Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,560 --> 00:01:17,500
Když mi X poprvé ukázal
stránky Insex jsem se zděsil.
2
00:01:17,700 --> 00:01:22,510
Co je špatného na těch, kteří by
dělat ženám tak hrozné věci?
3
00:01:23,540 --> 00:01:25,940
To je šílené, co jste to za úchyly?
4
00:01:26,700 --> 00:01:30,100
Dobře, jsi extrémnější než já, protože, víš, všichni soudíme.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,300
Ale být takovým zvrhlíkem.
že jsem, jsem o tom přemýšlel,
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
a přemýšlel jsem o tom a přemýšlel jsem o tom a přemýšlel jsem o tom.
7
00:01:36,620 --> 00:01:41,620
A nakonec jsem začal sledovat
ukázky... zatímco jsem byl v práci.
8
00:01:42,540 --> 00:01:46,940
A po nějaké době jsem zjistil, že jedním z důvodů je to.
proč mě Insex tak vyděsil.
9
00:01:47,820 --> 00:01:50,820
Důvodem bylo, že jsem ty věci opravdu chtěl dělat....
10
00:01:52,000 --> 00:01:57,340
ale opravdu jsem se styděla, protože to nebylo společensky přijatelné.
11
00:02:16,640 --> 00:02:20,740
Právě tyto záběry způsobily, že
FBI, aby přišla k mým dveřím.
12
00:02:22,220 --> 00:02:24,740
Dveře otevřela moje žena.
a já tam nebyl.
13
00:02:26,400 --> 00:02:30,300
Zeptali se, jestli mohou vidět mou práci.
nebo něco podobného.
14
00:02:30,310 --> 00:02:33,300
Pustila je do jakési temné komory s věcmi...
15
00:02:33,540 --> 00:02:36,440
Myslím, že si uvědomili, že není nic.
se děje něco skutečně kriminálního.
16
00:02:36,600 --> 00:02:40,500
Proto se rozhodli předat ji místnímu mravnostnímu oddělení.
17
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Nakonec jsem si musel najmout právníka
aby mě z toho dostal,
18
00:02:44,010 --> 00:02:46,000
protože mě nenechali na pokoji.
19
00:02:49,480 --> 00:02:54,680
Tehdy jsem si uvědomil, že moje práce
bylo... zatraceně divné.
20
00:02:55,560 --> 00:02:57,560
Víte, co myslím, jako by to bylo něco víc než porno.
21
00:03:01,800 --> 00:03:04,260
Vidíte její pohyby,
je velmi zapojená do toho, co dělá.
22
00:03:05,340 --> 00:03:07,940
Vidíte, že se snaží napodobovat a jednat podle situace.
23
00:03:13,540 --> 00:03:18,540
Když jsem se v roce 1995 konečně dostal na Carnegie Mellon,
24
00:03:19,500 --> 00:03:22,700
Měl jsem možnost dát si to všechno dohromady.
společně, protože jsem tam měl přístup ke skvělým věcem.
25
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Ano, už jsem dokončil postgraduální studium
postgraduální studium a živá vystoupení...
26
00:03:28,720 --> 00:03:31,020
na místech, kde se scházejí američtí umělci a modelky.
27
00:03:34,560 --> 00:03:37,860
Došlo to tak daleko, že mi to bylo jasné.
že mi nebude dovoleno...
28
00:03:38,500 --> 00:03:43,000
pokračovat v práci, kterou jsem dělal.
29
00:03:43,600 --> 00:03:50,000
Tento argument o otroctví byl eufemisticky skloňován
do různých metod mé práce.
30
00:03:52,000 --> 00:03:53,300
Měl jsem schůzku s děkanem fakulty...
31
00:03:54,800 --> 00:03:57,180
A přišel jsem se závěrečným prohlášením:
32
00:03:58,660 --> 00:04:04,260
kdyby mi nedovolili učit
jejich děti, pak bych je zkazil.
33
00:04:21,700 --> 00:04:26,300
Byl jsem velmi nervózní a příliš jsem očekával,
34
00:04:26,310 --> 00:04:30,300
Podíval jsem se na webové stránky
a vypadalo to opravdu děsivě.
