All language subtitles for wertu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:30,360 Initiation 2 00:00:32,574 --> 00:00:35,373 Translation cristiano.ferocci @ gmail.com BlackSeaTeam English by J-H and Google 3 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 In the cup! Be good! 4 00:02:51,480 --> 00:02:54,360 Stop! 5 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Excuse it, gentlemen and orului! It's hot. He and dealing with everyone. 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Good morning! Are Ursula. May Do you remember me? 7 00:03:03,440 --> 00:03:06,400 Yes! Good morning, Ursula! 8 00:03:06,480 --> 00:03:09,440 Of course, you have changed in three years. 9 00:03:10,240 --> 00:03:13,120 - Roger! - Come, your mother is waiting! 10 00:03:17,480 --> 00:03:20,400 Let me embrace you ez! You've traveled well? 11 00:03:20,760 --> 00:03:23,760 - Yes, mother. - How did you dirty pants? 12 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 It happened, the dog's fault. I'm going to bring a cloth! 13 00:03:28,680 --> 00:03:31,840 You will never change! When it is dirty, you're first. 14 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 - It can happen at his age. - I was not dirty! 15 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 No you were not! 16 00:03:38,200 --> 00:03:41,040 Give me that! I'll clean it! 17 00:03:41,880 --> 00:03:44,720 Begins with the purity of heart clothes! 18 00:03:44,960 --> 00:03:47,880 - Do not forget! Clothing and shoes. - Good morning! 19 00:03:48,600 --> 00:03:51,560 It is Mr. Frank! 20 00:03:52,000 --> 00:03:54,920 - You remember Mr Frank? - No! 21 00:03:55,440 --> 00:03:58,320 Is a friend of my father! 22 00:03:58,360 --> 00:04:01,400 Come! Everything is ready. 23 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 Then you have time to scan the sky! 24 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 Rectum and the Marguerite you like? 25 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 Whenever you, your say shut up? 26 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 At your age and you are not jokes with the great! 27 00:04:13,740 --> 00:04:16,600 - Hi, Roger! - Hi! 28 00:04:17,100 --> 00:04:19,720 The mouth, no! 00:04:33,480 --> 00:04:36,320 Do me! Close your eyes! Do not move, listen! 30 00:04:38,360 --> 00:04:41,120 - Do you hear? - No! 31 00:04:41,180 --> 00:04:44,000 Be careful! Not hear their noise? 32 00:04:44,560 --> 00:04:47,760 Are all around us! They are lovely. Listen! 33 00:04:47,818 --> 00:04:50,555 Now I hear? 34 00:04:56,040 --> 00:04:59,380 - Come help me, miss? - Ms. Muller! 35 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 I've collected for you! 36 00:05:05,040 --> 00:05:07,940 No, not washed! 37 00:05:11,600 --> 00:05:14,560 My husband! You find it changed not you? 38 00:05:15,160 --> 00:05:18,120 Good morning, Mr. Muller! 39 00:05:20,520 --> 00:05:23,460 One moment! 40 00:05:37,200 --> 00:05:41,880 Let's go! 41 00:07:28,440 --> 00:07:31,720 Good morning, gentlemen and orului Roger! 42 00:07:56,140 --> 00:07:58,940 Sit up straight! 43 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 Hold your hand on the table! Whenever you must tell your? 44 00:08:10,520 --> 00:08:14,360 Why do we say this all the time? Mr. Frank always has his hand under the table. 45 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 He and the Americans Eat! For them it is a good education! 46 00:08:20,200 --> 00:08:22,560 Americans do not know which means education. 47 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 - Thanks, Helene! - When Dad comes? 48 00:08:32,080 --> 00:08:34,880 Has a lot of work. Will come in few days! 49 00:08:35,620 --> 00:08:38,560 And Elisha fiance? 50 00:08:38,560 --> 00:08:41,540 And it should arrive! 51 00:08:43,120 --> 00:08:46,020 What is your future son-in-law? 52 00:08:46,160 --> 00:08:49,380 - The lieutenant in aviation issues! - It's dangerous! 53 00:08:49,680 --> 00:08:52,520 Yes! But coming from an excellent family! 54 00:08:53,580 --> 00:08:56,940 - Helene! - Thanks! 55 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 Look! Elisa sent me a photo. 56 00:09:02,920 --> 00:09:06,040 Are the so Hambar and together! 57 00:09:09,280 --> 00:09:12,720 - They seem very in love! - I know! 58 00:09:15,640 --> 00:09:18,540 - It seems to me a postcard! - Enough, Berthe! 59 00:09:18,800 --> 00:09:20,840 Say good night to all and then go to bed! 60 00:09:21,620 --> 00:09:24,580 - Kate! - It is early, I stay with Roger! 61 00:09:24,920 --> 00:09:27,860 I said to bed! No comments! Kate! 62 00:09:28,080 --> 00:09:30,900 It does not seem fair! 63 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 Missed! Please take the little girl! 64 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 - Come, my dear! - Say prayers and to bed immediately. 65 00:09:42,140 --> 00:09:45,180 Of course, lady! 66 00:09:45,700 --> 00:09:48,720 Let's go! It's all right, Betty! 67 00:09:49,020 --> 00:09:51,940 Do not call me Betty! My name is Berthe. 68 00:10:05,200 --> 00:10:08,060 Put your hand in your mouth! 69 00:10:09,880 --> 00:10:12,840 Mom, can I ... 70 00:10:13,040 --> 00:10:15,840 You can talk, finish first and then let your hand! 71 00:10:15,940 --> 00:10:18,780 Seems incredible must tell all! 72 00:10:18,880 --> 00:10:21,480 And I can go to bed? 73 00:10:21,480 --> 00:10:24,440 Yes, tell them good night and rectum and Mr. Frank! 74 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 Trataþi that children need some children, as long as possible. 75 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 Good night! 76 00:10:37,320 --> 00:10:40,280 - Good night, Roger! - Good night! 77 00:10:40,400 --> 00:10:43,260 Good night! To fall asleep quickly! 78 00:10:43,320 --> 00:10:46,640 Without you're thinking of something! 79 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 As observations under the sun? 80 00:10:51,360 --> 00:10:55,120 At this point you can see an explosion of unprecedented violence! 81 00:10:55,760 --> 00:10:58,660 I have never seen such an explosion never strong! 82 00:10:59,240 --> 00:11:02,080 I do not know if you understand what I mean! 83 00:11:02,200 --> 00:11:05,080 Years ending with seven or multiples of seven ... 