�nem Haletem.
228
00:22:53,804 --> 00:22:57,837
Z t�chto d�vod� vysok� mor�ln�
a vojensk� hodnoty...,
229
00:22:58,266 --> 00:23:05,813
...��d�m pln� zpro�t�n� viny
sv�ho klienta, kapit�na Roye Dextera.
230
00:23:06,158 --> 00:23:07,415
Shled�v�m nep��pustn�...
231
00:23:08,043 --> 00:23:10,978
...dovol�vat se zde hrdinstv� ob�alovan�ho.
232
00:23:11,313 --> 00:23:14,708
V�echna ztrat� na cen�, pokud soud...
233
00:23:14,730 --> 00:23:17,391
...vyslechne akt zrady sp�chan�
u R�o Grande.
234
00:23:17,439 --> 00:23:21,288
A� vstoup� sv�dek do soudn� s�n�.
235
00:23:36,126 --> 00:23:38,128
Polo�te levou ruku na bibli...
236
00:23:38,150 --> 00:23:41,124
...a p��sahejte, �e budete mluvit
pravdu a nic ne� pravdu.
237
00:23:41,188 --> 00:23:42,696
�ekn�te: �P��sah�m.�
238
00:23:43,137 --> 00:23:44,541
P��sah�m.
239
00:23:47,562 --> 00:23:48,861
Jak� je va�e jm�no?
240
00:23:48,987 --> 00:23:50,034
Dave Clifford.
241
00:23:51,669 --> 00:23:52,969
Zn�te ob�alovan�ho?
242
00:23:53,263 --> 00:23:54,352
Ano, je to kapit�n Dexter.
243
00:23:54,897 --> 00:23:56,636
Jste s n�m v p��buzensk�m svazku?
244
00:23:56,867 --> 00:23:57,957
Je to m�j bratranec.
245
00:23:58,752 --> 00:24:00,890
�ekn�te soudu, kdy jste ho vid�l
naposledy.
246
00:24:01,645 --> 00:24:04,412
Nav�t�vil jsem ho, kdy� se zotavoval
ze zran�n�, kter� utrp�l.
247
00:24:05,375 --> 00:24:08,100
�ekn�te n�m, co jste spat�il
v pr�b�hu t�to n�v�t�vy?
248
00:24:08,144 --> 00:24:11,495
Netu�il jsem, �e by to mohlo
b�t tak zvl d�le�it�.
249
00:24:11,538 --> 00:24:15,644
Upozor�uji v�s, �e z�kon p��sn�
trest� k�ivou v�pov��.
250
00:24:16,189 --> 00:24:18,766
Kdy� jsem p�i�el do Royova domu,
hovo�ili jsme spolu.
251
00:24:18,872 --> 00:24:22,056
C�til se l�pe, zran�n� na n�m
nezanechalo n�sledky.
252
00:24:22,078 --> 00:24:23,692
To u� v�me. Konkr�tn�ji.
253
00:24:24,823 --> 00:24:27,169
Kdy� jsem sch�zel po schodech...,
254
00:24:27,254 --> 00:24:30,063
...zahl�dl jsem ve sp�r�ch na podlaze
krvav� skvrny.
255
00:24:30,607 --> 00:24:31,446
Co jste ud�lal?
256
00:24:32,284 --> 00:24:35,678
Udivilo m� to a sledoval jsem
skvrny a� ke dv��k�m.
257
00:24:36,098 --> 00:24:37,397
Jak� to byla dv��ka?
258
00:24:37,942 --> 00:24:40,058
Tajn� dv��ka.
259
00:24:40,331 --> 00:24:43,411
Kdy� jsem je otev�el,
na�el jsem s��ky pln� minc�.
260
00:24:43,517 --> 00:24:45,067
Prohl�dl jste ty mince?
261
00:24:45,402 --> 00:24:47,728
Ano, pane, byly to zlat� dolary.
262
00:24:47,749 --> 00:24:49,950
Z�konn� platidlo?
- Protestuji, pane p�edsedo!
263
00:24:50,391 --> 00:24:51,815
Protest se p�ij�m�.
264
00:24:52,738 --> 00:24:54,582
Formulujte ot�zku jinak,
pane prokur�tore.
265
00:24:55,127 --> 00:24:56,384
Ano, Excelence.
266
00:24:57,486 --> 00:25:01,455
Byly ty mince n���m zvl�tn�?
267
00:25:01,581 --> 00:25:04,305
Ano, pane, m�ly vyra�enou
podobiznu gener�la Lee.
268
00:25:04,441 --> 00:25:05,941
Ten mu� l�e!
269
00:25:06,276 --> 00:25:07,407
Je to v�mysl!
270
00:25:07,453 --> 00:25:10,260
Ob�alovan� ml�te, nebo budu
nucen v�m ud�lit postih!
271
00:25:10,295 --> 00:25:11,801
Posa� se, Royi.
272
00:25:13,527 --> 00:25:15,664
M��ete pokra�ovat, pane prokur�tore.
273
00:25:16,738 --> 00:25:19,561
Byly to tyto mince?
274
00:25:19,604 --> 00:25:20,903
Ano, pane.
275
00:25:22,915 --> 00:25:25,660
��d�m Va�i excelenci,
aby vzala na v�dom�...,
276
00:25:25,681 --> 00:25:30,375
...�e tyto mince byly nalezeny
v dom� p��tomn�ho ob�alovan�ho.
277
00:25:31,466 --> 00:25:34,064
Chcete je�t� n�co dodat?
278
00:25:34,399 --> 00:25:35,866
Ano, pane p�edsedo.
279
00:25:36,160 --> 00:25:39,932
Nen� nic v�c opovr�en�hodn�
ne� zrada ve vojensk� slu�b�.
280
00:25:39,977 --> 00:25:42,425
Pokud m��e b�t je�t� n�co hor��ho...,
281
00:25:42,447 --> 00:25:46,847
...tak jen smrt nevinn�ch mu��,
kter� podl�hali jeho velen�...
282
00:25:47,895 --> 00:25:53,236
...pro uboh� a sobeck� motiv zisku,
kter� je tak odporn�.
283
00:25:54,392 --> 00:25:56,215
Kv�li t�mto �e�en�m d�vod�m...
284
00:25:56,237 --> 00:26:00,527
...a jm�nem t�ch nespravedliv�
ob�tovan�ch mu��...
285
00:26:01,685 --> 00:26:03,901
...t�mto �lov�kem bez sv�dom�...,
286
00:26:05,080 --> 00:26:07,821
...��d�m soud pro �alovan�ho...
287
00:26:08,224 --> 00:26:09,623
...trest smrti.
288
00:26:11,141 --> 00:26:14,088
Soud se vzd�l�, aby se poradil.
289
00:26:21,049 --> 00:26:22,432
M��e� mi v��it, Mercedes...,
290
00:26:23,019 --> 00:26:24,318
...i ty, Halete...,
291
00:26:24,464 --> 00:26:28,804
...�e toto byl jeden z nejhor��ch
okam�ik� m� kari�ry.
292
00:26:29,907 --> 00:26:32,107
Nen� nic v�c stra�n�j��ho...,
293
00:26:32,206 --> 00:26:34,691
...ne� ��dat trest smrti pro osobu...
294
00:26:34,777 --> 00:26:35,928
Pane Hamiltone...,
295
00:26:35,973 --> 00:26:38,716
...Roy je nevinn�. P�ece ho zn�te.
296
00:26:38,817 --> 00:26:41,715
Jak si m��ete myslet, �e by byl
schopen takov�ho �inu?
297
00:26:41,715 --> 00:26:43,215
T�ko to ch�pu.
298
00:26:43,260 --> 00:26:46,613
Zn�m ho od chv�le, kdy vstoupil
do vojensk� akademie.
299
00:26:46,757 --> 00:26:49,760
Halete, d�kazy jsou usv�d�uj�c�.
300
00:26:50,769 --> 00:26:53,094
Ka�dop�dn� vy�kejme
na rozhodnut� soudu.
301
00:26:55,773 --> 00:26:58,371
Je�t� nen� v�e ztraceno, Mercedes.
302
00:27:01,708 --> 00:27:03,417
V�echno je to absurdn�.
303
00:27:03,753 --> 00:27:06,779
Ten mu� je ob�t� bezohledn�ho spiknut�.
Jsem si t�m jist�.
304
00:27:06,800 --> 00:27:08,363
Co d�kazy, plukovn�ku Jacksone?
305
00:27:08,608 --> 00:27:09,714
Ty m� nep�esv�d�ily.
306
00:27:09,754 --> 00:27:12,428
Zn�m ho dob�e a v�m, �e je nevinn�.
307
00:27:12,574 --> 00:27:14,082
Jak to chcete dok�zat?
308
00:27:14,118 --> 00:27:15,901
Velen� pluku nen� jen...