35
00:04:30,310 --> 00:04:32,650
Ale v hloubi duše jsem věděla, že je to upraveno tak, aby to bylo...
36
00:04:32,660 --> 00:04:37,750
jako je získání určitého množství
šoku nebo něčeho podobného.
37
00:04:39,020 --> 00:04:43,600
Víte, je to výtvor, nic takového není;
38
00:04:43,600 --> 00:04:49,700
skutečnost, jak je něco vyrobeno, není
nutně souvisí s tím, jak vypadá.
39
00:05:03,720 --> 00:05:05,420
Můžeme ji vidět zblízka?
40
00:05:07,660 --> 00:05:08,660
Stello, co se děje, zlatíčko?
41
00:05:08,660 --> 00:05:10,290
- Dobře.
- Hraješ, že?
42
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
Dobře, chlape. Zatraceně skvělé.
43
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
To je to, co chci.
44
00:05:18,000 --> 00:05:21,660
Bude mnohem těžší to zkopírovat...
je to více gore.
45
00:05:33,450 --> 00:05:37,000
Christine, tohle chci,
tenhle boj, víš, co tím myslím?
46
00:05:39,000 --> 00:05:40,220
Zdá se mi, že.
47
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
nejste soustředění.
48
00:06:04,780 --> 00:06:06,780
Dobře. Můžu si ho nechat sejmout?
49
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
Na stranu.
50
00:06:11,420 --> 00:06:13,620
Celá věc začala u jednoho z mých bratranců.
51
00:06:13,620 --> 00:06:16,620
Měla spoustu dobrých komiksů o Wonder Woman,
52
00:06:17,580 --> 00:06:19,580
kde vždy nosila přiléhavé šaty.
53
00:06:20,000 --> 00:06:22,300
A měla touhu mě svázat,
54
00:06:23,000 --> 00:06:25,860
což se jí jednou večer skutečně podařilo.
55
00:06:27,420 --> 00:06:29,820
A byli tam také jeho přátelé se svými přítelkyněmi.
56
00:06:30,860 --> 00:06:36,860
A... místo toho, aby mě pustil, když jsem dostal strach.
protože jsem musel jít na záchod...
57
00:06:37,840 --> 00:06:39,940
lechtali mě.
58
00:06:40,260 --> 00:06:43,360
A najednou... jsem měla pocit, že jsem šla na záchod.
59
00:06:43,540 --> 00:06:48,000
A v tu chvíli se můj tón opravdu změnil,
a oni znervózněli a nechali mě jít.
60
00:06:48,800 --> 00:06:53,100
Když jsem šel na záchod, stáhl jsem si kalhoty.
Byla to asi moje první...
61
00:06:56,560 --> 00:06:58,060
orgasmus, abych tak řekl.
62
00:06:59,480 --> 00:07:01,780
A to byl skutečně ten otisk...
63
00:07:01,820 --> 00:07:04,820
která mě přivedla k bondáži.
64
00:07:06,220 --> 00:07:11,000
Velmi mě v tom utvrdila služba ve Vietnamu.
65
00:07:12,000 --> 00:07:14,300
Do té doby jsem byl plný viny a...
66
00:07:15,260 --> 00:07:18,660
Bál jsem se, že mám
tyto myšlenky v americké společnosti.
67
00:07:20,320 --> 00:07:23,220
Loď odjela do japonské Jokosuky;
68
00:07:23,220 --> 00:07:27,000
Šel jsem do klubu, kde byli
krásné japonské dívky.
69
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
v kimonech podávají saké.
70
00:07:30,300 --> 00:07:32,970
Dívka, která se mnou mluvila,
přišlo několik chlapů a popadli ji.
71
00:07:32,970 --> 00:07:35,910
A pak už jen vím, že byla na jevišti.....
72
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
byla svázaná, svlečená a bylo to velmi sexuální.
73
00:07:42,000 --> 00:07:46,100
A byla z toho velmi nadšená,
se ujistili, že to dají najevo, a to velmi explicitně.