84 00:11:05,180 --> 00:11:08,140 ... are always hot! 85 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 - I am not sleepy, but Thiele? - I do! 86 00:12:15,740 --> 00:12:19,120 - May remain little here? - But do not talk! 87 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 Good night! Sleep well! 88 00:12:28,760 --> 00:12:31,620 The finds are beautiful the rectum and of Marguerite? 89 00:12:31,680 --> 00:12:34,340 Yes! 90 00:12:34,340 --> 00:12:37,140 The other day, Helene spoke about it and said: 91 00:12:38,720 --> 00:12:42,080 Being a virgin at that age is not normal! 92 00:12:43,580 --> 00:12:46,460 There was never engaged? 93 00:12:46,500 --> 00:12:49,400 No, he is afraid of men! Mom says it. 94 00:12:49,820 --> 00:12:52,660 And Mr. Frank? 95 00:12:53,260 --> 00:12:56,220 It's nice! But it's always head in the clouds. 96 00:12:56,720 --> 00:12:59,620 Longer and ugly! 97 00:12:59,720 --> 00:13:02,540 Helene is the one served at the table? 98 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Yes, why? 99 00:13:06,120 --> 00:13:09,360 Just wanted to know! 100 00:13:13,640 --> 00:13:16,560 What is this? What's here? 101 00:13:17,520 --> 00:13:20,360 Nothing! 102 00:13:20,440 --> 00:13:23,000 - I know what it is, you want your say? - No! 103 00:13:23,080 --> 00:13:25,940 Kate told me about it! 104 00:13:28,020 --> 00:13:30,980 - In English? - Yes, very nice! 105 00:13:34,220 --> 00:13:37,500 - There are many women in the house! - Many! Not anymore! 106 00:13:41,820 --> 00:13:44,780 There you are! 107 00:13:46,160 --> 00:13:49,100 May I know what you do in bed your brother? 108 00:14:02,840 --> 00:14:06,080 'm Not your shame? 109 00:14:17,600 --> 00:14:20,480 What are you thinking? 110 00:14:26,120 --> 00:14:29,280 I can not even sleep! 111 00:14:46,200 --> 00:14:49,040 Not never coming back back to him! 112 00:14:49,640 --> 00:14:52,580 I turned behind me and not I ran, I resisted heroically! 113 00:14:53,160 --> 00:14:56,040 You're a hero! 114 00:14:59,880 --> 00:15:02,800 What heat! 115 00:15:04,320 --> 00:15:07,520 ... because migraþiei! - Willingly? 116 00:15:10,340 --> 00:15:13,080 How is your husband? Is it better? 117 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 Can not thank you to them! 118 00:15:15,400 --> 00:15:18,260 If so, what serves a man? 119 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 - It seems that you appreciate a lot! - That was the problem. 120 00:15:21,480 --> 00:15:24,460 If I loved, she would have suffered! 121 00:15:24,500 --> 00:15:27,720 - The other achieves up? - I do not know what to tell your! I think not! 122 00:15:28,060 --> 00:15:30,880 Talking about? 123 00:15:30,900 --> 00:15:33,320 Ms. Muller about her husband! 124 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 I saw yesterday in the woods! 125 00:15:37,280 --> 00:15:40,140 - What? - I understand! 126 00:15:40,160 --> 00:15:43,180 Makes me not pray to Our Lady and to all sfinþii! 127 00:15:44,360 --> 00:15:47,260 I can go on a pilgrimage, like that you find one to replace him! 128 00:15:52,520 --> 00:15:55,160 No! 129 00:15:59,600 --> 00:16:01,720 Take a look there! There are three beauty! 130 00:16:02,260 --> 00:16:05,160 Thanks, and Graþioasa Graþiela! 131 00:16:05,520 --> 00:16:08,500 What are you doing, beautiful? Take a little air? 132 00:16:08,880 --> 00:16:11,780 - You împrospãtaþi? - I get a little wine, please? 133 00:16:11,780 --> 00:16:14,660 No answer, beautiful? 134 00:16:16,280 --> 00:16:19,040 Hey! 135 00:16:19,520 --> 00:16:22,500 You asleep? 136 00:16:25,680 --> 00:16:28,760 Come here! Come! 137 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 Not that the city! Even the vicar! I saw it! 138 00:16:37,300 --> 00:16:40,180 There! Stream interest you? 139 00:16:40,640 --> 00:16:43,460 Warning to frogs and toads television! It seems that died! 140 00:16:43,460 --> 00:16:46,320 And if you înþeapã wasps, swell! 141 00:16:46,660 --> 00:16:49,480 - Do not disturb? - Me not, perhaps Ursula! 142 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 Ursula does not want to see her, but all know her ass! 143 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 He and reîmprospãtaþi your memory! 144 00:17:09,617 --> 00:17:12,552 - The father arrived! - The income and Elisa! 145 00:17:18,926 --> 00:17:21,790 - Hi, Dad! - Angels and ule! 146 00:17:21,865 --> 00:17:24,550 Hi, baby! 147 00:17:25,257 --> 00:17:28,125 First I want to go to wash! I told a thousand times! 148 00:17:28,232 --> 00:17:30,972 - I can not embrace it? - You're full of dust! 149 00:17:31,047 --> 00:17:33,550 - I do not like in front of children! - Hi, Roger! 150 00:17:33,555 --> 00:17:36,420 - Yes, Dad! - You grew! Bravo! 151 00:17:39,107 --> 00:17:42,062 Dearest Elisa, which are beautiful! 152 00:17:42,205 --> 00:17:45,116 - Hi, Berthe! - Hi! 153 00:17:45,134 --> 00:17:47,944 Good morning, Elisa! 154 00:17:48,065 --> 00:17:50,432 Good morning! 155 00:17:50,986 --> 00:17:53,828 - And you you look good, mama! - A and a is! 156 00:17:53,924 --> 00:17:56,888 This time I regenerate! How do you travel? 157 00:17:56,999 --> 00:17:59,918 The machine is a pleasure! 158 00:18:04,618 --> 00:18:07,559 How's Made 159 00:18:07,646 --> 00:18:10,649 Sorry! Are difficult times hopefully will pass quickly. 160 00:18:19,816 --> 00:18:22,675 Samples Look Daddy! 161 00:18:31,387 --> 00:18:34,222 Competition to see products! We here catalog! 162 00:18:34,532 --> 00:18:37,445 Provides decoraþii and medals at incredible prices! You knew? 163 00:18:38,000 --> 00:18:40,802 I do not know what will! 164 00:18:40,974 --> 00:18:43,824 Look a little! 165 00:18:43,944 --> 00:18:46,832 - Can produce more! - Or low quality products! 166 00:18:47,286 --> 00:18:50,135 Can sell even overseas! 167 00:18:50,295 --> 00:18:53,185 It seems that the hidden factory cord of Siena and famous! 168 00:18:53,265 --> 00:18:56,108 - Even German decoraþii! - It's a mistake! 169 00:18:57,650 --> 00:19:00,503 And not to mention the nururi! We proposed to be used by cavalry! 170 00:19:00,767 --> 00:19:03,627 We reserve the entire house! 171 00:19:03,636 --> 00:19:06,402 Roland says that the aviation issues need more! 172 00:19:06,494 --> 00:19:09,278 Aviation issues is a new army! 173 00:19:09,375 --> 00:19:12,104 It is a small market, no future! 