Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 9=
28
00:02:04,160 --> 00:02:05,000
Your Grace!
29
00:02:05,400 --> 00:02:06,360
Your Grace!
30
00:02:06,959 --> 00:02:08,039
Your Grace!
31
00:02:09,520 --> 00:02:10,360
Help!
32
00:02:10,559 --> 00:02:11,559
Someone! Help!
33
00:02:12,199 --> 00:02:13,479
Help!
34
00:02:16,360 --> 00:02:17,960
I did it as you ordered, Your Highness.
35
00:02:18,119 --> 00:02:19,080
I left the door unlatched
36
00:02:19,160 --> 00:02:20,679
after I set the fire
37
00:02:20,800 --> 00:02:23,080
to make sure that
the person inside can escape.
38
00:02:23,800 --> 00:02:24,679
Well done.
39
00:02:25,119 --> 00:02:25,839
The fire is to
40
00:02:25,839 --> 00:02:28,119
teach Jiang Baoning a lesson.
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,720
I am the Empress,
the wife of His Majesty
42
00:02:32,440 --> 00:02:35,160
while all he thinks and cares
about is Jiang Baoning!
43
00:02:35,839 --> 00:02:37,199
Someone help!
44
00:02:37,240 --> 00:02:38,479
Anyone?
45
00:02:38,639 --> 00:02:40,679
Fire! Help!
46
00:02:40,679 --> 00:02:41,639
Help!
47
00:02:42,525 --> 00:02:43,085
Hurry!
48
00:02:45,520 --> 00:02:46,279
What’s going on?
49
00:02:46,679 --> 00:02:47,679
Is Qingshan House on fire?
50
00:02:47,679 --> 00:02:48,960
Treasure House is on fire!
51
00:02:49,080 --> 00:02:50,119
Princess Jia’nan is still inside.
52
00:02:50,160 --> 00:02:51,039
I’ll go save Her Grace.
53
00:02:51,160 --> 00:02:52,199
Get more people to Treasure House.
54
00:02:52,559 --> 00:02:53,320
Yes, sir.
55
00:02:57,119 --> 00:02:57,800
Your Grace!
56
00:02:58,759 --> 00:02:59,479
Your Grace!
57
00:03:12,360 --> 00:03:13,080
Your Grace!
58
00:03:17,880 --> 00:03:18,639
Your Grace!
59
00:03:21,080 --> 00:03:21,839
Your Grace!
60
00:03:24,080 --> 00:03:24,919
Your Grace!
61
00:03:36,960 --> 00:03:37,679
Your Grace.
62
00:03:40,080 --> 00:03:40,759
Your Grace.
63
00:03:40,919 --> 00:03:42,720
Your Grace, wake up! Your Grace!
64
00:03:45,199 --> 00:03:45,919
Your Grace.
65
00:03:46,399 --> 00:03:48,119
Am I about to die?
66
00:03:49,320 --> 00:03:50,800
If that’s the case,
67
00:03:53,240 --> 00:03:54,479
I have to do it,
68
00:03:55,679 --> 00:03:56,960
or it’d be too late.
69
00:03:59,975 --> 00:04:01,525
♪First sight with suspicion♪
70
00:04:01,750 --> 00:04:05,000
♪A test for two young hearts♪
71
00:04:07,050 --> 00:04:08,725
♪The road is rocky♪
72
00:04:08,825 --> 00:04:12,350
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
73
00:04:14,150 --> 00:04:15,750
♪Have two pots of tea together♪
74
00:04:16,600 --> 00:04:17,279
Your Grace.
75
00:04:18,799 --> 00:04:19,799
I’ll make sure
76
00:04:20,640 --> 00:04:21,799
you’re safe.
77
00:04:23,720 --> 00:04:24,480
I’m going to take you out of here now.
78
00:04:24,480 --> 00:04:26,025
♪Who is as beautiful as a painting♪
79
00:04:26,025 --> 00:04:27,475
The Book of Supreme Weapons
80
00:04:27,475 --> 00:04:29,900
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
81
00:04:30,350 --> 00:04:33,300
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
82
00:04:33,300 --> 00:04:36,325
♪Hope we can stay together forever♪
83
00:04:36,850 --> 00:04:41,775
♪Appreciate the elegance together♪
84
00:04:56,519 --> 00:04:57,200
Wu Man.
85
00:04:59,250 --> 00:05:00,040
Your Highness.
86
00:05:00,040 --> 00:05:01,119
Send the letter out for me.
87
00:05:01,320 --> 00:05:01,920
Yes, Your Highness.
88
00:05:02,320 --> 00:05:03,399
Hurry! Hurry!
89
00:05:03,760 --> 00:05:04,559
Someone’s in danger!
90
00:05:05,119 --> 00:05:05,875
What’s the noise out there?
91
00:05:05,875 --> 00:05:06,475
Over there!
92
00:05:07,519 --> 00:05:08,839
There’s a fire in Treasure House.
93
00:05:08,920 --> 00:05:11,160
All guards of Longevity Hill
are going there to fight the fire.
94
00:05:12,440 --> 00:05:14,882
It appears that Commandery Princess
Jia’nan is in there.
95
00:05:14,882 --> 00:05:15,959
Hurry! Hurry!
96
00:05:15,959 --> 00:05:17,959
Commandery Princess Jia’nan is in there?
97
00:05:18,650 --> 00:05:19,300
- Come.
- Get out of the way!
98
00:05:19,300 --> 00:05:19,975
- Let’s go and have a look.
- Follow me.
99
00:05:22,519 --> 00:05:23,760
Baoning! Baoning!
100
00:05:26,880 --> 00:05:27,679
Baoning!
101
00:05:31,440 --> 00:05:32,399
Zhao Xiao.
102
00:05:33,600 --> 00:05:34,399
Baoning!
103
00:05:37,000 --> 00:05:37,799
Baoning!
104
00:05:40,480 --> 00:05:41,519
You’ll be fine.
105
00:05:42,119 --> 00:05:42,880
Baoning!
106
00:05:49,079 --> 00:05:49,839
Help!
107
00:05:50,119 --> 00:05:51,079
Hurry! Hurry!
108
00:05:53,839 --> 00:05:55,279
Everybody, come and help!
109
00:05:55,920 --> 00:05:56,559
Baoning.
110
00:05:56,625 --> 00:05:57,841
One, two, three.
111
00:06:06,550 --> 00:06:07,475
Hurry! Hurry!
112
00:06:07,475 --> 00:06:07,959
Hurry!
113
00:06:07,959 --> 00:06:09,760
- Your Grace, Your Grace.
- Move faster! Faster! Faster!
114
00:06:09,880 --> 00:06:12,399
You have to be okay.
115
00:06:12,399 --> 00:06:14,399
Treasure House
116
00:06:14,399 --> 00:06:15,075
Hurry! Hurry!
117
00:06:15,075 --> 00:06:15,625
Hurry!
118
00:06:16,679 --> 00:06:17,839
Quickly! Keep up!
119
00:06:18,279 --> 00:06:19,640
Please let me take care of her.
120
00:06:19,799 --> 00:06:21,000
I’ve got the best doctors.
121
00:06:21,040 --> 00:06:22,440
Her Grace has always had
a special health condition,
122
00:06:22,600 --> 00:06:24,519
the imperial doctors
know her body better.
123
00:06:24,679 --> 00:06:25,959
Your kindness is appreciated, though.
124
00:06:26,640 --> 00:06:28,040
You’d better leave here
quickly, Your Highness.