309
00:27:15,922 --> 00:27:18,290
...slep� dodr�ov�n� rozkaz�,
kter� vyd�v� nad��zen�.
310
00:27:18,335 --> 00:27:20,409
Kapit�n Dexter plnil m� rozkazy
p�t let...,
311
00:27:20,850 --> 00:27:22,484
...ne v�dy jsem jednal korektn�...,
312
00:27:22,820 --> 00:27:24,445
...ale zn�m sv� d�stojn�ky.
313
00:27:24,789 --> 00:27:25,711
Plukovn�ku Jacksone...,
314
00:27:25,805 --> 00:27:28,971
...nut�te m�, abych v�m p�ipomn�l,
�e jste �lenem vojensk�ho soudu.
315
00:27:29,694 --> 00:27:32,885
Odlo�te sv� osobn� domn�nky
stranou a su�te.
316
00:27:34,220 --> 00:27:36,038
P�nov�, �ek�m na va�e rozhodnut�.
317
00:27:45,411 --> 00:27:48,042
Posa�te se, soud dosp�l k rozhodnut�.
318
00:27:48,890 --> 00:27:50,515
Obvin�n�, povsta�te.
319
00:27:59,452 --> 00:28:02,931
Tento soud, jm�nem USA...,
320
00:28:03,476 --> 00:28:08,262
...shled�v� kapit�na Roye Dextera vinn�m
z obvin�n� proti n�mu vznesen�ch...,
321
00:28:08,715 --> 00:28:12,714
...a proto ho odsuzuje k trestu smrti.
322
00:28:15,631 --> 00:28:17,968
Nicm�n�, tento vojensk� tribun�l...,
323
00:28:18,103 --> 00:28:19,939
...vzhledem k minulosti obvin�n�ho...
324
00:28:20,283 --> 00:28:22,260
...a zvl�tn� ��dosti o milost...,
325
00:28:22,714 --> 00:28:25,051
...se rozhodl zm�nit trest smrti...
326
00:28:25,229 --> 00:28:27,960
...na do�ivotn� nucen� pr�ce.
327
00:28:31,894 --> 00:28:38,517
Nech� v�m tyto mince po cel� �ivot
p�ipom�naj� pohrd�n� arm�dy i ob�an�.
328
00:29:11,240 --> 00:29:12,624
Pro� jsi p�i�la?
329
00:29:13,965 --> 00:29:15,264
Mercedes...,
330
00:29:16,306 --> 00:29:19,309
...ned�lej tuto situaci je�t� v�c
bolestiv�j��.
331
00:29:19,926 --> 00:29:22,817
Royi, jak je to mo�n�?
332
00:29:22,902 --> 00:29:24,453
Kdo ti to mohl ud�lat?
333
00:29:25,926 --> 00:29:28,225
J�... nev�m.
334
00:29:30,739 --> 00:29:32,584
Ale nesm�me ztr�cet nad�ji.
335
00:29:35,560 --> 00:29:36,964
Jsem nevinn�, Mercedes.
336
00:29:46,918 --> 00:29:48,636
Jednoho dne se pravda uk�e.
337
00:29:51,026 --> 00:29:52,535
Po�k�m na tebe, Royi.
338
00:29:53,170 --> 00:29:57,271
Pojedu do Washingtonu,
abych po��dal o revizi procesu.
339
00:29:58,361 --> 00:30:01,169
Ud�l�m v�e, abych doc�lil
tv�ho osvobozen�.
340
00:30:03,726 --> 00:30:05,025
D�ky, Barry.
341
00:30:05,696 --> 00:30:09,468
Nikdy ti nezapomenu, co d�l�,
i co se chyst� pro m� ud�lat.
342
00:31:07,695 --> 00:31:10,187
Vst�vat, leno�i! D�lejte!
343
00:31:10,700 --> 00:31:11,799
N�stup ke krump���m!
344
00:31:11,845 --> 00:31:13,076
Nesly�eli jste?
345
00:31:15,632 --> 00:31:17,631
Koukejte se zvednout!
346
00:31:26,675 --> 00:31:28,940
Co to d�l�, sta��ku?
Nefl�kej se!
347
00:31:58,821 --> 00:32:03,285
Ten balvan n�kdo shodil.
N�kdo, kdo t� chce zab�t.
348
00:32:03,829 --> 00:32:07,853
Co se stalo?
- Rychle! Opatrn�, chlapi.
349
00:32:11,537 --> 00:32:13,413
Zejtra dostane� nov�ho par��ka.
350
00:32:13,458 --> 00:32:16,254
Zajdu pro �mrtn� list.
Ty p�iprav v�z.
351
00:32:25,736 --> 00:32:27,707
Zaplatil jsem ti za jeho smrt.
352
00:32:27,751 --> 00:32:29,821
P��t� nedostane� nic.
353
00:32:29,967 --> 00:32:31,873
Ten druh� ho odstr�il.
354
00:32:31,894 --> 00:32:34,664
Dejte mi zbra� a vy��d�m ho hned.
355
00:32:34,686 --> 00:32:36,844
Takhle nem��e Roy Dexter um��t.
356
00:32:36,889 --> 00:32:39,694
Kdy dostanu zbytek?
- A� dokon��, co m�.
357
00:32:39,739 --> 00:32:41,539
Nap�ed ho mus� zab�t.
358
00:32:41,561 --> 00:32:45,897
Stejn� jsem toho chlapa nem�l nikdy r�d.
- Te� zmiz!
359
00:34:33,475 --> 00:34:35,005
Pob�, za mnou!
360
00:35:35,387 --> 00:35:37,336
D�m krk na to, �e jsem ho dostal.
361
00:35:37,477 --> 00:35:38,609
Jdeme.
362
00:36:49,967 --> 00:36:53,111
Nesn��m, kdy� m� n�kdo chce
p�edem okr�st.
363
00:36:53,132 --> 00:36:54,819
Aspo� se pou��,
�e mi nem� l�zt do cesty.
364
00:36:55,574 --> 00:36:57,628
Jak jsem m�l v�d�t, �e je to tvoje?
365
00:36:57,672 --> 00:37:01,316
M��eme se rozd�lit,
ka�d� polovinu ko�isti.
366
00:37:14,012 --> 00:37:15,395
Je mi l�to, amigo...,
367
00:37:15,417 --> 00:37:19,188
...ale kdy� m� �lov�k hlad,
dobr� chov�n� mus� pry�.
368
00:37:19,209 --> 00:37:21,640
�ivot u� je takov�.
369
00:37:23,443 --> 00:37:27,257
No, pod�vejme, kdo p�ich�z�.
M�j zachr�nce osobn�!
370
00:37:27,278 --> 00:37:29,123
Ticho!
- Co�e?
371
00:37:29,667 --> 00:37:30,715
Rozva� toho mu�e.
372
00:37:31,260 --> 00:37:33,461
M�m ho rozv�zat? Samoz�ejm�.
373
00:37:33,482 --> 00:37:35,955
Cht�l jsem to pr�v� ud�lat,
kdy� jste p�i�el, se�ore.
374
00:37:36,500 --> 00:37:40,104
Je to m�j zn�m�, v�te?
Jmenuje se Fulgencio a jsme p��tel�.
375
00:37:40,649 --> 00:37:42,577
Nen� to tak?
No tak, pov�z mu to.
376
00:37:43,121 --> 00:37:46,265
�ekni se�orovi, �e jsme compadres.
- Compadres? Ale j�...
377
00:37:46,810 --> 00:37:48,570
Vid�te? Compadres.
378
00:37:49,116 --> 00:37:51,630
P�ekvapili n�s ti zatracen� zlod�ji.
379
00:37:52,176 --> 00:37:54,019
Jsou hor�� ne� mu�i Manuela de Losy.
380
00:37:57,246 --> 00:38:01,019
Co v� o Manuelu de Losa
a o t�chto dolarech?
381
00:38:02,318 --> 00:38:04,246
Poch�zej� z p�est�elky u R�o Grande.
382
00:38:04,791 --> 00:38:06,636
Proto se vyh�b�m jejich t�boru.
383
00:38:07,180 --> 00:38:09,025
Mus�m ti sd�lit �patnou zpr�vu.
384
00:38:09,360 --> 00:38:11,497
P�jde� je se mnou hledat.
- Co to ��k�te?
385
00:38:12,042 --> 00:38:13,677
Jdeme.
386
00:38:14,221 --> 00:38:15,605
Dob�e...,
387
00:38:16,150 --> 00:38:19,649
...kdy� na tom trv�te, se�ore,
p�jdeme na n�v�t�vu.
388
00:38:28,619 --> 00:38:30,391
Se�ore, dodr�el jsem sv� slovo.
389
00:38:30,435 --> 00:38:35,448
Z�le�� na v�s, jestli budete riskovat �ivot,
ale ten sv�j si chci zachovat.