174 00:19:12,154 --> 00:19:15,063 If war does not start soon, are feet in the air! 175 00:19:15,615 --> 00:19:18,453 - But So ... ! - Guaranteed! 176 00:19:20,047 --> 00:19:22,197 Lunch is served! 177 00:19:22,548 --> 00:19:25,468 Let's go to lunch! 178 00:19:26,814 --> 00:19:30,619 Who factory for military objects peace, eat the bitter bread! 179 00:19:34,592 --> 00:19:36,506 - Best thing! - Why Beast? 180 00:19:36,662 --> 00:19:40,011 He is the one who threw me in and of! Just three weeks after marriage! 181 00:19:42,119 --> 00:19:46,400 I who wanted to become general I gave up because of leg! 182 00:19:49,281 --> 00:19:53,636 Since then, I tried to restore remains in the military! 183 00:19:53,953 --> 00:19:56,863 I hope you revan and EZI! 184 00:19:56,911 --> 00:20:00,048 All hope is ten years since is talk of this war! 185 00:20:00,618 --> 00:20:03,415 That beast! 186 00:20:04,378 --> 00:20:08,001 This year will explode! You enter into the fire! 187 00:20:08,037 --> 00:20:11,133 How you know? 188 00:20:11,138 --> 00:20:14,250 Sun is not wrong and you never! 189 00:20:14,401 --> 00:20:17,296 Welcome ...! 190 00:21:00,109 --> 00:21:02,953 Look who was! 191 00:21:13,791 --> 00:21:17,096 Not bad, they are like that! 192 00:21:21,546 --> 00:21:24,468 - Have you confessed? - No. Not yet! 193 00:21:24,765 --> 00:21:27,674 I do. But I told all Father Gabriel! 194 00:21:27,881 --> 00:21:31,310 - Lord knows that you lay! - Lord! 195 00:21:31,505 --> 00:21:34,450 You think and think of me? " 196 00:21:34,631 --> 00:21:37,571 Who is Father Gabriel? 197 00:21:38,346 --> 00:21:41,336 Take me back! 198 00:21:44,602 --> 00:21:47,549 Is a brother of a monastery almost here! 199 00:21:47,617 --> 00:21:50,506 Always go feet empty! Even in winter! 200 00:21:50,602 --> 00:21:53,491 Come! We have to show you something! 201 00:21:53,580 --> 00:21:56,504 - What do you look to me? - Come, do not ask! 202 00:22:22,598 --> 00:22:25,467 I discovered this by accident! Be careful! 203 00:22:28,572 --> 00:22:31,413 - We arrived! - Where? 204 00:22:31,486 --> 00:22:34,185 The confessional! 205 00:22:34,257 --> 00:22:37,048 Listen! 206 00:22:41,002 --> 00:22:44,013 A copy? Is wife craftsman from the Ministry! Ms. Muller! 207 00:22:44,842 --> 00:22:47,672 What other hidden thoughts? 208 00:22:47,867 --> 00:22:50,837 We had a lot of work! 209 00:22:51,091 --> 00:22:53,898 She is always with boredom, I quit! 210 00:22:53,934 --> 00:22:56,792 - Where you going? - For me it's late! Go! 211 00:22:57,092 --> 00:22:59,969 You can to stay! Sometimes it's fun! 212 00:23:03,638 --> 00:23:06,451 Go in peace! 213 00:23:24,274 --> 00:23:27,154 Forgive me Father, I sinned! 214 00:23:27,631 --> 00:23:30,986 - You have sinned in thought or deed? - With an eye! 215 00:23:31,008 --> 00:23:33,805 - It's the same! - Yes, Father! 216 00:23:34,877 --> 00:23:37,701 Talk, you listen! 217 00:23:38,278 --> 00:23:41,122 Is stronger than me! 218 00:23:41,443 --> 00:23:45,352 Fail to free me for some pictures! 219 00:23:45,412 --> 00:23:48,288 Images are a carnal sin? 220 00:23:48,766 --> 00:23:52,492 Pictures of men! Are farm workers! 221 00:23:54,026 --> 00:23:58,159 Last time, even the image of a child! 222 00:23:58,517 --> 00:24:01,381 A child? What baby? 223 00:24:01,779 --> 00:24:05,082 My nephew! 224 00:24:05,681 --> 00:24:11,359 The time has come, continue to think about that ordinary bathroom nuiam to make him Sunday! 225 00:24:14,176 --> 00:24:17,418 Make me hot water heat! 226 00:24:18,038 --> 00:24:20,986 Perfume his body! 227 00:24:21,818 --> 00:24:24,700 Contact with his body! 228 00:24:25,026 --> 00:24:28,718 One day looking at him naked, I realized that became a man! 229 00:24:29,374 --> 00:24:33,447 He was standing in front of me! 230 00:24:34,055 --> 00:24:37,013 Do not know why .... 231 00:24:37,730 --> 00:24:42,361 ... I lay back and I kissed! 232 00:24:43,038 --> 00:24:46,679 Then his mouth ..... 233 00:24:48,462 --> 00:24:52,660 Then I ran desperate. Many days I have not seen! 234 00:24:53,476 --> 00:24:56,436 And since I have not washed it! 235 00:25:08,961 --> 00:25:12,306 Yes ... what was? 236 00:25:14,063 --> 00:25:17,857 I watched a few times empty mirror. 237 00:25:19,214 --> 00:25:23,625 - And the hand ... - Always alone? 238 00:25:25,036 --> 00:25:28,823 Yes! No! One know the the rulers? 239 00:25:29,589 --> 00:25:32,931 Even if, your say will be a pleasure! 240 00:25:37,877 --> 00:25:41,361 Roger! 241 00:26:19,016 --> 00:26:22,121 Is Roman! 242 00:26:34,157 --> 00:26:36,969 Good morning, Roman! 243 00:26:42,173 --> 00:26:44,987 - Thanks! - Come! To go! 244 00:26:50,554 --> 00:26:53,777 - Can lower, Mom? - Later, I tell you! 245 00:26:58,582 --> 00:27:01,847 Is my brother, Roger! He did something stupid and punish him! 246 00:27:11,571 --> 00:27:14,471 In this time of year very înþepãtoare! 247 00:27:16,723 --> 00:27:19,621 On your knees! 248 00:27:25,606 --> 00:27:28,902 Ten shots! 249 00:28:14,305 --> 00:28:17,312 Do not cry, Roger! There is nothing! 250 00:28:18,684 --> 00:28:21,817 They do this out of boredom! 251 00:28:22,286 --> 00:28:25,198 Here are other ways good fun! 252 00:28:36,257 --> 00:28:39,433 Think about what has been confessed and the rectum! 253 00:29:38,657 --> 00:29:41,161 You? 254 00:30:11,226 --> 00:30:14,083 - You still sting? - Yes! 255 00:30:14,374 --> 00:30:17,273 If you want Can your put a little cream! 256 00:30:17,893 --> 00:30:20,732 No, I feel better! 257 00:30:21,324 --> 00:30:24,212 - Have you seen Helen? - Yes, poor! 258 00:30:24,684 --> 00:30:27,679 - Who is that? - It's a mystery! She does not know either! 259 00:30:28,140 --> 00:30:30,954 - You? - Those and story every night! 260 00:30:32,470 --> 00:30:35,315 - Is a man? - Of course! Security is a man! 261 00:30:36,795 --> 00:30:39,674 And what I do? 262 00:30:40,414 --> 00:30:43,295 There .... 263 00:30:44,822 --> 00:30:47,838 Go to bed! If you walk like that, tragedy can happen! 264 00:31:20,947 --> 00:31:24,299 Excuse me Roger, it to go to the bathroom! 265 00:32:15,726 --> 00:32:18,707 Are you interested in the stars? 266 00:32:21,291 --> 00:32:24,119 Yes! 267 00:32:24,148 --> 00:32:27,754 Tonight they are unclear? Clouds! 268 00:32:28,789 --> 00:32:31,658 - And the sun? It is true what you said? - Of course! 269 00:32:32,278 --> 00:32:35,506 Theory says that solar activity our behavior! 