All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 9= 28 00:02:04,160 --> 00:02:05,000 Your Grace! 29 00:02:05,400 --> 00:02:06,360 Your Grace! 30 00:02:06,959 --> 00:02:08,039 Your Grace! 31 00:02:09,520 --> 00:02:10,360 Help! 32 00:02:10,559 --> 00:02:11,559 Someone! Help! 33 00:02:12,199 --> 00:02:13,479 Help! 34 00:02:16,360 --> 00:02:17,960 I did it as you ordered, Your Highness. 35 00:02:18,119 --> 00:02:19,080 I left the door unlatched 36 00:02:19,160 --> 00:02:20,679 after I set the fire 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,080 to make sure that the person inside can escape. 38 00:02:23,800 --> 00:02:24,679 Well done. 39 00:02:25,119 --> 00:02:25,839 The fire is to 40 00:02:25,839 --> 00:02:28,119 teach Jiang Baoning a lesson. 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,720 I am the Empress, the wife of His Majesty 42 00:02:32,440 --> 00:02:35,160 while all he thinks and cares about is Jiang Baoning! 43 00:02:35,839 --> 00:02:37,199 Someone help! 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,479 Anyone? 45 00:02:38,639 --> 00:02:40,679 Fire! Help! 46 00:02:40,679 --> 00:02:41,639 Help! 47 00:02:42,525 --> 00:02:43,085 Hurry! 48 00:02:45,520 --> 00:02:46,279 What’s going on? 49 00:02:46,679 --> 00:02:47,679 Is Qingshan House on fire? 50 00:02:47,679 --> 00:02:48,960 Treasure House is on fire! 51 00:02:49,080 --> 00:02:50,119 Princess Jia’nan is still inside. 52 00:02:50,160 --> 00:02:51,039 I’ll go save Her Grace. 53 00:02:51,160 --> 00:02:52,199 Get more people to Treasure House. 54 00:02:52,559 --> 00:02:53,320 Yes, sir. 55 00:02:57,119 --> 00:02:57,800 Your Grace! 56 00:02:58,759 --> 00:02:59,479 Your Grace! 57 00:03:12,360 --> 00:03:13,080 Your Grace! 58 00:03:17,880 --> 00:03:18,639 Your Grace! 59 00:03:21,080 --> 00:03:21,839 Your Grace! 60 00:03:24,080 --> 00:03:24,919 Your Grace! 61 00:03:36,960 --> 00:03:37,679 Your Grace. 62 00:03:40,080 --> 00:03:40,759 Your Grace. 63 00:03:40,919 --> 00:03:42,720 Your Grace, wake up! Your Grace! 64 00:03:45,199 --> 00:03:45,919 Your Grace. 65 00:03:46,399 --> 00:03:48,119 Am I about to die? 66 00:03:49,320 --> 00:03:50,800 If that’s the case, 67 00:03:53,240 --> 00:03:54,479 I have to do it, 68 00:03:55,679 --> 00:03:56,960 or it’d be too late. 69 00:03:59,975 --> 00:04:01,525 ♪First sight with suspicion♪ 70 00:04:01,750 --> 00:04:05,000 ♪A test for two young hearts♪ 71 00:04:07,050 --> 00:04:08,725 ♪The road is rocky♪ 72 00:04:08,825 --> 00:04:12,350 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 73 00:04:14,150 --> 00:04:15,750 ♪Have two pots of tea together♪ 74 00:04:16,600 --> 00:04:17,279 Your Grace. 75 00:04:18,799 --> 00:04:19,799 I’ll make sure 76 00:04:20,640 --> 00:04:21,799 you’re safe. 77 00:04:23,720 --> 00:04:24,480 I’m going to take you out of here now. 78 00:04:24,480 --> 00:04:26,025 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 79 00:04:26,025 --> 00:04:27,475 The Book of Supreme Weapons 80 00:04:27,475 --> 00:04:29,900 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 81 00:04:30,350 --> 00:04:33,300 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 82 00:04:33,300 --> 00:04:36,325 ♪Hope we can stay together forever♪ 83 00:04:36,850 --> 00:04:41,775 ♪Appreciate the elegance together♪ 84 00:04:56,519 --> 00:04:57,200 Wu Man. 85 00:04:59,250 --> 00:05:00,040 Your Highness. 86 00:05:00,040 --> 00:05:01,119 Send the letter out for me. 87 00:05:01,320 --> 00:05:01,920 Yes, Your Highness. 88 00:05:02,320 --> 00:05:03,399 Hurry! Hurry! 89 00:05:03,760 --> 00:05:04,559 Someone’s in danger! 90 00:05:05,119 --> 00:05:05,875 What’s the noise out there? 91 00:05:05,875 --> 00:05:06,475 Over there! 92 00:05:07,519 --> 00:05:08,839 There’s a fire in Treasure House. 93 00:05:08,920 --> 00:05:11,160 All guards of Longevity Hill are going there to fight the fire. 94 00:05:12,440 --> 00:05:14,882 It appears that Commandery Princess Jia’nan is in there. 95 00:05:14,882 --> 00:05:15,959 Hurry! Hurry! 96 00:05:15,959 --> 00:05:17,959 Commandery Princess Jia’nan is in there? 97 00:05:18,650 --> 00:05:19,300 - Come. - Get out of the way! 98 00:05:19,300 --> 00:05:19,975 - Let’s go and have a look. - Follow me. 99 00:05:22,519 --> 00:05:23,760 Baoning! Baoning! 100 00:05:26,880 --> 00:05:27,679 Baoning! 101 00:05:31,440 --> 00:05:32,399 Zhao Xiao. 102 00:05:33,600 --> 00:05:34,399 Baoning! 103 00:05:37,000 --> 00:05:37,799 Baoning! 104 00:05:40,480 --> 00:05:41,519 You’ll be fine. 105 00:05:42,119 --> 00:05:42,880 Baoning! 106 00:05:49,079 --> 00:05:49,839 Help! 107 00:05:50,119 --> 00:05:51,079 Hurry! Hurry! 108 00:05:53,839 --> 00:05:55,279 Everybody, come and help! 109 00:05:55,920 --> 00:05:56,559 Baoning. 110 00:05:56,625 --> 00:05:57,841 One, two, three. 111 00:06:06,550 --> 00:06:07,475 Hurry! Hurry! 112 00:06:07,475 --> 00:06:07,959 Hurry! 113 00:06:07,959 --> 00:06:09,760 - Your Grace, Your Grace. - Move faster! Faster! Faster! 114 00:06:09,880 --> 00:06:12,399 You have to be okay. 115 00:06:12,399 --> 00:06:14,399 Treasure House 116 00:06:14,399 --> 00:06:15,075 Hurry! Hurry! 117 00:06:15,075 --> 00:06:15,625 Hurry! 118 00:06:16,679 --> 00:06:17,839 Quickly! Keep up! 119 00:06:18,279 --> 00:06:19,640 Please let me take care of her. 120 00:06:19,799 --> 00:06:21,000 I’ve got the best doctors. 121 00:06:21,040 --> 00:06:22,440 Her Grace has always had a special health condition, 122 00:06:22,600 --> 00:06:24,519 the imperial doctors know her body better. 123 00:06:24,679 --> 00:06:25,959 Your kindness is appreciated, though. 124 00:06:26,640 --> 00:06:28,040 You’d better leave here quickly, Your Highness. 125 00:06:28,160 --> 00:06:29,079 Water’s here! Water’s here! 126 00:06:29,200 --> 00:06:29,920 Coming! 127 00:06:30,600 --> 00:06:31,320 Take the water! 