125
00:06:28,160 --> 00:06:29,079
Water’s here! Water’s here!
126
00:06:29,200 --> 00:06:29,920
Coming!
127
00:06:30,600 --> 00:06:31,320
Take the water!
128
00:06:40,279 --> 00:06:41,799
Your Highness,
129
00:06:42,000 --> 00:06:43,559
I have performed acupuncture.
130
00:06:43,720 --> 00:06:45,119
Her Grace’s now out of danger.
131
00:06:45,200 --> 00:06:46,359
She’s awake now.
132
00:06:47,519 --> 00:06:48,320
Leave us.
133
00:06:48,519 --> 00:06:49,279
Yes, Your Highness.
134
00:06:49,279 --> 00:06:50,119
Baoning.
135
00:06:50,839 --> 00:06:53,200
I was so scared.
136
00:06:54,079 --> 00:06:55,880
Sorry about that, Grandmother.
137
00:06:56,720 --> 00:06:59,799
Thanks to the son of Marquis Jinghai.
138
00:07:00,440 --> 00:07:02,679
Hadn’t he saved you,
139
00:07:03,040 --> 00:07:04,160
I couldn’t imagine...
140
00:07:04,480 --> 00:07:05,920
Master Zhao saved me?
141
00:07:06,040 --> 00:07:07,160
Yes.
142
00:07:08,880 --> 00:07:10,000
Thank you, Master Zhao.
143
00:07:12,079 --> 00:07:15,480
So it was only a hallucination.
144
00:07:18,440 --> 00:07:20,559
I knew you were a good man.
145
00:07:20,760 --> 00:07:22,480
Your betrothal
146
00:07:22,720 --> 00:07:24,440
is known to the Empress Dowager.
147
00:07:24,679 --> 00:07:27,480
An imperial edict shall be
announced on an auspicious day.
148
00:07:28,559 --> 00:07:29,920
Thank you for approving it,
Your Highness.
149
00:08:07,440 --> 00:08:08,679
I have to do it,
150
00:08:09,839 --> 00:08:11,119
or it’d be too late.
151
00:08:20,160 --> 00:08:21,600
What was I thinking?
152
00:08:23,000 --> 00:08:24,839
She’s going to get married.
153
00:08:34,750 --> 00:08:35,350
Hey,
154
00:08:36,039 --> 00:08:36,919
when I was rescued,
155
00:08:36,919 --> 00:08:38,280
was I carrying a book?
156
00:08:39,640 --> 00:08:40,559
No.
157
00:08:41,840 --> 00:08:43,719
You were carrying nothing.
158
00:08:43,840 --> 00:08:45,039
The fire was so big
159
00:08:45,039 --> 00:08:46,559
that Treasure House was
burned to the ground.
160
00:08:46,679 --> 00:08:48,200
Even if there was a book,
161
00:08:48,280 --> 00:08:49,599
I’m afraid it would have
been burned to ashes.
162
00:08:50,119 --> 00:08:52,719
The Book of Supreme Weapons
has been burned to ashes.
163
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
What am I going to say to Li Qian?
164
00:08:56,640 --> 00:08:57,840
Please rest well, Your Grace.
165
00:08:57,919 --> 00:08:58,850
I’ll leave you be.
166
00:08:58,850 --> 00:08:59,500
Okay.
167
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
Baoning took a trip to Longevity Hill,
168
00:09:13,440 --> 00:09:14,960
but what was Zhao Xiao doing there?
169
00:09:16,119 --> 00:09:17,000
Calm down, Your Majesty.
170
00:09:17,320 --> 00:09:18,080
Her Grace
171
00:09:18,080 --> 00:09:20,200
only met the son
of Marquis Jinghai twice,
172
00:09:20,559 --> 00:09:23,039
while you and she
have been close since childhood.
173
00:09:24,159 --> 00:09:26,440
I simply can’t stand
174
00:09:26,719 --> 00:09:28,200
him being around Baoning.
175
00:09:30,159 --> 00:09:33,760
I’m impressed by my son.
176
00:09:34,239 --> 00:09:38,359
The Grand Empress Dowager betrothed
Commandery Princess Jia’nan to him.
177
00:09:38,960 --> 00:09:41,679
Marquis Jinghai, Zhao Kuan
Their marriage shall
178
00:09:41,880 --> 00:09:44,200
go a long way toward Nanmin.
179
00:09:44,400 --> 00:09:45,280
Yes.
180
00:09:45,679 --> 00:09:48,640
If your son marries
Commandery Princess Jia’nan,
181
00:09:49,159 --> 00:09:51,719
he’ll have a bright future.
182
00:10:04,479 --> 00:10:05,679
Li, something happened.
183
00:10:08,960 --> 00:10:09,599
What happened?
184
00:10:09,599 --> 00:10:10,599
What’s the fuss?
185
00:10:10,919 --> 00:10:12,000
Min Xi is dead.
186
00:10:16,239 --> 00:10:17,039
Your Highness,
187
00:10:19,719 --> 00:10:21,719
Empress Dowager is ready for you.
188
00:10:29,320 --> 00:10:31,080
On the day the First Prince
of Yongqing State came,
189
00:10:31,479 --> 00:10:32,640
Min Xi provoked him.
190
00:10:33,719 --> 00:10:35,640
The Prince let him off at the time
191
00:10:35,640 --> 00:10:36,559
on account of the Empress Dowager.
192
00:10:37,000 --> 00:10:38,559
Now it looks like
he didn’t really let it slide.
193
00:10:38,799 --> 00:10:39,640
It’s outrageous that
194
00:10:39,640 --> 00:10:41,280
those Yongqing people do
whatever they like here in Mu’an.
195
00:10:42,025 --> 00:10:43,400
I’ll let the Empress Dowager know.
196
00:10:43,640 --> 00:10:44,599
Keep it to yourself for now.
197
00:10:44,960 --> 00:10:45,679
Okay.
198
00:10:48,799 --> 00:10:50,239
Please. Please.
199
00:10:54,599 --> 00:10:56,840
Today’s banquet is held
200
00:10:57,359 --> 00:10:58,840
to welcome
201
00:10:59,039 --> 00:11:02,719
Qing Tai, the First Prince of Yongqing
who came a long way from his home state.
202
00:11:03,119 --> 00:11:05,159
His Majesty arrives.
203
00:11:15,960 --> 00:11:17,919
Greetings, Mother.
204
00:11:18,880 --> 00:11:19,719
Greetings.
205
00:11:19,919 --> 00:11:20,799
A seat for His Majesty.
206
00:11:34,000 --> 00:11:36,960
What did you come to Longevity Hill for?
207
00:11:37,960 --> 00:11:39,640
I was told that Grandmother and Baoning
208
00:11:39,640 --> 00:11:41,000
took a trip to Longevity Hill,
209
00:11:41,280 --> 00:11:42,239
so I thought,
210
00:11:42,359 --> 00:11:44,320
“How boring the palace is”,
211
00:11:44,840 --> 00:11:47,400
and I came to have fun with everybody.
212
00:11:48,559 --> 00:11:49,640
I see.
213
00:11:50,599 --> 00:11:51,919
You came at a good time, Your Majesty.
214
00:11:52,840 --> 00:11:53,760
I have a request
215
00:11:53,760 --> 00:11:56,559
for you and Her Highness.
216
00:12:00,559 --> 00:12:02,200
The Commandery Princess Jia’nan of Mu’an
217
00:12:02,440 --> 00:12:04,679
is pretty and smart.