270 00:32:36,215 --> 00:32:39,033 At least influence it. 271 00:32:39,766 --> 00:32:43,119 When an explosion occurs, people become impulsive, turn against each other. 272 00:32:43,471 --> 00:32:46,413 We believe that control these events. 273 00:32:46,783 --> 00:32:49,881 But The Sun However determines. 274 00:32:54,611 --> 00:32:57,491 What is a carnal sin? 275 00:32:57,512 --> 00:32:59,977 May be more, Roger! 276 00:32:59,999 --> 00:33:02,846 - For example, war? - You're right! 277 00:33:10,856 --> 00:33:13,814 Mr. Frank! 278 00:33:14,172 --> 00:33:17,109 - At my age and your eraþi frustrated? - Yes! 279 00:33:18,718 --> 00:33:22,273 Aveaþi impression that everything is bad and it will not exit anything? 280 00:33:23,609 --> 00:33:26,526 As riscaþi to Be punished? 281 00:33:27,644 --> 00:33:30,474 Frankly, I think, and now this! 282 00:33:30,973 --> 00:33:33,810 Good night! 283 00:33:35,115 --> 00:33:38,151 Good night! 284 00:34:02,981 --> 00:34:06,347 So that you, little murdãrel! I'll Rinse your eyes? 285 00:34:07,056 --> 00:34:10,754 Descend into the kitchen to drink a glass of water and what I see? 286 00:34:10,818 --> 00:34:14,797 Înro bottom and it's reign and orului! What will tell your parents when they find out? 287 00:34:16,796 --> 00:34:20,006 - Do not tell them anything! - First rectum and i spy confession 288 00:34:20,940 --> 00:34:23,873 -... and now love your parents? - No, please! 289 00:34:26,381 --> 00:34:30,457 Maybe someday go Casino together! 290 00:34:33,286 --> 00:34:36,637 Please do not say anything! 291 00:34:38,764 --> 00:34:41,615 Do whatever you want, Mr Romano! 292 00:35:17,547 --> 00:35:20,812 Spiþele polished and tight! One by one! 293 00:36:49,493 --> 00:36:52,481 Hi, Adolphe! 294 00:36:55,951 --> 00:36:58,755 Helene! 295 00:36:59,352 --> 00:37:02,333 I got something in my hair, I Scotland you? 296 00:37:03,103 --> 00:37:06,121 Show me! 297 00:37:12,789 --> 00:37:15,999 What do you do, you're crazy? Let me go, Adolphe! 298 00:37:22,373 --> 00:37:25,631 - Are you crazy, what do you do? - I want you to tame! 299 00:37:26,984 --> 00:37:30,162 Help me, Lord and orului Roger! 300 00:37:30,971 --> 00:37:34,315 Quickly set me free! Go away! Faster! 301 00:37:36,984 --> 00:37:40,751 Wait a minute! 302 00:37:41,376 --> 00:37:44,940 May wait a little, not no hurry! 303 00:37:45,736 --> 00:37:49,661 Put it like that, get out of here! 304 00:37:50,371 --> 00:37:54,021 Go! 305 00:38:06,021 --> 00:38:09,796 Gentlemen and orului! How are you doing? 306 00:38:26,108 --> 00:38:28,999 Have clean nails. Beautiful hands! 307 00:38:29,819 --> 00:38:32,754 What beautiful hands you have! 308 00:38:32,807 --> 00:38:35,761 It is a pleasure to watch you you drive, you eat ... 309 00:38:36,032 --> 00:38:38,973 Do everything perfectly! 310 00:38:39,480 --> 00:38:42,318 For example, men hate I see that finger in the nose! 311 00:38:42,541 --> 00:38:45,567 I would not ever to marry one who has a practice that! 312 00:38:45,641 --> 00:38:48,619 I will never allow that my children! 313 00:38:49,058 --> 00:38:52,215 This morning, a maid fell into a pile of manure. 314 00:38:53,426 --> 00:38:56,569 It was dirt! 315 00:38:57,319 --> 00:39:00,604 Everywhere! The breast and the hair. Grethe perfect uu! 316 00:39:02,508 --> 00:39:05,500 Excuse me, Mom! You're safe that we can talk about this? 317 00:39:05,784 --> 00:39:09,095 When you will do great! 318 00:39:09,809 --> 00:39:13,089 - There are clean, Roger! - A and a is! You did not clean! 319 00:39:13,734 --> 00:39:16,696 How can I wear these boots? 320 00:39:17,720 --> 00:39:20,638 You're right, have a little shit! 321 00:39:21,482 --> 00:39:24,870 Where you learn that word, Roger? 322 00:39:25,642 --> 00:39:29,063 Want to know where the mother Tonight I surprised? 323 00:39:29,944 --> 00:39:33,349 - Urine at the door of your room! - How? 324 00:39:34,224 --> 00:39:37,099 Yes, in full night! 325 00:39:38,607 --> 00:39:41,696 Go, Roger! I do not want to see you! 326 00:39:41,876 --> 00:39:44,939 You understand? Go! 327 00:39:46,021 --> 00:39:48,995 I managed to educate my daughters, but it .... 328 00:39:49,912 --> 00:39:53,101 There is no hope! 329 00:39:53,858 --> 00:39:56,883 I do not know what to do! The punishments do not help. 330 00:39:57,619 --> 00:40:02,000 How is it that two people that we create such a specimen? 331 00:40:03,080 --> 00:40:06,530 - I'm desperate! - I know what I need! 332 00:40:07,494 --> 00:40:10,470 I would get him a few days I in my company! 333 00:40:11,277 --> 00:40:14,537 He has and make you feel discipline taste! 334 00:40:15,356 --> 00:40:18,246 A and to be, dear? 335 00:40:30,622 --> 00:40:33,816 Heart-nmoaie ... 336 00:40:33,829 --> 00:40:36,518 Like a rose that you wilt and ... 337 00:40:36,747 --> 00:40:39,628 And your tongue that slides ... 338 00:40:39,747 --> 00:40:42,691 ... in my ass .... 339 00:40:43,703 --> 00:40:46,955 ... that vibrate .... 340 00:41:20,454 --> 00:41:23,387 Gentlemen and orului Roger! You were! 341 00:41:23,832 --> 00:41:27,502 I thought is another! Come, let's bring-your a little cold water! 342 00:41:38,080 --> 00:41:40,892 Sometimes the bottom sometimes in the head! 343 00:41:40,971 --> 00:41:43,947 He and a is the life! 344 00:41:45,159 --> 00:41:48,072 Do you women are always bad? Often! 345 00:41:48,120 --> 00:41:50,786 - And often make good men! - In what way? 346 00:41:50,825 --> 00:41:53,666 Are not guess? 347 00:41:54,791 --> 00:41:58,320 I finished, Ursula! Look how beautiful it is! 348 00:41:58,579 --> 00:42:01,478 Good morning, gentlemen and orului! You are to govern? 349 00:42:01,904 --> 00:42:04,812 Where are you going? 350 00:42:09,261 --> 00:42:12,188 Good morning, gentlemen and orului! 351 00:42:13,311 --> 00:42:16,263 Must be today or never! 352 00:42:50,176 --> 00:42:53,283 Gustavo! The jacket is ready! 353 00:42:54,418 --> 00:42:58,006 Why do you say prayer again? 354 00:42:58,948 --> 00:43:01,891 Did you hear what did I say? 355 00:43:02,005 --> 00:43:05,154 You are expected to stables! 356 00:43:05,726 --> 00:43:08,753 Who is? You were, gentlemen and orului? 357 00:43:11,333 --> 00:43:14,287 You're still here! Ending! 358 00:43:14,808 --> 00:43:17,728 To go, Gustavo! We must help! 359 00:43:17,837 --> 00:43:20,935 If you take time and prayers will have to tell them for you! 360 00:43:21,260 --> 00:43:24,091 Gustavo! 