128 00:06:40,279 --> 00:06:41,799 Your Highness, 129 00:06:42,000 --> 00:06:43,559 I have performed acupuncture. 130 00:06:43,720 --> 00:06:45,119 Her Grace’s now out of danger. 131 00:06:45,200 --> 00:06:46,359 She’s awake now. 132 00:06:47,519 --> 00:06:48,320 Leave us. 133 00:06:48,519 --> 00:06:49,279 Yes, Your Highness. 134 00:06:49,279 --> 00:06:50,119 Baoning. 135 00:06:50,839 --> 00:06:53,200 I was so scared. 136 00:06:54,079 --> 00:06:55,880 Sorry about that, Grandmother. 137 00:06:56,720 --> 00:06:59,799 Thanks to the son of Marquis Jinghai. 138 00:07:00,440 --> 00:07:02,679 Hadn’t he saved you, 139 00:07:03,040 --> 00:07:04,160 I couldn’t imagine... 140 00:07:04,480 --> 00:07:05,920 Master Zhao saved me? 141 00:07:06,040 --> 00:07:07,160 Yes. 142 00:07:08,880 --> 00:07:10,000 Thank you, Master Zhao. 143 00:07:12,079 --> 00:07:15,480 So it was only a hallucination. 144 00:07:18,440 --> 00:07:20,559 I knew you were a good man. 145 00:07:20,760 --> 00:07:22,480 Your betrothal 146 00:07:22,720 --> 00:07:24,440 is known to the Empress Dowager. 147 00:07:24,679 --> 00:07:27,480 An imperial edict shall be announced on an auspicious day. 148 00:07:28,559 --> 00:07:29,920 Thank you for approving it, Your Highness. 149 00:08:07,440 --> 00:08:08,679 I have to do it, 150 00:08:09,839 --> 00:08:11,119 or it’d be too late. 151 00:08:20,160 --> 00:08:21,600 What was I thinking? 152 00:08:23,000 --> 00:08:24,839 She’s going to get married. 153 00:08:34,750 --> 00:08:35,350 Hey, 154 00:08:36,039 --> 00:08:36,919 when I was rescued, 155 00:08:36,919 --> 00:08:38,280 was I carrying a book? 156 00:08:39,640 --> 00:08:40,559 No. 157 00:08:41,840 --> 00:08:43,719 You were carrying nothing. 158 00:08:43,840 --> 00:08:45,039 The fire was so big 159 00:08:45,039 --> 00:08:46,559 that Treasure House was burned to the ground. 160 00:08:46,679 --> 00:08:48,200 Even if there was a book, 161 00:08:48,280 --> 00:08:49,599 I’m afraid it would have been burned to ashes. 162 00:08:50,119 --> 00:08:52,719 The Book of Supreme Weapons has been burned to ashes. 163 00:08:53,080 --> 00:08:54,840 What am I going to say to Li Qian? 164 00:08:56,640 --> 00:08:57,840 Please rest well, Your Grace. 165 00:08:57,919 --> 00:08:58,850 I’ll leave you be. 166 00:08:58,850 --> 00:08:59,500 Okay. 167 00:09:11,280 --> 00:09:12,880 Baoning took a trip to Longevity Hill, 168 00:09:13,440 --> 00:09:14,960 but what was Zhao Xiao doing there? 169 00:09:16,119 --> 00:09:17,000 Calm down, Your Majesty. 170 00:09:17,320 --> 00:09:18,080 Her Grace 171 00:09:18,080 --> 00:09:20,200 only met the son of Marquis Jinghai twice, 172 00:09:20,559 --> 00:09:23,039 while you and she have been close since childhood. 173 00:09:24,159 --> 00:09:26,440 I simply can’t stand 174 00:09:26,719 --> 00:09:28,200 him being around Baoning. 175 00:09:30,159 --> 00:09:33,760 I’m impressed by my son. 176 00:09:34,239 --> 00:09:38,359 The Grand Empress Dowager betrothed Commandery Princess Jia’nan to him. 177 00:09:38,960 --> 00:09:41,679 Marquis Jinghai, Zhao Kuan Their marriage shall 178 00:09:41,880 --> 00:09:44,200 go a long way toward Nanmin. 179 00:09:44,400 --> 00:09:45,280 Yes. 180 00:09:45,679 --> 00:09:48,640 If your son marries Commandery Princess Jia’nan, 181 00:09:49,159 --> 00:09:51,719 he’ll have a bright future. 182 00:10:04,479 --> 00:10:05,679 Li, something happened. 183 00:10:08,960 --> 00:10:09,599 What happened? 184 00:10:09,599 --> 00:10:10,599 What’s the fuss? 185 00:10:10,919 --> 00:10:12,000 Min Xi is dead. 186 00:10:16,239 --> 00:10:17,039 Your Highness, 187 00:10:19,719 --> 00:10:21,719 Empress Dowager is ready for you. 188 00:10:29,320 --> 00:10:31,080 On the day the First Prince of Yongqing State came, 189 00:10:31,479 --> 00:10:32,640 Min Xi provoked him. 190 00:10:33,719 --> 00:10:35,640 The Prince let him off at the time 191 00:10:35,640 --> 00:10:36,559 on account of the Empress Dowager. 192 00:10:37,000 --> 00:10:38,559 Now it looks like he didn’t really let it slide. 193 00:10:38,799 --> 00:10:39,640 It’s outrageous that 194 00:10:39,640 --> 00:10:41,280 those Yongqing people do whatever they like here in Mu’an. 195 00:10:42,025 --> 00:10:43,400 I’ll let the Empress Dowager know. 196 00:10:43,640 --> 00:10:44,599 Keep it to yourself for now. 197 00:10:44,960 --> 00:10:45,679 Okay. 198 00:10:48,799 --> 00:10:50,239 Please. Please. 199 00:10:54,599 --> 00:10:56,840 Today’s banquet is held 200 00:10:57,359 --> 00:10:58,840 to welcome 201 00:10:59,039 --> 00:11:02,719 Qing Tai, the First Prince of Yongqing who came a long way from his home state. 202 00:11:03,119 --> 00:11:05,159 His Majesty arrives. 203 00:11:15,960 --> 00:11:17,919 Greetings, Mother. 204 00:11:18,880 --> 00:11:19,719 Greetings. 205 00:11:19,919 --> 00:11:20,799 A seat for His Majesty. 206 00:11:34,000 --> 00:11:36,960 What did you come to Longevity Hill for? 207 00:11:37,960 --> 00:11:39,640 I was told that Grandmother and Baoning 208 00:11:39,640 --> 00:11:41,000 took a trip to Longevity Hill, 209 00:11:41,280 --> 00:11:42,239 so I thought, 210 00:11:42,359 --> 00:11:44,320 “How boring the palace is”, 211 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 and I came to have fun with everybody. 212 00:11:48,559 --> 00:11:49,640 I see. 213 00:11:50,599 --> 00:11:51,919 You came at a good time, Your Majesty. 214 00:11:52,840 --> 00:11:53,760 I have a request 215 00:11:53,760 --> 00:11:56,559 for you and Her Highness. 216 00:12:00,559 --> 00:12:02,200 The Commandery Princess Jia’nan of Mu’an 217 00:12:02,440 --> 00:12:04,679 is pretty and smart. 218 00:12:05,239 --> 00:12:06,400 She’s eligible 219 00:12:06,640 --> 00:12:07,760 and unmarried. 220 00:12:08,760 --> 00:12:10,520 I would like to propose to her 221 00:12:10,679 --> 00:12:13,320 to build a better relationship between our two states. 