All language subtitles for mnkjhb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,136 --> 00:00:55,221 *♪ 2 00:00:58,808 --> 00:01:01,644 * There's a place where I come from * 3 00:01:01,686 --> 00:01:04,397 * It's the place where I belong * 4 00:01:04,439 --> 00:01:07,317 * Where you will never die * 5 00:01:07,359 --> 00:01:10,111 * Wipe the tears off from your eyes * 6 00:01:10,153 --> 00:01:12,655 * Sun and moon and stars above * 7 00:01:12,697 --> 00:01:15,575 * Never match this perfect love * 8 00:01:15,617 --> 00:01:18,411 * Just look to the painter's hands * 9 00:01:18,453 --> 00:01:20,789 * Like an ocean meets its sands * 10 00:01:20,830 --> 00:01:23,416 *♪ 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 * Whoa * 12 00:01:32,258 --> 00:01:35,136 * Twisted castles in her hair * 13 00:01:35,178 --> 00:01:37,722 * Building mountains in the air * 14 00:01:37,764 --> 00:01:40,684 * Making profits lending loans * 15 00:01:40,725 --> 00:01:43,520 * Ancient TVs golden telephones * 16 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 * But within this misty cave * 17 00:01:46,189 --> 00:01:49,234 * Lies a painter blind but brave * 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,736 * Paints the story of where we've been * 19 00:01:51,778 --> 00:01:54,447 * Where we are where we could be * 20 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 *♪ 21 00:02:05,333 --> 00:02:08,336 * So kiss the light and seize the day * 22 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 * Shine your shoes come to play * 23 00:02:11,339 --> 00:02:13,925 * Sun is shining sky is clear * 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 * Leave your worries with your fears * 25 00:02:16,845 --> 00:02:19,431 * Light eternal sleep inside * 26 00:02:19,472 --> 00:02:22,517 * To my heart and through my eyes * 27 00:02:22,559 --> 00:02:25,353 * Bringing sweetness to my soul * 28 00:02:25,395 --> 00:02:28,314 * Close your eyes be made whole ** 29 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 *♪ 30 00:02:37,532 --> 00:02:39,576 Jesus wept. 31 00:02:44,539 --> 00:02:45,707 Mooney! Come on! 32 00:02:46,791 --> 00:02:49,961 Jesus Christ. 33 00:02:50,003 --> 00:02:52,380 What the fuck was that? Oh, for Christ's sake. 34 00:02:54,424 --> 00:02:56,343 You see, I want to design clothes. 35 00:02:56,384 --> 00:02:59,012 Fashion is the new rock and roll. 36 00:02:59,054 --> 00:03:02,766 Think of Gucci, Armani, Versace. 37 00:03:08,688 --> 00:03:10,982 Doyle, wake up! Wake up, Doyle! 38 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 Righto, lads, break it up. Step back now. 39 00:03:22,577 --> 00:03:24,788 You're booked. I never even laid a hand on him. 40 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Yeah, right, go on. 41 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 What? I never touched him. What? 42 00:03:31,920 --> 00:03:34,506 Me-- I'm gonna be a missionary. 43 00:03:34,547 --> 00:03:38,009 You know, like, uh, traveling around the world, killing people for money. 44 00:03:39,761 --> 00:03:41,388 Go on, mate! Go on, son! 45 00:03:44,599 --> 00:03:48,311 - Oh, for God's sake. - Oh. 46 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 When I leave school, I'm gonna play football. 47 00:03:50,397 --> 00:03:54,067 Football's not a matter of life and death. 48 00:03:54,109 --> 00:03:56,403 It's more important than that. 49 00:03:56,444 --> 00:04:01,032 What else would I do instead of football? There is nothing else. 50 00:04:01,074 --> 00:04:02,951 Call me old-fashioned, Mitchell, but... 51 00:04:02,992 --> 00:04:05,578 I always thought that strikers were supposed to score goals. 52 00:04:05,620 --> 00:04:09,749 I know, sir, but, well, I've a lot on my mind at the moment. 53 00:04:09,791 --> 00:04:11,835 Is that a fact? 54 00:04:11,876 --> 00:04:14,337 You see, I'm still waiting to hear about getting a trial. 55 00:04:14,379 --> 00:04:17,465 I've got to be seen to stand any chance of being a professional. 56 00:04:17,507 --> 00:04:20,427 Belfast United are my first choice. They're the best club in the league. 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 Trouble is, they're a Protestant team, 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,514 so I don't think they'll be coming around here to see me, you know? 59 00:04:24,556 --> 00:04:27,726 Mitchell, 60 00:04:27,767 --> 00:04:31,855 Though it pains me to say it, you are good. 61 00:04:31,896 --> 00:04:35,650 But you could be very good if you just used that. 62 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 So unless you do something drastic to improve your game, 63 00:04:38,445 --> 00:04:40,822 you'll not make it onto my team, never mind United. 64 00:04:50,790 --> 00:04:55,337 It's not natural. Girls and boys should be educated together. 65 00:04:55,378 --> 00:04:57,505 How else we gonna meet them? 66 00:04:57,547 --> 00:04:59,049 I wonder who does their hemlines. 67 00:05:00,508 --> 00:05:02,344 Is that all you ever think about, clothes? 68 00:05:02,385 --> 00:05:06,681 It's not clothes. It's fashion. 69 00:05:06,723 --> 00:05:09,934 Anyway, I'm going to dress the world's most beautiful women. 70 00:05:09,976 --> 00:05:12,812 And once I've dressed them, I'll undress them. 71 00:05:12,854 --> 00:05:15,523 Bollocks. Footballers get the most beautiful women. 72 00:05:15,565 --> 00:05:19,069 When I'm playing for United, they'll be all over me. In your dreams. 73 00:05:22,906 --> 00:05:24,741 You reckon she's into bondage? 74 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 What's bondage? 75 00:05:42,467 --> 00:05:45,553 Hey, you! Stop that! Hey, Rudi. 76 00:05:45,595 --> 00:05:48,014 You reckon this fella's any good? 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 Earlier today, Brazilian striker, Carlos Rega, 78 00:05:50,225 --> 00:05:52,185 officially signed for Belfast United. 79 00:05:52,227 --> 00:05:55,563 United have high hopes that the Brazilian will bring... 80 00:05:55,605 --> 00:05:57,899 some much-needed Latin flair to the team. 81 00:05:57,941 --> 00:06:00,068 So, Carlos, how do you feel about coming to Northern Ireland? 82 00:06:00,110 --> 00:06:03,863 Well, my family in Brazil, they worry. 83 00:06:03,905 --> 00:06:06,950 They hear bad things, 84 00:06:06,991 --> 00:06:09,452 but me, I love it. 85 00:06:09,494 --> 00:06:11,913 Everyone here is so friendly. 86 00:06:11,955 --> 00:06:14,082 United are thought of as being a Protestant team. 87 00:06:14,124 --> 00:06:16,835 How do you feel being the first Catholic to join the club? 88 00:06:16,876 --> 00:06:20,505 For me, the only religion is football. 89 00:06:20,547 --> 00:06:22,632 I give him a week. 90 00:06:22,674 --> 00:06:24,884 What is it about the Brazilian that attracted manager Frank Mallin? 91 00:06:24,926 --> 00:06:27,554 Rhythm. The lad has it in his blood. 92 00:06:27,595 --> 00:06:32,017 In Brazil, rhythm is life. 93 00:06:32,058 --> 00:06:36,021 We learn to samba before we learn to walk. 94 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 When we play football, 95 00:06:39,065 --> 00:06:42,777 we don't run with the ball, we dance. 96 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 *♪ 97 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 In Brazil, when we play football, 98 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 we don't run with the ball, we dance. 99 00:07:14,559 --> 00:07:16,186 And there's a chance here for Rega! 100 00:07:16,227 --> 00:07:18,146 Go on, Carlos. 101 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 - Goal! - 102 00:07:23,234 --> 00:07:26,571 - Did you see that? Did you see that? - 103 00:07:28,239 --> 00:07:31,201 - What did he say? - He says, he plays for a Protestant team. 104 00:07:31,242 --> 00:07:34,662 If you quit talking Irish and spoke more English, you might just get a job. 105 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 Anyway, 106 00:07:38,333 --> 00:07:42,545 when my boy plays for United, there'll be two Catholics on the team, won't there? 107 00:07:46,716 --> 00:07:48,510 What the hell's that supposed to be? 108 00:07:48,551 --> 00:07:49,803 Sid McLoughlin here. 109 00:07:49,844 --> 00:07:52,722 Right now, in all my do-it-yourself stores, 110 00:07:52,764 --> 00:07:55,600 I've got some great offers on paint. 111 00:07:55,642 --> 00:07:59,646 It's quality, it's value, it's perfect for all your needs, 112 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 both inside and outside the home. 113 00:08:01,731 --> 00:08:04,150 So for all your paintwork needs, 114 00:08:04,192 --> 00:08:07,821 - -S.I. -D for D.I.Y. -- S.I. -D for D.I.Y. 115 00:08:07,862 --> 00:08:10,990 In all my do-it-yourself stores. 116 00:08:22,877 --> 00:08:26,756 You know, it's true, Carlos dances with the ball. It's brilliant. 117 00:08:26,798 --> 00:08:30,176 You've seen Riverdance. What's your excuse? 118 00:08:34,055 --> 00:08:35,890 Abracadabra. 119 00:08:37,934 --> 00:08:41,062 There is no word in Irish for that, sir. 120 00:08:48,695 --> 00:08:51,197 Mickey, tell me. 121 00:08:51,239 --> 00:08:54,200 Why do you think Brazil has one of the best football teams in the world? 122 00:08:54,242 --> 00:08:57,912 Their nuts. No, their rhythm. 123 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Carlos Rega says they've got it in their blood. I mean, the Prods are the same. 124 00:09:01,666 --> 00:09:05,086 They go marching. All us Catholics have is the rhythm method, 125 00:09:05,128 --> 00:09:07,881 and we all know that doesn't work. 126 00:09:07,922 --> 00:09:11,176 Here. 127 00:09:11,217 --> 00:09:16,014 Check this out. Learn to Dance Latin American? 