390
00:38:35,494 --> 00:38:38,280
Z�stane�! P�jde� se mnou.
391
00:38:55,164 --> 00:38:57,386
Ty jsi kdo? Odkud jde�? Mluv!
392
00:38:59,943 --> 00:39:01,997
Utekl jsi z v�zen�?
393
00:39:02,541 --> 00:39:06,765
Aby odtamtud n�kdo utekl,
mus� b�t odv�n� a tvrd� chlap. Jsi?
394
00:39:07,235 --> 00:39:08,425
M��e� m� vyzkou�et.
395
00:39:08,871 --> 00:39:10,270
Co chce�?
396
00:39:11,678 --> 00:39:13,413
P�idat se k tob�.
397
00:39:13,858 --> 00:39:16,154
Neberu mezi sv� chlapy prvn�ho,
kter� se namane.
398
00:39:16,499 --> 00:39:17,675
�ekl jsem, �e m� m��e� vyzkou�et.
399
00:39:17,720 --> 00:39:20,480
Dobr�, amigo. Zkus�m to.
400
00:39:20,726 --> 00:39:22,534
Ovl�d� zbra�?
- Jo.
401
00:39:23,078 --> 00:39:24,379
Co s n� dovede�?
402
00:39:39,274 --> 00:39:41,673
To nebylo �patn�.
Jak jsem u� ��kal.
403
00:39:41,692 --> 00:39:44,503
Mus� b�t odv�n� a tvrd� chlap.
404
00:39:44,848 --> 00:39:47,866
Kdy� u� jsi tady,
m��e� z�stat s m�mi mu�i.
405
00:39:47,962 --> 00:39:50,423
U n�s najde� sv� m�sto.
406
00:39:50,467 --> 00:39:52,979
Tady je moje ruka.
407
00:40:00,340 --> 00:40:02,578
M�te n�jak� doklad?
- Ne.
408
00:40:02,622 --> 00:40:05,239
A� mi p�edlo��te �mrtn� ozn�men�...,
409
00:40:05,261 --> 00:40:07,985
...m��ete ��dat o d�dictv�
po sv�m bratranci.
410
00:40:08,006 --> 00:40:10,374
Dovolte mi, abych v�m poblahop��l,
pane Clifforde...,
411
00:40:10,418 --> 00:40:13,349
...r�d bych p�evzal spr�vu
va�eho majetku...,
412
00:40:13,478 --> 00:40:15,823
...jako jsem zastupoval kapit�na Dextera.
413
00:40:15,867 --> 00:40:18,634
Nemysl�m si, �e by to bylo nezbytn�,
pane not��i. Hezk� odpoledne.
414
00:40:18,664 --> 00:40:19,694
Sbohem.
415
00:40:22,027 --> 00:40:23,891
P�ijm�te moji soustrast,
pane Clifforde.
416
00:40:24,612 --> 00:40:26,785
Mohu se zeptat, jak se c�t�te...,
417
00:40:26,807 --> 00:40:29,261
...kdy� k v�m byl osud
tak p��zniv� naklon�n?
418
00:40:29,361 --> 00:40:31,861
Kdo by te� myslel na pen�ze.
419
00:40:31,897 --> 00:40:35,634
Abych nezapomn�l, z�tra nech�m
slou�it m�i za jeho du�i.
420
00:40:35,669 --> 00:40:37,514
Jste zv�n, Banione.
- D�ky.
421
00:41:01,766 --> 00:41:04,034
Hej, Mexi�ane, nest�j tady!
422
00:41:04,747 --> 00:41:07,668
Jsi hluch�?
�ekl jsem, abys zmizel.
423
00:41:08,514 --> 00:41:10,400
Nesly��? T�hni!
424
00:41:59,114 --> 00:42:01,085
Pochop...
425
00:42:01,315 --> 00:42:07,519
Je mi to l�to jako tob�, Mercedes,
ale mus� se vzchopit.
426
00:42:07,689 --> 00:42:09,575
V�m, �e to nen� snadn�.
427
00:42:10,119 --> 00:42:13,934
Pl�novala jsi s Royem budoucnost,
ale mus� to p�ekonat.
428
00:42:14,646 --> 00:42:18,503
Ud�lej to pro n�s. ��d�m t�.
Zvl pro svoji ubohou matku.
429
00:42:19,047 --> 00:42:21,981
Neum� si p�edstavit, jak trp�,
kdy� t� takhle vid�.
430
00:42:22,841 --> 00:42:25,669
Poj�. Vr�t�me se dom�.
431
00:43:47,940 --> 00:43:50,183
Co ��k� na Cliffordovo �t�st�?
432
00:43:50,308 --> 00:43:52,990
Nech�m se p�ekvapit,
jestli taky zd�d� takov� d�m.
433
00:43:58,730 --> 00:44:00,156
Tady m�m zbytek.
434
00:44:00,700 --> 00:44:02,251
P�t set.
435
00:44:02,796 --> 00:44:04,975
Jak se v�e zm�nilo, �e, Clifforde?
436
00:44:06,316 --> 00:44:09,460
M�te n�v�t�vu.
437
00:44:12,478 --> 00:44:14,909
Hraj d�l. Hned jsem zp�tky.
438
00:44:22,076 --> 00:44:24,339
Chci v�s informovat, pane Clifforde.
439
00:44:24,884 --> 00:44:28,531
�etl jsem to v novin�ch.
- V��te mi, nebylo to snadn�.
440
00:44:28,776 --> 00:44:32,680
Abych �ekl pravdu, ten chlap m�
po��dal o dvojn�sobek.
441
00:44:33,686 --> 00:44:35,153
Dvojn�sobek, jo?
442
00:44:35,298 --> 00:44:37,458
Tady jsou dva tis�ce.
- D�kuju.
443
00:44:37,480 --> 00:44:39,491
Ani nev�m, pro� to d�l�m.
444
00:44:39,512 --> 00:44:41,104
Nemusel jsem souhlasit...,
445
00:44:41,126 --> 00:44:44,416
...proto�e str�it do �utru
ned� tak velkou pr�ci.
446
00:44:44,961 --> 00:44:46,679
P�inesl jste ten dokument?
447
00:44:47,266 --> 00:44:50,148
Ano, tady je. �mrtn� list.
448
00:44:55,313 --> 00:44:57,116
Dob�e odveden� pr�ce.
449
00:45:02,767 --> 00:45:06,420
Gratuluji ti. Jsi nejv�znamn�j��
mu� ve m�st�.
450
00:45:06,466 --> 00:45:09,690
S t�mto pap�rem, kter� m�m v ruce,
zmizely ve�ker� pochybnosti.
451
00:45:09,735 --> 00:45:12,917
S n�m se stanu vlastn�kem
ve�ker�ho majetku...
452
00:45:12,938 --> 00:45:15,726
...sv�ho bratrance Roye, uvid�.
- Ano, drah�.
453
00:45:16,270 --> 00:45:18,178
Na�e obavy se nakonec rozpt�lily.
454
00:45:18,217 --> 00:45:20,273
�ekaj� n�s p��jemn� �asy.
455
00:45:20,313 --> 00:45:23,479
I kdybychom �ili rozma�ile,
nev���m, �e bychom v�e utratili.
456
00:45:23,501 --> 00:45:28,332
Dojdu si pro dal�� pen�ze.
Zruinuju toho zatracen�ho lichv��e.
457
00:45:49,568 --> 00:45:50,746
Nazdar, Dave.
458
00:45:59,753 --> 00:46:03,987
Zn� m� p�ece, ne?
Jsem tv�j bratranec.
459
00:46:04,532 --> 00:46:08,765
Co se ti stalo? Ztratil jsi hlas?
460
00:46:11,847 --> 00:46:16,309
Nebo t� snad net��, �e tv�j
bratranec Roy vstal z mrtv�ch?
461
00:46:16,436 --> 00:46:17,526
P�esta� se t��st, Dave.
462
00:46:17,547 --> 00:46:20,040
M�l bych t� zab�t, ale neud�l�m to.
463
00:46:20,585 --> 00:46:21,633
Neboj se.
464
00:46:23,142 --> 00:46:24,986
Samoz�ejm�...
465
00:46:25,531 --> 00:46:28,297
...ne�ekej, �e se vyhne� m�stu...,
466
00:46:28,842 --> 00:46:30,854
...kde jsem byl j�.
467
00:46:31,566 --> 00:46:35,171
Hezk� m�sto, na kter� nezapomene�,
ale nap�ed ud�l�, co ti �eknu.
468
00:46:35,716 --> 00:46:37,979
Co ode m� chce�?
Uji��uji t�, �e jsem to necht�l ud�lat.
469
00:46:38,106 --> 00:46:40,913
P�inutili m�. Dlu�il jsem pen�ze.