222 00:12:16,599 --> 00:12:18,520 Thank you for 223 00:12:18,679 --> 00:12:20,440 adoring Princess Jia’nan, 224 00:12:21,080 --> 00:12:22,039 however, unfortunately, 225 00:12:22,440 --> 00:12:23,599 I have made 226 00:12:23,840 --> 00:12:26,559 the decision of betrothing Princess Jia’nan 227 00:12:26,719 --> 00:12:28,719 to the son of Marquis Jinghai. 228 00:12:31,675 --> 00:12:32,225 Huh? 229 00:12:33,200 --> 00:12:34,159 I’ve stayed here for many days, 230 00:12:34,159 --> 00:12:36,080 how come I never heard of it? 231 00:12:37,400 --> 00:12:39,080 We’re a state of ceremonies. 232 00:12:39,359 --> 00:12:40,719 The imperial edict 233 00:12:40,919 --> 00:12:42,200 of this matter of great importance 234 00:12:42,200 --> 00:12:44,840 needs to be announced on an auspicious day chosen by the Astrology Office. 235 00:12:44,919 --> 00:12:46,080 The etiquette has to be respected. 236 00:12:46,599 --> 00:12:48,200 So there’s no formal betrothal yet, then. 237 00:12:48,960 --> 00:12:49,880 In this case, 238 00:12:51,119 --> 00:12:54,280 how about a fair competition? 239 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 Let us compete. 240 00:13:03,760 --> 00:13:05,039 If you win, 241 00:13:05,359 --> 00:13:06,960 you can have 242 00:13:07,650 --> 00:13:08,530 Princess Jia’nan. 243 00:13:14,600 --> 00:13:15,125 Hey. 244 00:13:15,925 --> 00:13:16,877 Go and ask her. 245 00:13:22,880 --> 00:13:24,440 If you refuse, 246 00:13:25,880 --> 00:13:29,239 then don’t blame me for harming our relationship. 247 00:13:35,440 --> 00:13:36,239 Baoning, 248 00:13:36,880 --> 00:13:38,559 Fortune Brings Prosperity do you really want to marry Zhao Xiao? 249 00:13:40,880 --> 00:13:43,080 I just don’t want to displease Grandmother. 250 00:13:43,840 --> 00:13:44,479 But... 251 00:13:44,479 --> 00:13:46,000 Your Grace, Your Grace. 252 00:13:46,000 --> 00:13:46,799 Bad news. 253 00:13:46,799 --> 00:13:47,840 Bad news. 254 00:13:48,039 --> 00:13:49,640 Prince Qing Tai of Yongqing State said 255 00:13:49,679 --> 00:13:50,719 he means to marry you. 256 00:13:51,500 --> 00:13:52,225 What? 257 00:13:52,479 --> 00:13:54,719 Hasn’t the Empress Dowager 258 00:13:54,799 --> 00:13:56,640 betrothed Her Grace to the son of Marquis Jinghai? 259 00:13:57,000 --> 00:13:58,159 Prince Qing Tai said 260 00:13:58,359 --> 00:13:59,520 since the imperial edict hasn’t been announced, 261 00:13:59,679 --> 00:14:01,479 the betrothal is not in effect. 262 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 Baoning, let’s go and ask Grand Empress Dowager 263 00:14:04,880 --> 00:14:06,000 for help. 264 00:14:07,320 --> 00:14:09,239 Grandmother is too old for shock. 265 00:14:11,080 --> 00:14:11,719 So... 266 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 I see you’re here, so His Majesty came, too, right? 267 00:14:13,960 --> 00:14:15,320 Yes, His Majesty just arrived. 268 00:14:16,479 --> 00:14:17,440 That’ll do. 269 00:14:17,640 --> 00:14:18,840 His Majesty won’t agree to it. 270 00:14:19,479 --> 00:14:20,239 Perhaps 271 00:14:20,320 --> 00:14:22,520 he’s able to chuck this Yongqing prince out of our state. 272 00:14:22,520 --> 00:14:24,275 Fortune Brings Prosperity 273 00:14:25,960 --> 00:14:26,719 Emperor, 274 00:14:27,799 --> 00:14:28,760 what’s your opinion? 275 00:14:29,719 --> 00:14:31,159 This matter concerns 276 00:14:31,479 --> 00:14:34,080 the relationship between our two states. 277 00:14:39,575 --> 00:14:40,791 Her Highness has a point. 278 00:14:40,900 --> 00:14:41,450 Yes. 279 00:14:43,475 --> 00:14:45,575 Dehui Hall 280 00:14:49,359 --> 00:14:51,000 Well then, let there be 281 00:14:51,799 --> 00:14:54,479 a match between Prince Qing Tai and Zhao Xiao, the son of Marquis Jinghai. 282 00:14:55,239 --> 00:14:56,200 The winner 283 00:14:57,200 --> 00:14:59,119 gets to marry Commandery Princess Jia’nan. 284 00:15:15,440 --> 00:15:17,280 Qing Tai is a sinister fellow, 285 00:15:18,359 --> 00:15:20,200 I mustn’t let Her Grace marry him. 286 00:15:27,640 --> 00:15:28,320 Young Master, 287 00:15:28,840 --> 00:15:30,599 Qing Tai is an excellent duelist. 288 00:15:30,880 --> 00:15:32,359 He’s the No. 1 fighter in Yongqing State. 289 00:15:32,640 --> 00:15:36,039 Duels in Yongqing are all about steadiness, accuracy, and ruthlessness. 290 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 You’ll most likely be injured 291 00:15:37,575 --> 00:15:38,760 in head-to-head combat. 292 00:15:39,359 --> 00:15:40,719 If you dodge his attacks with your footwork 293 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 and fight him acrobatically, 294 00:15:42,559 --> 00:15:43,760 you may stand a better chance. 295 00:15:44,760 --> 00:15:45,559 Thank you, Li. 296 00:15:56,225 --> 00:15:56,905 Young Master. 297 00:16:00,719 --> 00:16:01,960 Qing Tai is a cruel man. 298 00:16:03,425 --> 00:16:04,305 Her Grace 299 00:16:05,100 --> 00:16:06,660 mustn’t marry him no matter what. 300 00:16:08,650 --> 00:16:09,300 Okay. 301 00:17:09,500 --> 00:17:11,425 Thousand Buddha Hall 302 00:17:47,839 --> 00:17:48,599 Don’t worry, my lord. 303 00:17:49,359 --> 00:17:50,479 Young Master is a supreme fighter. 304 00:17:51,040 --> 00:17:52,199 He’ll 305 00:17:52,280 --> 00:17:54,079 teach this rude Yongqing prince a good lesson. 306 00:18:16,325 --> 00:18:20,875 Thousand Buddha Hall 307 00:18:25,959 --> 00:18:27,319 Greetings, Your Highness. 308 00:18:27,800 --> 00:18:28,719 Greetings, Your Majesty. 309 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 You came at the right time. 310 00:18:31,319 --> 00:18:33,839 Would you like to watch the fight? 311 00:18:44,520 --> 00:18:45,719 Time’s up. 312 00:19:00,280 --> 00:19:01,479 Their punches and kicks 313 00:19:01,839 --> 00:19:03,800 are equally good. 314 00:19:08,119 --> 00:19:10,000 How about a match on the horseback? 