218
00:12:05,239 --> 00:12:06,400
She’s eligible
219
00:12:06,640 --> 00:12:07,760
and unmarried.
220
00:12:08,760 --> 00:12:10,520
I would like to propose to her
221
00:12:10,679 --> 00:12:13,320
to build a better relationship
between our two states.
222
00:12:16,599 --> 00:12:18,520
Thank you for
223
00:12:18,679 --> 00:12:20,440
adoring Princess Jia’nan,
224
00:12:21,080 --> 00:12:22,039
however, unfortunately,
225
00:12:22,440 --> 00:12:23,599
I have made
226
00:12:23,840 --> 00:12:26,559
the decision of
betrothing Princess Jia’nan
227
00:12:26,719 --> 00:12:28,719
to the son of Marquis Jinghai.
228
00:12:31,675 --> 00:12:32,225
Huh?
229
00:12:33,200 --> 00:12:34,159
I’ve stayed here for many days,
230
00:12:34,159 --> 00:12:36,080
how come I never heard of it?
231
00:12:37,400 --> 00:12:39,080
We’re a state of ceremonies.
232
00:12:39,359 --> 00:12:40,719
The imperial edict
233
00:12:40,919 --> 00:12:42,200
of this matter of great importance
234
00:12:42,200 --> 00:12:44,840
needs to be announced on an auspicious day
chosen by the Astrology Office.
235
00:12:44,919 --> 00:12:46,080
The etiquette has to be respected.
236
00:12:46,599 --> 00:12:48,200
So there’s no
formal betrothal yet, then.
237
00:12:48,960 --> 00:12:49,880
In this case,
238
00:12:51,119 --> 00:12:54,280
how about a fair competition?
239
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
Let us compete.
240
00:13:03,760 --> 00:13:05,039
If you win,
241
00:13:05,359 --> 00:13:06,960
you can have
242
00:13:07,650 --> 00:13:08,530
Princess Jia’nan.
243
00:13:14,600 --> 00:13:15,125
Hey.
244
00:13:15,925 --> 00:13:16,877
Go and ask her.
245
00:13:22,880 --> 00:13:24,440
If you refuse,
246
00:13:25,880 --> 00:13:29,239
then don’t blame me
for harming our relationship.
247
00:13:35,440 --> 00:13:36,239
Baoning,
248
00:13:36,880 --> 00:13:38,559
Fortune Brings Prosperity
do you really want to marry Zhao Xiao?
249
00:13:40,880 --> 00:13:43,080
I just don’t want
to displease Grandmother.
250
00:13:43,840 --> 00:13:44,479
But...
251
00:13:44,479 --> 00:13:46,000
Your Grace, Your Grace.
252
00:13:46,000 --> 00:13:46,799
Bad news.
253
00:13:46,799 --> 00:13:47,840
Bad news.
254
00:13:48,039 --> 00:13:49,640
Prince Qing Tai of Yongqing State said
255
00:13:49,679 --> 00:13:50,719
he means to marry you.
256
00:13:51,500 --> 00:13:52,225
What?
257
00:13:52,479 --> 00:13:54,719
Hasn’t the Empress Dowager
258
00:13:54,799 --> 00:13:56,640
betrothed Her Grace to
the son of Marquis Jinghai?
259
00:13:57,000 --> 00:13:58,159
Prince Qing Tai said
260
00:13:58,359 --> 00:13:59,520
since the imperial edict
hasn’t been announced,
261
00:13:59,679 --> 00:14:01,479
the betrothal is not in effect.
262
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
Baoning, let’s go and
ask Grand Empress Dowager
263
00:14:04,880 --> 00:14:06,000
for help.
264
00:14:07,320 --> 00:14:09,239
Grandmother is too old for shock.
265
00:14:11,080 --> 00:14:11,719
So...
266
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
I see you’re here,
so His Majesty came, too, right?
267
00:14:13,960 --> 00:14:15,320
Yes, His Majesty just arrived.
268
00:14:16,479 --> 00:14:17,440
That’ll do.
269
00:14:17,640 --> 00:14:18,840
His Majesty won’t agree to it.
270
00:14:19,479 --> 00:14:20,239
Perhaps
271
00:14:20,320 --> 00:14:22,520
he’s able to chuck this
Yongqing prince out of our state.
272
00:14:22,520 --> 00:14:24,275
Fortune Brings Prosperity
273
00:14:25,960 --> 00:14:26,719
Emperor,
274
00:14:27,799 --> 00:14:28,760
what’s your opinion?
275
00:14:29,719 --> 00:14:31,159
This matter concerns
276
00:14:31,479 --> 00:14:34,080
the relationship between our two states.
277
00:14:39,575 --> 00:14:40,791
Her Highness has a point.
278
00:14:40,900 --> 00:14:41,450
Yes.
279
00:14:43,475 --> 00:14:45,575
Dehui Hall
280
00:14:49,359 --> 00:14:51,000
Well then, let there be
281
00:14:51,799 --> 00:14:54,479
a match between Prince Qing Tai and
Zhao Xiao, the son of Marquis Jinghai.
282
00:14:55,239 --> 00:14:56,200
The winner
283
00:14:57,200 --> 00:14:59,119
gets to marry
Commandery Princess Jia’nan.
284
00:15:15,440 --> 00:15:17,280
Qing Tai is a sinister fellow,
285
00:15:18,359 --> 00:15:20,200
I mustn’t let Her Grace marry him.
286
00:15:27,640 --> 00:15:28,320
Young Master,
287
00:15:28,840 --> 00:15:30,599
Qing Tai is an excellent duelist.
288
00:15:30,880 --> 00:15:32,359
He’s the No. 1
fighter in Yongqing State.
289
00:15:32,640 --> 00:15:36,039
Duels in Yongqing are all about
steadiness, accuracy, and ruthlessness.
290
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
You’ll most likely be injured
291
00:15:37,575 --> 00:15:38,760
in head-to-head combat.
292
00:15:39,359 --> 00:15:40,719
If you dodge his attacks
with your footwork
293
00:15:40,840 --> 00:15:42,200
and fight him acrobatically,
294
00:15:42,559 --> 00:15:43,760
you may stand a better chance.
295
00:15:44,760 --> 00:15:45,559
Thank you, Li.
296
00:15:56,225 --> 00:15:56,905
Young Master.
297
00:16:00,719 --> 00:16:01,960
Qing Tai is a cruel man.
298
00:16:03,425 --> 00:16:04,305
Her Grace
299
00:16:05,100 --> 00:16:06,660
mustn’t marry him no matter what.
300
00:16:08,650 --> 00:16:09,300
Okay.
301
00:17:09,500 --> 00:17:11,425
Thousand Buddha Hall
302
00:17:47,839 --> 00:17:48,599
Don’t worry, my lord.
303
00:17:49,359 --> 00:17:50,479
Young Master is a supreme fighter.
304
00:17:51,040 --> 00:17:52,199
He’ll
305
00:17:52,280 --> 00:17:54,079
teach this rude
Yongqing prince a good lesson.
306
00:18:16,325 --> 00:18:20,875
Thousand Buddha Hall
307
00:18:25,959 --> 00:18:27,319
Greetings, Your Highness.
308
00:18:27,800 --> 00:18:28,719
Greetings, Your Majesty.
309
00:18:29,520 --> 00:18:30,800
You came at the right time.
310
00:18:31,319 --> 00:18:33,839
Would you like to watch the fight?