128 00:09:16,056 --> 00:09:19,225 Keep your voice down. I don't want everyone knowing I'm taking up dancing. 129 00:09:19,267 --> 00:09:21,603 You're what? No, listen. 130 00:09:21,644 --> 00:09:23,938 This is the key to improving my game. 131 00:09:23,980 --> 00:09:26,858 Latin rhythm, the samba. 132 00:09:26,900 --> 00:09:29,361 I'm gonna learn to dance round the pitch, just like Carlos. 133 00:09:31,279 --> 00:09:34,783 The thing is, Mickey-- I'm gonna need some help. 134 00:09:36,993 --> 00:09:40,372 Oh, no. No way. 135 00:09:40,413 --> 00:09:45,043 The man taking care to keep the elbows flexed-- 136 00:09:45,085 --> 00:09:47,420 If I ever catch you dressed like that, we're history. 137 00:09:47,462 --> 00:09:51,841 Will you shut up and concentrate. 138 00:09:51,883 --> 00:09:56,054 ♪* One, two, one, two, one, two-- 139 00:09:56,096 --> 00:09:58,848 One and-- Ow. 140 00:10:00,684 --> 00:10:02,977 Is this your card? No. 141 00:10:05,897 --> 00:10:08,858 Jesus. What are they doing? 142 00:10:08,900 --> 00:10:12,320 The samba. The samba? 143 00:10:12,362 --> 00:10:15,156 Of course. Keep those hips swinging. 144 00:10:15,198 --> 00:10:17,117 *♪ 145 00:10:27,210 --> 00:10:29,212 Shit. 146 00:10:29,254 --> 00:10:31,172 Spike! What? 147 00:10:31,214 --> 00:10:34,801 It's no use, mate. I think I need professional help. 148 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 Yep. 149 00:10:37,137 --> 00:10:39,055 Did you get your new dance shoes? I did, aye. 150 00:10:39,097 --> 00:10:40,765 What color are they? Black. 151 00:10:40,807 --> 00:10:42,851 Sorry. Black? 152 00:10:42,892 --> 00:10:44,894 Aye, and I got a lovely pair of leg warmers. 153 00:10:44,936 --> 00:10:46,271 You didn't, did you? I did. 154 00:10:57,866 --> 00:10:59,826 Big poof. 155 00:10:59,868 --> 00:11:01,745 *♪ 156 00:11:03,830 --> 00:11:08,918 Come along, kids. God gave you hips, wiggle them. 157 00:11:08,960 --> 00:11:13,340 Closer, Oliver. Grind those groins. 158 00:11:13,381 --> 00:11:18,345 Oh, that was lovely, Lucy. Very nice. 159 00:11:18,386 --> 00:11:21,931 Okay, everyone, take five. 160 00:11:25,060 --> 00:11:27,937 Hello, darling. Mrs. Burns. 161 00:11:27,979 --> 00:11:31,399 Danny Mitchell. I'd like to join the Latin class. 162 00:11:31,441 --> 00:11:33,818 Uh-huh. Have you danced before? 163 00:11:33,860 --> 00:11:36,529 Well, I've been practicing a few steps on my own at home. 164 00:11:36,571 --> 00:11:40,200 I'm very interested in the samba. Oh, the samba. 165 00:11:40,241 --> 00:11:42,994 The beat of Brazil. That's the one. 166 00:11:43,036 --> 00:11:46,956 Is it expensive? I give men a special reduction. 167 00:11:46,998 --> 00:11:49,959 As you can see, I'm a little short of male members. 168 00:11:50,001 --> 00:11:52,462 Story of my life, dear. 169 00:11:59,135 --> 00:12:02,013 Nice to see someone here not wearing a dress. 170 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Oliver. Danny. 171 00:12:05,100 --> 00:12:07,894 Of course, I only really do this for her. 172 00:12:07,936 --> 00:12:10,188 There aren't many real men who can do it. 173 00:12:12,315 --> 00:12:15,318 We're preparing for the regional Latin dance finals. 174 00:12:15,360 --> 00:12:18,279 Lucy's determined to win it. 175 00:12:18,321 --> 00:12:21,533 And Lucy always gets what she wants. 176 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 So, you play number 10? 177 00:12:25,370 --> 00:12:28,873 Eh? Oh, yeah, that's right. 178 00:12:28,915 --> 00:12:31,001 I play up front, too. 179 00:12:31,042 --> 00:12:34,295 In fact, I'm captain of our school team-- Collegiates. 180 00:12:34,337 --> 00:12:37,882 Right. I never knew St. Joseph's had a soccer team. 181 00:12:37,924 --> 00:12:40,427 Thought your sort only played Gaelic football. 182 00:12:40,468 --> 00:12:44,097 And, uh, what's that one with a stick? 183 00:12:44,139 --> 00:12:46,182 Hurling. Yeah, that's it. 184 00:12:46,224 --> 00:12:48,977 Okay, everyone, let's samba! 185 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Later. 186 00:12:53,064 --> 00:12:54,941 *♪ 187 00:12:56,985 --> 00:13:00,572 One, bottom, bottom. 188 00:13:00,613 --> 00:13:04,367 And to the side. Bottom. You're a natural. 189 00:13:05,535 --> 00:13:08,329 And off we go. Very good. 190 00:13:09,581 --> 00:13:11,499 And-- 191 00:13:14,544 --> 00:13:16,629 Ah. 192 00:13:16,671 --> 00:13:19,341 Cha, cha, cha, little darling. 193 00:13:19,382 --> 00:13:21,259 *♪ 194 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 And-- 195 00:13:34,439 --> 00:13:37,192 How do you fancy trying that new tapas place? Okay. 196 00:13:40,528 --> 00:13:43,114 Hey, Danny. 197 00:13:43,156 --> 00:13:48,453 - How about a friendly game? Collegiates versus St. Joe's? - Sure. 198 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 We'll show you how it's done. 199 00:14:01,341 --> 00:14:04,427 Football, soccer-- call it what you will, brother, 200 00:14:04,469 --> 00:14:07,347 it is still a British imperialist sport. 201 00:14:07,389 --> 00:14:10,016 Our boys should be playing proper Irish games-- 202 00:14:10,058 --> 00:14:13,186 Hurling and Gaelic football. 203 00:14:13,228 --> 00:14:17,357 - But they want to play soccer. - Which is why I gave you my blessing to start a team. 204 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 One does try to keep up with the times. 205 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 However, what I did not appreciate was... 206 00:14:21,945 --> 00:14:24,406 that you'll be playing against someone like Collegiates. 207 00:14:24,447 --> 00:14:26,449 It's okay, sir, they're just a load of rugger buggers. 208 00:14:29,577 --> 00:14:32,539 It is my understanding that they are a mixed school. 209 00:14:32,580 --> 00:14:35,083 It's true, there are Protestants and Catholics there. But I don't-- 210 00:14:35,125 --> 00:14:40,088 - I was referring to gender. - Ah, yes, I see. 211 00:14:40,130 --> 00:14:43,508 I've got nothing against girls myself, personally. 212 00:14:43,550 --> 00:14:48,304 I mean, some of our greatest saints have been of the female persuasion. 213 00:14:48,346 --> 00:14:51,099 However, I am concerned that our boys... 214 00:14:51,141 --> 00:14:54,394 are not unduly affected by being in the vicinity of large numbers of... 215 00:14:54,436 --> 00:14:58,231 the-- the opposite sex. 216 00:14:58,273 --> 00:15:02,068 Give me a "C," give me an "O," give me a double "L," "E," 217 00:15:02,110 --> 00:15:06,239 give me a "G," give me an "I," give me an "A," "T," "E!" 218 00:15:06,281 --> 00:15:10,452 Go, Collegiates! 219 00:15:12,162 --> 00:15:14,497 Right, lads, now keep it clean. Keep it clean. 220 00:15:14,539 --> 00:15:17,125 Now that girl would look fantastic in chiffon. 221 00:15:18,251 --> 00:15:20,295 You know, I think she likes me. 222 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 See you. 223 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 So I see. 224 00:15:27,552 --> 00:15:31,348 Mitchell. You see that? 225 00:15:31,389 --> 00:15:34,017 You won't recognize it. It's called a goal. 226 00:15:34,059 --> 00:15:36,686 It belongs to the opposition. Fill it. 227 00:15:42,108 --> 00:15:44,361 We meet again, Danny Boy. 228 00:15:46,154 --> 00:15:48,531 Here. A token of our good faith. 229 00:15:50,325 --> 00:15:54,037 Oh, right. Thanks, um-- 230 00:15:54,746 --> 00:15:57,457 Oh. 231 00:16:00,502 --> 00:16:01,461 Likewise. 232 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 Come on! Mark him! For God's sake, mark him! Come on! 233 00:16:29,614 --> 00:16:32,242 Are you playing football or pocket billiards? 234 00:16:32,283 --> 00:16:35,453 Give me a "G," give me an "I," give me an "A," "T," "E!" 235 00:16:35,495 --> 00:16:38,498 Go, Collegiates! 236 00:16:39,624 --> 00:16:42,168 Can you spell "bugger off"? 237 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 - - Yes. 238 00:16:52,721 --> 00:16:55,473 - Oh, my foot! - I'm sorry, mate. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,560 - Look, I'm sorry about that, mate. - 240 00:16:58,601 --> 00:17:01,563 - That's it, you're booked. - Somebody, call somebody. 241 00:17:01,604 --> 00:17:04,357 - See what you've done. - I didn't mean it. 242 00:17:04,399 --> 00:17:06,860 - You're blind. He never touched him. - 243 00:17:06,901 --> 00:17:09,195 I'll take you to casualty. 244 00:17:09,237 --> 00:17:12,741 I told you. West Belfast. 245 00:17:14,826 --> 00:17:17,203 Are you writing that in braille? Spike. 246 00:17:17,245 --> 00:17:19,581 Get me a red card. Just do it. What? 247 00:17:22,917 --> 00:17:25,211 I hope you're sending him off for that! 248 00:17:25,253 --> 00:17:27,547 He gets a warning, and that's it. 249 00:17:27,589 --> 00:17:30,133 I know where you live. 250 00:17:37,849 --> 00:17:40,769 Hey, Mitchell! Come here! Mitchell! 251 00:17:46,649 --> 00:17:48,651 Careful, my foot. 252 00:17:48,693 --> 00:17:51,237 Could I help? I think not. 253 00:17:51,279 --> 00:17:55,450 Listen, I'm sorry, mate. It was an accident. Can we go, please? 254 00:18:34,656 --> 00:18:37,784 I'll have the hem on that fixed for you by tomorrow, sir. Good. And, Mooney, 255 00:18:37,826 --> 00:18:39,828 would you let the waist out a bit for me? 256 00:18:39,869 --> 00:18:41,663 No problem, sir. Thank you. 257 00:18:53,466 --> 00:18:56,469 Now, tell me, Daniel. Can you remember what happened to your biblical namesake? 258 00:18:58,346 --> 00:19:02,183 - He was thrown to the lions, wasn't he, sir? - Indeed, he was. 259 00:19:02,225 --> 00:19:05,311 Alas, I have no lions at my disposal, more's the pity. 260 00:19:05,353 --> 00:19:08,481 But I do have a space for you in detention this coming Saturday. 