315 00:19:14,119 --> 00:19:16,479 We all know that Yongqing steeds are the best. 316 00:19:16,719 --> 00:19:18,280 Are you intentionally trying to make the match unfair? 317 00:19:19,880 --> 00:19:20,520 Your Majesty, 318 00:19:20,839 --> 00:19:23,760 Mu’an State was founded on the horseback, too. 319 00:19:23,920 --> 00:19:26,119 What? Are you afraid? 320 00:19:35,640 --> 00:19:36,479 Pass down my order. 321 00:19:37,560 --> 00:19:39,479 Since it’s a draw, 322 00:19:39,640 --> 00:19:41,079 let there be a horse race, 323 00:19:41,880 --> 00:19:43,199 and we’ll have a winner. 324 00:19:44,040 --> 00:19:44,800 Yes, Your Majesty. 325 00:19:48,959 --> 00:19:49,599 Young Master, 326 00:19:50,160 --> 00:19:51,520 Yongqing horses have a strong body 327 00:19:51,760 --> 00:19:52,800 and sturdy legs. 328 00:19:53,000 --> 00:19:54,599 They’re tough and good at charging. 329 00:19:54,959 --> 00:19:56,760 Also, you have to watch out for 330 00:19:56,760 --> 00:19:57,880 the horse-ramming technique of Yongqing. 331 00:19:58,079 --> 00:19:58,719 Okay. 332 00:19:59,239 --> 00:20:01,239 The armor weighs at least 25 kilograms, 333 00:20:01,359 --> 00:20:03,160 how do you fight with this on? 334 00:20:04,839 --> 00:20:05,520 Easy. 335 00:20:11,719 --> 00:20:13,560 Young Master, are you okay? 336 00:20:13,959 --> 00:20:15,560 That punch was a critical hit. 337 00:20:16,239 --> 00:20:17,479 I’m fine. Don’t worry. 338 00:20:24,450 --> 00:20:25,000 Young Master! 339 00:20:25,000 --> 00:20:25,800 Are you okay, Young Master? 340 00:20:26,040 --> 00:20:27,520 Young Master. Remove the armor. 341 00:20:29,000 --> 00:20:29,959 Come, hold him. 342 00:20:31,359 --> 00:20:32,079 Be careful. 343 00:20:37,300 --> 00:20:38,920 That punch seemed like nothing, 344 00:20:39,239 --> 00:20:40,239 but it’s actually hurt your internal organs. 345 00:20:40,800 --> 00:20:41,680 Get out of my way. 346 00:20:42,359 --> 00:20:43,160 I need to go to the arena. 347 00:20:43,600 --> 00:20:45,199 Come on. 348 00:20:45,199 --> 00:20:45,920 Look at you. 349 00:20:45,920 --> 00:20:47,000 Are you seriously going to fight? 350 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 Are you going to fight Qing Tai by spitting blood at him? 351 00:20:49,640 --> 00:20:51,079 I can’t watch Baoning 352 00:20:51,160 --> 00:20:52,040 marry Qing Tai. 353 00:20:52,719 --> 00:20:54,160 Even if I’ll puke blood to death, 354 00:20:54,479 --> 00:20:55,439 I just can’t. 355 00:21:17,221 --> 00:21:18,680 Thousand Buddha Hall 356 00:21:18,680 --> 00:21:20,839 The Empress Dowager has given the order. 357 00:21:21,479 --> 00:21:24,439 The horse race begins now. 358 00:21:25,920 --> 00:21:28,920 Within the time it takes for one incense stick to burn out, 359 00:21:29,359 --> 00:21:31,680 the first one who gets the golden trophy 360 00:21:32,079 --> 00:21:33,040 is the winner. 361 00:21:37,239 --> 00:21:38,160 The horse race 362 00:21:39,040 --> 00:21:41,079 begins now. 363 00:21:52,800 --> 00:21:54,520 Baoning, would you like to come and watch? 364 00:21:59,800 --> 00:22:00,479 Your Majesty. 365 00:22:07,503 --> 00:22:17,503 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 366 00:22:36,000 --> 00:22:36,719 Son! 367 00:22:46,842 --> 00:22:49,225 Shun’an Gate 368 00:23:51,839 --> 00:23:52,520 Young Master! 369 00:24:20,920 --> 00:24:23,560 The incense stick burns out. Time is up. 370 00:24:24,000 --> 00:24:26,520 The son of Marquis Jinghai wins. 371 00:24:37,280 --> 00:24:38,920 Now that we have a winner, 372 00:24:40,880 --> 00:24:43,640 you are supposed to betroth the princess to the winner, Your Majesty. 373 00:24:51,560 --> 00:24:52,520 Pass down my order. 374 00:24:53,359 --> 00:24:54,680 The son of Marquis Jinghai wins. 375 00:24:55,520 --> 00:24:56,479 Some days later, I will 376 00:24:56,719 --> 00:24:59,839 betroth the son of Marquis Jinghai to Commandery Princess Jia’nan. 377 00:25:00,675 --> 00:25:03,280 The son of Marquis Jinghai is granted the title of Fiancé of Princess Jia’nan. 378 00:25:04,199 --> 00:25:04,959 Yes, Your Majesty. 379 00:25:06,880 --> 00:25:08,400 It is the Emperor’s oral edict that 380 00:25:09,319 --> 00:25:14,160 the son of Marquis Jinghai is granted the title of Fiancé of Princess Jia’nan. 381 00:25:14,520 --> 00:25:16,079 They will be betrothed some days later. 382 00:25:19,000 --> 00:25:20,560 Thank you, Your Majesty. 383 00:25:21,800 --> 00:25:23,560 Great, Master Zhao won. 384 00:25:23,825 --> 00:25:25,319 Baoning, you don’t need to marry 385 00:25:25,400 --> 00:25:26,760 the First Prince of Yongqing. 386 00:25:27,350 --> 00:25:28,430 Those eyes. 387 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 What eyes? 388 00:25:37,239 --> 00:25:38,319 I may be mistaken. 389 00:25:43,880 --> 00:25:45,760 Qing Tai is useless! 390 00:25:46,239 --> 00:25:47,760 He almost had the trophy, 391 00:25:48,160 --> 00:25:49,719 but Zhao Xiao took it! 392 00:25:49,800 --> 00:25:51,239 He’s good for nothing! 393 00:25:51,520 --> 00:25:54,239 The hit that Master Zhao made in midair 394 00:25:54,680 --> 00:25:57,040 feels as if he was possessed by some phantom. 395 00:25:59,400 --> 00:26:01,079 Possessed by some phantom? 396 00:26:05,319 --> 00:26:06,800 Zhao Xiao is 397 00:26:06,839 --> 00:26:08,800 but a silver-spoon patrician, 398 00:26:10,319 --> 00:26:11,239 how come, all of a sudden, 399 00:26:11,239 --> 00:26:13,199 he acts like a top martial artist? 400 00:26:13,280 --> 00:26:14,439 I heard that 401 00:26:14,839 --> 00:26:16,359 people can be forced to unleash their potential 402 00:26:16,479 --> 00:26:18,439 in a desperate situation. 403 00:26:19,239 --> 00:26:20,199 Maybe 404 00:26:20,319 --> 00:26:21,479 the son of Marquis Jinghai 405 00:26:21,560 --> 00:26:23,800 genuinely loves Princess Jia’nan. 406 00:26:25,319 --> 00:26:26,839 I still 407 00:26:28,839 --> 00:26:29,959 find this thing suspicious. 