74
00:07:46,100 --> 00:07:48,500
Byl to takový kulturní šok, chcete-li.
75
00:07:48,520 --> 00:07:52,800
Cizí společnost, kde otroctví bylo jen dalším druhem
jiný druh sexuálního projevu.
76
00:07:53,800 --> 00:07:58,000
Nejpronikavější kvalitou tohoto
představení byla umělecká stránka.
77
00:07:59,400 --> 00:08:04,000
Kimona, světla, pozornost věnovaná smyčcové technice,
78
00:08:04,000 --> 00:08:08,300
složitý vaz, který má vlastní
svůj vlastní význam, svou vlastní formu.
79
00:08:08,300 --> 00:08:12,700
A tehdy jsem si myslel.
odvozu zpět do Spojených států.
80
00:08:14,900 --> 00:08:19,000
Na vysoké škole jsem nakonec hodně maloval,
81
00:08:19,500 --> 00:08:22,560
se to snaží vydávat za umění,
což bylo velmi obtížné.
82
00:08:42,580 --> 00:08:46,580
Větším problémem se stala snaha
představit toto téma.
83
00:08:46,580 --> 00:08:50,000
nebo jeho studium v rámci vlastní společnosti.
84
00:08:54,680 --> 00:08:57,980
Ten byl připraven na půdě mého domu.
85
00:08:58,300 --> 00:09:01,000
Tady už je to trochu složitější.
86
00:09:02,450 --> 00:09:04,980
Moje první bondáž, moje herna.
87
00:09:06,540 --> 00:09:08,940
Připravila bych si holku a jen bych ji vyfotila.
88
00:09:10,000 --> 00:09:15,340
Nikdy jsem s ní neměl sex, protože jsem se soustředil, dokud jsem nedostal svého malého muže ven.
89
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Myslím, že to bylo požehnání, protože....
90
00:09:18,260 --> 00:09:22,260
Mohl jsem studovat fenomén BDSM.
91
00:09:22,360 --> 00:09:25,560
Od té chvíle jsem se opravdu soustředil
na přivádění dívek k orgasmu.
92
00:09:26,460 --> 00:09:30,260
Nešlo ani tak o můj penis,
šlo o duševní rozpoložení dívek...
93
00:09:31,480 --> 00:09:35,700
Pak jsem se opravdu dostal do
dělat všechny tyto druhy... studií,
94
00:09:35,700 --> 00:09:37,290
chcete-li, nebo postupy.
95
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
A právě o tom ty chyby byly.
96
00:09:42,400 --> 00:09:45,820
Stanete se pánem, ale...
musíte si ji vychutnat zpovzdálí.
97
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
Jste stále v pořádku?
98
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
Stalo se, že byla bývalou studentkou,
99
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
jednoho dne mi zavolala a...
100
00:09:58,560 --> 00:10:00,860
řekl:" Vím, jakou práci děláte, rád bych...
101
00:10:02,820 --> 00:10:03,620
účastnit se".
102
00:10:06,300 --> 00:10:09,900
Už nešlo o pózování.
103
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Šlo o...
104
00:10:14,340 --> 00:10:15,740
že jsem své ženě nevěrný.
105
00:10:21,780 --> 00:10:25,860
Procházel jsem si tak trochu
takříkajíc krize středního věku.
106
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Když váš život nemá takový význam.
107
00:10:33,400 --> 00:10:34,300
Bylo mi 47 let.
108
00:10:38,000 --> 00:10:41,140
Ano, bylo to těžké období,
přechod od...
109
00:10:42,520 --> 00:10:44,820
manželství a některé
malá práce učitele na...
110
00:10:44,820 --> 00:10:48,520
výstavy v New Yorku,
výuka na Carnegie Mellon...
111
00:10:50,000 --> 00:10:51,260
spuštění webových stránek.
112
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
To jsem jen otevřela....
113
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
riskovat všechno.
114
00:11:02,380 --> 00:11:03,580
Děsivé, chci říct...
115
00:11:03,580 --> 00:11:08,500
Když jsem otevřel Insex, měl jsem na kartě dluh 25 000 dolarů z financování počítačů.