Nem�l jsem na vybranou, Royi.
470
00:46:40,934 --> 00:46:43,512
Dr� hubu! Nebo m� donut�,
abych t� zast�elil.
471
00:46:44,057 --> 00:46:45,691
Te� sep�e�, jak to bylo.
472
00:46:56,124 --> 00:46:58,890
V m�m procesu byla �e�ena
spousta l��.
473
00:47:00,148 --> 00:47:02,714
Odpus� mi, Royi. Pros�m.
474
00:47:02,736 --> 00:47:06,613
Ne, Dave, to se ned� nikdy odpustit.
475
00:47:09,535 --> 00:47:11,590
Nap�e� �istou pravdu.
476
00:47:12,134 --> 00:47:15,026
Nem��u to ud�lat.
Odsoud� m�.
477
00:47:15,152 --> 00:47:17,646
To si pln� zaslou��. Pi�!
478
00:47:17,876 --> 00:47:24,115
J�, Dave Clifford, p�izn�v�m...
Koukej ps�t!
479
00:47:27,974 --> 00:47:30,489
...�e m� sv�dectv� p�ed vojensk�m soudem...
480
00:47:30,510 --> 00:47:36,125
...dne 20. dubna 1865 proti obvin�n�mu
kapit�novi Royi Dexterovi...,
481
00:47:36,170 --> 00:47:39,112
...v n�m� jsem uvedl, �e jsem na�el
v jeho vlastnictv� zlat� mince...
482
00:47:39,146 --> 00:47:43,032
...s podobiznou gener�la Lee,
bylo naprosto nepravdiv�.
483
00:47:55,080 --> 00:47:57,595
Dave, mus� mi to ��ct!
484
00:47:58,139 --> 00:48:00,067
Kdo t� p�inutil to ud�lat?
485
00:48:00,508 --> 00:48:03,504
Hamilton.
486
00:48:49,581 --> 00:48:51,382
R�da t� vid�m, Barry.
- J� tebe tak�.
487
00:48:51,928 --> 00:48:54,735
Nep�jdeme na proch�zku?
- Chci mluvit s tv�m otcem.
488
00:48:55,081 --> 00:48:56,350
Tak poj� d�l.
489
00:48:57,251 --> 00:48:59,598
�erife, �erife!
490
00:48:59,642 --> 00:49:02,284
Zavolejte �erifa!
Zabili Clifforda!
491
00:49:02,828 --> 00:49:03,953
Co se d�je?
492
00:49:04,040 --> 00:49:06,978
��k�, �e zabili Clifforda, �erife.
493
00:49:07,103 --> 00:49:08,779
Kdo ho zabil? V�te to?
494
00:49:08,801 --> 00:49:12,685
To nikdo nev�.
- Tak jo, poj�te se mnou.
495
00:49:23,639 --> 00:49:27,245
Dobrou noc, ot�e.
496
00:49:27,789 --> 00:49:30,178
Nashle z�tra.
- Dobrou noc.
497
00:49:30,200 --> 00:49:31,353
Barry.
- Madam.
498
00:49:36,359 --> 00:49:38,664
Promluvil jste s n�, pane Spencere?
499
00:49:38,709 --> 00:49:42,730
Ne, chlap�e, nena�el jsem je�t�
tu pravou chv�li.
500
00:49:42,751 --> 00:49:45,873
Uji��uji t�, �e jsem se sna�il,
ale je t�eba po�kat.
501
00:49:45,918 --> 00:49:50,503
Necht�l bych vypadat netrp�liv�,
ale pravda je, �e jsem a� moc.
502
00:49:50,986 --> 00:49:53,418
V�te s�m, co pro m� Mercedes
znamen�.
503
00:49:53,463 --> 00:49:56,435
To v�m moc dob�e, synu,
proto m� m�j souhlas...
504
00:49:56,457 --> 00:49:58,740
...od prvn�ho dne,
kdy jsme spolu mluvili.
505
00:49:58,762 --> 00:50:00,334
Jej� ruka pat�� tob�.
506
00:50:00,378 --> 00:50:03,938
Zn�m svou dceru a v�m,
�e m� nezklame.
507
00:50:04,082 --> 00:50:07,249
Dobrou noc, synu.
- Dobrou noc, pane.
508
00:50:21,358 --> 00:50:23,915
N�co nov�ho?
- Nic, pane.
509
00:50:24,459 --> 00:50:26,010
Byl tady pan Banion...,
510
00:50:26,031 --> 00:50:30,453
...cht�l n�co publikovat o smrti
Roye Dextera.
511
00:50:30,998 --> 00:50:32,549
Nic jsi ne��kal.
512
00:50:38,981 --> 00:50:45,995
Hamiltone, tvoj� vinou odsoudili p�ed lety
nevinn�ho. Z�tra o p�lnoci zem�e�.
513
00:50:53,590 --> 00:50:55,684
Chcete zavolat doktora?
514
00:51:02,852 --> 00:51:05,492
Je v�m l�pe?
- Nic to nen�.
515
00:51:06,289 --> 00:51:10,103
P��li� pracujete.
Nem�l byste tak p�et�ovat srdce.
516
00:51:11,612 --> 00:51:13,624
Po�li pro Manuela, chci ho vid�t.
517
00:52:20,195 --> 00:52:22,333
Jsi divn� chlap, gringo.
518
00:52:22,773 --> 00:52:25,224
R�da bych se o tob� dozv�d�la v�c.
519
00:52:27,278 --> 00:52:31,930
P�ich�z� a odch�z� jako st�n.
Jako bys n�co skr�val.
520
00:52:33,440 --> 00:52:35,032
Mo�n� m� pravdu.
521
00:52:35,054 --> 00:52:38,218
�ije� tady a nezn� ani lidi,
kter� m� kolem sebe.
522
00:52:38,889 --> 00:52:41,403
Z�ejm� ani nev�, kdo jsem.
523
00:52:41,948 --> 00:52:44,882
Ur�it� je za t�m �ena, �e?
524
00:52:45,009 --> 00:52:46,056
Jsem unaven�.
525
00:52:46,350 --> 00:52:48,319
Manuel t� chce vid�t.
526
00:52:49,367 --> 00:52:51,630
Tak jo, jdu.
527
00:53:05,588 --> 00:53:09,820
Odkud jsi p�ijel? Odpov�z!
Prohledej ho, Eulogio.
528
00:53:11,079 --> 00:53:12,880
N�co ti �eknu.
529
00:53:12,902 --> 00:53:16,066
V tomhle t�bo�e vyd�v�m rozkazy jen j�.
530
00:53:16,088 --> 00:53:18,706
A nel�b� se mi, �e n�kdo odch�z�
bez m�ho v�dom�.
531
00:53:19,503 --> 00:53:21,347
Po��d nev�m, jestli s tebou m��u po��tat.
532
00:53:21,682 --> 00:53:23,904
Pod�vej, co jsem na�el.
- Uka�.
533
00:53:33,041 --> 00:53:35,304
Jak to, �e m� takov� mince?
534
00:53:36,730 --> 00:53:38,783
Vyhr�l jsem je v pokeru.
535
00:53:39,328 --> 00:53:41,089
V pokeru?
536
00:53:41,633 --> 00:53:44,442
Kdo byl ten mu�, kter� ti je dal?
Jak se jmenoval?
537
00:53:44,986 --> 00:53:48,130
Nem�m ve zvyku se p�ed hran�m
tolik vypt�vat.
538
00:53:48,674 --> 00:53:51,232
Prohodil n�co o R�o Grande.
539
00:53:51,776 --> 00:53:53,663
R�o Grande...
540
00:53:54,543 --> 00:53:56,890
Tam v�ichni chc�pli jako kr�l�ci!
541
00:53:57,434 --> 00:54:02,045
Kdy� Manuel n�co za�ne,
tak je d�sledn�. Ch�pe�, gringo?
542
00:54:02,632 --> 00:54:04,895
Ani jeden nez�stal na�ivu,
aby mohl vypov�dat.
543
00:54:05,776 --> 00:54:07,075
A te�...
544
00:54:07,305 --> 00:54:08,625
Zmiz odsud!
545
00:54:09,422 --> 00:54:11,225
Ty mince!
546
00:54:37,033 --> 00:54:39,589
Nazdar, Manueli.
- Nazdar, co chce�?
547
00:54:40,134 --> 00:54:41,727
Hamilton m� po��dal o tvoji pomoc.
548
00:54:42,271 --> 00:54:44,200
Chce, abys mu poslal
sv� nejschopn�j�� chlapy.
549
00:54:44,745 --> 00:54:46,714
Kolik mi tentokr�t zaplat�?
550
00:54:46,946 --> 00:54:50,874
Hej, ty! Co tady d�l�? Zmiz!