408 00:26:31,000 --> 00:26:33,520 The son of Marquis Jinghai seized the chance to catch the golden trophy, 409 00:26:33,719 --> 00:26:34,680 and won. 410 00:26:35,040 --> 00:26:36,359 He risked his life 411 00:26:36,719 --> 00:26:38,439 for Baoning. 412 00:26:40,680 --> 00:26:42,439 Fortunately, nothing went wrong. 413 00:26:43,800 --> 00:26:44,439 Fangling, 414 00:26:44,719 --> 00:26:46,839 fetch me the supreme medicine for knife-cuts. 415 00:26:47,199 --> 00:26:47,959 Yes, Your Highness. 416 00:26:55,920 --> 00:26:56,839 Baoning, 417 00:26:57,400 --> 00:26:58,880 it’s not the first time 418 00:26:59,400 --> 00:27:02,119 the son of Marquis Jinghai gets injured for you. 419 00:27:03,239 --> 00:27:05,119 He’s willing to risk his life for you, 420 00:27:05,880 --> 00:27:08,119 so you need to be nice to him, too. 421 00:27:08,520 --> 00:27:11,959 Go, hand the medicine to him. 422 00:27:14,375 --> 00:27:15,025 Okay. 423 00:27:23,040 --> 00:27:24,680 Why are you staring at me? 424 00:27:25,640 --> 00:27:27,359 Baoning, there’s something wrong with you. 425 00:27:28,680 --> 00:27:29,880 What’s wrong with me? 426 00:27:31,400 --> 00:27:33,199 During the match between Master Zhao and Qing Tai, 427 00:27:33,199 --> 00:27:34,280 you weren’t nervous. 428 00:27:34,920 --> 00:27:36,160 And you didn’t seem happy 429 00:27:36,319 --> 00:27:37,520 about Master Zhao’s victory. 430 00:27:38,560 --> 00:27:40,760 Do you actually care about your fiancé or not? 431 00:27:41,560 --> 00:27:43,119 Of course, I care about him. 432 00:27:44,319 --> 00:27:45,680 You think I can’t tell? 433 00:27:45,800 --> 00:27:47,199 Well, you keep prevaricating if you like. 434 00:27:47,719 --> 00:27:48,839 Since you aren’t willing to tell the truth, 435 00:27:49,119 --> 00:27:50,520 I’ll get off your back. 436 00:27:51,000 --> 00:27:51,839 But 437 00:27:52,599 --> 00:27:54,280 if someday, you wish to talk, 438 00:27:54,520 --> 00:27:55,839 remember, I’m always there. 439 00:27:56,375 --> 00:27:57,375 Okay. Let’s go. 440 00:28:02,359 --> 00:28:03,040 Li, 441 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 thank you for your aid. 442 00:28:05,160 --> 00:28:05,959 I promise 443 00:28:06,199 --> 00:28:07,520 I’ll return the favor to you. 444 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 Young Master. 445 00:28:14,599 --> 00:28:16,199 Young Master, please. It’s my pleasure. 446 00:28:18,520 --> 00:28:21,680 As long as you and Her Grace 447 00:28:22,175 --> 00:28:23,359 enjoy a long-lasting and happy marriage, 448 00:28:25,359 --> 00:28:26,319 my injury 449 00:28:27,520 --> 00:28:28,719 is nothing. 450 00:28:30,079 --> 00:28:31,000 Thank you, Li. 451 00:28:31,719 --> 00:28:32,839 That was him. 452 00:28:34,875 --> 00:28:35,920 Where is Baoning? 453 00:28:40,359 --> 00:28:41,680 Baoning, where are you going? 454 00:28:42,079 --> 00:28:43,479 Baoning, wait. 455 00:28:47,119 --> 00:28:47,959 Greetings, Your Grace. 456 00:28:50,359 --> 00:28:52,199 Uh, Master Zhao is injured. 457 00:28:52,199 --> 00:28:53,680 I’m going to treat his injury. 458 00:28:53,975 --> 00:28:54,615 Wait. 459 00:28:58,719 --> 00:28:59,439 Use this. 460 00:29:00,040 --> 00:29:01,319 The best medicine for knife-cuts that the palace can offer. 461 00:29:03,319 --> 00:29:05,280 Okay. Your Grace, my lady, 462 00:29:05,280 --> 00:29:06,239 I need to go. 463 00:29:10,800 --> 00:29:13,439 Baoning, are you okay? 464 00:29:19,839 --> 00:29:20,599 He could have just joined in the race 465 00:29:20,599 --> 00:29:22,280 fair and square, right? 466 00:29:22,880 --> 00:29:24,760 Pretending to be Zhao Xiao was such a cowardly move. 467 00:29:26,280 --> 00:29:27,839 So do we need to report it to 468 00:29:27,839 --> 00:29:29,520 the Grand Empress Dowager and the Empress Dowager? 469 00:29:33,000 --> 00:29:34,359 If it gets spread out, 470 00:29:34,800 --> 00:29:36,239 I’m afraid it’ll cause friction between the two states. 471 00:29:39,719 --> 00:29:41,800 You know, I can tell that 472 00:29:43,839 --> 00:29:45,400 Li Qian loves you, 473 00:29:47,479 --> 00:29:49,319 or he wouldn’t risk his life 474 00:29:49,479 --> 00:29:50,959 preventing you from marrying the Yongqing prince. 475 00:29:52,280 --> 00:29:53,079 Baoning, 476 00:29:54,680 --> 00:29:56,199 do you have feelings for him, too? 477 00:30:02,319 --> 00:30:03,280 So what? 478 00:30:03,959 --> 00:30:05,439 He’s still a coward. 479 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Are you really willing to 480 00:30:07,000 --> 00:30:08,560 marry the son of Marquis Jinghai? 481 00:30:25,079 --> 00:30:25,839 Why do you stop? 482 00:30:25,839 --> 00:30:26,520 Continue the patrol. 483 00:30:27,119 --> 00:30:27,760 Yes. 484 00:30:30,150 --> 00:30:30,750 Hey. 485 00:30:32,880 --> 00:30:35,079 You’re injured. 486 00:30:35,199 --> 00:30:36,400 Injured, you know? 487 00:30:36,839 --> 00:30:38,280 A big hole in your chest 488 00:30:38,439 --> 00:30:39,479 is not serious enough? 489 00:30:43,880 --> 00:30:45,119 Ordinary people with this injury 490 00:30:45,280 --> 00:30:46,400 would be lying in the bed writing their last words. 491 00:30:46,560 --> 00:30:47,280 Look at you, 492 00:30:47,400 --> 00:30:48,719 still patrolling as if nothing happened. 493 00:30:49,160 --> 00:30:50,280 If I’m absent from duty for no reason, 494 00:30:51,119 --> 00:30:52,839 someone will notice. 495 00:30:53,839 --> 00:30:55,079 Only by acting normally 496 00:30:55,680 --> 00:30:57,479 can the whole show be flawless. 497 00:30:58,040 --> 00:31:00,239 Hey, no one asked you to be a hero. 498 00:31:01,479 --> 00:31:03,599 Li! Li! Li! 499 00:31:05,599 --> 00:31:06,439 Are you really going to race with him? 500 00:31:15,119 --> 00:31:17,000 I always think you’re a smart guy. 501 00:31:17,280 --> 00:31:19,199 How come you did such a stupid thing? 