116
00:11:09,640 --> 00:11:14,340
Bylo to děsivé, přemýšlel jsem o sebevraždě.
Vypadalo by to tak uboze a beznadějně.
117
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
Bylo to ubohé a beznadějné.
118
00:11:20,580 --> 00:11:24,580
Založil jsem tuto webovou stránku
a vypadalo to jako rozmar.
119
00:11:25,000 --> 00:11:30,320
Ale internet jsem nestudoval,
Studoval jsem HTML, Flash a režii.
120
00:11:30,330 --> 00:11:31,770
Měl jsem k tomu všechny předpoklady.
121
00:11:34,200 --> 00:11:39,800
A jeden z mých bývalých kolegů v Buffalu
navrhl, abych nastavil server,
122
00:11:40,000 --> 00:11:41,660
protože v něm viděl potenciál.
123
00:11:41,660 --> 00:11:43,560
Jo, byl to jen takový experiment.
124
00:11:43,570 --> 00:11:45,560
a najednou se předplatné
začaly přicházet.
125
00:11:47,000 --> 00:11:52,000
A myslím, že jsem za dva týdny vydělal víc peněz.
více peněz, než jsem vydělal za půl roku učení.
126
00:11:52,100 --> 00:11:53,300
Za dva týdny!
127
00:11:54,000 --> 00:11:58,380
Skoro to vypadalo, že všichni jen
čekání na to, až se tato stránka objeví.
128
00:12:40,700 --> 00:12:42,760
Když jsem poprvé viděla Insex, musela jsem...
129
00:12:42,770 --> 00:12:44,760
přestěhovat do San Francisca, takže...
130
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
Muselo to být v roce 1998,
koncem roku 1998 nebo začátkem roku 1999.
131
00:12:51,540 --> 00:12:53,940
A... ano, vždycky mě to ohromilo.
a věci, které dělal,
132
00:12:53,950 --> 00:12:54,710
bylo to úžasné.
133
00:12:54,720 --> 00:12:58,810
Byl to prostě génius,
předběhl svou dobu.
134
00:12:59,500 --> 00:13:03,000
Porno scéna v době, kdy
Objevil jsem Insex, myslím, že to bylo...
135
00:13:04,000 --> 00:13:07,580
V roce 1997 toho moc nebylo.
136
00:13:08,660 --> 00:13:14,000
Dívky byly obvykle plně oblečené,
byla to velmi okouzlující bondage, vždycky to bylo to samé...
137
00:13:15,500 --> 00:13:20,000
červená koule kouše...
a bílé lano.
138
00:13:20,000 --> 00:13:23,600
Trochu je náhodně obtočte.
139
00:13:24,680 --> 00:13:26,980
V určitém okamžiku jsem narazil na obrázky Insexu,
140
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
se lišily od všeho, co jsem viděl předtím.
141
00:13:30,100 --> 00:13:36,000
Byly zrnité, zrnité,
bylo v nich něco jako sériový vrah.
142
00:13:36,010 --> 00:13:41,200
Bylo na nich něco velmi temného.
které jsem na žádném jiném obrázku neviděl.
143
00:13:41,220 --> 00:13:43,600
Nedokázal jsem říct, jestli jsou skutečné, nebo ne,
144
00:13:43,660 --> 00:13:47,200
Vypadalo to, že ten chlap opravdu
se mi podařilo získat nějaké dívky...
145
00:13:48,000 --> 00:13:52,400
a přinesl je do svého bytu a...
dělat s nimi, co se mu zlíbí.
146
00:13:52,410 --> 00:13:55,810
Byly pevně svázané
kožené řemínky a kapuce,
147
00:13:56,500 --> 00:13:59,550
zkroucené v opravdu špatných polohách.
148
00:14:00,780 --> 00:14:02,980
Byla to pro mě velmi silná záležitost,
149
00:14:03,400 --> 00:14:06,400
protože zjevně existoval
aspekt realismu.
150
00:14:06,440 --> 00:14:11,500
Přestože tyto dívky byly ochotné,
jak jsem se později dozvěděl, byly to samozřejmě...