551
00:55:01,446 --> 00:55:04,045
Jak se v�m to l�b�,
guvern�re Hamiltone?
552
00:55:09,545 --> 00:55:12,102
Tihle mu�i v�m zajist� klidn� sp�nek.
553
00:55:15,671 --> 00:55:17,299
�ekl bych, �e Dexter nen� mrtv�.
554
00:55:18,163 --> 00:55:21,145
Clifford m� d�kaz o jeho smrti, guvern�re.
555
00:55:21,816 --> 00:55:23,672
Tu��m, kdo napsal ten anonym...,
556
00:55:24,118 --> 00:55:28,233
...osoba, kter� v�echno v�
a sna�� se pomst�t Roye Dextera.
557
00:55:28,526 --> 00:55:30,160
V�ichni v�me, kdo je v pozad�...
558
00:55:30,181 --> 00:55:33,094
...a j� si nemysl�m, �e n�kdo z nich
by m�l z�jem ho pomst�t.
559
00:55:33,115 --> 00:55:34,770
Nemluv hlouposti.
560
00:55:35,357 --> 00:55:38,123
Hodn� jsem o tom p�em��lel
a nech�pu to.
561
00:55:38,569 --> 00:55:40,168
Jen v�m, �e jsem v nebezpe��.
562
00:55:41,309 --> 00:55:44,327
Rad�i poj�te dovnit�.
Bl�� se bou�ka.
563
00:55:52,245 --> 00:55:54,048
Kdo je ten mu�?
564
00:55:54,719 --> 00:55:56,646
A� p�ijde do m� kancel��e!
565
00:56:00,502 --> 00:56:02,556
Hej, ty, poj� se mnou.
566
00:56:13,182 --> 00:56:15,865
Zkontroluj, jestli je cel� d�m st�e�en�,
aby se nikdo nedostal dovnit�.
567
00:56:15,886 --> 00:56:16,976
M��e� j�t.
568
00:56:19,637 --> 00:56:21,649
Mexi�ane, ty z�sta�.
569
00:56:22,194 --> 00:56:24,112
Vid�l jsem t� st��let.
570
00:56:24,457 --> 00:56:26,862
S koltem to opravdu um�.
571
00:56:28,313 --> 00:56:32,588
R�d bych, aby jsi vstoupil
do m�ch slu�eb.
572
00:56:37,660 --> 00:56:40,426
S va��m dovolen�m, se�ore.
573
00:56:43,905 --> 00:56:45,665
Co to d�l�?
574
00:56:46,336 --> 00:56:52,178
Jen z opatrnosti.
Nem��eme nikomu v��it.
575
00:57:05,925 --> 00:57:08,472
Zhasn�te lampu, se�ore Hamiltone.
576
00:57:08,494 --> 00:57:11,365
Je to nebezpe�n�.
M��ou v�s vid�t zven��.
577
00:57:11,909 --> 00:57:13,963
Ud�lejte to. Dejte na m�.
578
00:57:26,053 --> 00:57:27,688
Kdo je to?
579
00:57:29,700 --> 00:57:32,508
Nev�m. Pod�v�m se, se�ore Hamiltone.
580
00:57:37,957 --> 00:57:39,550
V�echno je v po��dku.
581
00:57:39,571 --> 00:57:42,525
A� se nikdo nep�ibli�uje k domu.
A te� jdi.
582
00:57:43,071 --> 00:57:44,244
Kdo to byl?
583
00:57:44,663 --> 00:57:47,056
Co cht�l? Mluv!
584
00:57:51,085 --> 00:57:53,633
��dn� nebezpe�� nehroz�.
Bu�te bez obav.
585
00:57:53,655 --> 00:57:57,999
Jen jeden z na�ich d�v�ryhodn�ch lid�.
586
00:58:01,858 --> 00:58:04,195
Odbila p�lnoc, se�ore Hamiltone.
587
00:58:04,294 --> 00:58:07,800
Nemus�te se ni�eho b�t.
588
00:58:45,666 --> 00:58:50,360
Tak�e ho zn�?
- Ano, pane. Jmenuje se Manuel.
589
00:58:50,382 --> 00:58:52,478
Nepamatujete se, co se stalo
u R�o Grande?
590
00:58:52,499 --> 00:58:55,097
Co ty v� o R�o Grande?
- J� nic, pane.
591
00:58:55,433 --> 00:59:00,435
Ale Manuel ano, kdybyste se ho zeptal.
Mluvil jsem s n�m v jeho t�bo�e.
592
00:59:02,762 --> 00:59:05,208
V�, co t� �ek�, jestli jsi m� podvedl?
593
00:59:06,618 --> 00:59:09,112
Ano, se�ore. V�m.
594
00:59:09,152 --> 00:59:10,968
Ale ��kal jsem jen �istou pravdu.
595
00:59:11,709 --> 00:59:14,098
Dobr�. M��e� odej�t.
596
00:59:14,433 --> 00:59:17,010
Na co je�t� �ek�?
- Jsem v�m zav�z�n, se�ore.
597
00:59:22,229 --> 00:59:24,911
Hamiltona na�li mrtv�ho
v jeho dom�, pane.
598
00:59:24,956 --> 00:59:26,616
Byl t�ce nemocn�, �e?
599
00:59:26,661 --> 00:59:29,479
Ano. Doktor potvrdil,
�e mu vypov�d�lo srdce...,
600
00:59:29,501 --> 00:59:31,995
...ale je tu n�co moc divn�ho.
- Co t�m mysl�te?
601
00:59:32,139 --> 00:59:35,516
Vedle t�la se objevila dal�� zlat� mince.
602
00:59:36,060 --> 00:59:37,988
Stejn� jako v Cliffordov� p��padu.
603
00:59:38,910 --> 00:59:40,923
Ano, je to zvl�tn�.
604
00:59:41,467 --> 00:59:46,328
Prokur�tor, kter� ho ob�aloval, i mu�,
kter� sv�d�il proti n�mu, oba mrtv�.
605
00:59:47,041 --> 00:59:49,614
Kdybych v�m �ekl, �e v�m,
o co jde, lhal bych, kapit�ne.
606
00:59:49,659 --> 00:59:53,496
Ch�pu, plukovn�ku,
nen� snadn� to vysv�tlit.
607
00:59:53,541 --> 00:59:56,568
Uva�oval jste o mo�nosti,
�e Roy uprchl z v�zen�?
608
00:59:56,657 --> 00:59:58,955
Mo�n� ho utrpen� v t�bo�e
poznamenalo.
609
00:59:58,995 --> 01:00:06,279
Pokud by to tak bylo,
stal by se moc nebezpe�n�m.
610
01:00:07,034 --> 01:00:09,801
Dejte v�d�t kapit�novi ve slu�b�,
a� p�iprav� odd�l.
611
01:00:09,845 --> 01:00:12,525
S �kolem naj�t Roye Dextera?
612
01:00:12,551 --> 01:00:14,998
Posl�n� odd�lu je moje v�c, kapit�ne.
613
01:00:15,020 --> 01:00:17,806
Povedu ho s�m osobn�.
M��ete odej�t.
614
01:00:18,037 --> 01:00:19,482
Rozkaz, pane!
615
01:00:22,567 --> 01:00:23,918
Vid�te, Sullivane?
616
01:00:23,939 --> 01:00:27,307
Kdy� zabili chud�ka Clifforda,
nikdo mi nev�noval pozornost...
617
01:00:27,328 --> 01:00:28,795
...a te� to potkalo i Hamiltona.
618
01:00:28,817 --> 01:00:30,997
Guvern�r Hamilton zem�el
na z�stavu srdce.
619
01:00:31,541 --> 01:00:33,447
To v�m ur�it� vyhovuje.
620
01:00:33,469 --> 01:00:35,649
Ale vysv�tlete mi, jak� v�znam
maj� ty zatracen� mince.
621
01:00:35,993 --> 01:00:40,150
Jestli v�s to zaj�m�,
obdr�el anonymn� dopis.
622
01:00:41,194 --> 01:00:43,841
Na co �ek�te?
A� n�s v�echny zabij�?
623
01:00:43,863 --> 01:00:46,021
Podle m� zem�el p�irozenou smrt�.
624
01:00:46,043 --> 01:00:48,865
Pokud m�te podez�en�,
�e byl zabit, podejte ozn�men�.
625
01:00:49,410 --> 01:00:50,819
To je va�e starost.
626
01:00:50,858 --> 01:00:54,118
Za m�ch �as� se takov�
z�le�itosti �e�ily jinak.
627
01:00:54,144 --> 01:01:00,607
Co �eknou �ten��i, a� se dozv�d�,
�e �erif po nich chce spolupr�ci?
628
01:01:00,629 --> 01:01:03,206
Nebudete m�t pen�ze na zaplacen�
tolika pomocn�k�.