261 00:19:08,523 --> 00:19:10,817 In the meantime, I suggest that you go straight to the hospital... 262 00:19:10,859 --> 00:19:13,403 and apologize to that man that you have wronged. 263 00:19:13,445 --> 00:19:16,197 Show him that we are not all barbarians in this place. 264 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 Oh, and, Mitchell, 265 00:19:24,706 --> 00:19:28,752 this idea of yours-- being a professional footballer-- 266 00:19:28,793 --> 00:19:30,587 Sir? 267 00:19:33,465 --> 00:19:35,342 Nothing. 268 00:19:45,435 --> 00:19:47,270 McCutcheon! 269 00:19:48,438 --> 00:19:51,524 Mitchell. 270 00:19:51,566 --> 00:19:53,777 I haven't finished with you yet. 271 00:19:55,862 --> 00:19:59,616 I'm making changes to the team. Sir, don't do it. I need the practice. 272 00:19:59,657 --> 00:20:01,659 It's not the practice you need, it's the discipline. 273 00:20:01,701 --> 00:20:03,787 I'm working on my game. It'll get better. 274 00:20:03,828 --> 00:20:07,874 Well, until it does, your arse is warming the substitute bench. 275 00:20:07,916 --> 00:20:10,710 I'm sorry, Danny. It's for your own good. 276 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 - Excuse me? - Oh, it's you. 277 00:20:32,357 --> 00:20:34,442 Better come in, I suppose. 278 00:20:37,487 --> 00:20:41,074 Mother, this is Danny. He's from St. Joseph's. 279 00:20:41,116 --> 00:20:43,284 Are you the one responsible for this? 280 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Look, I'm really sorry. I brought a peace offering. 281 00:20:45,078 --> 00:20:47,539 You realize we could sue. Mother. 282 00:20:47,580 --> 00:20:49,374 Why don't you go find something to put those in? 283 00:20:52,460 --> 00:20:54,629 I think I saw a bin outside. 284 00:21:00,468 --> 00:21:03,638 How's the foot? I've exacerbated an old skiing injury. 285 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 - Oh, my God. - All right? 286 00:21:13,648 --> 00:21:16,901 I'll call security. Wait. He came to apologize. 287 00:21:16,943 --> 00:21:19,320 - Really? - How'd you get here? 288 00:21:19,362 --> 00:21:21,948 - I thought your car was getting serviced. - It is. 289 00:21:21,990 --> 00:21:25,452 Daddy brought me. So what did the doctor say? 290 00:21:25,493 --> 00:21:28,955 They wanna do some tests. I may have to have surgery. What? 291 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 What about the dance competition? 292 00:21:31,750 --> 00:21:34,627 Oh, great. I'm lying in agony, and all you can think about is your dancing. 293 00:21:34,669 --> 00:21:37,964 - I want to win it, Oliver. - Mrs. Burns will find someone for you. 294 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 God, how could you do this to me? 295 00:21:39,966 --> 00:21:41,676 It wasn't my fault. Remember? 296 00:21:43,511 --> 00:21:46,014 Okay, nurse, where's the patient? 297 00:21:46,056 --> 00:21:48,058 Hello, Mr. McLoughlin. 298 00:21:48,099 --> 00:21:51,644 You been in the wars, son. But don't tell me. You should see the other fella, right? 299 00:21:51,686 --> 00:21:54,981 - Ah! What? - This is the other fella. 300 00:21:55,023 --> 00:21:58,026 -S.I. -D, D.I.Y. 301 00:21:58,068 --> 00:22:03,490 I like him already. Us old Joes have to stick together, right? 302 00:22:03,531 --> 00:22:06,659 You went to St. Joseph's? I left when I was 16, 20 years ago. 303 00:22:06,701 --> 00:22:08,661 Oh. 304 00:22:08,703 --> 00:22:11,748 The lovely Lydia. Mr. McLoughlin. 305 00:22:11,790 --> 00:22:15,043 - How's Phil? Still on the bins? - Waste disposal. 306 00:22:15,085 --> 00:22:18,588 Philip's in China, negotiating a huge contract with the government. 307 00:22:18,630 --> 00:22:21,633 Ah, so, China. Very good. 308 00:22:21,675 --> 00:22:24,469 You'll have to excuse me. I've got a bus to catch. Ah, we still have buses? 309 00:22:24,511 --> 00:22:27,514 I thought your people had burnt them all. 310 00:22:27,555 --> 00:22:29,849 Sure. We can give him a lift. 311 00:22:46,700 --> 00:22:49,744 - God, I haven't been over here in years. - Is it any wonder? 312 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Don't be such a snob. 313 00:22:55,709 --> 00:22:58,586 So, Danny, what you gonna do when you leave St. Joe's? 314 00:22:58,628 --> 00:23:01,006 I wanna be a professional footballer. 315 00:23:01,047 --> 00:23:04,217 Hoping to get a trial, maybe with United. Good for you. 316 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 If you wanna move up in the world, you've gotta aim high. 317 00:23:06,886 --> 00:23:10,473 Yeah, trouble is, I don't know if they'll take on a Catholic. 318 00:23:10,515 --> 00:23:12,976 They took on Carlos Rega. He's a Catholic. 319 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 And, of course, they've got a Catholic director on the board. 320 00:23:15,061 --> 00:23:18,189 It was him that persuaded Rega to sign for the club in the first place. 321 00:23:18,231 --> 00:23:20,483 Okay, it was me. 322 00:23:20,525 --> 00:23:23,570 You're on the United board? I'm their worst nightmare. 323 00:23:23,611 --> 00:23:25,947 A Catholic... with cash. 324 00:23:38,543 --> 00:23:40,462 Nah. 325 00:23:55,935 --> 00:23:58,605 Danny, listen, if you'd like, 326 00:23:58,646 --> 00:24:01,775 I could arrange for someone from the club to come up and watch you play. 327 00:24:01,816 --> 00:24:04,778 I can't promise you a trial, but you never know. 328 00:24:04,819 --> 00:24:07,947 That'd be great. Thanks, Mr. McLoughlin. I'll see ya. 329 00:24:21,294 --> 00:24:24,756 What's going on? I'm moving up in the world. 330 00:24:29,761 --> 00:24:38,978 * Besta é tu, besta é tu Besta é tu, besta é tu * 331 00:24:39,020 --> 00:24:40,522 Oi! 332 00:24:42,649 --> 00:24:44,275 Buenos días. 333 00:24:46,027 --> 00:24:48,154 *♪ 334 00:24:48,196 --> 00:24:50,031 ♪ 335 00:24:57,122 --> 00:24:59,666 Lucy needs a new partner for this dance competition. 336 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 I'm gonna offer my services. 337 00:25:01,292 --> 00:25:04,838 Danny, you've nothing in common with her. She's a rich bitch. 338 00:25:04,879 --> 00:25:07,215 You're just a poor bastard. 339 00:25:07,257 --> 00:25:09,801 Money isn't everything. You won't say that when United turn you down. 340 00:25:09,843 --> 00:25:12,137 Look, I'm telling you, 341 00:25:12,178 --> 00:25:16,349 this dancing business could really raise my game. It'll help me shine out. 342 00:25:16,391 --> 00:25:19,561 Trouble is, it's not your game you're thinking of, is it? 343 00:25:23,857 --> 00:25:26,109 Good afternoon. Welcome to Sid's D.I.Y. Store. 344 00:25:26,151 --> 00:25:29,154 Special offer today-- You wanted to see me? 345 00:25:29,195 --> 00:25:32,699 Come in, come in, come in. I wanted to run an idea past you. 346 00:25:32,741 --> 00:25:34,617 Mm-hmm. 347 00:25:38,121 --> 00:25:41,249 What does that say to you? A football pitch? 348 00:25:41,291 --> 00:25:45,211 - Anything else? - Daddy. 349 00:25:45,253 --> 00:25:48,673 It's a stage. 350 00:25:48,715 --> 00:25:52,385 Look, this football competition is going to go right down to the wire. 351 00:25:52,427 --> 00:25:56,264 If United win their last games, then next year, we're playing with the big boys in Europe. 352 00:25:56,306 --> 00:25:58,391 So? 353 00:25:58,433 --> 00:26:01,728 So, there's going to be big media coverage of the last game. 354 00:26:01,770 --> 00:26:04,064 TV, the works. 355 00:26:04,105 --> 00:26:07,734 I thought, instead of the usual brass band playing at halftime, 356 00:26:07,776 --> 00:26:09,861 we should get a celebrity, you know, 357 00:26:09,903 --> 00:26:12,030 someone who could do a showstopping number... 358 00:26:12,072 --> 00:26:13,907 in the middle of the pitch. 359 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 Or the stage. 360 00:26:15,367 --> 00:26:17,952 Sing a few songs, crack a few jokes. 361 00:26:17,994 --> 00:26:20,747 The fans'll love it. So will the other directors. 362 00:26:20,789 --> 00:26:25,085 And, of course, there'd be some publicity for us. What do you think? 363 00:26:25,126 --> 00:26:27,295 Sounds good. 364 00:26:27,337 --> 00:26:29,839 Good, I'll get straight on to it. By the way, 365 00:26:29,881 --> 00:26:32,634 have you had any more thoughts about what you're gonna do after your exams? 366 00:26:32,676 --> 00:26:34,761 I haven't decided yet, Dad. 367 00:26:34,803 --> 00:26:37,681 But you know, there's more than a Saturday job here for you, if you want it. 368 00:26:37,722 --> 00:26:40,684 I know. I am thinking about it. 369 00:26:40,725 --> 00:26:43,353 I mean, this place could be your future. 370 00:26:49,818 --> 00:26:54,114 Now remember your footwork and the hip motion, okay? 371 00:26:54,155 --> 00:26:57,409 We're going to do the samba, the beat of Brazil. 372 00:27:01,246 --> 00:27:04,290 ♪* Okay, everyone. 373 00:27:04,332 --> 00:27:07,794 Ready, steady, samba. 374 00:27:07,836 --> 00:27:10,005 *♪ 375 00:27:13,341 --> 00:27:16,302 That's it. You can dance with me today, Danny. 376 00:27:16,344 --> 00:27:19,305 Oh, that's okay, Mrs. Burns, my partner's here. 377 00:27:21,016 --> 00:27:22,350 Oh. 378 00:27:31,943 --> 00:27:35,905 Hello there. Or should I say, "¿buenos días"? 379 00:27:35,947 --> 00:27:40,326 What? I'm really getting into this Brazil business. 380 00:27:40,368 --> 00:27:42,871 They speak Portuguese in Brazil, not Spanish. 381 00:27:42,912 --> 00:27:46,875 Oh, right. 382 00:27:46,916 --> 00:27:50,253 Nice shoes. Maybe I should get a pair. Are they expensive? 383 00:27:50,295 --> 00:27:51,755 What are you doing here? 384 00:27:53,048 --> 00:27:55,842 I wanna learn to dance like you. 385 00:27:55,884 --> 00:27:58,178 - - I thought you could help me, like. 386 00:27:58,219 --> 00:28:02,265 You realize you ruined my chances of winning the competition? 