502 00:31:19,760 --> 00:31:20,920 You risked your life 503 00:31:21,000 --> 00:31:22,359 fighting to make sure Master Zhao 504 00:31:22,439 --> 00:31:23,719 marries the Commandery Princess. 505 00:31:23,920 --> 00:31:25,079 It’s none of your business. 506 00:31:25,439 --> 00:31:26,119 You gain nothing in it. 507 00:31:26,599 --> 00:31:28,760 Yes, I admit that I envy Master Zhao, 508 00:31:30,319 --> 00:31:31,560 but I’d rather it’s Zhao Xiao who marries her 509 00:31:33,160 --> 00:31:34,680 than Qing Tai. 510 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 But what about you? 511 00:31:36,400 --> 00:31:37,119 Would Commandery Princess even 512 00:31:37,119 --> 00:31:38,400 say “thank you” for what you have done? 513 00:31:47,560 --> 00:31:49,359 No more conversation. Let’s get back to the patrol. 514 00:31:50,959 --> 00:31:52,280 You’re hopeless. 515 00:32:30,359 --> 00:32:31,119 Qingke, 516 00:32:31,239 --> 00:32:32,760 deliver the best medicine for wounds 517 00:32:32,800 --> 00:32:33,920 to Guard Li. 518 00:32:37,520 --> 00:32:38,239 Yes, Your Grace. 519 00:32:52,839 --> 00:32:56,280 The music is called Moon Out. 520 00:32:58,160 --> 00:32:59,560 I thought the music was long lost, 521 00:33:00,280 --> 00:33:01,520 it’s amazing that I’m once again listening to it 522 00:33:01,520 --> 00:33:02,560 here in Her Grace’s yard. 523 00:33:03,560 --> 00:33:05,239 This was Marchioness Zhao’s favorite music. 524 00:33:06,319 --> 00:33:08,040 You always listened to it when growing up. 525 00:33:09,479 --> 00:33:10,800 Too bad, after she passed away, 526 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 you didn’t have a chance to listen to it again. 527 00:33:21,040 --> 00:33:21,560 Zhao Zhong, 528 00:33:21,719 --> 00:33:22,439 hurry, 529 00:33:22,760 --> 00:33:24,119 go fetch the zither in my room. 530 00:33:24,920 --> 00:33:25,640 Yes. 531 00:33:27,520 --> 00:33:31,000 Young Master, are you going to gift the zither to Princess Jia’nan? 532 00:33:33,479 --> 00:33:34,719 Who else in this world 533 00:33:35,760 --> 00:33:37,239 is worthy of the zither? 534 00:33:38,760 --> 00:33:39,599 Yes. 535 00:33:48,719 --> 00:33:51,280 Moonlight is bright, she is gorgeous. 536 00:33:51,719 --> 00:33:54,479 Her graceful silhouette touches my heart. 537 00:33:55,040 --> 00:33:56,119 I wonder 538 00:33:56,319 --> 00:33:57,359 who is on your mind, Baoning? 539 00:33:58,319 --> 00:33:59,680 Master Zhao, why are you here? 540 00:34:02,160 --> 00:34:03,359 Your injury... 541 00:34:04,119 --> 00:34:05,119 It seems heavy, 542 00:34:05,280 --> 00:34:06,319 but it didn’t hurt my bone, 543 00:34:06,479 --> 00:34:07,199 so I’m okay. 544 00:34:07,439 --> 00:34:08,600 I didn’t want you to be worried, 545 00:34:08,840 --> 00:34:10,360 so I came to let you know. 546 00:34:11,280 --> 00:34:12,959 It’s my luck that I get to 547 00:34:12,959 --> 00:34:14,120 listen to your heavenly music. 548 00:34:15,199 --> 00:34:16,560 I have this old zither 549 00:34:16,679 --> 00:34:17,959 that I think is worthy of your music. 550 00:34:18,639 --> 00:34:20,879 Your Grace, the zither has a name, Jiaotong. 551 00:34:21,159 --> 00:34:22,919 It was a heritage left by Marchioness Zhao. 552 00:34:23,280 --> 00:34:25,040 Young Master treasures it 553 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 and never showed it to anybody. 554 00:34:28,479 --> 00:34:29,159 Take it. 555 00:34:31,320 --> 00:34:32,919 Since you value it so much, 556 00:34:33,199 --> 00:34:34,639 you’d better keep it, Master Zhao. 557 00:34:34,679 --> 00:34:36,000 I would hate to take someone’s family treasure for my own. 558 00:34:40,360 --> 00:34:41,000 Baoning, 559 00:34:41,719 --> 00:34:43,000 ever since I met you, 560 00:34:43,760 --> 00:34:44,639 my treasure 561 00:34:45,000 --> 00:34:46,280 has no longer been the zither. 562 00:34:49,919 --> 00:34:50,639 Baoning, 563 00:34:51,239 --> 00:34:52,600 as I gift the zither to you, 564 00:34:53,080 --> 00:34:54,280 I give my heart to you. 565 00:34:55,080 --> 00:34:56,600 After we get married, 566 00:34:57,159 --> 00:34:58,159 the zither will play harmonious music. 567 00:34:59,000 --> 00:35:00,800 I will cherish you for the rest of my life. 568 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 Qingke? 569 00:35:16,639 --> 00:35:18,040 What is she sneaking off to do 570 00:35:18,159 --> 00:35:19,439 on her own? 571 00:35:21,439 --> 00:35:23,520 You take the snacks to Her Highness. 572 00:35:23,639 --> 00:35:24,439 Yes. 573 00:35:36,175 --> 00:35:39,647 The Book of Supreme Weapons 574 00:35:45,320 --> 00:35:47,879 It’s so carefully and thoroughly drawn, 575 00:35:48,850 --> 00:35:50,729 I thought I could find clues about Mother. 576 00:35:51,360 --> 00:35:52,639 But it turns to be nothing. 577 00:35:54,639 --> 00:35:56,840 It looks like Princess Jia’nan 578 00:35:57,600 --> 00:35:59,000 is the best owner of the book. 579 00:36:32,600 --> 00:36:33,399 Jin Xiao, 580 00:36:34,080 --> 00:36:35,320 what’s the rush? 581 00:37:13,560 --> 00:37:15,280 I saw it with my own eyes. 582 00:37:15,800 --> 00:37:16,919 It can’t be mistaken. 583 00:37:20,360 --> 00:37:22,560 How come his chest is wounded? 584 00:37:24,080 --> 00:37:26,399 It is exactly the same spot where 585 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 Zhao Xiao was wounded. 586 00:37:33,639 --> 00:37:34,280 Baihe, 587 00:37:36,120 --> 00:37:37,600 you go to Zhao Xiao’s place 588 00:37:38,879 --> 00:37:41,199 and check his wound. 589 00:37:41,800 --> 00:37:42,560 Yes, Your Highness. 590 00:37:52,120 --> 00:37:52,879 Your Highness. 591 00:37:53,320 --> 00:37:55,520 His place is guarded by the Nanmin soldiers. 