311
00:18:44,520 --> 00:18:45,719
Time’s up.
312
00:19:00,280 --> 00:19:01,479
Their punches and kicks
313
00:19:01,839 --> 00:19:03,800
are equally good.
314
00:19:08,119 --> 00:19:10,000
How about a match on the horseback?
315
00:19:14,119 --> 00:19:16,479
We all know that
Yongqing steeds are the best.
316
00:19:16,719 --> 00:19:18,280
Are you intentionally trying to
make the match unfair?
317
00:19:19,880 --> 00:19:20,520
Your Majesty,
318
00:19:20,839 --> 00:19:23,760
Mu’an State was
founded on the horseback, too.
319
00:19:23,920 --> 00:19:26,119
What? Are you afraid?
320
00:19:35,640 --> 00:19:36,479
Pass down my order.
321
00:19:37,560 --> 00:19:39,479
Since it’s a draw,
322
00:19:39,640 --> 00:19:41,079
let there be a horse race,
323
00:19:41,880 --> 00:19:43,199
and we’ll have a winner.
324
00:19:44,040 --> 00:19:44,800
Yes, Your Majesty.
325
00:19:48,959 --> 00:19:49,599
Young Master,
326
00:19:50,160 --> 00:19:51,520
Yongqing horses have a strong body
327
00:19:51,760 --> 00:19:52,800
and sturdy legs.
328
00:19:53,000 --> 00:19:54,599
They’re tough and good at charging.
329
00:19:54,959 --> 00:19:56,760
Also, you have to watch out for
330
00:19:56,760 --> 00:19:57,880
the horse-ramming technique of Yongqing.
331
00:19:58,079 --> 00:19:58,719
Okay.
332
00:19:59,239 --> 00:20:01,239
The armor weighs at least 25 kilograms,
333
00:20:01,359 --> 00:20:03,160
how do you fight with this on?
334
00:20:04,839 --> 00:20:05,520
Easy.
335
00:20:11,719 --> 00:20:13,560
Young Master, are you okay?
336
00:20:13,959 --> 00:20:15,560
That punch was a critical hit.
337
00:20:16,239 --> 00:20:17,479
I’m fine. Don’t worry.
338
00:20:24,450 --> 00:20:25,000
Young Master!
339
00:20:25,000 --> 00:20:25,800
Are you okay, Young Master?
340
00:20:26,040 --> 00:20:27,520
Young Master. Remove the armor.
341
00:20:29,000 --> 00:20:29,959
Come, hold him.
342
00:20:31,359 --> 00:20:32,079
Be careful.
343
00:20:37,300 --> 00:20:38,920
That punch seemed like nothing,
344
00:20:39,239 --> 00:20:40,239
but it’s actually hurt
your internal organs.
345
00:20:40,800 --> 00:20:41,680
Get out of my way.
346
00:20:42,359 --> 00:20:43,160
I need to go to the arena.
347
00:20:43,600 --> 00:20:45,199
Come on.
348
00:20:45,199 --> 00:20:45,920
Look at you.
349
00:20:45,920 --> 00:20:47,000
Are you seriously going to fight?
350
00:20:47,000 --> 00:20:48,800
Are you going to fight Qing Tai
by spitting blood at him?
351
00:20:49,640 --> 00:20:51,079
I can’t watch Baoning
352
00:20:51,160 --> 00:20:52,040
marry Qing Tai.
353
00:20:52,719 --> 00:20:54,160
Even if I’ll puke blood to death,
354
00:20:54,479 --> 00:20:55,439
I just can’t.
355
00:21:17,221 --> 00:21:18,680
Thousand Buddha Hall
356
00:21:18,680 --> 00:21:20,839
The Empress Dowager has given the order.
357
00:21:21,479 --> 00:21:24,439
The horse race begins now.
358
00:21:25,920 --> 00:21:28,920
Within the time it takes for
one incense stick to burn out,
359
00:21:29,359 --> 00:21:31,680
the first one who gets the golden trophy
360
00:21:32,079 --> 00:21:33,040
is the winner.
361
00:21:37,239 --> 00:21:38,160
The horse race
362
00:21:39,040 --> 00:21:41,079
begins now.
363
00:21:52,800 --> 00:21:54,520
Baoning, would you like
to come and watch?
364
00:21:59,800 --> 00:22:00,479
Your Majesty.
365
00:22:07,503 --> 00:22:17,503
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
366
00:22:36,000 --> 00:22:36,719
Son!
367
00:22:46,842 --> 00:22:49,225
Shun’an Gate
368
00:23:51,839 --> 00:23:52,520
Young Master!
369
00:24:20,920 --> 00:24:23,560
The incense stick burns out.
Time is up.
370
00:24:24,000 --> 00:24:26,520
The son of Marquis Jinghai wins.
371
00:24:37,280 --> 00:24:38,920
Now that we have a winner,
372
00:24:40,880 --> 00:24:43,640
you are supposed to betroth the
princess to the winner, Your Majesty.
373
00:24:51,560 --> 00:24:52,520
Pass down my order.
374
00:24:53,359 --> 00:24:54,680
The son of Marquis Jinghai wins.
375
00:24:55,520 --> 00:24:56,479
Some days later, I will
376
00:24:56,719 --> 00:24:59,839
betroth the son of Marquis Jinghai
to Commandery Princess Jia’nan.
377
00:25:00,675 --> 00:25:03,280
The son of Marquis Jinghai is granted
the title of Fiancé of Princess Jia’nan.
378
00:25:04,199 --> 00:25:04,959
Yes, Your Majesty.
379
00:25:06,880 --> 00:25:08,400
It is the Emperor’s oral edict that
380
00:25:09,319 --> 00:25:14,160
the son of Marquis Jinghai is granted
the title of Fiancé of Princess Jia’nan.
381
00:25:14,520 --> 00:25:16,079
They will be betrothed some days later.
382
00:25:19,000 --> 00:25:20,560
Thank you, Your Majesty.
383
00:25:21,800 --> 00:25:23,560
Great, Master Zhao won.
384
00:25:23,825 --> 00:25:25,319
Baoning, you don’t need to marry
385
00:25:25,400 --> 00:25:26,760
the First Prince of Yongqing.
386
00:25:27,350 --> 00:25:28,430
Those eyes.
387
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
What eyes?
388
00:25:37,239 --> 00:25:38,319
I may be mistaken.
389
00:25:43,880 --> 00:25:45,760
Qing Tai is useless!
390
00:25:46,239 --> 00:25:47,760
He almost had the trophy,
391
00:25:48,160 --> 00:25:49,719
but Zhao Xiao took it!
392
00:25:49,800 --> 00:25:51,239
He’s good for nothing!
393
00:25:51,520 --> 00:25:54,239
The hit that Master Zhao made in midair
394
00:25:54,680 --> 00:25:57,040
feels as if he was possessed
by some phantom.
395
00:25:59,400 --> 00:26:01,079
Possessed by some phantom?
396
00:26:05,319 --> 00:26:06,800
Zhao Xiao is
397
00:26:06,839 --> 00:26:08,800
but a silver-spoon patrician,
398
00:26:10,319 --> 00:26:11,239
how come, all of a sudden,
399
00:26:11,239 --> 00:26:13,199
he acts like a top martial artist?
400
00:26:13,280 --> 00:26:14,439
I heard that
401
00:26:14,839 --> 00:26:16,359
people can be forced to
unleash their potential
402
00:26:16,479 --> 00:26:18,439
in a desperate situation.