387 00:28:02,307 --> 00:28:05,352 - Yeah, well, I was coming to that-- - I was going to win it. 388 00:28:05,393 --> 00:28:10,065 - I know, but you see-- - Look, why don't you stick to your football, okay? 389 00:28:10,106 --> 00:28:14,402 You know what? I wouldn't dance with you if you went down on your knees and begged me. 390 00:28:16,196 --> 00:28:18,948 I never beg. Oh, you surprise me. 391 00:28:18,990 --> 00:28:22,202 Your da's right. 392 00:28:22,243 --> 00:28:25,497 You are a snob. 393 00:28:28,041 --> 00:28:32,295 And keep it moving, keep it strict. One, two. 394 00:28:32,337 --> 00:28:35,423 And move the hips and-- 395 00:28:35,465 --> 00:28:37,342 *♪ 396 00:28:38,551 --> 00:28:40,929 Okay, smart ass, show me your samba. 397 00:28:51,564 --> 00:28:55,819 - Oh, dear. - 398 00:29:01,408 --> 00:29:03,576 - ** - Ah! 399 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 - Oh. - 400 00:29:10,959 --> 00:29:16,131 Now that's a samba. 401 00:29:35,316 --> 00:29:37,569 Need a hand? No. 402 00:29:42,490 --> 00:29:44,576 Yes. 403 00:29:48,955 --> 00:29:50,832 Please. 404 00:29:52,917 --> 00:29:55,086 Please. 405 00:30:01,551 --> 00:30:03,553 Um, try it again. 406 00:30:09,601 --> 00:30:14,522 - Maybe you're out of petrol. - Do I look stupid? 407 00:30:24,032 --> 00:30:26,076 Where's the nearest garage? 408 00:30:26,117 --> 00:30:30,163 I think there's one up the road, about 10 minutes' walk. 409 00:30:30,205 --> 00:30:33,583 - Where are you going? - On my way home for my dinner. 410 00:30:33,625 --> 00:30:35,460 It's a bit dodgy around here. 411 00:30:37,671 --> 00:30:41,383 I don't think anyone's gonna mess with you. Wait! 412 00:30:43,093 --> 00:30:46,179 - Would you come with me? - I've a bus to catch. 413 00:30:46,221 --> 00:30:48,390 I'll give you a lift home. 414 00:30:54,688 --> 00:30:57,023 Please. 415 00:30:57,065 --> 00:31:01,945 Is this a present from your daddy? No, it's a company car. 416 00:31:03,321 --> 00:31:04,614 You work for him? 417 00:31:07,534 --> 00:31:09,703 Only on Saturdays. 418 00:31:09,744 --> 00:31:14,207 It's not bad for a Saturday job. You must stack a lot of shelves. 419 00:31:14,249 --> 00:31:16,668 Actually, I'm management. 420 00:31:20,505 --> 00:31:22,924 Okay, so I don't have it tough like you. 421 00:31:22,966 --> 00:31:26,469 What do you want me to say? "Sorry I've got a rich daddy and you haven't"? 422 00:31:26,511 --> 00:31:29,097 Well, I wouldn't know. Me dad pissed off years ago. 423 00:31:30,974 --> 00:31:32,642 Oh. 424 00:31:34,102 --> 00:31:36,146 Well, my mum and dad are divorced. 425 00:31:36,187 --> 00:31:38,690 So we're both from broken homes. 426 00:31:38,732 --> 00:31:41,985 I knew we'd have something in common. Oh, God. 427 00:31:42,027 --> 00:31:45,071 What? That's only the Brits. 428 00:31:45,113 --> 00:31:47,407 They've been here a few years, in case you hadn't noticed. 429 00:31:47,449 --> 00:31:52,412 I know. It's my car tax. It's sort of overdue. It's Daddy's fault. 430 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 Tell that to the judge. 431 00:32:01,796 --> 00:32:04,257 - Good evening, Officer. - Is this your vehicle, madam? 432 00:32:04,299 --> 00:32:07,093 Actually, this is a company car. 433 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 You see, the thing is-- We were just looking for somewhere to eat. 434 00:32:09,387 --> 00:32:13,099 Isn't that right... darling? 435 00:32:13,141 --> 00:32:17,687 Yes, dear, I-I'm starving. Can you get tapas around here? 436 00:32:17,729 --> 00:32:20,648 There's nothing around here but trouble. Go on. On your way. 437 00:32:23,568 --> 00:32:26,279 That was close. Thanks. 438 00:32:26,321 --> 00:32:28,490 No problem. Anyway, he's lying. 439 00:32:28,531 --> 00:32:32,285 I know a great place to eat around here. 440 00:32:32,327 --> 00:32:35,080 Rudi? Hmm? 441 00:32:35,121 --> 00:32:38,291 I don't suppose you could knock us up some tapas? Tapas? 442 00:32:38,333 --> 00:32:42,170 Yeah, like lots of wee bits of food. All kinds of stuff. 443 00:32:42,212 --> 00:32:45,632 I wanna make an impression. 444 00:32:45,674 --> 00:32:49,177 Sure, no problem. 445 00:32:50,136 --> 00:32:53,014 ♪ 446 00:32:59,854 --> 00:33:02,524 ♪ 447 00:33:07,779 --> 00:33:09,698 There you are. 448 00:33:11,282 --> 00:33:14,244 - Tapas. - 449 00:33:25,797 --> 00:33:28,550 It's getting late. I should probably go. 450 00:33:28,591 --> 00:33:30,677 Well, I mean-- 451 00:33:30,719 --> 00:33:33,388 Okay, so I don't do tapas, 452 00:33:33,430 --> 00:33:36,057 but I do the best ice cream in West Belfast. 453 00:33:38,226 --> 00:33:40,729 Banana split for you, 454 00:33:40,770 --> 00:33:44,065 and a knickerbocker glory for your beautiful girlfriend. 455 00:33:44,107 --> 00:33:46,609 On the house. 456 00:33:46,651 --> 00:33:49,487 He can't help it. 457 00:33:50,864 --> 00:33:52,240 He's Italian. 458 00:33:54,826 --> 00:33:59,539 You know, your da's a laugh. Are you gonna work for him when you leave school? 459 00:33:59,581 --> 00:34:03,543 Maybe. Haven't decided yet. 460 00:34:03,585 --> 00:34:07,464 My mum lives in London now. I could go and move there. 461 00:34:07,505 --> 00:34:10,800 Just about everyone I know is leaving this place. 462 00:34:10,842 --> 00:34:13,762 Oliver is going to Cambridge. 463 00:34:13,803 --> 00:34:16,222 Well, you know what it's like here. 464 00:34:16,264 --> 00:34:20,393 Don't you ever think about leaving? Not really, no. 465 00:34:20,435 --> 00:34:24,356 I mean, all my mates are here, and my ma's not going anywhere. 466 00:34:24,397 --> 00:34:28,109 Well, except into the big house I'm gonna buy once I'm playing for United. 467 00:34:28,151 --> 00:34:30,612 What is it about football? 468 00:34:30,653 --> 00:34:33,490 It's a great game. 469 00:34:33,531 --> 00:34:37,410 That's it? "It's a great game"? Well, it is, and see, 470 00:34:37,452 --> 00:34:41,581 if you get paid for it, it's the greatest game in the world. 471 00:34:56,471 --> 00:35:00,600 Listen, Lucy, you know, like, in football... 472 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 when a player gets injured, they bring on a substitute? 473 00:35:03,728 --> 00:35:08,942 Yes. Well, I've got some experience of being a sub. 474 00:35:08,983 --> 00:35:10,777 You want to dance with me in the competition? 475 00:35:10,819 --> 00:35:13,196 You'd be doing me a big favor. It could really help my game. 476 00:35:13,238 --> 00:35:17,951 And if it could help you at the same time, well-- Okay. 477 00:35:17,992 --> 00:35:20,495 I've a lot to learn, but I've got the basics-- Danny. 478 00:35:20,537 --> 00:35:23,623 - Okay. - Yeah? 479 00:35:23,665 --> 00:35:28,920 Yeah. we're just dancing partners, okay? 480 00:35:28,962 --> 00:35:33,341 - You're the boss. - Good, you're learning. 481 00:35:36,845 --> 00:35:39,723 *♪ 482 00:35:53,319 --> 00:35:55,488 Drugs-- just say no. 483 00:35:55,530 --> 00:36:00,285 Nice, kids, nice. Nice, good. 484 00:36:00,326 --> 00:36:03,913 Oh, stop watching your feet. Look up. 485 00:36:05,790 --> 00:36:08,710 For God's sake, smile, darlings. 486 00:36:08,752 --> 00:36:12,839 You'll never win anything looking like a couple of sourpusses. 487 00:36:12,881 --> 00:36:17,344 Think of your girlfriend! That's stylish, Mooney, very, very stylish. 488 00:36:40,575 --> 00:36:41,951 Well? 489 00:36:44,329 --> 00:36:46,956 The Brazilians spell it with an "S," not a "Z." 490 00:36:46,998 --> 00:36:49,876 Jesus. I bet Armani never had this problem. 491 00:36:56,591 --> 00:36:57,759 What the f-- 492 00:37:04,599 --> 00:37:06,726 * People of the world spice up your life * 493 00:37:06,768 --> 00:37:09,646 * Every boy, every girl spice up your life * 494 00:37:09,688 --> 00:37:12,399 * People of the world spice up your life * 495 00:37:12,440 --> 00:37:14,025 *♪ 496 00:37:22,617 --> 00:37:24,619 Sure, I can dance in my school uniform. 497 00:37:24,661 --> 00:37:26,955 We do this properly, or not at all. 498 00:37:26,996 --> 00:37:30,417 I can't afford this place. 499 00:37:30,458 --> 00:37:32,794 You can pay me back when you're a rich footballer. 500 00:37:36,423 --> 00:37:38,049 Good afternoon, madam. 501 00:37:39,801 --> 00:37:42,595 What do you want? I'm with her. 502 00:37:43,888 --> 00:37:45,807 Huh? 503 00:37:56,651 --> 00:37:59,487 * The rhythm of the bongo go ba, ba, ba, ba, boom * 504 00:37:59,529 --> 00:38:02,365 * It started in the Congo but it spread very soon * 505 00:38:02,407 --> 00:38:05,493 * So just direct your feet when you hear the jungle beat * 506 00:38:07,746 --> 00:38:10,540 * They say that in the Congo you will go to your doom * 507 00:38:10,582 --> 00:38:12,917 * If you don't dance when you hear drums go ba, ba, ba, boom * 508 00:38:12,959 --> 00:38:17,714 * So just direct your feet or you'll burn up with the heat * 509 00:38:24,512 --> 00:38:27,432 You'll have to get the shirt sewn into your underpants. 510 00:38:27,474 --> 00:38:29,934 That'll stop you exposing yourself when you raise your arms. 511 00:38:29,976 --> 00:38:31,811 I know just the man for the job. 512 00:38:33,646 --> 00:38:36,149 And you look a bit pasty for a Latino. 513 00:38:36,191 --> 00:38:38,735 You can lose marks if you don't look the part. 514 00:38:38,777 --> 00:38:41,529 Then while you're at it, how about a week in Barbados? 515 00:38:41,571 --> 00:38:44,783 I have some tanning cream that'll do just fine. 516 00:38:48,119 --> 00:38:49,829 Ow! That was my foot. 517 00:38:49,871 --> 00:38:53,708 Oh, whoopsie. Will you watch your floor craft, Danny. 