151
00:14:11,650 --> 00:14:13,900
ty dívky nehrály.
152
00:14:13,950 --> 00:14:17,300
Jakmile scéna začala,
byli jeho naprostou součástí.
153
00:14:18,100 --> 00:14:19,660
Hned jsem se připojil.
154
00:14:19,800 --> 00:14:23,700
Pro studenta vysoké školy,
60 dolarů Myslím, že v té době to bylo hodně,
155
00:14:23,720 --> 00:14:27,100
jsou v podstatě peníze na
pivo asi dva měsíce.
156
00:14:28,000 --> 00:14:31,100
Ale já jsem si říkal:
"Kašlu na to, koupím si předplatné".
157
00:14:44,680 --> 00:14:46,300
Respekt k těmto věcem, že?
158
00:14:46,510 --> 00:14:52,500
- Ano.
- Za kousnutí a za tyto svorky na bradavky.
159
00:14:52,600 --> 00:14:55,500
Ty vám stlačí kotníky nebo prsty na nohou.
160
00:14:57,400 --> 00:15:00,500
A ty se budou muset natáhnout...
jako vaše nohy.
161
00:15:01,200 --> 00:15:06,700
A držte nohy nahoře - ano, přesně tak.
162
00:15:06,750 --> 00:15:08,700
Budete muset dál bojovat a kopat.
163
00:15:10,000 --> 00:15:20,140
- Dobře, pomalu se ti roztahují prsa a....
- Jak dlouho se musím vrtět?
164
00:15:20,150 --> 00:15:22,600
- Dokud to jde.
- Po dobu tří hodin. Je to v pořádku?
165
00:15:22,610 --> 00:15:30,000
Dokud to jde. Možná spíš hysterický,
s dalším křikem nebo hysterií, jak se scéna vyvíjí.
166
00:15:32,500 --> 00:15:35,300
- Dobře, připraven? Akce.
- Rolování.
167
00:15:52,000 --> 00:15:52,600
Znovu se vracíme...
168
00:15:54,700 --> 00:15:56,600
velmi dobře, ještě jeden.
169
00:15:58,800 --> 00:16:01,020
Vynikající. Dobrá práce, zlato.
170
00:16:02,600 --> 00:16:03,800
Udělejme si několik detailních záběrů reklam
171
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Ano, znovu, znovu.
172
00:16:08,900 --> 00:16:11,000
Nyní přejděte k... To je vše.
173
00:16:13,300 --> 00:16:20,350
Psal se rok 1997 a tehdy jsem...
jsme se s mým tehdejším submisivem seznámili s Brentem Indií.
174
00:16:20,550 --> 00:16:25,700
Obrátil jsem se na Brenta a řekl: "Víš, co potřebuješ.
aby tato stránka vydělávala velké peníze?"
175
00:16:25,910 --> 00:16:29,840
"Hezké dívky na mučení."
176
00:16:30,380 --> 00:16:34,300
Můžete nám vlastními slovy říct, kdo jste?
a proč jste tady?
177
00:16:35,500 --> 00:16:37,620
Jsem v New Yorku, kde natáčím pro Insex.
178
00:16:42,100 --> 00:16:46,680
Přihlásil jsem se k psaní videí, erotické fotografie....
179
00:16:47,000 --> 00:16:47,750
Svazování a...
180
00:16:48,460 --> 00:16:49,310
Bondage model?
181
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
Ano, budu svázaný...
182
00:16:54,000 --> 00:16:54,500
Šlehačka.
183
00:16:55,660 --> 00:16:57,660
Mučení nebo mučení.
184
00:16:57,860 --> 00:16:59,600
Dilde, vibrátory...
185
00:16:59,820 --> 00:17:03,300
- Věděli jste, že penetrace může být vaginální i anální?
- Ano, chci.
186
00:17:03,700 --> 00:17:05,940
- Dobře... a to ti nevadí?
- Ano.
187
00:17:06,220 --> 00:17:10,600
- Pokud nejsou zadky příliš velké.
- Pokud ovšem nemají příliš velké zadky.