592 00:37:55,800 --> 00:37:57,040 It’s so well guarded, 593 00:37:57,479 --> 00:37:58,719 I couldn’t go in. 594 00:37:58,919 --> 00:38:00,120 Useless. 595 00:38:01,320 --> 00:38:01,879 However, 596 00:38:02,120 --> 00:38:03,879 a servant came out to dump the medicine dregs, 597 00:38:03,919 --> 00:38:05,800 and I have collected some. 598 00:38:06,120 --> 00:38:08,040 I showed them to a doctor. 599 00:38:08,280 --> 00:38:09,080 The doctor said 600 00:38:09,239 --> 00:38:11,879 the medicine is for blood circulation. 601 00:38:12,159 --> 00:38:13,600 It’s meant to cure the internal injury. 602 00:38:14,080 --> 00:38:15,879 The key to treating a flesh wound is to stop the bleeding, 603 00:38:16,120 --> 00:38:17,719 while promoting blood circulation is how you cure an internal injury. 604 00:38:18,080 --> 00:38:20,040 The two kinds of medicine are contradictory 605 00:38:20,439 --> 00:38:21,760 and mustn’t be mixed. 606 00:38:23,959 --> 00:38:24,639 Your Highness, 607 00:38:25,159 --> 00:38:27,360 it appears the racer that day 608 00:38:27,719 --> 00:38:28,719 was Li Qian. 609 00:38:29,520 --> 00:38:31,399 God favors me. 610 00:38:32,159 --> 00:38:33,760 Jiang Baoning has no choice 611 00:38:35,080 --> 00:38:36,800 but to marry Qing Tai after all. 612 00:39:04,560 --> 00:39:05,919 Do you still wish 613 00:39:06,959 --> 00:39:08,719 Commandery Princess Jia’nan to marry you? 614 00:39:10,360 --> 00:39:11,639 What if I do? 615 00:39:12,719 --> 00:39:13,919 Well, 616 00:39:15,375 --> 00:39:18,056 I have a big surprise for you. 617 00:39:19,600 --> 00:39:20,919 Please lean in. 618 00:39:36,040 --> 00:39:36,879 For real? 619 00:40:11,239 --> 00:40:12,919 I wish Baoning didn’t have to go to Nanmin 620 00:40:13,479 --> 00:40:14,639 and could stay here with me. 621 00:40:15,120 --> 00:40:16,120 That would be nice. 622 00:40:24,560 --> 00:40:25,320 What... 623 00:40:29,159 --> 00:40:31,280 Don’t you think it’s rude, Prince Qing Tai? 624 00:40:31,760 --> 00:40:34,159 It’s you who are the rude ones. 625 00:40:34,719 --> 00:40:37,000 I’m here to ask you. 626 00:40:37,320 --> 00:40:38,879 Was it you who said it 627 00:40:39,040 --> 00:40:40,719 in the hall that 628 00:40:42,000 --> 00:40:44,080 Zhao Xiao and I were to have a match 629 00:40:44,239 --> 00:40:46,840 and the winner got to marry Commandery Princess Jia’nan? 630 00:40:47,560 --> 00:40:48,199 Yes, it was me. 631 00:40:48,840 --> 00:40:49,959 If so, 632 00:40:50,560 --> 00:40:53,080 why did another person race with me in Zhao Xiao’s place unannounced? 633 00:40:54,560 --> 00:40:55,600 I have to say, Mu’an State 634 00:40:55,679 --> 00:40:57,239 is completely nasty 635 00:40:57,679 --> 00:40:58,959 and shameless. 636 00:40:59,399 --> 00:41:01,679 Xiao, is it true? 637 00:41:07,280 --> 00:41:09,679 Prince Qing Tai, you lost the race 638 00:41:09,679 --> 00:41:10,560 before our eyes. 639 00:41:11,520 --> 00:41:12,159 What? 640 00:41:12,879 --> 00:41:14,280 Do Yongqing folks 641 00:41:15,320 --> 00:41:16,479 refuse to admit defeat? 642 00:41:16,840 --> 00:41:18,879 Let me question you, Prince Qing Tai. 643 00:41:20,080 --> 00:41:22,959 You accuse the son of Marquis Jinghai of playing tricks, 644 00:41:23,879 --> 00:41:25,040 do you have any evidence? 645 00:41:26,760 --> 00:41:27,560 On that day, 646 00:41:28,159 --> 00:41:30,199 I injured the left side of his chest right in front of you. 647 00:41:30,479 --> 00:41:31,479 Take off your clothes 648 00:41:31,919 --> 00:41:33,760 and show us the injury. 649 00:41:36,500 --> 00:41:37,520 Zhao Xiao, 650 00:41:38,239 --> 00:41:41,040 is Prince Qing Tai telling the truth? 651 00:41:49,199 --> 00:41:50,719 Answer His Majesty. 652 00:41:51,280 --> 00:41:52,280 Tell the truth! 653 00:41:52,360 --> 00:41:53,919 You can’t afford to deceive the emperor. 654 00:42:04,159 --> 00:42:04,919 Your Majesty, 655 00:42:05,479 --> 00:42:06,679 it is true that it wasn’t me 656 00:42:06,800 --> 00:42:07,679 in the race, 657 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 but a soldier of mine. 658 00:42:13,560 --> 00:42:15,919 How dare you play such a dirty trick on me? 659 00:42:15,919 --> 00:42:17,598 It’s unforgivable! 660 00:42:20,760 --> 00:42:21,879 However, 661 00:42:23,040 --> 00:42:25,399 I am a reasonable person. 662 00:42:29,959 --> 00:42:31,080 As long as 663 00:42:31,800 --> 00:42:33,760 Commandery Princess Jia’nan is betrothed to me today, 664 00:42:34,520 --> 00:42:36,360 I can let it all slide. 665 00:42:36,775 --> 00:42:37,439 You...! 666 00:42:37,439 --> 00:42:38,159 Insolent! 667 00:42:40,320 --> 00:42:41,800 It looks like you refuse. 668 00:42:43,159 --> 00:42:44,320 Well, in that case, 669 00:42:45,239 --> 00:42:48,040 200,000 Yongqing riders 670 00:42:48,040 --> 00:42:49,199 trampling over your city 671 00:42:49,560 --> 00:42:52,800 will be how I get even with you. 672 00:42:54,239 --> 00:42:55,360 How dare you threaten me. 673 00:42:55,719 --> 00:42:57,879 Mu’an soldiers are great warriors! 674 00:42:58,159 --> 00:43:00,159 We aren’t afraid of a small state like Yongqing. 675 00:43:03,250 --> 00:43:04,040 What are you doing? 676 00:43:04,600 --> 00:43:05,239 His Majesty has declared war. 677 00:43:05,360 --> 00:43:06,280 I apply to fight. 678 00:43:11,320 --> 00:43:12,439 Kneel! 679 00:43:14,120 --> 00:43:14,800 Your Majesty. 680 00:43:15,159 --> 00:43:16,919 My son is young and hot-headed. 681 00:43:17,159 --> 00:43:18,639 The conflict between him and Prince Qing Tai 682 00:43:18,800 --> 00:43:20,320 is because he’s competitive. 683 00:43:20,399 --> 00:43:21,760 He’s just eager for victory. 684 00:43:21,760 --> 00:43:23,679 Please forgive him. 685 00:43:24,159 --> 00:43:24,919 Father. 686 00:43:25,479 --> 00:43:26,239 You idiot! 687 00:43:27,399 --> 00:43:28,040 Do you want to be 688 00:43:28,120 --> 00:43:31,360 a sinner known by later generations as the starter of war between two states? 