361 00:43:24,174 --> 00:43:27,161 How are you, gentlemen and orului Roger? 362 00:43:27,226 --> 00:43:30,035 Are you mad, gentlemen and orului? Let me! 363 00:43:30,646 --> 00:43:33,650 It hurts! 364 00:43:34,407 --> 00:43:37,894 There, there! There ... 365 00:43:39,058 --> 00:43:42,007 What made me do it! You're a hell and town, and orului gentlemen! 366 00:43:42,963 --> 00:43:45,874 Wait! He and the! 367 00:43:46,417 --> 00:43:49,379 Yes, yes .... 368 00:43:50,149 --> 00:43:53,108 Gentlemen and orului! 369 00:43:55,819 --> 00:43:58,696 ... War! War broke out! 370 00:43:59,025 --> 00:44:02,230 Germany declared war! 371 00:44:03,520 --> 00:44:06,469 War! War! 372 00:44:06,727 --> 00:44:09,681 Started the war! 373 00:44:10,027 --> 00:44:12,930 Newspaper with the latest news! Let me see! 374 00:44:13,997 --> 00:44:16,888 - And want to see me! - Read! 375 00:44:17,380 --> 00:44:22,443 Germany declares war of France! 376 00:44:28,596 --> 00:44:31,680 Telling the truth! It was time to begin! 377 00:44:32,129 --> 00:44:35,033 - They say it will be a great war! - Do not joke! 378 00:44:35,039 --> 00:44:37,958 I hope you will take at least a year! 379 00:44:38,113 --> 00:44:41,050 Imagine your! Will not survive a year! 380 00:44:41,123 --> 00:44:44,018 - Go back to factory? - With the highest speed! 381 00:44:44,043 --> 00:44:48,122 - You have been called, Mr. Frank? - No! I suffer from ASM! 382 00:44:48,173 --> 00:44:51,057 What luck! 383 00:44:51,145 --> 00:44:54,618 - To win! - But slowly! 384 00:44:54,662 --> 00:44:57,462 To victory! 385 00:44:58,786 --> 00:45:01,647 To victory! 386 00:45:47,039 --> 00:45:49,874 Good evening, gentlemen and orului Roger! 387 00:47:15,605 --> 00:47:18,476 It's terrible! Maybe I will never see again! 388 00:47:18,602 --> 00:47:21,736 - Are you gonna expect? - How can I ask that? 389 00:47:22,881 --> 00:47:25,853 You wait until the end of the world! 390 00:47:26,107 --> 00:47:28,951 I have heard your picture! I will take with me in heaven! 391 00:47:29,062 --> 00:47:31,892 Be careful up there! 392 00:47:32,438 --> 00:47:35,331 - I want to be proud of me! - Yes! 393 00:47:35,429 --> 00:47:38,094 Comporþi nice to you! Do not you take unnecessary risks! 394 00:47:39,157 --> 00:47:42,825 Go in peace! 395 00:48:58,075 --> 00:49:01,293 - See you soon ... - Goodbye! 396 00:49:35,076 --> 00:49:38,090 Can you help me, Roger? 397 00:49:39,293 --> 00:49:42,271 What should I do? 398 00:49:42,352 --> 00:49:45,334 - Your mother decided to move into the house! - Why? 399 00:49:45,578 --> 00:49:48,611 Maybe he is afraid now! 400 00:49:57,442 --> 00:50:00,483 Be careful! 401 00:50:05,184 --> 00:50:08,152 Gentlemen and orului! I'm busy! 402 00:50:08,163 --> 00:50:11,106 - I help you! - Liar! 403 00:50:11,177 --> 00:50:14,118 You do not help me at all! I'm troubled! 404 00:50:31,164 --> 00:50:34,140 Is very complicated to undress a woman! 405 00:50:35,400 --> 00:50:38,364 A maid must have respect for lingerie! 406 00:50:39,008 --> 00:50:41,922 With delicateþe! He and the! 407 00:50:50,579 --> 00:50:53,611 It is the first time you see empty or a rule and the city! 408 00:50:55,436 --> 00:50:58,843 One moment! 409 00:51:51,950 --> 00:51:55,010 We must love continuously! 410 00:51:55,067 --> 00:51:58,016 - Why is so Ursula? - And I wondered that myself! 411 00:51:58,085 --> 00:52:01,112 Are you even think about! 412 00:52:02,021 --> 00:52:04,920 It is wonderful! 413 00:52:05,017 --> 00:52:07,947 I want to marry you, Ursula! I love you! 414 00:52:08,071 --> 00:52:11,119 - You really bad! - Why? 415 00:52:11,834 --> 00:52:15,352 If you talk like that with all girls you will not have an easy life! 416 00:52:16,200 --> 00:52:19,388 I love you, that's the truth! 417 00:52:19,455 --> 00:52:22,408 Mother telling him that because they must. 418 00:52:22,438 --> 00:52:25,988 Thiele did not! I feel you, touch you I find the so sweet! 419 00:52:27,028 --> 00:52:30,342 I'm sure I love you! 420 00:52:30,656 --> 00:52:33,782 And you sweet skin! 421 00:52:34,436 --> 00:52:37,278 Are genþi, you're honest! 422 00:52:38,843 --> 00:52:41,942 - Really? You find me honest? - Yes! 423 00:52:45,151 --> 00:52:48,087 You broke shirts! 424 00:52:48,761 --> 00:52:51,933 - You did it! - Yes! 425 00:52:55,564 --> 00:52:58,474 - Who? - This is not gonna tell! 426 00:52:58,741 --> 00:53:01,716 - You did it with Kate? - Not Kate! 427 00:53:01,765 --> 00:53:04,703 What and expecting? 428 00:53:34,085 --> 00:53:37,217 - I freaked! - Yes! 429 00:53:37,222 --> 00:53:40,051 I did not, excuse me! 430 00:53:40,277 --> 00:53:43,557 - I came here, never! - I know! 431 00:53:43,578 --> 00:53:46,583 - Now there are dangers! - Why? 432 00:53:46,612 --> 00:53:49,871 Because men have gone to war! 433 00:53:50,700 --> 00:53:53,843 Your afraid of men? 434 00:53:54,012 --> 00:53:57,091 - All women are afraid! - Why? 435 00:53:58,688 --> 00:54:01,634 Because ... 436 00:54:03,292 --> 00:54:06,213 For! 437 00:54:07,904 --> 00:54:10,964 Catch! Gonna give him! 438 00:54:15,117 --> 00:54:18,345 I only heard of good things about you! 439 00:54:20,894 --> 00:54:23,950 - If your told? - You know better! 440 00:54:24,033 --> 00:54:27,040 No! Tell me! 441 00:54:27,711 --> 00:54:31,847 They say do things secretly with maids! 442 00:54:32,525 --> 00:54:35,559 Some things? What? 443 00:54:37,544 --> 00:54:40,660 - You knew that I love? - Me? 444 00:54:42,211 --> 00:54:45,781 Want to see how? 445 00:55:57,487 --> 00:56:00,320 - How? - Everything is fine! 446 00:56:00,589 --> 00:56:03,762 I was the minister! Be less time, but are involved! 447 00:56:04,322 --> 00:56:07,485 - How stay here? - Monday morning must be the factory! 448 00:56:07,529 --> 00:56:10,918 Mobilized workers? 449 00:56:10,981 --> 00:56:14,151 Only those available! I thought to hire women, cost less. 450 00:56:14,217 --> 00:56:18,371 - Everything is all right here, baby? - Here is a romance! 451 00:56:18,460 --> 00:56:21,343 Look at! The newspaper is a picture with Roman! He shot down another plane! 452 00:56:21,384 --> 00:56:24,437 - Of this there are three! - It's a real I! 453 00:56:24,620 --> 00:56:27,761 - It's beautiful like an angel! - Yes! Uniform is good for you! 454 00:56:28,111 --> 00:56:31,459 Aviation issues is a miracle! Metal that is released into the air! 455 00:56:34,467 --> 00:56:37,455 Look at! Dad is performed by a medal! 