188
00:17:12,500 --> 00:17:15,300
Myslím, že jsem koupil všechny
modelů po dobu dvou let.
189
00:17:22,300 --> 00:17:28,000
To, co jsem viděl, mě velmi vyděsilo.
První věc, kterou jsem viděl, byla dost nechutná.
190
00:17:28,580 --> 00:17:32,200
Vždycky jsem měl pocit, že by se věci měly
být krásná, hezká, okouzlující.
191
00:17:32,220 --> 00:17:37,400
Nevzal jsem v úvahu aspekt
bolesti nebo mučení nebo...
192
00:17:38,000 --> 00:17:40,700
další zchátralé, průmyslově vypadající věci.
193
00:17:41,000 --> 00:17:47,000
Ale v hloubi duše jsem věděl, že jsem schopen
těchto věcí a pravděpodobně si je užívá.
194
00:17:47,600 --> 00:17:56,000
- Jak jste našli Insex?
- Kamarád mi ukázal Insex a přišlo mi to opravdu zajímavé.
195
00:17:57,600 --> 00:18:01,300
Co jsem dělal, než jsem tam jel
sledoval jsem co nejvíce videí.
196
00:18:01,310 --> 00:18:05,800
a pak jsem šel rovnou do ložnice
a masturbovat nad tím, co jsem právě viděl.
197
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
- Takže se vám to líbí?
- Ano.
198
00:18:11,500 --> 00:18:14,600
Jak dlouho se o to zajímáte?
199
00:18:16,800 --> 00:18:24,200
Myslím, že mě to vždycky zajímalo,
ale nebyl jsem si jistý, dokud to nebylo asi před pěti lety.
200
00:18:24,900 --> 00:18:26,200
- Kolik je vám let?
- 19.
201
00:18:29,600 --> 00:18:32,500
- Kolik vážíte?
- Asi 56 liber.
202
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
- Jak jste vysoký?
- 1,62 m.
203
00:18:36,010 --> 00:18:41,000
- Jaké jsou vaše rozměry?
- 35- 27- 36.
204
00:18:42,440 --> 00:18:51,000
- Velikost bot?
- 41 s botami, 38 až 41 s podpatky.
205
00:18:53,300 --> 00:18:59,000
Když se bojíte bolesti, je tu určitý zájem o rozšíření vašich hranic, že?
206
00:18:59,010 --> 00:18:59,510
Ano.
207
00:18:59,520 --> 00:19:06,000
- Třeba bití, bolest, ta tě děsí, že?
- Ano.
208
00:19:10,600 --> 00:19:12,500
Protože bys řekl něco, co jsi našel....
209
00:19:12,500 --> 00:19:14,200
takhle překvapivé?
210
00:19:14,210 --> 00:19:17,400
No, věděl jsem, že je tu sexuální spojení.
sexuální spojení někde.
211
00:19:18,000 --> 00:19:20,380
která byla dlouho internalizována.
212
00:19:20,390 --> 00:19:25,400
A když jsem ji uviděl,
Intelektuálně jsem to poznal a vytáhl to...
213
00:19:29,400 --> 00:19:30,500
jako přechodový rituál.
214
00:19:35,700 --> 00:19:39,700
Začal jsem tam pracovat
když jsem žil v New Yorku.
215
00:19:40,300 --> 00:19:42,420
Můj spolubydlící z vysoké školy 411...
216
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
začal pracovat pro Insex.
ale tajil to přede mnou.
217
00:19:48,100 --> 00:19:51,100
A když mi konečně prozradil svou skutečnou práci,
218
00:19:51,110 --> 00:19:53,800
Úplně mě to zaujalo
a chtěl jsem to vyzkoušet.
219
00:19:55,000 --> 00:19:57,500
A když jsem potkala Pd a Matta...
220
00:19:58,100 --> 00:20:00,540
bylo to v noci a udělali jsme malý rozhovor.
221
00:20:02,000 --> 00:20:04,700
Svázali mě jako kořist
a nasadili mi kapuci.
222
00:20:05,300 --> 00:20:08,000
Nikdy předtím jsem vibrátor nepoužívala.
a používali ho, dokud jsem nepřišel já.