403
00:26:19,239 --> 00:26:20,199
Maybe
404
00:26:20,319 --> 00:26:21,479
the son of Marquis Jinghai
405
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
genuinely loves Princess Jia’nan.
406
00:26:25,319 --> 00:26:26,839
I still
407
00:26:28,839 --> 00:26:29,959
find this thing suspicious.
408
00:26:31,000 --> 00:26:33,520
The son of Marquis Jinghai seized
the chance to catch the golden trophy,
409
00:26:33,719 --> 00:26:34,680
and won.
410
00:26:35,040 --> 00:26:36,359
He risked his life
411
00:26:36,719 --> 00:26:38,439
for Baoning.
412
00:26:40,680 --> 00:26:42,439
Fortunately, nothing went wrong.
413
00:26:43,800 --> 00:26:44,439
Fangling,
414
00:26:44,719 --> 00:26:46,839
fetch me the supreme
medicine for knife-cuts.
415
00:26:47,199 --> 00:26:47,959
Yes, Your Highness.
416
00:26:55,920 --> 00:26:56,839
Baoning,
417
00:26:57,400 --> 00:26:58,880
it’s not the first time
418
00:26:59,400 --> 00:27:02,119
the son of Marquis Jinghai
gets injured for you.
419
00:27:03,239 --> 00:27:05,119
He’s willing to risk his life for you,
420
00:27:05,880 --> 00:27:08,119
so you need to be nice to him, too.
421
00:27:08,520 --> 00:27:11,959
Go, hand the medicine to him.
422
00:27:14,375 --> 00:27:15,025
Okay.
423
00:27:23,040 --> 00:27:24,680
Why are you staring at me?
424
00:27:25,640 --> 00:27:27,359
Baoning, there’s
something wrong with you.
425
00:27:28,680 --> 00:27:29,880
What’s wrong with me?
426
00:27:31,400 --> 00:27:33,199
During the match
between Master Zhao and Qing Tai,
427
00:27:33,199 --> 00:27:34,280
you weren’t nervous.
428
00:27:34,920 --> 00:27:36,160
And you didn’t seem happy
429
00:27:36,319 --> 00:27:37,520
about Master Zhao’s victory.
430
00:27:38,560 --> 00:27:40,760
Do you actually
care about your fiancé or not?
431
00:27:41,560 --> 00:27:43,119
Of course, I care about him.
432
00:27:44,319 --> 00:27:45,680
You think I can’t tell?
433
00:27:45,800 --> 00:27:47,199
Well, you keep
prevaricating if you like.
434
00:27:47,719 --> 00:27:48,839
Since you aren’t willing to
tell the truth,
435
00:27:49,119 --> 00:27:50,520
I’ll get off your back.
436
00:27:51,000 --> 00:27:51,839
But
437
00:27:52,599 --> 00:27:54,280
if someday, you wish to talk,
438
00:27:54,520 --> 00:27:55,839
remember, I’m always there.
439
00:27:56,375 --> 00:27:57,375
Okay. Let’s go.
440
00:28:02,359 --> 00:28:03,040
Li,
441
00:28:03,560 --> 00:28:04,520
thank you for your aid.
442
00:28:05,160 --> 00:28:05,959
I promise
443
00:28:06,199 --> 00:28:07,520
I’ll return the favor to you.
444
00:28:13,000 --> 00:28:13,880
Young Master.
445
00:28:14,599 --> 00:28:16,199
Young Master, please. It’s my pleasure.
446
00:28:18,520 --> 00:28:21,680
As long as you and Her Grace
447
00:28:22,175 --> 00:28:23,359
enjoy a long-lasting and happy marriage,
448
00:28:25,359 --> 00:28:26,319
my injury
449
00:28:27,520 --> 00:28:28,719
is nothing.
450
00:28:30,079 --> 00:28:31,000
Thank you, Li.
451
00:28:31,719 --> 00:28:32,839
That was him.
452
00:28:34,875 --> 00:28:35,920
Where is Baoning?
453
00:28:40,359 --> 00:28:41,680
Baoning, where are you going?
454
00:28:42,079 --> 00:28:43,479
Baoning, wait.
455
00:28:47,119 --> 00:28:47,959
Greetings, Your Grace.
456
00:28:50,359 --> 00:28:52,199
Uh, Master Zhao is injured.
457
00:28:52,199 --> 00:28:53,680
I’m going to treat his injury.
458
00:28:53,975 --> 00:28:54,615
Wait.
459
00:28:58,719 --> 00:28:59,439
Use this.
460
00:29:00,040 --> 00:29:01,319
The best medicine for knife-cuts
that the palace can offer.
461
00:29:03,319 --> 00:29:05,280
Okay. Your Grace, my lady,
462
00:29:05,280 --> 00:29:06,239
I need to go.
463
00:29:10,800 --> 00:29:13,439
Baoning, are you okay?
464
00:29:19,839 --> 00:29:20,599
He could have just joined in the race
465
00:29:20,599 --> 00:29:22,280
fair and square, right?
466
00:29:22,880 --> 00:29:24,760
Pretending to be Zhao Xiao
was such a cowardly move.
467
00:29:26,280 --> 00:29:27,839
So do we need to report it to
468
00:29:27,839 --> 00:29:29,520
the Grand Empress Dowager
and the Empress Dowager?
469
00:29:33,000 --> 00:29:34,359
If it gets spread out,
470
00:29:34,800 --> 00:29:36,239
I’m afraid it’ll cause friction
between the two states.
471
00:29:39,719 --> 00:29:41,800
You know, I can tell that
472
00:29:43,839 --> 00:29:45,400
Li Qian loves you,
473
00:29:47,479 --> 00:29:49,319
or he wouldn’t risk his life
474
00:29:49,479 --> 00:29:50,959
preventing you from
marrying the Yongqing prince.
475
00:29:52,280 --> 00:29:53,079
Baoning,
476
00:29:54,680 --> 00:29:56,199
do you have feelings for him, too?
477
00:30:02,319 --> 00:30:03,280
So what?
478
00:30:03,959 --> 00:30:05,439
He’s still a coward.
479
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
Are you really willing to
480
00:30:07,000 --> 00:30:08,560
marry the son of Marquis Jinghai?
481
00:30:25,079 --> 00:30:25,839
Why do you stop?
482
00:30:25,839 --> 00:30:26,520
Continue the patrol.
483
00:30:27,119 --> 00:30:27,760
Yes.
484
00:30:30,150 --> 00:30:30,750
Hey.
485
00:30:32,880 --> 00:30:35,079
You’re injured.
486
00:30:35,199 --> 00:30:36,400
Injured, you know?
487
00:30:36,839 --> 00:30:38,280
A big hole in your chest
488
00:30:38,439 --> 00:30:39,479
is not serious enough?
489
00:30:43,880 --> 00:30:45,119
Ordinary people with this injury
490
00:30:45,280 --> 00:30:46,400
would be lying in the bed
writing their last words.
491
00:30:46,560 --> 00:30:47,280
Look at you,
492
00:30:47,400 --> 00:30:48,719
still patrolling as if nothing happened.
493
00:30:49,160 --> 00:30:50,280
If I’m absent from duty for no reason,
494
00:30:51,119 --> 00:30:52,839
someone will notice.
495
00:30:53,839 --> 00:30:55,079
Only by acting normally
496
00:30:55,680 --> 00:30:57,479
can the whole show be flawless.