518 00:38:53,750 --> 00:38:55,794 I'm sorry. This was a bad idea. 519 00:38:55,835 --> 00:38:58,922 We don't stand a chance. The competition's next month. 520 00:38:58,963 --> 00:39:01,758 You could always find someone else. You can do it, darling. 521 00:39:01,800 --> 00:39:03,968 You both can. Come on, show me. 522 00:39:06,596 --> 00:39:08,973 One, two. 523 00:39:09,015 --> 00:39:10,850 ♪ 524 00:39:19,943 --> 00:39:23,697 Oh, stop, stop, stop, stop, stop. 525 00:39:23,738 --> 00:39:28,535 You have your routine fine, but anyone can do that. 526 00:39:28,576 --> 00:39:30,161 That's where you were with Oliver. 527 00:39:30,203 --> 00:39:32,539 Latin dancing is more than just technique. 528 00:39:32,580 --> 00:39:36,042 Show me emotion. Show me passion. 529 00:39:36,084 --> 00:39:39,462 Imagine that you're in love with each other. 530 00:39:39,504 --> 00:39:43,133 Now then, excite me. Make me blush. 531 00:39:48,138 --> 00:39:52,017 Just mind my feet, okay? These shoes cost a fortune. 532 00:39:52,058 --> 00:39:54,436 Right. 533 00:39:54,477 --> 00:39:56,688 *♪ 534 00:40:08,616 --> 00:40:12,996 So, how's it going with blondie? Her name's Lucy. 535 00:40:13,038 --> 00:40:16,207 Now she is your biggest game ever. What are you on about? 536 00:40:16,249 --> 00:40:19,627 That girl is Premier Division. You-- you're Third Division. 537 00:40:19,669 --> 00:40:22,464 Maybe Second if you wash your hair. 538 00:40:22,505 --> 00:40:24,966 Did you ask her out yet? We're just dancing partners. 539 00:40:25,008 --> 00:40:29,596 Did she tell you that? Listen. 540 00:40:29,637 --> 00:40:32,599 Fred Astaire was Division Four, 541 00:40:32,640 --> 00:40:36,770 and he always got the girl. 542 00:40:36,811 --> 00:40:39,647 *♪ 543 00:41:25,694 --> 00:41:29,572 See? I'm blushing. Now, at last, I believe you're in love. 544 00:41:31,032 --> 00:41:32,867 I have to go. 545 00:41:34,953 --> 00:41:37,706 - Same time tomorrow. - Lucy-- 546 00:41:37,747 --> 00:41:42,210 Danny, darling, I'm so proud of you. 547 00:41:48,216 --> 00:41:50,802 Move forward! Come on, move! 548 00:41:50,844 --> 00:41:53,013 Do you want me to go on, sir? You're not ready yet. 549 00:41:55,223 --> 00:41:58,685 Sweet Jesus. 550 00:41:58,727 --> 00:42:01,813 No, lads! No, no! McCutcheon, move it! 551 00:42:01,855 --> 00:42:04,065 Mooney, come out! Come out! 552 00:42:10,113 --> 00:42:12,657 I told you, sir. 553 00:42:12,699 --> 00:42:16,911 Maybe Brother Xavier's right. Maybe we should stick to Gaelic football. 554 00:42:16,953 --> 00:42:19,956 I've never seen a more dismal display in my life. 555 00:42:19,998 --> 00:42:23,335 What the hell do you think youse are doing out there? Running around like wee girls. 556 00:42:23,376 --> 00:42:25,754 Nobody's concentrating. I told you before-- 557 00:42:25,795 --> 00:42:30,633 Jesus, that's Frank Mallin from United. What's he doing here? 558 00:42:30,675 --> 00:42:32,886 And look at me when I'm talking to you. 559 00:42:32,927 --> 00:42:36,389 Christian Brothers school playing soccer. Whatever next? 560 00:42:36,431 --> 00:42:39,184 Ah, sure it'll do you good to have another Catholic in the side. 561 00:42:39,225 --> 00:42:41,394 Keep Carlos company. 562 00:42:41,436 --> 00:42:43,855 Carlos isn't Catholic, he's Brazilian. 563 00:42:46,316 --> 00:42:48,610 All right, lads, kick ass! Go on! 564 00:42:48,651 --> 00:42:50,987 Spike, Spike. What? 565 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 I need a favor. Huh? 566 00:42:53,198 --> 00:42:56,159 Here, to me! 567 00:42:59,245 --> 00:43:01,956 Oh, for God's sake. 568 00:43:05,126 --> 00:43:09,255 Cheers, mate. Cheers. 569 00:43:09,297 --> 00:43:12,092 Looks like you're on. 570 00:43:14,844 --> 00:43:17,138 Cheers, sir. 571 00:43:18,890 --> 00:43:22,394 You deserve an Oscar. Thanks. 572 00:43:22,435 --> 00:43:24,688 Here. 573 00:43:28,900 --> 00:43:30,985 Okay, let's samba. 574 00:43:33,321 --> 00:43:37,784 *♪ 575 00:43:44,791 --> 00:43:47,168 *♪ 576 00:44:26,916 --> 00:44:28,793 Beauty! 577 00:44:37,260 --> 00:44:40,221 - Danny! - Well done, Danny! 578 00:44:42,265 --> 00:44:45,935 I want you to meet Frank Mallin. I'm sure you know who he is. Sure. 579 00:44:45,977 --> 00:44:48,813 Nice goal, son. It's good to see a player with such a sense of rhythm. 580 00:44:48,855 --> 00:44:50,982 My daughter's been helping him there. 581 00:44:51,024 --> 00:44:55,528 Listen, Danny, I'd like to give you a trial with our first team. Just a practice game. 582 00:44:55,570 --> 00:44:57,947 See how you get on with the big boys. You interested? 583 00:44:57,989 --> 00:45:01,493 Yeah, that'd be brilliant. Okay, see you at the club, Sunday afternoon. 584 00:45:01,534 --> 00:45:04,996 Right, Sidney. Shite. The dance final's on Sunday. 585 00:45:05,038 --> 00:45:07,415 Sure, that's not till later. You've got plenty of time. 586 00:45:12,337 --> 00:45:14,923 Yes! 587 00:45:19,302 --> 00:45:23,098 Yes! 588 00:45:24,974 --> 00:45:27,227 You can't play football just before the competition. 589 00:45:27,268 --> 00:45:29,396 I helped you out. Think of it as a warm-up. 590 00:45:29,437 --> 00:45:31,523 What if you get injured? I won't. 591 00:45:31,564 --> 00:45:33,400 You will if you're late. 592 00:45:35,485 --> 00:45:37,445 See ya. 593 00:45:37,487 --> 00:45:40,031 Oh. Sorry. 594 00:45:40,073 --> 00:45:42,367 I have your tanning cream. 595 00:45:42,409 --> 00:45:44,911 Here. Face, neck, arms and hands. 596 00:45:44,953 --> 00:45:46,246 Right. 597 00:45:48,289 --> 00:45:50,500 I got something for you. 598 00:45:51,918 --> 00:45:54,379 Thanks. 599 00:45:54,421 --> 00:45:58,842 I'll open it later. I have to go. 600 00:45:58,883 --> 00:46:01,094 Would you like to go out somewhere? 601 00:46:04,222 --> 00:46:09,477 We're just dancing partners, remember? Right. 602 00:46:09,519 --> 00:46:14,065 I can't anyway. I said I'd go see Oliver. He's out of hospital. 603 00:46:14,107 --> 00:46:15,525 Oh. 604 00:46:15,567 --> 00:46:19,237 Some other time maybe. 605 00:46:50,018 --> 00:46:53,313 We're so relieved he didn't have to have surgery. 606 00:46:53,355 --> 00:46:56,232 A little bit of physio, and he'll be right as rain. 607 00:46:56,274 --> 00:47:00,070 I'm organizing a little party for him on Saturday night, as a sort of welcome home. 608 00:47:00,111 --> 00:47:01,237 Ah, that's a good idea. 609 00:47:04,616 --> 00:47:06,242 Hi. Hi. 610 00:47:06,284 --> 00:47:09,037 Don't overdo it, dear. 611 00:47:10,455 --> 00:47:13,458 Here. Thanks. 612 00:47:13,500 --> 00:47:15,627 Oh. Where have you been? 613 00:47:15,669 --> 00:47:18,922 I've really missed you. 614 00:47:18,963 --> 00:47:21,675 Um, how-- how's the foot? Well, it feels great. 615 00:47:21,716 --> 00:47:24,010 Great. You know, 616 00:47:24,052 --> 00:47:26,680 in a way, this time-out's been good for me. 617 00:47:26,721 --> 00:47:29,891 It's really given me a chance to think... about us. 618 00:47:29,933 --> 00:47:34,020 It has? Look. 619 00:47:34,062 --> 00:47:36,231 I don't think you should stay here after you leave school. 620 00:47:36,272 --> 00:47:38,525 Be honest. Your dad's business isn't you. 621 00:47:38,566 --> 00:47:42,362 You should get out of here, spread your wings. 622 00:47:42,404 --> 00:47:47,033 Go to college, somewhere in England. Somewhere near me. 623 00:47:47,075 --> 00:47:51,162 You mean a lot to me, Lucy. We're good together. We're a team. 624 00:47:51,204 --> 00:47:53,915 In a way, I should thank Danny Boy for helping me realize that. 625 00:47:56,001 --> 00:47:59,379 So, is he better than me? What? 626 00:47:59,421 --> 00:48:01,673 Your new dancing partner? 627 00:48:01,715 --> 00:48:05,218 Well, uh, he's-- he's not you. 628 00:48:05,260 --> 00:48:07,429 Good, 'cause I wanna make a comeback. 629 00:48:07,470 --> 00:48:09,639 You what? 630 00:48:09,681 --> 00:48:12,517 Look, I know how much this competition means to you. 631 00:48:12,559 --> 00:48:16,438 So, if you like, I'll dance with you again. 632 00:48:16,479 --> 00:48:20,442 We can win this thing together-- you and me. 633 00:48:20,483 --> 00:48:22,610 Now what do you say? 634 00:48:22,652 --> 00:48:25,447 *♪ 635 00:48:33,747 --> 00:48:36,082 Good. And-- 636 00:48:36,124 --> 00:48:38,501 Keep going, darling. 637 00:48:41,546 --> 00:48:44,632 Hello? Where are you, darling? We're waiting for you. 638 00:48:46,259 --> 00:48:48,136 But why, Lucy? 639 00:48:50,638 --> 00:48:55,310 I see. Well, it's your decision, but I think you're making a big mistake. 640 00:49:12,327 --> 00:49:14,454 You didn't even have the balls to tell me yourself. 641 00:49:14,496 --> 00:49:16,456 I'm sorry, but I've made up my mind. 642 00:49:16,498 --> 00:49:19,417 But we were dancing so well together. 643 00:49:19,459 --> 00:49:22,128 Yes, well, so were Oliver and I before you came along. 644 00:49:22,170 --> 00:49:25,590 Lucy, why don't you just come out and say it? I'm not good enough for you. 645 00:49:27,801 --> 00:49:30,595 That's not true. No? 646 00:49:30,637 --> 00:49:34,140 You know, Oliver's right-- Lucy does always get what she wants. 647 00:49:34,182 --> 00:49:36,059 - Don't say that. - See? That's true, isn't it? 648 00:49:37,602 --> 00:49:41,398 Look, Danny, Oliver is my boyfriend, okay? 649 00:49:41,439 --> 00:49:43,608 I'm his girlfriend. 650 00:49:43,650 --> 00:49:47,487 Boyfriends and girlfriends, they do things together, you know? 651 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 They make plans together. That's just the way it works. Plans change. 652 00:49:51,825 --> 00:49:54,285 So can boyfriends. 