689 00:43:31,840 --> 00:43:32,879 Behave yourself! 690 00:43:37,399 --> 00:43:38,760 Please think twice, Your Majesty. 691 00:43:38,919 --> 00:43:39,959 Think about the greater good. 692 00:43:40,120 --> 00:43:41,479 Think about our people. 693 00:43:44,250 --> 00:43:45,120 Emperor, 694 00:43:45,560 --> 00:43:48,399 you do need to think twice. 695 00:43:49,800 --> 00:43:50,639 You! 696 00:43:51,199 --> 00:43:52,159 Are you forcing Baoning 697 00:43:52,600 --> 00:43:55,600 to be married to Yongqing State? 698 00:43:55,639 --> 00:43:56,360 You! 699 00:43:59,120 --> 00:43:59,879 Your Highness! 700 00:44:00,075 --> 00:44:00,919 Grandmother! 701 00:44:00,919 --> 00:44:01,959 - Grandmother! - Mother! 702 00:44:02,320 --> 00:44:02,919 Hurry! 703 00:44:03,360 --> 00:44:04,150 - Mother! - Grandmother! 704 00:44:04,150 --> 00:44:04,800 Your Highness! 705 00:44:04,800 --> 00:44:05,560 - Are you okay? - Your Highness! 706 00:44:05,560 --> 00:44:06,719 Your Highness! 707 00:44:07,639 --> 00:44:08,399 Your Highness! 708 00:44:08,399 --> 00:44:09,800 Be careful. 709 00:44:16,175 --> 00:44:17,879 The Grand Empress Dowager is unwell. 710 00:44:18,175 --> 00:44:19,479 The betrothal between 711 00:44:19,479 --> 00:44:21,159 the son of Marquis Jinghai and Commandery Princess Jia’nan 712 00:44:21,320 --> 00:44:22,360 is canceled. 713 00:44:23,439 --> 00:44:24,439 As for the rest, 714 00:44:25,200 --> 00:44:26,119 we’ll discuss it later. 715 00:44:28,120 --> 00:44:30,000 Yes, Your Majesty. 716 00:44:33,925 --> 00:44:36,693 Renshou Hall 717 00:44:43,439 --> 00:44:44,080 Listen, 718 00:44:44,080 --> 00:44:45,919 get Dr. Tian to Qingshan House. 719 00:44:45,919 --> 00:44:46,719 Yes, Your Grace. 720 00:44:50,075 --> 00:44:50,959 Your Highness? 721 00:44:52,239 --> 00:44:54,600 I faked it in an emergency. 722 00:44:55,239 --> 00:44:57,639 How could I watch them 723 00:44:57,719 --> 00:45:00,120 marry you to Yongqing State? 724 00:45:00,919 --> 00:45:02,360 No need for a doctor. 725 00:45:02,760 --> 00:45:04,199 Let’s hurry back to Qingshan House. 726 00:45:04,199 --> 00:45:05,399 I was so scared. 727 00:45:25,439 --> 00:45:27,679 I think Her Grace is at Renshou Hall at the moment. 728 00:46:05,000 --> 00:46:06,600 How come you have the Book of Supreme Weapons? 729 00:46:11,560 --> 00:46:12,399 During the fire, 730 00:46:12,840 --> 00:46:15,439 the book was left outside Treasure House. 731 00:46:15,840 --> 00:46:17,040 I picked it up and kept it for you. 732 00:46:17,479 --> 00:46:19,000 So it was you who saved me that day, wasn’t it? 733 00:46:19,000 --> 00:46:20,239 When I led the soldiers there, 734 00:46:20,239 --> 00:46:21,479 Master Zhao had already rescued you. 735 00:46:21,479 --> 00:46:22,719 You liar! 736 00:46:23,639 --> 00:46:25,120 The book had been on me all the time. 737 00:46:25,280 --> 00:46:26,239 If you weren’t the first one who found me, 738 00:46:26,239 --> 00:46:27,479 you wouldn’t have it. 739 00:46:31,560 --> 00:46:32,840 You’d been searching for the book, hadn’t you? 740 00:46:33,120 --> 00:46:34,280 Why do you give it back to me? 741 00:46:35,439 --> 00:46:38,159 I figured it could be put to good use 742 00:46:38,840 --> 00:46:40,159 as your belonging. 743 00:46:42,879 --> 00:46:43,679 Let me ask you another question. 744 00:46:44,280 --> 00:46:45,679 What happened to Zhao Xiao’s injury? 745 00:46:47,560 --> 00:46:48,199 A moment ago, Qing Tai 746 00:46:48,199 --> 00:46:50,479 brought what he did to light. 747 00:46:52,919 --> 00:46:55,320 His Majesty has canceled our betrothal. 748 00:46:59,919 --> 00:47:01,600 I was thinking 749 00:47:02,560 --> 00:47:03,959 I couldn’t let you marry someone from somewhere far away, 750 00:47:05,199 --> 00:47:07,760 much less Yongqing State. 751 00:47:09,239 --> 00:47:10,040 Answer me. 752 00:47:14,800 --> 00:47:16,719 You were the one in the race, 753 00:47:17,280 --> 00:47:18,719 and you were the one who saved my life. 754 00:47:20,280 --> 00:47:21,360 How do you think of me? 755 00:47:28,600 --> 00:47:29,879 If I say, 756 00:47:31,959 --> 00:47:33,239 I love you, 757 00:47:36,719 --> 00:47:38,479 will you take me somewhere far away from here? 758 00:47:52,320 --> 00:47:53,399 Sorry, Your Grace. 759 00:48:00,879 --> 00:48:02,239 What a coward! 760 00:48:03,263 --> 00:48:33,263 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 761 00:48:34,500 --> 00:48:38,820 ♪Like the bright remote place♪ 762 00:48:39,340 --> 00:48:42,900 ♪Like the white frost♪ 763 00:48:44,220 --> 00:48:48,340 ♪Sway in the morning mist♪ 764 00:48:48,580 --> 00:48:52,900 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 765 00:48:53,900 --> 00:48:58,500 ♪The joyful time♪ 766 00:48:58,780 --> 00:49:02,740 ♪Becomes yellow now♪ 767 00:49:03,620 --> 00:49:08,020 ♪Lost on the road♪ 768 00:49:08,500 --> 00:49:12,260 ♪Forgot my direction♪ 769 00:49:15,380 --> 00:49:20,180 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 770 00:49:20,300 --> 00:49:24,580 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 771 00:49:25,100 --> 00:49:29,900 ♪It took me years to appreciate it♪ 772 00:49:30,340 --> 00:49:34,100 ♪The time we spent together♪ 773 00:49:34,100 --> 00:49:39,980 ♪Even the fate closes every window♪ 774 00:49:39,980 --> 00:49:43,980 ♪You are still a beam of light♪ 775 00:49:43,980 --> 00:49:49,700 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 776 00:49:49,700 --> 00:49:54,020 ♪Like it never bloomed♪ 777 00:50:12,980 --> 00:50:18,660 ♪Even the fate tries to stop us♪ 778 00:50:18,660 --> 00:50:22,900 ♪I’ll still be here♪ 779 00:50:22,900 --> 00:50:28,580 ♪Missing you until my hair turns white♪ 780 00:50:28,580 --> 00:50:34,180 ♪I’ll still comb your hair♪ 52232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.