497
00:30:58,040 --> 00:31:00,239
Hey, no one asked you to be a hero.
498
00:31:01,479 --> 00:31:03,599
Li! Li! Li!
499
00:31:05,599 --> 00:31:06,439
Are you really going to race with him?
500
00:31:15,119 --> 00:31:17,000
I always think you’re a smart guy.
501
00:31:17,280 --> 00:31:19,199
How come you did such a stupid thing?
502
00:31:19,760 --> 00:31:20,920
You risked your life
503
00:31:21,000 --> 00:31:22,359
fighting to make sure Master Zhao
504
00:31:22,439 --> 00:31:23,719
marries the Commandery Princess.
505
00:31:23,920 --> 00:31:25,079
It’s none of your business.
506
00:31:25,439 --> 00:31:26,119
You gain nothing in it.
507
00:31:26,599 --> 00:31:28,760
Yes, I admit that I envy Master Zhao,
508
00:31:30,319 --> 00:31:31,560
but I’d rather it’s
Zhao Xiao who marries her
509
00:31:33,160 --> 00:31:34,680
than Qing Tai.
510
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
But what about you?
511
00:31:36,400 --> 00:31:37,119
Would Commandery Princess even
512
00:31:37,119 --> 00:31:38,400
say “thank you” for what you have done?
513
00:31:47,560 --> 00:31:49,359
No more conversation.
Let’s get back to the patrol.
514
00:31:50,959 --> 00:31:52,280
You’re hopeless.
515
00:32:30,359 --> 00:32:31,119
Qingke,
516
00:32:31,239 --> 00:32:32,760
deliver the best medicine for wounds
517
00:32:32,800 --> 00:32:33,920
to Guard Li.
518
00:32:37,520 --> 00:32:38,239
Yes, Your Grace.
519
00:32:52,839 --> 00:32:56,280
The music is called Moon Out.
520
00:32:58,160 --> 00:32:59,560
I thought the music was long lost,
521
00:33:00,280 --> 00:33:01,520
it’s amazing that
I’m once again listening to it
522
00:33:01,520 --> 00:33:02,560
here in Her Grace’s yard.
523
00:33:03,560 --> 00:33:05,239
This was Marchioness Zhao’s
favorite music.
524
00:33:06,319 --> 00:33:08,040
You always listened to it
when growing up.
525
00:33:09,479 --> 00:33:10,800
Too bad, after she passed away,
526
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
you didn’t have a chance
to listen to it again.
527
00:33:21,040 --> 00:33:21,560
Zhao Zhong,
528
00:33:21,719 --> 00:33:22,439
hurry,
529
00:33:22,760 --> 00:33:24,119
go fetch the zither in my room.
530
00:33:24,920 --> 00:33:25,640
Yes.
531
00:33:27,520 --> 00:33:31,000
Young Master, are you going to
gift the zither to Princess Jia’nan?
532
00:33:33,479 --> 00:33:34,719
Who else in this world
533
00:33:35,760 --> 00:33:37,239
is worthy of the zither?
534
00:33:38,760 --> 00:33:39,599
Yes.
535
00:33:48,719 --> 00:33:51,280
Moonlight is bright, she is gorgeous.
536
00:33:51,719 --> 00:33:54,479
Her graceful silhouette
touches my heart.
537
00:33:55,040 --> 00:33:56,119
I wonder
538
00:33:56,319 --> 00:33:57,359
who is on your mind, Baoning?
539
00:33:58,319 --> 00:33:59,680
Master Zhao, why are you here?
540
00:34:02,160 --> 00:34:03,359
Your injury...
541
00:34:04,119 --> 00:34:05,119
It seems heavy,
542
00:34:05,280 --> 00:34:06,319
but it didn’t hurt my bone,
543
00:34:06,479 --> 00:34:07,199
so I’m okay.
544
00:34:07,439 --> 00:34:08,600
I didn’t want you to be worried,
545
00:34:08,840 --> 00:34:10,360
so I came to let you know.
546
00:34:11,280 --> 00:34:12,959
It’s my luck that I get to
547
00:34:12,959 --> 00:34:14,120
listen to your heavenly music.
548
00:34:15,199 --> 00:34:16,560
I have this old zither
549
00:34:16,679 --> 00:34:17,959
that I think is worthy of your music.
550
00:34:18,639 --> 00:34:20,879
Your Grace, the zither
has a name, Jiaotong.
551
00:34:21,159 --> 00:34:22,919
It was a heritage left
by Marchioness Zhao.
552
00:34:23,280 --> 00:34:25,040
Young Master treasures it
553
00:34:25,600 --> 00:34:26,800
and never showed it to anybody.
554
00:34:28,479 --> 00:34:29,159
Take it.
555
00:34:31,320 --> 00:34:32,919
Since you value it so much,
556
00:34:33,199 --> 00:34:34,639
you’d better keep it, Master Zhao.
557
00:34:34,679 --> 00:34:36,000
I would hate to take
someone’s family treasure for my own.
558
00:34:40,360 --> 00:34:41,000
Baoning,
559
00:34:41,719 --> 00:34:43,000
ever since I met you,
560
00:34:43,760 --> 00:34:44,639
my treasure
561
00:34:45,000 --> 00:34:46,280
has no longer been the zither.
562
00:34:49,919 --> 00:34:50,639
Baoning,
563
00:34:51,239 --> 00:34:52,600
as I gift the zither to you,
564
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
I give my heart to you.
565
00:34:55,080 --> 00:34:56,600
After we get married,
566
00:34:57,159 --> 00:34:58,159
the zither will play harmonious music.
567
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
I will cherish you for
the rest of my life.
568
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
Qingke?
569
00:35:16,639 --> 00:35:18,040
What is she sneaking off to do
570
00:35:18,159 --> 00:35:19,439
on her own?
571
00:35:21,439 --> 00:35:23,520
You take the snacks to Her Highness.
572
00:35:23,639 --> 00:35:24,439
Yes.
573
00:35:36,175 --> 00:35:39,647
The Book of Supreme Weapons
574
00:35:45,320 --> 00:35:47,879
It’s so carefully and thoroughly drawn,
575
00:35:48,850 --> 00:35:50,729
I thought I could
find clues about Mother.
576
00:35:51,360 --> 00:35:52,639
But it turns to be nothing.
577
00:35:54,639 --> 00:35:56,840
It looks like Princess Jia’nan
578
00:35:57,600 --> 00:35:59,000
is the best owner of the book.
579
00:36:32,600 --> 00:36:33,399
Jin Xiao,
580
00:36:34,080 --> 00:36:35,320
what’s the rush?
581
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
I saw it with my own eyes.
582
00:37:15,800 --> 00:37:16,919
It can’t be mistaken.
583
00:37:20,360 --> 00:37:22,560
How come his chest is wounded?
584
00:37:24,080 --> 00:37:26,399
It is exactly the same spot where
585
00:37:27,520 --> 00:37:28,760
Zhao Xiao was wounded.
586
00:37:33,639 --> 00:37:34,280
Baihe,
587
00:37:36,120 --> 00:37:37,600
you go to Zhao Xiao’s place
588
00:37:38,879 --> 00:37:41,199
and check his wound.
589
00:37:41,800 --> 00:37:42,560
Yes, Your Highness.
590
00:37:52,120 --> 00:37:52,879
Your Highness.
591
00:37:53,320 --> 00:37:55,520
His place is guarded
by the Nanmin soldiers.