223
00:20:08,800 --> 00:20:09,900
Donutili mě lízat její kundu,
224
00:20:09,910 --> 00:20:12,800
Nikdy předtím jsem nebyl s dívkou,
takže to bylo opravdu...
225
00:20:14,500 --> 00:20:18,400
vše pro mě bylo nové a zaujalo mě to.
dost na to, abyste se nevraceli.
226
00:20:20,400 --> 00:20:22,900
Hlavním důvodem byly peníze.
227
00:20:22,910 --> 00:20:28,410
Chystal jsem se na vysokou školu a nikdy bych se
vydělat spoustu peněz službou
228
00:20:29,200 --> 00:20:31,200
Letošní rok byl opravdu těžký, takže....
229
00:20:31,600 --> 00:20:36,900
Myslím, že když zvládneš to.
to se stalo Insexu již dříve,
230
00:20:37,000 --> 00:20:41,800
a že mi to pomohlo
zvládnout první rok školy,
231
00:20:41,810 --> 00:20:47,000
Uvědomil jsem si, že sem mohu přijít
a být o krok výš.
232
00:20:47,100 --> 00:20:56,200
Je to jako milník, ne jako milník ve vzdělávání,
ale něco vnitřního a emocionálního,
233
00:20:56,210 --> 00:21:02,500
že jsem dosáhl vyšší úrovně
a že mi to pomůže dokončit školu.
234
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Doufejme.
235
00:21:03,510 --> 00:21:06,400
Studoval jsem sexualitu
pohlaví, fotografie...
236
00:21:06,410 --> 00:21:08,400
a byla tam ještě jedna dívka
mé fotografické oddělení.
237
00:21:08,410 --> 00:21:11,000
kdo pracoval, kdo měl
odpověděla na inzerát.
238
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
Šla tam a pózovala,
jednou nebo dvakrát.
239
00:21:16,000 --> 00:21:18,020
Říkala, že dobře platí...
240
00:21:19,020 --> 00:21:22,300
V té době jsem byla striptérka,
a já jsem z toho byl unavený.
241
00:21:23,000 --> 00:21:24,300
Hledal jsem něco jiného.
242
00:21:25,200 --> 00:21:28,000
Chodil jsem do školy a bydlel na kolejích.
243
00:21:28,800 --> 00:21:32,000
A já jsem nebyl šťastný člověk
a já byl na mizině.
244
00:21:32,800 --> 00:21:37,000
A já jsem hledal... v podstatě.
způsob, jak vydělat peníze.
245
00:21:38,000 --> 00:21:40,020
Bezpečné místo, kde
někdo jiný je...
246
00:21:41,180 --> 00:21:47,000
v jistém smyslu zodpovědný,
o mé zdraví a bezpečnost.
247
00:21:47,010 --> 00:21:53,500
Jako submisivní osoba jste samozřejmě vždy částečně zodpovědní za své zdraví a bezpečnost.
248
00:21:53,700 --> 00:22:00,300
Ale... zřejmě je to nastaveno tak.
abys byl bezbranný...
249
00:22:01,200 --> 00:22:06,500
během toho... časový rámec.
A můžete se vyjádřit, jak chcete.
250
00:22:09,060 --> 00:22:13,060
Můžete říct: "Přestaň, ne, přestaň, nesnáším to, je to na nic."
251
00:22:15,600 --> 00:22:18,900
Bez bezpečného slova,
aniž byste se rozhodli, kdy chcete přestat.
252
00:22:21,100 --> 00:22:26,300
A až bude po všem,
víš, že jsi s tím svázán.
253
00:22:27,000 --> 00:22:32,700
Pomáhala jsem svému bývalému příteli...
s penězi a začínalo to být opravdu otravné.
254
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
Bylo to pro mě velmi smutné období.
255
00:22:43,300 --> 00:22:45,600
Mučení bylo uvolňovacím ventilem.
256
00:22:48,580 --> 00:22:56,680
Jak jsem řekl, přimělo mě to
trochu zmírnit... depresi...