653 00:49:57,789 --> 00:49:59,582 I'm sorry, I-I have to go. 654 00:50:08,758 --> 00:50:12,095 Lucy, I wanted to ask you-- 655 00:50:12,137 --> 00:50:15,807 Lucy? Shit. 656 00:50:15,849 --> 00:50:19,310 Oh, hi. Hi. 657 00:50:19,352 --> 00:50:23,189 I wanted to ask her what time Oliver's party starts at tomorrow night. 658 00:50:23,231 --> 00:50:25,108 Do you know? 659 00:50:27,736 --> 00:50:29,654 *♪ 660 00:50:42,375 --> 00:50:44,419 That's it, darling, you eat up. 661 00:50:44,461 --> 00:50:46,713 You've got to get your strength back. 662 00:50:46,755 --> 00:50:49,090 Ooh. 663 00:50:52,344 --> 00:50:55,597 Good evening, Mrs. Parr. Oh, my God. 664 00:50:55,638 --> 00:50:59,726 Oliver. Who is it? 665 00:50:59,768 --> 00:51:03,521 - Hi, Ollie. - Who invited you? 666 00:51:03,563 --> 00:51:06,775 - We-- - I did, actually. 667 00:51:06,816 --> 00:51:11,529 Um, you said you wanted to thank him, remember? 668 00:51:11,571 --> 00:51:13,782 Oh, yeah, right. 669 00:51:20,288 --> 00:51:23,708 Just don't call me Ollie, okay? 670 00:51:40,767 --> 00:51:45,522 Don't touch that. It's antique. Sorry. 671 00:51:45,563 --> 00:51:49,484 Here, I like your dress, missus. Is that a Gucci? 672 00:51:58,451 --> 00:52:00,328 *♪ 673 00:52:16,720 --> 00:52:19,597 Is this your card? Yeah? Yeah. Yeah. 674 00:52:39,534 --> 00:52:41,786 You're from West Belfast? 675 00:52:45,248 --> 00:52:46,875 Have you ever shot anyone? 676 00:52:49,836 --> 00:52:53,298 Would you like a top up, Mrs. Parr? 677 00:52:53,340 --> 00:52:55,216 Just a tad. 678 00:52:57,927 --> 00:53:01,514 I meant what I said. I really do like the dress. 679 00:53:01,556 --> 00:53:05,643 You are a young man of some taste. 680 00:53:05,685 --> 00:53:07,604 You should see what I bought yesterday. 681 00:53:10,357 --> 00:53:13,568 You should see what I bought yesterday. 682 00:53:29,751 --> 00:53:34,005 Are you ready, Mickey? Ready, Lydia. 683 00:53:41,054 --> 00:53:43,682 Jesus, Mary and Joseph, would you look at that? 684 00:53:43,723 --> 00:53:48,895 Oh, Mickey, I knew you'd love it. Isn't it simply divine? 685 00:53:48,937 --> 00:53:52,732 Would you? For me? 686 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 It's a nice place. 687 00:54:15,797 --> 00:54:17,632 Have you been in the kitchen yet? 688 00:54:23,513 --> 00:54:27,726 The floor's vinyl, and the marble tops are not marble. 689 00:54:27,767 --> 00:54:30,603 Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk. 690 00:54:30,645 --> 00:54:34,566 And as for the handmade Italian tiles in the bathroom-- Not Italian? 691 00:54:34,607 --> 00:54:37,944 Daddy sells them. Buys them by the truckload from Bulgaria. 692 00:54:37,986 --> 00:54:39,863 Dirt cheap. 693 00:54:41,823 --> 00:54:44,325 You see, you're made for your dad's business. 694 00:54:46,161 --> 00:54:49,748 Well, I've been offered a place at college, in London. 695 00:54:49,789 --> 00:54:54,377 Oh. Well, well done. 696 00:54:56,004 --> 00:54:58,131 It's a big decision for me. 697 00:54:58,173 --> 00:55:00,508 Could change my whole life. 698 00:55:03,136 --> 00:55:06,639 Oliver wants me to go. 699 00:55:06,681 --> 00:55:09,017 Of course, Daddy wants me to stay. 700 00:55:09,059 --> 00:55:11,353 Well, he's not the only one. 701 00:55:19,986 --> 00:55:22,530 You say that even after what I did to you? 702 00:55:25,784 --> 00:55:27,702 No one's perfect. 703 00:55:30,955 --> 00:55:33,667 Do you know the real reason I want to win the competition so much? 704 00:55:33,708 --> 00:55:35,752 Mm-mm. 705 00:55:35,794 --> 00:55:40,674 Oliver and Sophie-- Everyone says I always get what I want because of Daddy. 706 00:55:40,715 --> 00:55:42,842 That's rich, coming from them. 707 00:55:42,884 --> 00:55:44,969 Trouble is, they're right. 708 00:55:45,011 --> 00:55:48,139 But dancing is different. That's just me. 709 00:55:48,181 --> 00:55:51,976 And I got this far with no help from anyone. 710 00:55:52,018 --> 00:55:55,563 I just-- I want to go out onto that dance floor... 711 00:55:55,605 --> 00:55:57,065 under the bright lights... 712 00:55:57,107 --> 00:55:59,734 and prove to everyone I can do it. 713 00:56:03,154 --> 00:56:07,534 Does that sound silly? No. 714 00:56:07,575 --> 00:56:11,162 I feel the same about my football. 715 00:56:11,204 --> 00:56:13,081 *♪ 716 00:56:18,920 --> 00:56:20,547 I love this song. 717 00:56:24,592 --> 00:56:28,805 * Long day and I'm ready * 718 00:56:28,847 --> 00:56:32,684 * I'm waiting for your call * 719 00:56:32,726 --> 00:56:35,812 * 'Cause I made up my mind * 720 00:56:38,273 --> 00:56:41,067 * My... * 721 00:56:41,109 --> 00:56:45,655 * Heart aches with a hunger * 722 00:56:45,697 --> 00:56:49,451 * And a want that you were mine * 723 00:56:49,492 --> 00:56:53,788 * No, I cannot deny * 724 00:56:55,498 --> 00:56:59,753 * So for one night * 725 00:56:59,794 --> 00:57:03,798 * Is it all right * Do you fancy a swim? 726 00:57:03,840 --> 00:57:06,593 Well, I haven't brought me swimmers. * That I give * 727 00:57:06,634 --> 00:57:08,845 Neither have I. * You * 728 00:57:12,515 --> 00:57:16,269 * My heart, my love * 729 00:57:16,311 --> 00:57:19,773 * My heart * 730 00:57:19,814 --> 00:57:22,901 * Just for one night * 731 00:57:22,942 --> 00:57:26,946 * My body, my soul * 732 00:57:26,988 --> 00:57:30,950 * Just for one night * 733 00:57:30,992 --> 00:57:37,082 * My love, my love * 734 00:57:37,123 --> 00:57:42,045 * For one night one night * 735 00:57:42,087 --> 00:57:44,506 * One night * 736 00:57:48,593 --> 00:57:52,055 * When mornin' awakes me * 737 00:57:52,097 --> 00:57:56,893 * Well, I know I'll be alone * 738 00:57:56,935 --> 00:58:01,731 * And I feel I'll be fine * 739 00:58:01,773 --> 00:58:04,526 * So don't * 740 00:58:04,567 --> 00:58:08,655 * You worry about me * 741 00:58:08,697 --> 00:58:11,783 * I'm not empty on my own * 742 00:58:12,992 --> 00:58:17,539 * For inside I'm alive * 743 00:58:19,833 --> 00:58:24,045 * But for one night it was * 744 00:58:24,087 --> 00:58:26,923 * So right * 745 00:58:26,965 --> 00:58:32,345 * That I gave * 746 00:58:32,387 --> 00:58:34,222 * You * 747 00:58:52,365 --> 00:58:56,244 * One night ** 748 00:59:07,213 --> 00:59:09,257 You bastard! 749 00:59:13,303 --> 00:59:16,598 I think you and your friends better leave. 750 00:59:16,639 --> 00:59:19,184 I'll get you for this, Danny Boy. 751 00:59:30,904 --> 00:59:33,281 Cold, is it? 752 00:59:38,787 --> 00:59:40,622 Oh, my God! 753 00:59:44,959 --> 00:59:47,212 Lucy! Lucy, I'm sorry. 754 00:59:50,131 --> 00:59:53,718 You still want to dance tomorrow? Yeah. 755 00:59:53,760 --> 00:59:55,637 Don't be late. 756 01:00:23,748 --> 01:00:26,376 Hey, fellas, look at this. 757 01:00:30,880 --> 01:00:34,134 You sick wee shite. 758 01:00:34,175 --> 01:00:36,094 Fenian. 759 01:00:45,478 --> 01:00:47,814 Oh, ma. Och! 760 01:00:47,856 --> 01:00:51,151 Doesn't seem that long ago you had to wear one of these eating your dinner. 761 01:00:53,111 --> 01:00:57,741 Ready? Now, you remember me when you're rich and famous, eh? 762 01:00:57,782 --> 01:00:59,784 Go on. 763 01:01:18,053 --> 01:01:19,888 Belfast! 764 01:01:29,773 --> 01:01:34,527 Just wanted to say, you've been a big inspiration for me. 765 01:01:34,569 --> 01:01:37,906 I've been learning the samba and stuff, you know, to get the Latin rhythm. 766 01:01:40,325 --> 01:01:44,913 You cannot learn rhythm. You are born with it. 767 01:01:49,250 --> 01:01:52,087 Hey, look down the line! Over, over! Cross it, cross it! 768 01:01:59,469 --> 01:02:01,388 Man on! 769 01:02:01,429 --> 01:02:03,348 *♪ 770 01:02:15,902 --> 01:02:18,154 That's it, that's it, son. 771 01:02:36,047 --> 01:02:37,882 Yes, Carlos! Carlos! 772 01:02:46,850 --> 01:02:48,435 - Oh, shit. - 773 01:02:56,067 --> 01:02:57,861 Oh, shit. 774 01:03:14,669 --> 01:03:16,463 Listen, good game, mate. 775 01:03:20,967 --> 01:03:23,970 Well played, lads. Putting the effort in. Good to see. 776 01:03:24,929 --> 01:03:26,556 Lovely, Carlos. 777 01:03:28,016 --> 01:03:29,976 All right, big man, well played. 778 01:03:30,018 --> 01:03:33,146 Well played, son. We'll be in touch. 779 01:03:33,188 --> 01:03:36,149 I blew it, didn't I? Oh, we wouldn't say that, would we? 780 01:03:36,191 --> 01:03:39,319 You did me proud. Listen, I've got to pick up Lucy for the competition. 781 01:03:39,361 --> 01:03:42,197 Can I give you a lift home, Mrs. Mitchell? Oh, um... 782 01:03:42,238 --> 01:03:45,450 Thank you very much, Mr. McLoughlin. Oh, please, Sidney. 783 01:03:45,492 --> 01:03:47,327 I'll see you later. 784 01:03:53,083 --> 01:03:54,876 Come on away, Mrs. Mitchell. 785 01:04:06,346 --> 01:04:08,890 Oh, shite! Shite! 786 01:04:17,565 --> 01:04:22,946 This club is shit. The money is shit. 787 01:04:22,987 --> 01:04:24,614 I hate this job. 788 01:04:58,982 --> 01:05:00,608 See you in there, love. 789 01:05:10,035 --> 01:05:12,162 Ladies and gentlemen... 790 01:05:12,203 --> 01:05:16,541 welcome to the Northern Ireland Latin American dance finals. 791 01:05:23,340 --> 01:05:27,469 Yes, the search is on to find this year's champions. 792 01:05:35,435 --> 01:05:38,605 This beautiful trophy here on my left-hand side. 793 01:05:38,646 --> 01:05:42,317 What time is it? Don't worry, he'll be here. 794 01:05:46,696 --> 01:05:49,240 Is he not here yet? No. 795 01:05:52,702 --> 01:05:54,245 Shite. 796 01:06:14,140 --> 01:06:18,770 Will the dancers please take the floor for the samba? 797 01:06:18,812 --> 01:06:20,772 Thank you! 798 01:06:24,359 --> 01:06:27,112 That's it. I'll kill him. This I gotta see. 799 01:06:27,153 --> 01:06:29,656 Oliver! Oh, thank God. Where's Danny Boy? 800 01:06:29,698 --> 01:06:32,283 He hasn't showed. Would you do me a big favor? 801 01:06:32,325 --> 01:06:35,036 Don't tell me. You want me to dance with you. 802 01:06:36,329 --> 01:06:37,330 What do you think, Sophie? 