456 00:56:38,036 --> 00:56:41,501 It's true! With men like that we win the war! 457 00:56:42,171 --> 00:56:45,107 Hopefully we must more time! 458 00:56:45,643 --> 00:56:48,779 What it is, this war? 459 00:56:50,248 --> 00:56:53,550 For .... 460 00:56:55,916 --> 00:56:59,323 Ask your father, He knows that you, your say! 461 00:57:01,782 --> 00:57:04,971 I explain to you, Dad? 462 00:57:06,211 --> 00:57:09,332 - It nemþilor fault! - Why, what happened? 463 00:57:10,427 --> 00:57:13,520 A lot of shit ... 464 00:57:14,616 --> 00:57:17,666 - For example, what? - I say tomorrow! 465 00:57:17,742 --> 00:57:20,745 Now is later tell you tomorrow. 466 00:57:21,008 --> 00:57:25,865 But you, rectum and the ... ! You know what is this war? 467 00:57:26,961 --> 00:57:30,000 No, nobody told me! 468 00:57:30,065 --> 00:57:33,306 I think men like to fight and to kill! 469 00:57:33,647 --> 00:57:36,661 But you, your would like to lupþi? 470 00:57:36,772 --> 00:57:39,695 No, no, I feel good here! 471 00:57:42,848 --> 00:57:47,058 What do you see? What? 472 00:57:51,345 --> 00:57:54,506 Look at you! 473 00:57:58,531 --> 00:58:01,429 Bo! 474 00:58:07,727 --> 00:58:10,845 Roger! 475 00:58:18,974 --> 00:58:22,401 You have one last wish? Any parent or someone? 476 00:58:22,587 --> 00:58:25,627 - No! - No! You left alone! 477 00:58:26,092 --> 00:58:29,163 This is the end of a life lost lady! 478 00:58:29,708 --> 00:58:32,668 I wish you to Be brave! 479 00:58:33,114 --> 00:58:36,296 I will demonstrate how knows to die a woman. 480 00:58:36,857 --> 00:58:39,863 Prepare for execution! 481 00:58:41,071 --> 00:58:44,646 Let your blindfold! 482 00:58:45,306 --> 00:58:48,349 Do not want to see how you arrived and death! 483 00:58:51,584 --> 00:58:55,463 Pluto! Prepare your fire! 484 00:58:55,795 --> 00:58:58,807 Be prepared! Roger! 485 00:58:59,315 --> 00:59:02,471 - Roger! - No offense, Mom! 486 00:59:05,324 --> 00:59:08,930 I saved your life! 487 00:59:15,123 --> 00:59:18,195 Why behave like that my brother? 488 00:59:20,225 --> 00:59:23,260 - Of love without a doubt! - And my sister is happy! 489 00:59:23,345 --> 00:59:26,727 Inevitably! 490 00:59:30,617 --> 00:59:33,753 Passing through the head men! It is a mystery! 491 00:59:49,950 --> 00:59:53,979 - Good evening, dear rectum Sheet! - What are you doing in my bed, Roger? 492 00:59:54,595 --> 00:59:58,786 - I kiss good night! - Sure, you kiss! 493 01:00:02,408 --> 01:00:05,305 Just go! 494 01:00:05,421 --> 01:00:08,651 I wanted a kiss as that which you gave me when I was little! 495 01:00:10,628 --> 01:00:13,548 Get out of here immediately, or I call your mother! 496 01:00:13,572 --> 01:00:16,572 - Did you see, is busy! - I told you exit! 497 01:00:23,959 --> 01:00:26,784 Noise is heard steps! 498 01:00:26,827 --> 01:00:29,887 What to do? I do not want to be seen that exit here! 499 01:00:32,762 --> 01:00:35,852 Open, Marguerite! I am, I want your talk! 500 01:00:36,196 --> 01:00:39,232 - At this time, is impossible. - I want to read your thing! 501 01:00:39,372 --> 01:00:42,383 - What? - A poem! 502 01:00:42,418 --> 01:00:45,448 If you want, you can give me your read through the door! 503 01:00:45,575 --> 01:00:48,612 - Do you listen? - Yes, I promise! 504 01:00:49,908 --> 01:00:53,007 Among all souls I was fried! 505 01:00:53,153 --> 01:00:56,072 And that galaxies I bum! 506 01:00:56,676 --> 01:00:59,007 My lovely Marguerite ... ! 507 01:01:07,383 --> 01:01:10,559 You're still a virgin, rectum you? 508 01:01:13,218 --> 01:01:16,861 I am not! 509 01:01:42,464 --> 01:01:46,759 ... as when I was little! Do you like more! 510 01:02:20,092 --> 01:02:23,310 ... expecting a word .... 511 01:02:31,205 --> 01:02:34,301 In the end, has arrived! 512 01:03:14,766 --> 01:03:17,780 Loves music! 513 01:03:20,372 --> 01:03:24,146 And medicine! 514 01:03:25,276 --> 01:03:28,189 - I love these pictures! - How to tell your .... yes! 515 01:03:29,638 --> 01:03:32,888 - A little! - More than the sun? 516 01:03:32,994 --> 01:03:36,071 What question is that? 517 01:03:36,213 --> 01:03:39,558 When I know it could happen Saturday night in a brothel 518 01:03:39,672 --> 01:03:42,693 ... provincial ... 519 01:03:44,875 --> 01:03:47,940 You can mulþumii War! 520 01:03:48,342 --> 01:03:51,374 Why not lie with a woman? It's so easy! 521 01:03:52,851 --> 01:03:56,115 Sounds easy! 522 01:04:13,370 --> 01:04:16,451 What noble thought! Come! 523 01:04:21,537 --> 01:04:24,456 No nothing happened in the corridor? 524 01:04:24,484 --> 01:04:26,562 There were once over the war began. 525 01:04:27,083 --> 01:04:30,095 - When there was no father nor Mr. Frank! - You, sirs and orului! 526 01:04:30,164 --> 01:04:32,946 - Who could be? - In my opinion, Mr. Muller! 527 01:04:32,995 --> 01:04:35,912 Always have great link key. 528 01:04:36,041 --> 01:04:39,422 - His wife says he did it doing! - May 1 was not his wife! 529 01:04:39,482 --> 01:04:42,270 But now are more quiet! 530 01:04:42,364 --> 01:04:45,682 Yes, gentlemen and orului Roger! Now are quiet! 531 01:04:46,651 --> 01:04:49,814 How you decide to live at this hour? 532 01:04:49,883 --> 01:04:53,014 Without reason! I thought that a tea ... 533 01:04:57,008 --> 01:05:00,027 You know I need! Sleep! 534 01:05:00,384 --> 01:05:03,435 Good night, Helen! 535 01:05:34,244 --> 01:05:37,526 - You did it with Kate? - Yes! 536 01:05:40,550 --> 01:05:43,707 - How was it? - Very nice? 537 01:05:44,306 --> 01:05:47,192 She told your? 538 01:05:47,283 --> 01:05:50,811 Yes! He told me that you did and with Ursula! And Ursula told me 539 01:05:50,900 --> 01:05:54,029 -... you did it with Helene! He and the s? - Yes! 540 01:05:56,677 --> 01:05:59,623 - Then you did it all! - Almost! 541 01:06:00,583 --> 01:06:03,708 And with the rectum and Marguerite? 542 01:06:04,805 --> 01:06:07,903 Yes, but not entirely! 543 01:06:08,015 --> 01:06:11,094 - But you do? - Who knows! 544 01:06:12,176 --> 01:06:15,260 Look Who's Coming! 545 01:06:43,887 --> 01:06:46,977 - You feet hurt? - Yes, I collect these boots! 546 01:06:48,271 --> 01:06:51,390 - A and shows up, I'm gonna remove it! - Yes! 547 01:07:02,270 --> 01:07:05,949 - Are you heating? - Yes. 548 01:07:07,007 --> 01:07:10,133 - Then why do not you strip? - You're right, I go instead! 