629
01:01:03,306 --> 01:01:04,506
Starejte se o sebe!
630
01:01:23,385 --> 01:01:24,528
Nazdar, Barry.
631
01:01:27,493 --> 01:01:28,643
Roy...
632
01:01:28,787 --> 01:01:31,261
Po��d jsem na tomhle sv�t�.
633
01:01:31,306 --> 01:01:33,566
Mus� mi pomoct, Barry.
634
01:01:34,311 --> 01:01:37,494
Sna�il jsem se promluvit s Mercedes,
ale ne�lo to.
635
01:01:38,151 --> 01:01:42,395
A ona si mysl�, �e jsem mrtv�.
Je t�eba, aby znala pravdu.
636
01:01:42,466 --> 01:01:43,935
�eknu j� to, Royi.
637
01:01:43,943 --> 01:01:47,574
Ne, Barry.
Mus� doc�lit, aby p�i�la sem.
638
01:01:47,620 --> 01:01:50,950
Nikdo n�s neodhal�.
- To je nebezpe�n�, Royi.
639
01:01:50,972 --> 01:01:54,394
Pro tebe i pro ni. Zesl�bla.
Ani nevych�z� z domu.
640
01:01:54,420 --> 01:01:56,809
Nem�la by se tak rozru�it.
641
01:01:57,354 --> 01:01:58,863
Mus�m hned odej�t, Barry.
642
01:01:58,884 --> 01:02:00,371
Pro�? Co chce� d�lat?
643
01:02:00,393 --> 01:02:04,248
Clifford i Hamilton zem�eli,
ani� by prok�zali moji nevinu.
644
01:02:04,269 --> 01:02:05,778
Mus�m naj�t sv�dka.
645
01:02:05,800 --> 01:02:06,974
Je to moje posledn� �ance.
646
01:02:07,518 --> 01:02:09,991
Tak�e je tu n�kdo dal��,
kdo ji m��e prok�zat.
647
01:02:10,536 --> 01:02:12,339
Ano a moc dob�e ho zn�m.
648
01:02:12,751 --> 01:02:16,655
Mu�, kter� m� p�epadl v El Pasu.
A zabil moje voj�ky u R�o Grande.
649
01:02:17,000 --> 01:02:19,189
Poda�ilo se mi proniknout do jeho
bandy a z�sk�m jeho p�izn�n�.
650
01:02:19,335 --> 01:02:24,072
To nen� rozumn�, Royi.
M��ou t� zab�t. M�l bys to ch�pat.
651
01:02:24,094 --> 01:02:25,687
Nem�m jinou mo�nost...,
652
01:02:25,709 --> 01:02:28,161
...jestli chci prok�zat svoji nevinu.
Po�kej!
653
01:02:28,977 --> 01:02:33,505
Kdyby se mi n�co stalo,
vysv�tli to Mercedes.
654
01:02:34,050 --> 01:02:35,768
Pros�m t�, nezapome� na to.
655
01:02:36,103 --> 01:02:37,235
D�ky, Barry.
656
01:02:53,127 --> 01:02:55,936
Co tady chce�?
- Mluvit s Manuelem de Losa.
657
01:02:56,480 --> 01:02:57,563
Pus� ho.
658
01:02:59,373 --> 01:03:00,414
Poj� dovnit�.
659
01:03:05,995 --> 01:03:09,348
Ne�ekal jsem t�, kapit�ne.
N�co nov�ho?
660
01:03:09,844 --> 01:03:13,204
Roy Dexter sem p�ijde,
odhodlan� t� zab�t.
661
01:03:13,249 --> 01:03:16,306
Ne��kej... Tak�e �ije?
662
01:03:16,369 --> 01:03:21,922
Ano. Asi ani nev�, �e t� oklamal
a vloudil se do tv� bandy.
663
01:03:22,049 --> 01:03:25,443
Co�e? Je mezi m�mi mu�i?
664
01:03:25,988 --> 01:03:28,879
Jsem si naprosto jist�, Manueli.
665
01:03:29,025 --> 01:03:31,688
To u� p�esahuje meze.
666
01:03:32,694 --> 01:03:34,538
Proklet� zr�dce!
667
01:03:34,560 --> 01:03:37,388
St�hnu z n�j k��i vlastn�ma rukama!
668
01:03:37,533 --> 01:03:41,789
Ud�lej to, jak chce�, ale zabij ho.
669
01:03:42,530 --> 01:03:44,933
Tentokr�t nep�ijmu ��dnou omluvu.
670
01:03:44,977 --> 01:03:47,238
Nesp�chej.
Chce� Roye Dextera mrtv�ho.
671
01:03:48,077 --> 01:03:49,627
Je to tak?
672
01:03:50,298 --> 01:03:53,819
Ale p��padnou svatbou se nech�
z�skat to sam� jako lst�.
673
01:03:59,183 --> 01:04:02,641
Nemysl� si, gringo,
�e jsi moc spol�hal na �t�st�...,
674
01:04:02,662 --> 01:04:05,219
...kdy� jsi podvedl Manuela
v jeho vlastn�m doup�ti?
675
01:04:05,763 --> 01:04:09,095
Dr� hubu!
- To pak mus�m ml�et.
676
01:04:47,293 --> 01:04:48,927
Dol�! K vozu!
677
01:05:01,635 --> 01:05:02,701
Najd�te je!
678
01:05:02,722 --> 01:05:04,683
Toho zkurven�ho gringa chci �iv�ho.
679
01:05:05,405 --> 01:05:08,673
Manuel de Losa tady nen� nikomu
pro sm�ch. Na sv� m�sta!
680
01:05:09,408 --> 01:05:10,409
Sly�eli jste!
681
01:05:10,736 --> 01:05:14,440
Amigo, Manuel de Losa n�m
p�ipravil p�kn� p�iv�t�n�.
682
01:05:21,377 --> 01:05:23,838
Z�sta� tady. Nest��lej.
683
01:07:52,364 --> 01:07:54,041
Cht�l jsi m� zab�t, �e?
684
01:07:54,585 --> 01:07:56,220
Mysl�, �e jsi chytr�...
685
01:07:56,765 --> 01:07:58,358
Moc chytr� gringo.
686
01:07:58,902 --> 01:08:03,585
Ale Manuel de Losa t� p�inut�,
abys litoval sv�ho �t�ku z v�zen�.
687
01:08:14,544 --> 01:08:16,085
Je�t� n�co, kapit�ne?
688
01:08:17,116 --> 01:08:19,715
D�laj� mi starosti zv�sti,
kter� koluj� po m�st�.
689
01:08:20,050 --> 01:08:22,565
Nechce se mi v��it, �e by Roy
byl schopn� se takhle mst�t.
690
01:08:23,010 --> 01:08:24,095
Ani mn� ne.
691
01:08:24,283 --> 01:08:27,553
Za ka�dou cenu mus�me zamezit,
aby se ty �e�i dostaly k jej�m u��m.
692
01:08:28,097 --> 01:08:29,816
Halet je schopn� mlad�k.
693
01:08:30,151 --> 01:08:33,379
Vzpome� si, �e se u� d��ve
rozhodovala mezi t�mito dv�ma.
694
01:08:34,050 --> 01:08:36,857
K� by ses nem�lil, Spencere.
695
01:08:38,240 --> 01:08:41,028
Dostal jsi n�jak� pokyny k p�evelen�?
696
01:08:41,268 --> 01:08:43,438
Ano. Zd� se, �e bude schv�leno.
697
01:08:43,898 --> 01:08:48,719
Ur�it� mi p�inese pov��en�,
ale je�t� jsem se nerozhodl.
698
01:08:49,264 --> 01:08:50,395
Co ti br�n�?
699
01:08:51,878 --> 01:08:54,461
Chci v�d�t, jestli p�jde� se mnou.
700
01:08:55,006 --> 01:08:56,976
Nem��e� se st�le tr�pit t�m,
co se stalo.
701
01:08:57,121 --> 01:08:59,721
Pro� by se sna�il uniknout?
702
01:08:59,743 --> 01:09:00,874
Uboh� Roy.
703
01:09:01,419 --> 01:09:03,598
Mus� na n�j p�estat myslet.
704
01:09:06,238 --> 01:09:10,892
Ani nev�, jak moc jsi mi pom�hal
po celou tu dobu.
705
01:09:11,687 --> 01:09:14,956
Mercedes, tohle je pro tebe.
706
01:09:16,969 --> 01:09:19,903
Nev�m, jestli se ti bude l�bit,
ale vezmi si ho.
707
01:09:21,369 --> 01:09:23,382
Co t�m sleduje�?
708
01:09:23,926 --> 01:09:26,812
K ni�emu t� nezavazuje.
709
01:09:26,857 --> 01:09:32,489
Rozmysli se a sama se rozhodni,
jestli se stane� moj� �enou.