592
00:37:55,800 --> 00:37:57,040
It’s so well guarded,
593
00:37:57,479 --> 00:37:58,719
I couldn’t go in.
594
00:37:58,919 --> 00:38:00,120
Useless.
595
00:38:01,320 --> 00:38:01,879
However,
596
00:38:02,120 --> 00:38:03,879
a servant came out
to dump the medicine dregs,
597
00:38:03,919 --> 00:38:05,800
and I have collected some.
598
00:38:06,120 --> 00:38:08,040
I showed them to a doctor.
599
00:38:08,280 --> 00:38:09,080
The doctor said
600
00:38:09,239 --> 00:38:11,879
the medicine is for blood circulation.
601
00:38:12,159 --> 00:38:13,600
It’s meant to cure the internal injury.
602
00:38:14,080 --> 00:38:15,879
The key to treating a flesh wound
is to stop the bleeding,
603
00:38:16,120 --> 00:38:17,719
while promoting blood circulation
is how you cure an internal injury.
604
00:38:18,080 --> 00:38:20,040
The two kinds of
medicine are contradictory
605
00:38:20,439 --> 00:38:21,760
and mustn’t be mixed.
606
00:38:23,959 --> 00:38:24,639
Your Highness,
607
00:38:25,159 --> 00:38:27,360
it appears the racer that day
608
00:38:27,719 --> 00:38:28,719
was Li Qian.
609
00:38:29,520 --> 00:38:31,399
God favors me.
610
00:38:32,159 --> 00:38:33,760
Jiang Baoning has no choice
611
00:38:35,080 --> 00:38:36,800
but to marry Qing Tai after all.
612
00:39:04,560 --> 00:39:05,919
Do you still wish
613
00:39:06,959 --> 00:39:08,719
Commandery Princess Jia’nan
to marry you?
614
00:39:10,360 --> 00:39:11,639
What if I do?
615
00:39:12,719 --> 00:39:13,919
Well,
616
00:39:15,375 --> 00:39:18,056
I have a big surprise for you.
617
00:39:19,600 --> 00:39:20,919
Please lean in.
618
00:39:36,040 --> 00:39:36,879
For real?
619
00:40:11,239 --> 00:40:12,919
I wish Baoning didn’t
have to go to Nanmin
620
00:40:13,479 --> 00:40:14,639
and could stay here with me.
621
00:40:15,120 --> 00:40:16,120
That would be nice.
622
00:40:24,560 --> 00:40:25,320
What...
623
00:40:29,159 --> 00:40:31,280
Don’t you think it’s rude,
Prince Qing Tai?
624
00:40:31,760 --> 00:40:34,159
It’s you who are the rude ones.
625
00:40:34,719 --> 00:40:37,000
I’m here to ask you.
626
00:40:37,320 --> 00:40:38,879
Was it you who said it
627
00:40:39,040 --> 00:40:40,719
in the hall that
628
00:40:42,000 --> 00:40:44,080
Zhao Xiao and I were to have a match
629
00:40:44,239 --> 00:40:46,840
and the winner got to
marry Commandery Princess Jia’nan?
630
00:40:47,560 --> 00:40:48,199
Yes, it was me.
631
00:40:48,840 --> 00:40:49,959
If so,
632
00:40:50,560 --> 00:40:53,080
why did another person race with me
in Zhao Xiao’s place unannounced?
633
00:40:54,560 --> 00:40:55,600
I have to say, Mu’an State
634
00:40:55,679 --> 00:40:57,239
is completely nasty
635
00:40:57,679 --> 00:40:58,959
and shameless.
636
00:40:59,399 --> 00:41:01,679
Xiao, is it true?
637
00:41:07,280 --> 00:41:09,679
Prince Qing Tai, you lost the race
638
00:41:09,679 --> 00:41:10,560
before our eyes.
639
00:41:11,520 --> 00:41:12,159
What?
640
00:41:12,879 --> 00:41:14,280
Do Yongqing folks
641
00:41:15,320 --> 00:41:16,479
refuse to admit defeat?
642
00:41:16,840 --> 00:41:18,879
Let me question you, Prince Qing Tai.
643
00:41:20,080 --> 00:41:22,959
You accuse the son
of Marquis Jinghai of playing tricks,
644
00:41:23,879 --> 00:41:25,040
do you have any evidence?
645
00:41:26,760 --> 00:41:27,560
On that day,
646
00:41:28,159 --> 00:41:30,199
I injured the left side of
his chest right in front of you.
647
00:41:30,479 --> 00:41:31,479
Take off your clothes
648
00:41:31,919 --> 00:41:33,760
and show us the injury.
649
00:41:36,500 --> 00:41:37,520
Zhao Xiao,
650
00:41:38,239 --> 00:41:41,040
is Prince Qing Tai telling the truth?
651
00:41:49,199 --> 00:41:50,719
Answer His Majesty.
652
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
Tell the truth!
653
00:41:52,360 --> 00:41:53,919
You can’t afford to deceive the emperor.
654
00:42:04,159 --> 00:42:04,919
Your Majesty,
655
00:42:05,479 --> 00:42:06,679
it is true that it wasn’t me
656
00:42:06,800 --> 00:42:07,679
in the race,
657
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
but a soldier of mine.
658
00:42:13,560 --> 00:42:15,919
How dare you play
such a dirty trick on me?
659
00:42:15,919 --> 00:42:17,598
It’s unforgivable!
660
00:42:20,760 --> 00:42:21,879
However,
661
00:42:23,040 --> 00:42:25,399
I am a reasonable person.
662
00:42:29,959 --> 00:42:31,080
As long as
663
00:42:31,800 --> 00:42:33,760
Commandery Princess
Jia’nan is betrothed to me today,
664
00:42:34,520 --> 00:42:36,360
I can let it all slide.
665
00:42:36,775 --> 00:42:37,439
You...!
666
00:42:37,439 --> 00:42:38,159
Insolent!
667
00:42:40,320 --> 00:42:41,800
It looks like you refuse.
668
00:42:43,159 --> 00:42:44,320
Well, in that case,
669
00:42:45,239 --> 00:42:48,040
200,000 Yongqing riders
670
00:42:48,040 --> 00:42:49,199
trampling over your city
671
00:42:49,560 --> 00:42:52,800
will be how I get even with you.
672
00:42:54,239 --> 00:42:55,360
How dare you threaten me.
673
00:42:55,719 --> 00:42:57,879
Mu’an soldiers are great warriors!
674
00:42:58,159 --> 00:43:00,159
We aren’t afraid
of a small state like Yongqing.
675
00:43:03,250 --> 00:43:04,040
What are you doing?
676
00:43:04,600 --> 00:43:05,239
His Majesty has declared war.
677
00:43:05,360 --> 00:43:06,280
I apply to fight.
678
00:43:11,320 --> 00:43:12,439
Kneel!
679
00:43:14,120 --> 00:43:14,800
Your Majesty.
680
00:43:15,159 --> 00:43:16,919
My son is young and hot-headed.
681
00:43:17,159 --> 00:43:18,639
The conflict between
him and Prince Qing Tai
682
00:43:18,800 --> 00:43:20,320
is because he’s competitive.
683
00:43:20,399 --> 00:43:21,760
He’s just eager for victory.
684
00:43:21,760 --> 00:43:23,679
Please forgive him.
685
00:43:24,159 --> 00:43:24,919
Father.
686
00:43:25,479 --> 00:43:26,239
You idiot!