549 01:07:11,690 --> 01:07:14,811 No, you can do here! 550 01:07:15,560 --> 01:07:18,584 - Instead, get help! - In the barn? 551 01:07:18,784 --> 01:07:21,954 - Why not? And horses are naked! - You changed a lot! 552 01:07:22,559 --> 01:07:25,709 What's the big idea? Let me, you crazy? 553 01:07:25,775 --> 01:07:28,748 And the first inhabitants of Earth do it! 554 01:07:28,816 --> 01:07:31,571 - But we are not first! - And if I was on a desert island? 555 01:07:31,641 --> 01:07:34,590 We are not an island! Roger! 556 01:07:52,542 --> 01:07:55,631 What are you doing? 557 01:07:57,920 --> 01:08:00,973 - No! - You see! 558 01:08:00,981 --> 01:08:04,001 - If you do not know! - What do you say? " 559 01:08:24,818 --> 01:08:27,909 You did good, was hard hysterical lately! 560 01:08:28,026 --> 01:08:31,293 For this is good for everyone! 561 01:08:59,585 --> 01:09:02,754 After you! 562 01:09:47,060 --> 01:09:50,228 Seek, Miss Kate! 563 01:09:50,371 --> 01:09:53,372 Mr. Roger's number and his rectum and Marguerite need you! 564 01:09:53,460 --> 01:09:56,440 Come! 565 01:10:16,165 --> 01:10:19,236 I came to help you! 566 01:11:08,028 --> 01:11:11,063 Why sleep immediately? 567 01:11:11,087 --> 01:11:13,940 What happens to you? 568 01:11:13,979 --> 01:11:17,236 At my age I need You sleep a lot! 569 01:11:17,957 --> 01:11:21,020 You know what I want to gonna say? 570 01:11:21,088 --> 01:11:24,175 I'm pregnant! 571 01:11:25,887 --> 01:11:28,926 - East pregnant? - Expecting a baby! 572 01:11:29,321 --> 01:11:32,413 - Is it serious? - There is great! 573 01:11:32,656 --> 01:11:35,669 Now what? What I tell mother? 574 01:11:39,299 --> 01:11:42,322 It's Roman! Get out! 575 01:11:42,358 --> 01:11:45,364 To hide! If we see, can think of anything worse! 576 01:11:52,542 --> 01:11:56,069 Is a hero! 577 01:12:09,209 --> 01:12:12,592 It's Roman! 578 01:12:21,667 --> 01:12:24,799 Just as Icarus was directed sky! 579 01:13:13,163 --> 01:13:16,187 - Now I'm captain! - How nice! 580 01:13:16,588 --> 01:13:19,595 I was called yesterday evening! 581 01:13:19,669 --> 01:13:22,465 Roman! 582 01:13:22,551 --> 01:13:25,462 You're the nicest! You're my hero! 583 01:13:27,050 --> 01:13:30,575 Look! Always wear with me! 584 01:13:30,881 --> 01:13:35,000 That hole is the enemy! Envy is as fit! 585 01:13:38,123 --> 01:13:41,571 And it is! 586 01:13:42,017 --> 01:13:45,242 Lieutenant helmet! Another shot! 587 01:14:01,140 --> 01:14:04,911 I'll give a new, Roman! With gallons of captain! 588 01:14:04,998 --> 01:14:07,784 Bravo! 589 01:14:24,199 --> 01:14:27,261 Do not be afraid! Stay quiet! 590 01:15:03,158 --> 01:15:06,213 - In health master! - Health! 591 01:15:07,710 --> 01:15:10,762 It seems that we have a good wine this year! 592 01:15:12,238 --> 01:15:15,271 Now we will tell Roman a beautiful story! 593 01:15:17,234 --> 01:15:20,485 Morning ... ! A soldier and apple guy and you! 594 01:15:21,342 --> 01:15:24,368 Fog rises, the sky was gray and space! 595 01:15:25,248 --> 01:15:28,473 Suddenly ... 596 01:15:28,606 --> 01:15:31,603 .. Love your feet and something rotten 597 01:15:31,960 --> 01:15:34,947 ... and falls into a pit! 598 01:15:36,116 --> 01:15:40,266 This hole was a horse's belly dead a few weeks! 599 01:15:41,494 --> 01:15:44,395 A suffocating stench, awful! 600 01:15:45,067 --> 01:15:48,113 Soldier fails and you can, and maintain balance and sliding! 601 01:15:48,820 --> 01:15:51,867 Don and May lord and you feet sink the carcass. 602 01:15:52,419 --> 01:15:55,570 Try to get out i and uses all forces ... 603 01:15:56,126 --> 01:15:58,883 She can do anything! 604 01:15:59,839 --> 01:16:03,244 Asfixiazã gas and it dies! 605 01:16:05,260 --> 01:16:08,305 I thought not talk shit on the table! 606 01:16:08,395 --> 01:16:11,330 What about Roger? It is war, is a mess! 607 01:16:11,885 --> 01:16:15,234 You grew up, there must be upset! 608 01:16:30,365 --> 01:16:34,037 Let's start! Put your hand! 609 01:16:40,060 --> 01:16:43,853 - Need to pick it up! - You're sure? 610 01:16:43,942 --> 01:16:47,518 He and the hospital told us, is only solution to drive leg. 611 01:16:48,119 --> 01:16:51,097 - I have to pull hard? - How hard can! 612 01:16:51,113 --> 01:16:54,702 Must do this every day for a year! Let's start! 613 01:16:54,778 --> 01:16:58,988 Draw! Up Without his sudden! He and the, and help you! 614 01:17:00,004 --> 01:17:03,083 Grasp! Hey, break! 615 01:17:03,694 --> 01:17:06,400 Hey, break! 616 01:17:06,547 --> 01:17:10,397 It's better to lose your leg? Or eye? 617 01:17:10,468 --> 01:17:13,212 Not make the waiting! 618 01:17:14,521 --> 01:17:17,917 What happened, Mrs. Muller? 619 01:17:18,770 --> 01:17:21,918 My husband, poor fellow! He died! 620 01:17:22,773 --> 01:17:27,954 Look what I got! The data plate situated recognition and the bullet that killed him! 621 01:17:28,036 --> 01:17:30,113 Nothing else! 622 01:17:30,180 --> 01:17:33,930 Why are you crying? You said that better no! 623 01:17:35,790 --> 01:17:40,737 It was my husband! If you do not cry I, who will mourn him? 624 01:17:46,710 --> 01:17:49,781 Hey .... 625 01:17:50,359 --> 01:17:55,037 Coborâþi me! Helene, Ursula! 626 01:17:56,779 --> 01:17:59,860 The peak .... desires! 627 01:18:00,555 --> 01:18:03,557 You must tell your something! 628 01:18:03,666 --> 01:18:06,710 - I'm pregnant! - And you? 629 01:18:07,208 --> 01:18:10,339 - How and me? - And sister Elisa is! 630 01:18:10,339 --> 01:18:13,316 - Why ask me? - Now what? 631 01:18:13,978 --> 01:18:16,949 - You have to Increase! - To get married? 632 01:18:16,990 --> 01:18:22,777 - With you? - Maybe ... 633 01:18:27,712 --> 01:18:31,034 - With Adolphe! - Immediately! 634 01:18:31,172 --> 01:18:34,330 Crooked foot is worse as before. Valentine! 635 01:18:34,786 --> 01:18:37,913 - It's nice, nice! - But it is blind! 636 01:18:38,003 --> 01:18:41,102 Better, and the can I want behind it. 637 01:18:41,165 --> 01:18:44,208 I do a service, Ursula? 638 01:18:44,353 --> 01:18:47,428 You nail nail polish? Of that red! 639 01:18:47,692 --> 01:18:50,987 - No, but I can get. - Okay. 640 01:18:52,215 --> 01:18:55,233 You must take time are! Is an emergency! 