803 01:06:39,416 --> 01:06:41,501 I think you should have nothing more to do with her. 804 01:06:41,543 --> 01:06:44,587 Oliver, please. 805 01:06:44,629 --> 01:06:47,674 Really, Lucy, begging doesn't suit you. 806 01:06:47,716 --> 01:06:50,510 I made it. 807 01:06:50,552 --> 01:06:54,431 Oh, Danny, darling, haven't you overdone the sun bed? 808 01:06:54,472 --> 01:06:57,267 Come on, let's go. 809 01:06:59,686 --> 01:07:03,189 try to look like you're in love! 810 01:07:03,231 --> 01:07:05,108 *♪ 811 01:07:18,872 --> 01:07:22,083 You're not even wearing a number. There wasn't time. 812 01:07:35,305 --> 01:07:37,140 Would you smile? 813 01:07:40,602 --> 01:07:42,604 What is up? Nothing. Keep going. 814 01:07:47,484 --> 01:07:49,569 Oh! 815 01:07:51,321 --> 01:07:53,782 - - Jesus. 816 01:07:55,617 --> 01:07:59,120 Get-- no, no! That's it! You've ruined everything. 817 01:07:59,162 --> 01:08:02,248 Me? You're the one who fell over. Oh, is it any wonder? 818 01:08:02,290 --> 01:08:05,210 Just look at you! Ever since I met you, everything's gone wrong. 819 01:08:05,251 --> 01:08:07,420 Oh, it's always someone else's fault, isn't it? You did this on purpose. 820 01:08:07,462 --> 01:08:10,382 No, I never-- Why'd I ever get involved with you? 821 01:08:10,423 --> 01:08:13,134 ** 'Cause all you wanted was to win your precious competition! 822 01:08:13,176 --> 01:08:16,221 I hate you! Yeah? Well, I hate you more! 823 01:08:16,262 --> 01:08:18,556 What the-- 824 01:08:23,728 --> 01:08:26,314 Don't-- Don't you-- 825 01:08:33,488 --> 01:08:37,450 I never, ever want to see you again. 826 01:08:37,492 --> 01:08:39,327 Likewise. 827 01:08:43,331 --> 01:08:45,333 *♪ 828 01:08:53,341 --> 01:08:55,593 She takes after her mother. Lucy. 829 01:08:58,763 --> 01:09:02,517 - - Danny, darling. 830 01:09:02,559 --> 01:09:05,562 Look, look at that. Ma. Was that supposed to happen? 831 01:09:05,603 --> 01:09:07,522 *♪ 832 01:10:12,921 --> 01:10:15,799 Dolce and Gabbana. 833 01:10:28,478 --> 01:10:32,607 Five, six, seven, eight, nine, ten. 834 01:10:34,609 --> 01:10:37,904 Five, six-- 835 01:10:37,946 --> 01:10:40,365 I'm off. I'll see you later. 836 01:11:32,459 --> 01:11:34,794 Yes. See? Belfast United. 837 01:11:34,836 --> 01:11:37,630 They want me there Saturday morning. 838 01:11:37,672 --> 01:11:40,508 Well, you won't catch me coming to see you play for a Protestant team. 839 01:11:41,676 --> 01:11:45,013 Danny, start running. 840 01:11:45,055 --> 01:11:47,807 I can't wait to tell my headmaster about this. 841 01:11:47,849 --> 01:11:50,060 No more Saturday morning detention for me. 842 01:11:50,101 --> 01:11:52,479 I've got a job to do. Indeed you do. 843 01:11:52,520 --> 01:11:55,523 I must tell you, Mr. Mallin, in the past I've played mostly up front. 844 01:11:55,565 --> 01:11:57,525 Really? But if you'd like, I could play midfield. 845 01:11:57,567 --> 01:12:00,695 You know, just until I find my feet. Talking of feet... 846 01:12:03,990 --> 01:12:06,993 I wanna eat my dinner off these by this afternoon. 847 01:12:07,035 --> 01:12:09,412 Prove yourself here, 848 01:12:09,454 --> 01:12:13,375 and then we can talk about what position you might play, one day. 849 01:12:13,416 --> 01:12:14,751 Understood? 850 01:12:20,882 --> 01:12:24,594 But the match is next week! We need our entertainment. 851 01:12:24,636 --> 01:12:27,681 What do you mean, your client's afraid to come to Belfast? 852 01:12:27,722 --> 01:12:30,183 It's perfectly safe. Don't you read the papers? 853 01:12:30,225 --> 01:12:32,602 Trust me. Look, listen. 854 01:12:35,480 --> 01:12:37,649 Can you hear gunfire? 855 01:12:37,691 --> 01:12:39,526 Wait! No, no, wait-- 856 01:12:41,861 --> 01:12:45,699 - Our halftime celebrity act's just canceled. - Oh. 857 01:12:45,740 --> 01:12:49,703 All that publicity-- what am I going to say to the other club directors? 858 01:12:49,744 --> 01:12:52,622 If I don't deliver, I'll be the laughingstock. 859 01:12:52,664 --> 01:12:55,875 They'll kick me off the board. What am I gonna do? 860 01:12:55,917 --> 01:12:59,713 Um, Daddy, there's something I want to tell you. 861 01:13:30,201 --> 01:13:33,079 Sidney, you said you'd deliver. I will, Frank, I will. 862 01:13:33,121 --> 01:13:36,082 Don't worry. I'll find some other entertainment for the match. 863 01:13:36,124 --> 01:13:37,959 You'd better, Sidney. 864 01:13:38,001 --> 01:13:41,004 The other directors are expecting big things from you. 865 01:13:42,756 --> 01:13:47,010 Listen, some of them had doubts about appointing a Catholic. 866 01:13:47,052 --> 01:13:49,179 Don't give them any excuse to get rid of you. 867 01:13:57,145 --> 01:13:59,606 All right? 868 01:13:59,647 --> 01:14:02,692 Never looked like this in my dreams. Nothing ever does, son. 869 01:14:04,652 --> 01:14:08,990 Lucy's going away to college in London. 870 01:14:09,032 --> 01:14:11,242 Well, it's what she wanted. 871 01:14:14,829 --> 01:14:19,959 You know, I knew a fella once-- 872 01:14:20,001 --> 01:14:23,713 dreamt of being a pro footballer, just like you. 873 01:14:23,755 --> 01:14:26,508 He had talent, just like you. 874 01:14:26,549 --> 01:14:28,677 Maybe even could've made it. 875 01:14:28,718 --> 01:14:33,306 But he'll never know, because he was scared. 876 01:14:33,348 --> 01:14:37,769 Wouldn't take a chance. Didn't take the risks. 877 01:14:37,811 --> 01:14:40,146 And you know what? 878 01:14:40,188 --> 01:14:45,068 Ever since then, he's taken every chance that's come his way. 879 01:14:45,110 --> 01:14:49,280 Took risks when everybody around him told him not to, 880 01:14:49,322 --> 01:14:53,034 as if trying to make up for that decision all those years ago. 881 01:14:53,076 --> 01:14:55,829 Don't you make the same mistake that he did. 882 01:14:58,039 --> 01:15:01,126 Seize the day, Danny, and to hell with everyone else. 883 01:15:51,885 --> 01:15:54,888 Same again, Rudi. 884 01:15:54,929 --> 01:15:56,848 Do you not think you've had enough? 885 01:15:58,725 --> 01:16:01,936 Catch yourself on. You should be grateful. 886 01:16:01,978 --> 01:16:04,314 I have as much chance of running my own fashion house... 887 01:16:04,356 --> 01:16:06,858 as Gary does of taking his magic show to Vegas. 888 01:16:06,900 --> 01:16:09,944 But you've got to start somewhere. I know. 889 01:16:11,321 --> 01:16:14,699 You're not still thinking of her, are you? 890 01:16:14,741 --> 01:16:16,659 Jesus, I told you before, you're not suited. 891 01:16:16,701 --> 01:16:19,287 It's like mixing silk with nylon. 892 01:16:19,329 --> 01:16:25,001 We really had something, and now she's going to London. I'm never gonna see her again. 893 01:16:25,043 --> 01:16:26,878 I need to convince her there's something worth staying here for. 894 01:16:26,920 --> 01:16:30,215 - Like what? - Like me. 895 01:16:32,300 --> 01:16:34,886 Rudi, tell him to wise up. 896 01:16:34,928 --> 01:16:36,846 Wise up. There's plenty more fish in the batter. 897 01:16:36,888 --> 01:16:40,266 Wh-- and that's it? That's your advice? 898 01:16:40,308 --> 01:16:43,395 Oh, it's advice you want, is it? Okay. 899 01:16:43,436 --> 01:16:46,898 I'll give you some advice. 900 01:16:46,940 --> 01:16:49,234 If you want this girl, you've got to give her a surprise. 901 01:16:49,275 --> 01:16:51,778 Women love surprises. 902 01:16:51,820 --> 01:16:54,906 Such as? 903 01:16:54,948 --> 01:16:57,992 Well, give her a present. Something she's always wanted. Something big. 904 01:16:58,034 --> 01:17:01,955 Bigger than the biggest knickerbocker glory. Yeah, right. 905 01:17:01,996 --> 01:17:05,792 I'm broke. You don't need money to show a girl how much you love her. 906 01:17:05,834 --> 01:17:07,919 Yes, "Doctor," thank you. You may go now. 907 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 No, wait, you're right. 908 01:17:10,005 --> 01:17:14,092 There is something she's always wanted, 909 01:17:14,134 --> 01:17:16,928 and I know who could pay for it. 910 01:17:16,970 --> 01:17:20,974 She'll love it. Rudi, you're a genius. 911 01:17:21,016 --> 01:17:22,851 Right, that's it. You've had enough. 912 01:17:25,770 --> 01:17:27,939 You still need some entertainment for halftime, right? 913 01:17:27,981 --> 01:17:30,233 Big-time. The match is sold out. 914 01:17:30,275 --> 01:17:34,237 Lucy told me all she really wanted to do was to go out on the dance floor... 915 01:17:34,279 --> 01:17:36,322 and prove to everyone how she can dance. 916 01:17:36,364 --> 01:17:39,909 She won't get a bigger audience than this. It'll be a big surprise. 917 01:17:39,951 --> 01:17:41,911 And Mickey here'll run us up some special costumes. 918 01:17:41,953 --> 01:17:44,748 You mean, the fashion house of Mickey Mooney. 919 01:17:46,750 --> 01:17:48,877 Why do you want to do this? 920 01:17:48,918 --> 01:17:52,380 I mean, you might never live it down with the other players in the club. 921 01:17:54,215 --> 01:17:55,967 I'll take the risk if you will. 922 01:17:57,886 --> 01:17:59,721 So tell me what you need. 923 01:18:01,389 --> 01:18:03,308 No. 924 01:18:04,225 --> 01:18:05,769 Nope. 925 01:18:07,020 --> 01:18:09,105 Sidney. 926 01:18:09,147 --> 01:18:12,734 There's no need for that at all. Take it easy, please. 927 01:18:16,988 --> 01:18:20,241 Daddy? To celebrate the end of your exams, 928 01:18:20,283 --> 01:18:23,953 I'm gonna take you out for a big treat. Where? 929 01:18:23,995 --> 01:18:26,289 The United-City game. A football match? 930 01:18:26,331 --> 01:18:30,794 Oh, it's not just any match. It's the big one. 931 01:18:30,835 --> 01:18:33,463 I'd love you there. Okay. 932 01:18:35,382 --> 01:18:38,218 Can I bring someone? Sure. 933 01:18:41,513 --> 01:18:43,807 Ow. Could you keep still? 