687
00:43:27,399 --> 00:43:28,040
Do you want to be
688
00:43:28,120 --> 00:43:31,360
a sinner known by later generations as
the starter of war between two states?
689
00:43:31,840 --> 00:43:32,879
Behave yourself!
690
00:43:37,399 --> 00:43:38,760
Please think twice, Your Majesty.
691
00:43:38,919 --> 00:43:39,959
Think about the greater good.
692
00:43:40,120 --> 00:43:41,479
Think about our people.
693
00:43:44,250 --> 00:43:45,120
Emperor,
694
00:43:45,560 --> 00:43:48,399
you do need to think twice.
695
00:43:49,800 --> 00:43:50,639
You!
696
00:43:51,199 --> 00:43:52,159
Are you forcing Baoning
697
00:43:52,600 --> 00:43:55,600
to be married to Yongqing State?
698
00:43:55,639 --> 00:43:56,360
You!
699
00:43:59,120 --> 00:43:59,879
Your Highness!
700
00:44:00,075 --> 00:44:00,919
Grandmother!
701
00:44:00,919 --> 00:44:01,959
- Grandmother!
- Mother!
702
00:44:02,320 --> 00:44:02,919
Hurry!
703
00:44:03,360 --> 00:44:04,150
- Mother!
- Grandmother!
704
00:44:04,150 --> 00:44:04,800
Your Highness!
705
00:44:04,800 --> 00:44:05,560
- Are you okay?
- Your Highness!
706
00:44:05,560 --> 00:44:06,719
Your Highness!
707
00:44:07,639 --> 00:44:08,399
Your Highness!
708
00:44:08,399 --> 00:44:09,800
Be careful.
709
00:44:16,175 --> 00:44:17,879
The Grand Empress Dowager is unwell.
710
00:44:18,175 --> 00:44:19,479
The betrothal between
711
00:44:19,479 --> 00:44:21,159
the son of Marquis Jinghai
and Commandery Princess Jia’nan
712
00:44:21,320 --> 00:44:22,360
is canceled.
713
00:44:23,439 --> 00:44:24,439
As for the rest,
714
00:44:25,200 --> 00:44:26,119
we’ll discuss it later.
715
00:44:28,120 --> 00:44:30,000
Yes, Your Majesty.
716
00:44:33,925 --> 00:44:36,693
Renshou Hall
717
00:44:43,439 --> 00:44:44,080
Listen,
718
00:44:44,080 --> 00:44:45,919
get Dr. Tian to Qingshan House.
719
00:44:45,919 --> 00:44:46,719
Yes, Your Grace.
720
00:44:50,075 --> 00:44:50,959
Your Highness?
721
00:44:52,239 --> 00:44:54,600
I faked it in an emergency.
722
00:44:55,239 --> 00:44:57,639
How could I watch them
723
00:44:57,719 --> 00:45:00,120
marry you to Yongqing State?
724
00:45:00,919 --> 00:45:02,360
No need for a doctor.
725
00:45:02,760 --> 00:45:04,199
Let’s hurry back to Qingshan House.
726
00:45:04,199 --> 00:45:05,399
I was so scared.
727
00:45:25,439 --> 00:45:27,679
I think Her Grace is at
Renshou Hall at the moment.
728
00:46:05,000 --> 00:46:06,600
How come you have
the Book of Supreme Weapons?
729
00:46:11,560 --> 00:46:12,399
During the fire,
730
00:46:12,840 --> 00:46:15,439
the book was left
outside Treasure House.
731
00:46:15,840 --> 00:46:17,040
I picked it up and kept it for you.
732
00:46:17,479 --> 00:46:19,000
So it was you who saved me
that day, wasn’t it?
733
00:46:19,000 --> 00:46:20,239
When I led the soldiers there,
734
00:46:20,239 --> 00:46:21,479
Master Zhao had already rescued you.
735
00:46:21,479 --> 00:46:22,719
You liar!
736
00:46:23,639 --> 00:46:25,120
The book had been on me all the time.
737
00:46:25,280 --> 00:46:26,239
If you weren’t the first one
who found me,
738
00:46:26,239 --> 00:46:27,479
you wouldn’t have it.
739
00:46:31,560 --> 00:46:32,840
You’d been searching for
the book, hadn’t you?
740
00:46:33,120 --> 00:46:34,280
Why do you give it back to me?
741
00:46:35,439 --> 00:46:38,159
I figured it could be put to good use
742
00:46:38,840 --> 00:46:40,159
as your belonging.
743
00:46:42,879 --> 00:46:43,679
Let me ask you another question.
744
00:46:44,280 --> 00:46:45,679
What happened to Zhao Xiao’s injury?
745
00:46:47,560 --> 00:46:48,199
A moment ago, Qing Tai
746
00:46:48,199 --> 00:46:50,479
brought what he did to light.
747
00:46:52,919 --> 00:46:55,320
His Majesty has canceled our betrothal.
748
00:46:59,919 --> 00:47:01,600
I was thinking
749
00:47:02,560 --> 00:47:03,959
I couldn’t let you marry
someone from somewhere far away,
750
00:47:05,199 --> 00:47:07,760
much less Yongqing State.
751
00:47:09,239 --> 00:47:10,040
Answer me.
752
00:47:14,800 --> 00:47:16,719
You were the one in the race,
753
00:47:17,280 --> 00:47:18,719
and you were the one who saved my life.
754
00:47:20,280 --> 00:47:21,360
How do you think of me?
755
00:47:28,600 --> 00:47:29,879
If I say,
756
00:47:31,959 --> 00:47:33,239
I love you,
757
00:47:36,719 --> 00:47:38,479
will you take me
somewhere far away from here?
758
00:47:52,320 --> 00:47:53,399
Sorry, Your Grace.
759
00:48:00,879 --> 00:48:02,239
What a coward!
760
00:48:03,263 --> 00:48:33,263
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
761
00:48:34,500 --> 00:48:38,820
♪Like the bright remote place♪
762
00:48:39,340 --> 00:48:42,900
♪Like the white frost♪
763
00:48:44,220 --> 00:48:48,340
♪Sway in the morning mist♪
764
00:48:48,580 --> 00:48:52,900
♪Yearn for the warm place in my dream♪
765
00:48:53,900 --> 00:48:58,500
♪The joyful time♪
766
00:48:58,780 --> 00:49:02,740
♪Becomes yellow now♪
767
00:49:03,620 --> 00:49:08,020
♪Lost on the road♪
768
00:49:08,500 --> 00:49:12,260
♪Forgot my direction♪
769
00:49:15,380 --> 00:49:20,180
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
770
00:49:20,300 --> 00:49:24,580
♪I didn’t know what lovesickness is♪
771
00:49:25,100 --> 00:49:29,900
♪It took me years to appreciate it♪
772
00:49:30,340 --> 00:49:34,100
♪The time we spent together♪
773
00:49:34,100 --> 00:49:39,980
♪Even the fate closes every window♪
774
00:49:39,980 --> 00:49:43,980
♪You are still a beam of light♪
775
00:49:43,980 --> 00:49:49,700
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
776
00:49:49,700 --> 00:49:54,020
♪Like it never bloomed♪
777
00:50:12,980 --> 00:50:18,660
♪Even the fate tries to stop us♪
778
00:50:18,660 --> 00:50:22,900
♪I’ll still be here♪
779
00:50:22,900 --> 00:50:28,580
♪Missing you until my hair turns white♪
780
00:50:28,580 --> 00:50:34,180
♪I’ll still comb your hair♪
52232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.