710
01:10:03,930 --> 01:10:05,439
Po�kej chvilku.
711
01:10:16,612 --> 01:10:18,541
Ne� chc�pne�, Royi Dextere...,
712
01:10:19,211 --> 01:10:21,055
...chci, abys v�d�l...,
713
01:10:21,299 --> 01:10:23,318
...�e Manueli de Losa...
714
01:10:23,444 --> 01:10:26,210
...se nikdo nebude posm�vat.
Rozum�?
715
01:11:43,763 --> 01:11:46,977
Od��zn�te jim �stup!
A� neunikne ani jeden!
716
01:12:13,535 --> 01:12:15,254
Poru��ku!
- Rozkaz, pane.
717
01:12:15,275 --> 01:12:18,465
Zeptejte se toho mu�e na jm�no
a co tady pohled�v�.
718
01:12:22,757 --> 01:12:24,223
Kdo jsi?
719
01:12:24,768 --> 01:12:26,235
Tv� jm�no?
720
01:12:26,780 --> 01:12:28,959
Jmenuju se Sam...
721
01:12:29,505 --> 01:12:31,013
...Blackwood.
722
01:12:34,701 --> 01:12:38,305
Plukovn�ku, je to gringo.
Jmenuje se Sam Blackwood.
723
01:12:39,144 --> 01:12:42,120
A� ho o�et��, posad� na kon�
a po�lou dom�.
724
01:12:42,184 --> 01:12:46,186
Nechali jste uniknout Manuela de Losu
a j� ho chci �iv�ho.
725
01:12:46,207 --> 01:12:49,788
Rychle v�ichni do sedel,
chci b�t ve m�st� d��v ne� se setm�.
726
01:12:53,395 --> 01:12:56,622
Nepoznali t�, gringo.
727
01:12:59,262 --> 01:13:01,576
Odd�le, vp�ed!
728
01:13:12,047 --> 01:13:15,344
Mysl�m, �e je�t� nep�ekro�il �eku.
Mus� tady n�kde b�t.
729
01:13:17,640 --> 01:13:20,532
Pus� kon�. D�lej!
- Zbl�znil jste se, se�ore?
730
01:13:20,753 --> 01:13:22,572
P�esta� kecat a pus� ho!
731
01:15:03,820 --> 01:15:05,477
M� �t�st�, �e t� pot�ebuju �iv�ho.
732
01:15:06,203 --> 01:15:07,298
Pedro, p�ines provaz!
733
01:15:11,542 --> 01:15:14,476
Poj� sem, kamar�de.
734
01:15:21,379 --> 01:15:24,563
Ser�ante, po�lete pro doktora,
a� se postar� o ran�n�.
735
01:15:25,989 --> 01:15:27,562
Sesedat!
736
01:15:31,601 --> 01:15:34,206
O'Connore!
- Rozkaz, kapit�ne.
737
01:15:34,811 --> 01:15:35,858
Co se stalo?
738
01:15:35,881 --> 01:15:37,808
Za�to�ili jsme na mu�e
Manuela de Losy.
739
01:15:38,354 --> 01:15:39,778
Je mrtv�?
- Nev�m, pane.
740
01:15:40,114 --> 01:15:41,756
N�kolika se poda�ilo uprchnout.
741
01:15:41,791 --> 01:15:44,238
P�ekvapili jsme je, kdy� se
chystali zast�elit dva mu�e.
742
01:15:44,264 --> 01:15:45,489
V�te, kdo byli?
- Ne, pane.
743
01:15:45,533 --> 01:15:47,248
Plukovn�k Jackson je osobn� propustil.
744
01:15:48,287 --> 01:15:51,389
Jako v� velitel jsem nucen
v�m p�ipomenout...,
745
01:15:51,424 --> 01:15:53,150
...�e kdy� rozk�u obkl��it nep��tele...,
746
01:15:53,294 --> 01:15:55,874
...rozkaz mus� b�t bezpodm�ne�n� spln�n!
747
01:15:56,209 --> 01:15:59,898
Pot�ebuji mu�e, kter� unikl
a nem�n�m se ho vzd�t.
748
01:16:00,024 --> 01:16:03,377
Najdeme ho, i kdybysme m�li
str�vit t�den v sedle.
749
01:16:03,921 --> 01:16:06,897
Douf�m, �e to, co se dnes stalo,
se nebude opakovat.
750
01:16:07,023 --> 01:16:10,418
Jinak budu nucen u�init rozhodnut�,
kter� se p���� m�mu velen�.
751
01:16:10,963 --> 01:16:12,492
K �ertu, co chcete, Halete?
752
01:16:12,514 --> 01:16:14,316
Jen jsem se cht�l zeptat,
jestli m� dnes ve�er budete pot�ebovat.
753
01:16:14,337 --> 01:16:15,386
Obejdu se bez v�s.
754
01:16:15,407 --> 01:16:18,675
Mohu po��tat s va�� ��ast�
na sv�m z�snubn�m ve��rku?
755
01:16:19,220 --> 01:16:22,468
Slavte si, jak uzn�te za vhodn�,
ale z�tra m�jte p�ichystan�ho kon�.
756
01:16:22,489 --> 01:16:24,815
Vyraz�te tak� p�trat
po Manuelu de Losa.
757
01:16:24,836 --> 01:16:25,926
Jak rozkazujete, pane.
758
01:16:39,985 --> 01:16:42,130
Nikoho nevid�m, se�ore.
- Dob�e.
759
01:16:42,731 --> 01:16:45,371
Kdy� je te� zajatec pevn� sv�zan�...,
760
01:16:45,393 --> 01:16:47,551
...nevadilo by v�m pokra�ovat beze m�?
761
01:16:47,573 --> 01:16:50,003
Co je, Pedro? Snad nem� strach?
762
01:16:50,024 --> 01:16:55,285
M�m, se�ore. Tak d�le�it�
sv�dek m� znervoz�uje.
763
01:17:01,466 --> 01:17:04,023
V�iml sis, kdo to byl?
- Ne, se�ore.
764
01:17:07,250 --> 01:17:11,399
Chcete ho dopravit s�m
a� do Hueco City?
765
01:17:11,421 --> 01:17:14,040
To je m�j z�m�r.
- Jak v�s uvid�, zav�ou v�s.
766
01:17:14,085 --> 01:17:15,469
Chci si promluvit s jistou osobou.
767
01:17:34,879 --> 01:17:37,059
A� n�m neuniknou!
Vyr��me, rychle!
768
01:18:28,657 --> 01:18:30,437
Vzdejte se! Odho�te zbran�!
769
01:18:41,049 --> 01:18:42,525
Mus�m se setkat
s plukovn�kem Jacksonem.
770
01:18:42,527 --> 01:18:47,323
Je to nal�hav�. Velmi nal�hav�.
Nech�te m� s n�m promluvit?
771
01:18:48,423 --> 01:18:50,523
Nesly�el jste m�, �erife?
772
01:18:50,609 --> 01:18:53,476
Ty dny, kdy jste byl kapit�nem,
jsou pry�, Royi.
773
01:18:53,512 --> 01:18:57,416
Spad�te pod mou jurisdikci a odsoud�
v�s civiln� soud, ne vojensk�.
774
01:19:02,320 --> 01:19:04,583
Na �ibenici!
- Vrahu!
775
01:19:04,709 --> 01:19:06,888
Je t�eba s nimi skoncovat!
- P�ineste provaz!
776
01:19:07,434 --> 01:19:09,320
U� bylo na�ase!
777
01:19:15,091 --> 01:19:16,287
Dovnit�!
778
01:19:22,352 --> 01:19:24,690
D�l�te chybu, Sullivane.
779
01:19:24,691 --> 01:19:27,917
Jsem nevinn� a m�m d�kaz.
Tento mu� je m�j sv�dek.
780
01:19:28,002 --> 01:19:32,067
Manuel de Losa? Ten nebude
dlouho ��t, Dextere. Mrz� m� to.
781
01:19:33,053 --> 01:19:36,091
Brusi, po�li telegram �editeli v�znice.
782
01:19:36,112 --> 01:19:39,066
Napi�, �e jsme chytili Dextera
a m�me ho pod z�mkem.
783
01:19:39,088 --> 01:19:40,053
Dob�e.
784
01:19:45,458 --> 01:19:47,345
Mo�n� ti vyjde, �e m� pov�s�...,
785
01:19:47,681 --> 01:19:50,154
...ale bude pro tebe t�k�
dostat ze m� p�izn�n�.
786
01:19:50,949 --> 01:19:52,773
Ty �pinav� prase...
787
01:20:08,300 --> 01:20:10,836
Nechte toho nebo v�m to spo��t�m!