641 01:19:04,297 --> 01:19:07,303 - We have your talk! - Sure! Come! 642 01:19:11,207 --> 01:19:14,862 There is something delicate and uncomfortable! 643 01:19:14,908 --> 01:19:18,015 - He and expecting a baby! - How do you know? 644 01:19:18,110 --> 01:19:21,367 - What can I do? - Simple, you Increase! 645 01:19:21,394 --> 01:19:23,904 - Who? - With Mr. Frank! 646 01:19:23,956 --> 01:19:27,050 You'll be happy, do not ask else in life! 647 01:19:28,045 --> 01:19:31,431 - With Mr. Frank? " - It's a wonderful man! Believe me! 648 01:19:32,042 --> 01:19:35,387 You will be happy together! 649 01:19:37,355 --> 01:19:40,358 You must make him believe that he is the father! 650 01:19:41,198 --> 01:19:44,397 - I brought! - Wait here! 651 01:19:44,585 --> 01:19:48,290 - You'll solve the problem! - You come with me! 652 01:19:57,144 --> 01:20:00,234 - Do not knock on the door? - Put a few drops here! 653 01:20:00,257 --> 01:20:03,215 Do not exaggerate! 654 01:20:03,299 --> 01:20:06,189 What are you doing, Ursula? 655 01:20:06,266 --> 01:20:08,775 - I do it for your sake, Miss! - You're crazy! Give me that! 656 01:20:08,826 --> 01:20:12,242 Wait, Elisa! Try to think about it! 657 01:20:13,633 --> 01:20:16,756 Calm down, Elisa! 658 01:20:16,756 --> 01:20:19,695 Well that was not broken! Now stop! 659 01:20:19,702 --> 01:20:22,716 Ursula, come back to my room! Fri and I soon! 660 01:20:24,976 --> 01:20:28,253 It's for your own good! 661 01:20:28,888 --> 01:20:31,917 Now go to Roman! Tell that he loves you and can not live without it! 662 01:20:32,013 --> 01:20:34,958 Tell him what you want and bring him in bed! 663 01:20:34,976 --> 01:20:37,642 - But he has principles and will not want! - Does the principles, or is stupid? 664 01:20:37,741 --> 01:20:41,109 A woman knows how to do! I remind you c an do for their country! 665 01:20:44,405 --> 01:20:47,479 Go! Ala sleep! 666 01:20:55,331 --> 01:20:58,336 Come rectum Sheet! 667 01:21:00,209 --> 01:21:03,263 Do not move here! 668 01:21:10,230 --> 01:21:13,570 Need to bath him to the door always! Do not forget! 669 01:21:15,714 --> 01:21:18,746 Who is? 670 01:21:18,841 --> 01:21:21,902 I am, Marguerite! 671 01:21:22,921 --> 01:21:25,892 Marguerite! 672 01:21:26,817 --> 01:21:32,769 The sky is clear tonight I want you look to the stars! 673 01:21:49,529 --> 01:21:53,511 War will not end soon. You know that! I do not want to lose you! 674 01:21:54,153 --> 01:21:57,208 Now is not sin Father Gabriel said it! 675 01:21:57,582 --> 01:22:00,706 Is less serious than in peace! 676 01:22:01,074 --> 01:22:04,468 Come! 677 01:22:22,490 --> 01:22:25,686 - What are your wishes? Come! - I have a lot to do tonight! 678 01:22:25,697 --> 01:22:27,994 - I have to ask you something! - Tell Me 679 01:22:28,036 --> 01:22:30,823 - Are you pregnant? - No! Why? 680 01:22:30,855 --> 01:22:34,177 Because I finished bride! Good night! 681 01:22:39,171 --> 01:22:42,366 No! Tonight, no tea! 682 01:22:42,377 --> 01:22:45,395 - Why? - And can break the tile! 683 01:23:34,307 --> 01:23:37,748 Afula That will wax and good luck! I will always attempt to heaven! 684 01:23:42,540 --> 01:23:45,799 - I hope you do not hurt much! - Yes, less! 685 01:24:11,222 --> 01:24:15,904 At this point, you want the Lord bless your marriage! 686 01:24:16,526 --> 01:24:19,874 And give your children soon. 687 01:24:20,640 --> 01:24:24,816 Remember not only sure Christian debt ... 688 01:24:28,971 --> 01:24:32,603 ... and in these difficult times, is a patriotic duty. 689 01:24:32,886 --> 01:24:35,978 We need to restock earth our martyrs! 690 01:24:36,886 --> 01:24:41,965 More than ever, our country energy needs of young ... 691 01:24:42,779 --> 01:24:45,856 ... which to defend! 692 01:24:46,448 --> 01:24:49,947 Our country needs a life! 693 01:25:52,121 --> 01:25:56,088 If you have a boy, will be called Roger! And I was thinking the same! 694 01:25:56,198 --> 01:25:59,065 But you, Ursula? 695 01:25:59,097 --> 01:26:02,103 - What name you shall call, Ursula? - Honestly, and I was gonna call Roger! 696 01:26:02,481 --> 01:26:05,174 Think of all that? What I I did to deserve this honor? 697 01:26:06,387 --> 01:26:09,424 Berthe Hi, hi Kate! 698 01:26:09,616 --> 01:26:12,632 Hi! 699 01:26:13,672 --> 01:26:16,677 And you? A son do not to defend the homeland? 700 01:26:17,070 --> 01:26:20,097 No! Because I are Brits! 701 01:26:23,562 --> 01:26:26,562 It was the most wonderful vacation! 702 01:26:29,410 --> 01:26:32,483 It seems that the enemy forward! See you soon in town! 703 01:26:41,070 --> 01:26:44,952 - Goodbye Roger! - Why goodbye? 704 01:26:45,470 --> 01:26:48,501 Go to town! 705 01:26:49,390 --> 01:26:52,408 - And Valentine? - Valentin is not a husband! 706 01:26:52,696 --> 01:26:55,429 You know just serving husbands! 707 01:26:56,354 --> 01:26:59,860 - If you stay in town, we meet again! - I do not think Roger! 708 01:27:04,597 --> 01:27:07,758 You remember that I wanted to marry you? 709 01:27:08,559 --> 01:27:11,963 Why not? Do not feel nothing for me? 710 01:27:13,528 --> 01:27:16,931 I did not want to think about! I did it as there was nothing! 711 01:27:17,762 --> 01:27:21,072 You see! These are all made to be forgotten! 712 01:27:23,095 --> 01:27:26,281 Maybe someday, you will not your Remember my name! 713 01:27:26,635 --> 01:27:30,072 I will always remember you! But you? 714 01:27:30,221 --> 01:27:33,223 And I will remember me! 715 01:27:33,259 --> 01:27:36,160 Roger! 716 01:27:37,803 --> 01:27:41,379 I quit! Must be loaded luggage! 717 01:27:52,311 --> 01:27:56,106 - Can I help you, gentlemen and orului Roger? - No, thanks! 718 01:27:56,507 --> 01:28:01,195 - Helene! And you ... - Yes! And I! 719 01:28:01,868 --> 01:28:06,144 - We have your husband finds you one! - Why? No need! 720 01:28:07,603 --> 01:28:10,698 - Your name is your father! - Thank you, miss! 721 01:28:31,329 --> 01:28:34,489 I brought fruit for your journey! 722 01:28:35,186 --> 01:28:39,016 - I picked my hands! - Thanks! 723 01:28:39,110 --> 01:28:42,540 Goodbye! 724 01:28:46,439 --> 01:28:50,559 Do not forget! In town there are many tentaþii for a young man! 725 01:28:50,627 --> 01:28:53,821 Especially in time of war! 726 01:29:47,302 --> 01:29:50,988 Roger! 727 01:30:01,899 --> 01:30:04,922 Translation cristiano.ferocci @ gmail.com BlackSeaTeam 50460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.