934 01:18:46,267 --> 01:18:49,229 What are you making for Lucy? It's a surprise. 935 01:18:51,022 --> 01:18:54,067 I hope to God she likes surprises. 936 01:18:54,109 --> 01:18:57,237 Yes, it really is decision time. 937 01:18:57,278 --> 01:19:00,323 And, Dave, we've got to say it is a big, big night for United. 938 01:19:00,365 --> 01:19:03,118 Absolutely, Jackie. United have got to get the win tonight... 939 01:19:03,159 --> 01:19:05,245 to secure their place in Europe next season. 940 01:19:05,286 --> 01:19:09,541 It's going to be a huge match. Their old rivals, City, riding high at the moment. 941 01:19:09,582 --> 01:19:12,919 Yoo-hoo, Lucy! 942 01:19:14,963 --> 01:19:17,507 Brother, can you see my collar? 943 01:19:17,549 --> 01:19:19,551 No, you're fine, you're fine. 944 01:19:19,592 --> 01:19:22,345 What are they doing here? I invited them. 945 01:19:24,097 --> 01:19:27,225 You know, Brother Xavier hasn't changed a bit. 946 01:19:27,267 --> 01:19:31,479 You know, that Sid McLoughlin has changed for the worst. 947 01:19:31,521 --> 01:19:35,108 If they play the national anthem, I refuse to stand. Shut up. 948 01:19:52,000 --> 01:19:54,919 United! United! United! United! United! 949 01:19:57,005 --> 01:20:00,133 There's no mention in here of the halftime entertainment. 950 01:20:00,175 --> 01:20:03,303 Who'd you get in the end? It's a surprise. 951 01:20:03,345 --> 01:20:05,472 By the way, I thought you were bringing someone along tonight? 952 01:20:05,513 --> 01:20:07,432 Yeah. Was he doing something else? 953 01:20:07,474 --> 01:20:08,933 No. Ah, here he comes now. 954 01:20:12,187 --> 01:20:14,064 Hello, Sidney. 955 01:20:16,608 --> 01:20:19,152 - - Come on, United! 956 01:20:19,194 --> 01:20:22,030 What if she says "no"? Will you calm down. 957 01:20:22,072 --> 01:20:24,616 Things are gonna be all right, so just chill out, will ya? 958 01:20:39,714 --> 01:20:43,093 There you go. Now, what do you think? 959 01:20:43,134 --> 01:20:45,512 Your best yet, Mickey. Thanks very much, mate. 960 01:20:45,553 --> 01:20:48,640 Where's Lucy's kit? I gave it to Sidney already. When's he going to tell her? 961 01:20:48,682 --> 01:20:50,684 Any minute now. 962 01:20:58,149 --> 01:21:02,112 Come on, United! 963 01:21:02,153 --> 01:21:04,364 No way, Daddy. But it's all arranged. 964 01:21:04,406 --> 01:21:06,449 Well, you should have thought of that before. 965 01:21:06,491 --> 01:21:09,494 I don't want you arranging my life for me anymore. I'll take you home. 966 01:21:09,536 --> 01:21:11,913 Remember, you're still an employee of mine. 967 01:21:11,955 --> 01:21:13,665 - I resign. - Surprise. 968 01:21:15,083 --> 01:21:18,420 This was your idea, wasn't it? 969 01:21:18,461 --> 01:21:21,339 Yeah. I might've guessed. 970 01:21:21,381 --> 01:21:25,719 Lucy, please, there's a lot riding on this. My whole future depends on you. 971 01:21:25,760 --> 01:21:28,179 Please, do this for your old man, and I swear-- 972 01:21:28,221 --> 01:21:31,558 I promise, I'll never get in your way again. From now on, you're on your own. 973 01:21:31,599 --> 01:21:35,061 How could you do this? Lucy, this isn't your dad's fault. 974 01:21:35,103 --> 01:21:37,689 It-- it's me. I thought I could make you happy. 975 01:21:37,731 --> 01:21:41,151 I thought I could make you stay. I was wrong. 976 01:21:41,192 --> 01:21:44,446 - I'm sorry. - Why? 977 01:21:44,487 --> 01:21:48,616 Why? 'Cause I love you, that's why. 978 01:21:56,374 --> 01:21:57,959 You're out of your depth, Danny Boy. 979 01:22:03,298 --> 01:22:05,133 Lucy? 980 01:22:09,220 --> 01:22:11,431 Okay, I'll do it. Thank God. 981 01:22:11,473 --> 01:22:15,018 In that case, you have to dance with me. 982 01:22:15,060 --> 01:22:17,020 We're a team, remember? 983 01:22:17,062 --> 01:22:18,229 Sorry, Ollie. 984 01:22:20,273 --> 01:22:23,651 I've just changed teams. 985 01:22:27,197 --> 01:22:30,742 Come on, come on, quick. It's halftime. Good luck. 986 01:22:32,786 --> 01:22:37,290 Well, I don't care. He's welcome to her. She's a nobody. 987 01:22:37,332 --> 01:22:39,334 Just like her father. 988 01:22:44,089 --> 01:22:48,468 You know, you should meet her mother. 989 01:22:48,510 --> 01:22:50,679 You'd get on much better with her. 990 01:22:50,720 --> 01:22:54,808 Ow! Ow, my foot! 991 01:23:03,817 --> 01:23:07,654 Get in there, you. We've got some talking to do. 992 01:23:07,696 --> 01:23:11,616 Say this for you, son, you've got balls. 993 01:23:19,708 --> 01:23:23,461 Yeah, that's fine, that's fine, yeah. Hey, hey, hey. 994 01:23:23,503 --> 01:23:24,713 Have you got a problem? 995 01:23:27,173 --> 01:23:28,758 Come on, then, put them in. 996 01:23:32,095 --> 01:23:34,222 ♪ 997 01:23:43,148 --> 01:23:45,066 ♪ 998 01:24:17,640 --> 01:24:19,184 Ladies and gentlemen, 999 01:24:19,225 --> 01:24:22,687 tonight we have a very special halftime show. 1000 01:24:22,729 --> 01:24:25,440 Please welcome Danny and Lucy. 1001 01:25:00,934 --> 01:25:03,645 * My heart * 1002 01:25:03,687 --> 01:25:06,815 * My love, my heart * 1003 01:25:08,608 --> 01:25:10,819 * Just for one night * 1004 01:25:10,860 --> 01:25:16,825 * My body, my soul * 1005 01:25:16,866 --> 01:25:19,202 * Just for one night * 1006 01:25:19,244 --> 01:25:26,584 * My love * 1007 01:25:26,626 --> 01:25:29,379 * For one night one night * 1008 01:25:29,421 --> 01:25:32,257 * One night * 1009 01:25:36,553 --> 01:25:40,348 * When morning awakes me * 1010 01:25:40,390 --> 01:25:44,477 * Well, I know I'll be alone * 1011 01:25:44,519 --> 01:25:51,192 * And I feel I'll be fine * 1012 01:25:51,234 --> 01:25:55,280 * So don't you worry * 1013 01:25:55,321 --> 01:25:57,741 * About me * 1014 01:25:57,782 --> 01:26:01,786 * I'm not empty on my own * 1015 01:26:01,828 --> 01:26:05,457 * For inside I'm alive * 1016 01:26:07,542 --> 01:26:12,756 * But for one night * 1017 01:26:12,797 --> 01:26:16,384 * It was so right * 1018 01:26:16,426 --> 01:26:22,432 * That I gave you * 1019 01:26:24,809 --> 01:26:26,936 * My heart ** 1020 01:26:30,023 --> 01:26:35,403 *♪ 1021 01:28:26,931 --> 01:28:30,393 * There's a place where I come from * 1022 01:28:30,435 --> 01:28:32,854 * It's the place where I belong * 1023 01:28:32,896 --> 01:28:35,440 * Where you will never die * 1024 01:28:35,482 --> 01:28:38,443 * Wipe the tears off from your eyes * 1025 01:28:38,485 --> 01:28:41,404 * Sun and moon and stars above * 1026 01:28:41,446 --> 01:28:44,449 * Never match this perfect love * 1027 01:28:44,491 --> 01:28:46,868 * Just look to the painter's hands * 1028 01:28:46,910 --> 01:28:49,037 * Like an ocean meets its sands * 1029 01:28:49,079 --> 01:28:51,539 *♪ 1030 01:28:54,542 --> 01:28:56,419 * Whoa * 1031 01:29:00,757 --> 01:29:03,677 * Twisted castles in her hair * 1032 01:29:03,718 --> 01:29:06,137 * Building mountains in the air * 1033 01:29:06,179 --> 01:29:09,391 * Making profits lending loans * 1034 01:29:09,432 --> 01:29:11,893 * Ancient TVs golden telephones * 1035 01:29:11,935 --> 01:29:14,771 * But within this misty cave * 1036 01:29:14,813 --> 01:29:17,524 * Lies a painter blind but brave * 1037 01:29:17,565 --> 01:29:20,110 * Paints the story of where we've been * 1038 01:29:20,151 --> 01:29:22,696 * Where we are where we could be * 1039 01:29:22,737 --> 01:29:24,531 *♪ 1040 01:29:28,159 --> 01:29:31,121 * So kiss the light and seize the day * 1041 01:29:31,162 --> 01:29:34,040 * Shine your shoes come to play * 1042 01:29:34,082 --> 01:29:36,793 * Sun is shining sky is clear * 1043 01:29:36,835 --> 01:29:39,754 * Leave your worries with your fears * 1044 01:29:39,796 --> 01:29:42,590 * Light eternal sleep inside * 1045 01:29:42,632 --> 01:29:45,593 * To my heart and through my eyes * 1046 01:29:45,635 --> 01:29:48,054 * Bringing sweetness to my soul * 1047 01:29:48,096 --> 01:29:50,724 * Close your eyes be made whole * 1048 01:29:50,765 --> 01:29:52,976 *♪ 1049 01:29:57,105 --> 01:29:59,899 * I ride my bus * 1050 01:30:02,986 --> 01:30:05,697 * I ride my bus * 1051 01:30:08,908 --> 01:30:12,245 * I ride my bus * 1052 01:30:12,287 --> 01:30:14,831 * My bus * 1053 01:30:14,873 --> 01:30:18,668 * I ride * 1054 01:30:29,971 --> 01:30:32,724 * There's a place where I come from * 1055 01:30:32,766 --> 01:30:35,226 * It's the place where I belong * 1056 01:30:35,268 --> 01:30:38,104 * Where you will never die * 1057 01:30:38,146 --> 01:30:40,899 * Wipe the tears off from your eyes * 1058 01:30:40,940 --> 01:30:43,693 * Sun and moon and stars above * 1059 01:30:43,735 --> 01:30:46,488 * Never match this perfect love * 1060 01:30:46,529 --> 01:30:49,115 * Leave behind your broken past * 1061 01:30:49,157 --> 01:30:51,910 * Sing the song we're free at last * 1062 01:30:51,951 --> 01:30:54,162 *♪ 1063 01:31:04,005 --> 01:31:06,216 * I ride my bus * 1064 01:31:09,636 --> 01:31:12,180 * I ride my bus * 1065 01:31:15,642 --> 01:31:18,812 * I ride my bus * 1066 01:31:18,853 --> 01:31:21,564 * My bus * 1067 01:31:21,606 --> 01:31:25,110 * I ride * 1068 01:31:36,579 --> 01:31:39,165 * There's a place where I come from * 1069 01:31:39,207 --> 01:31:41,793 * It's the place where I belong * 1070 01:31:41,835 --> 01:31:44,754 * Where you will never die * 1071 01:31:44,796 --> 01:31:47,549 * Wipe the tears off from your eyes * 1072 01:31:47,590 --> 01:31:50,218 * Sun and moon and stars above * 1073 01:31:50,260 --> 01:31:53,013 * Never match this perfect love * 1074 01:31:53,054 --> 01:31:55,807 * Leave behind your broken past * 1075 01:31:55,849 --> 01:31:58,643 * Sing this song we're free at last * 1076 01:31:58,685 --> 01:32:00,895 *♪ 79555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.