788
01:20:17,797 --> 01:20:22,440
Barneyi, a� daj� pry�, co maj�
ve stroji a vysad� tento titulek:
789
01:20:22,461 --> 01:20:26,545
Roy Dexter chycen. �dajn� vin�k
z�hadn�ch �mrt� v Hueco City.
790
01:20:29,272 --> 01:20:32,877
Co v�s sem p�iv�d�, ser�ante?
- Mus�m mluvit s plukovn�kem.
791
01:20:33,309 --> 01:20:35,476
P�ij�d�te p�ece pro m�.
792
01:20:36,021 --> 01:20:37,068
Ne, je mi l�to.
793
01:20:37,613 --> 01:20:38,661
Rozkaz p�evz�t v�zn�.
794
01:20:38,683 --> 01:20:41,008
Manuel de Losa,
obvin�n� z p�epaden�...
795
01:20:41,029 --> 01:20:44,194
...vojensk�ho odd�lu,
p�ech�z� pod vojensk� soud.
796
01:20:44,424 --> 01:20:46,573
��dn� po�adavek na druh�ho v�zn�?
- Ne, pane.
797
01:20:47,835 --> 01:20:52,576
O'Connore, zajd�te za plukovn�kem.
�ekn�te mu, a� vyslechne toho mu�e.
798
01:20:52,598 --> 01:20:53,771
Je to m�j jedin� d�kaz.
799
01:20:54,106 --> 01:20:57,344
Pros�m, O'Connere, pomozte mi!
800
01:20:57,379 --> 01:20:59,032
Tady to podepi�te.
801
01:21:19,048 --> 01:21:22,056
Ser�ante, vy�i�te �erifovi,
a� se z�tra zastav� u velitele.
802
01:21:22,078 --> 01:21:23,214
Rozkaz, pane.
803
01:21:27,209 --> 01:21:30,014
Vysko� na kon� a je�.
804
01:21:30,035 --> 01:21:32,242
Vyst�el�m r�nu do vzduchu.
805
01:21:32,263 --> 01:21:33,373
V po��dku.
806
01:21:51,492 --> 01:21:52,583
Ne!
807
01:21:57,422 --> 01:21:59,952
�erife, Halet zast�elil Manuela de Losu!
808
01:22:07,062 --> 01:22:09,006
Cht�l jsem Manuela de Losu �iv�ho.
809
01:22:09,137 --> 01:22:11,479
Jasn� jsem to �ekl dnes odpoledne
p�ed sv�m odjezdem.
810
01:22:12,024 --> 01:22:14,287
M��u v�d�t, pro� mi ho
p�iv��te mrtv�ho?
811
01:22:14,432 --> 01:22:17,933
Nem�l jsem jinou mo�nost ne� st��let.
Jinak by unikl.
812
01:22:18,479 --> 01:22:20,281
To by se v�m nel�bilo.
813
01:22:20,426 --> 01:22:24,095
Ano, samoz�ejm�.
M�te pravdu, kapit�ne.
814
01:22:24,639 --> 01:22:26,065
Skv�le na�asovan�...,
815
01:22:26,191 --> 01:22:28,977
...v�echno, co jsme pot�ebovali
od toho mu�e, ji� m�me.
816
01:22:29,418 --> 01:22:32,729
Stejn� by ho za p�r dn�
�ekala exekuce.
817
01:22:33,274 --> 01:22:38,471
Mohu se vzd�lit?
- Sp�ch�te? Kam jdete?
818
01:22:39,016 --> 01:22:41,195
Na svoji z�snubn� ve�e�i.
819
01:22:41,241 --> 01:22:45,303
��dal jsem o dovolen�, pamatujete?
- Jist�. V� slib.
820
01:22:45,974 --> 01:22:49,117
Vy a ta d�vka, kter� byla
Dexterovou snoubenkou.
821
01:22:49,817 --> 01:22:50,817
Je to tak?
822
01:22:51,235 --> 01:22:52,542
Ano, pane...
823
01:22:55,069 --> 01:22:58,715
Plukovn�ku, poctil byste n�s
svoj� p��tomnost�?
824
01:22:59,261 --> 01:23:02,404
Nesn��m slavnosti a ty arm�dn�
u� v�bec ne.
825
01:23:02,449 --> 01:23:08,523
Ale ve va�em p��pad� ud�l�m vyj�mku.
826
01:23:09,404 --> 01:23:10,954
D�kuji, pane.
827
01:23:20,500 --> 01:23:22,051
Dobr� ve�er.
828
01:23:22,072 --> 01:23:25,446
Drah� Barry, kone�n�.
U� jsme v�ichni netrp�liv�.
829
01:23:25,467 --> 01:23:28,422
Omlouv�m se, slu�ebn� povinnosti.
V�ak to zn�te.
830
01:23:28,443 --> 01:23:30,895
Jist�, hlavn� �e jste u� zde.
831
01:23:31,230 --> 01:23:32,403
Regino!
832
01:23:32,449 --> 01:23:33,371
Pane...
833
01:23:34,206 --> 01:23:37,579
Upozorni sle�nu, aby p�i�la dol�.
- Ano, pane.
834
01:23:43,301 --> 01:23:46,026
Nev�, kdo ti dal ten pap�r?
835
01:23:46,570 --> 01:23:48,289
O co tu jde?
836
01:23:48,834 --> 01:23:50,636
Podle p��zvuku Mexi�an.
837
01:23:51,181 --> 01:23:53,737
M�la jsem v�m ho p�edat,
a� budete sama.
838
01:23:54,283 --> 01:23:56,965
Sle�no, otec v�s o�ek�v� v salonu.
839
01:23:57,510 --> 01:23:59,354
��kal, abyste laskav� p�i�la.
840
01:23:59,899 --> 01:24:02,707
P�iprav mi �aty. Hned p�ijdu.
841
01:24:08,827 --> 01:24:11,383
Blahop�eji, Halete.
- V�el� d�ky, pane.
842
01:24:23,117 --> 01:24:24,561
To by sta�ilo, Barry!
843
01:24:24,592 --> 01:24:27,769
Tahle �ena ti nikdy nebude pat�it!
844
01:24:27,790 --> 01:24:32,414
Jedin�, co ti n�le��, je odm�na
za tvoji zbab�lou zradu.
845
01:24:34,159 --> 01:24:37,241
Jsi opovr�en�hodn� �lov�k schopn�
zaprodat sv�ho nejlep��ho p��tele.
846
01:24:37,473 --> 01:24:39,924
Neposlouchejte ho! L�e!
847
01:24:40,469 --> 01:24:42,941
Bu�te oba zticha!
J� rozhodnu, kdo l�e!
848
01:24:43,487 --> 01:24:46,001
Neposlouchejte ho, plukovn�ku!
A zabra�te mu v �niku!
849
01:24:46,023 --> 01:24:48,223
Co �ekl ten mu�, je pravda.
850
01:24:52,205 --> 01:24:53,420
Ne!
851
01:24:54,405 --> 01:24:56,019
Oklamali v�s, plukovn�ku.
852
01:24:56,041 --> 01:24:58,345
Neexistuje ��dn� d�kaz proti mn�.
��dn�.
853
01:24:58,368 --> 01:25:01,174
M�l�te se. Zabil jste Manuela de Losu...,
854
01:25:01,196 --> 01:25:03,919
...v�d�l jste, �e on byl jedin� sv�dek,
kter� mohl dok�zat nevinu tohoto mu�e...,
855
01:25:03,921 --> 01:25:08,887
...ale j� jsem ho vyslechl je�t�
p�ed jeho smrt� a z�skal p�semn� dozn�n�.
856
01:25:08,909 --> 01:25:11,423
Proto je zbyte�n�, abyste d�l lhal.
857
01:25:11,758 --> 01:25:13,979
Budete obvin�n, Barry Halete...,
858
01:25:14,525 --> 01:25:20,015
...jako zr�dce arm�dy, vrah, zlod�j
a z nespravedliv�ho na��en� druh�ho mu�e.
859
01:25:20,351 --> 01:25:22,719
Royi, �iv� tentokr�t nevyv�zne�!
860
01:26:50,614 --> 01:26:51,536
Ne...
861
01:26:52,081 --> 01:26:53,423
Nezabiju t�.
862
01:26:54,386 --> 01:26:59,341
Chci, abys trp�l stejn�,
jako jsem trp�l j�.
863
01:26:59,493 --> 01:27:01,800
Sly�� dob�e, Barry? Nav�dy!
864
01:27:03,984 --> 01:27:07,337
Krom� toho, �e jste zbab�l�,
jste tak� hlup�k.
865
01:27:08,155 --> 01:27:11,193
Tady m�te p�izn�n� Manuela de Losy.
866
01:27:12,870 --> 01:27:16,600
Jen naprost� hlup�k jako vy
mohl spadnout do t�to l��ky.
867
01:27:31,408 --> 01:27:41,876
Ze �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 9/2017.
70503