257
00:22:57,800 --> 00:23:02,400
Zbavení se... z deprese,
258
00:23:03,340 --> 00:23:08,240
protože je to tak příjemné...
a vy to zvládnete.
259
00:23:10,200 --> 00:23:14,600
Viděl jsem obrázek pd. Dali mi
číslo letenky a viděl jsem obrázek pd.
260
00:23:14,700 --> 00:23:18,600
A stále si pamatuji, co dělal.
261
00:23:18,610 --> 00:23:21,410
Měl... měl dívku.
přivázaný ke stoličce...
262
00:23:21,510 --> 00:23:28,410
a on ji pozoroval. Říkal jsem si: "Panebože,
tady je můj... Musím se s ním setkat."
263
00:23:28,500 --> 00:23:31,900
Poslal jsem jim e-mail a oni mi nabídli
za svůj vzor.
264
00:23:32,500 --> 00:23:35,400
Nebyla jsem modelka,
Nikdy jsem to nedělal...
265
00:23:36,100 --> 00:23:37,800
Chtěla jsem jen vztah.
266
00:23:39,400 --> 00:23:47,300
Takže když jsem kontaktoval webové stránky,
Doufal jsem, že se mi podaří získat soukromé sezení s PD.
267
00:23:47,700 --> 00:23:50,400
Asi proto, že můj přítel
který mě s touto stránkou seznámil,
268
00:23:50,500 --> 00:23:52,800
mi řekl, že viděl
viděl ženské dominanty,
269
00:23:53,000 --> 00:23:57,800
a že vždy dostával zaplaceno
dělat scény s dominou.
270
00:23:57,900 --> 00:24:00,500
Takže jsem měl dojem, že
že o penězích nebylo sporu.
271
00:24:00,800 --> 00:24:07,000
A byl jsem naprosto přesvědčen, že budu muset...
zaplatit PD, aby s ním natočila scénu.
272
00:24:10,000 --> 00:24:12,800
A bylo docela legrační, jak
že jsem to byl já, kdo dostal zaplaceno.
273
00:24:12,900 --> 00:24:19,500
Protože Insex byl nejoblíbenější stránkou,
dívky se staly hvězdami tohoto malého světa.
274
00:24:20,500 --> 00:24:22,800
Dlužil jí ego a určitou důležitost.
275
00:24:23,700 --> 00:24:25,000
Někdo to byl.
276
00:24:30,800 --> 00:24:34,300
Spacegirl a já jsme spolu chodili
když jsem ji poprvé vzal do studia.
277
00:24:35,580 --> 00:24:38,800
Ačkoli lehké bondage hry, které
v naší ložnici.
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
se vždy zastavil, když se
jakoukoli bolest.
279
00:24:43,550 --> 00:24:50,000
Například mi dovolila.
aby ji svázal nebo naplácal...
280
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
podobné věci.
281
00:24:52,700 --> 00:24:58,000
Ale kdyby to bylo příliš bolestivé,
kdybych jí dal moc velkou facku, nelíbilo by se jí to.
282
00:24:59,200 --> 00:25:04,500
Ale jakmile přišel do studia,
když se ocitl tváří v tvář kamerám a světlům,
283
00:25:04,510 --> 00:25:06,510
by udělal cokoli.
284
00:25:07,500 --> 00:25:11,600
V jejím případě byla závislá na drogách,
takže potřebovala stálý přísun peněz.
285
00:25:12,000 --> 00:25:14,600
A věděla, že když bude hrát dobře,
286
00:25:15,000 --> 00:25:19,800
Policie by jí dala peníze.
pd nevěděl, jak ji použije.
287
00:25:19,810 --> 00:25:24,810
Právě se modelům velmi dobře odměňoval
kteří podávali fantastický výkon.
288
00:25:31,600 --> 00:25:32,400
Jak se jmenujete?
289
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
Řekli mi, abych se představil jako Yx.
290
00:25:38,800 --> 00:25:44,200
Název modelů byl reakcí na
modelce a jejímu příteli.
291
00:25:44,220 --> 00:25:48,800
kteří se spikli... a urazili mě,
292
00:25:49,600 --> 00:25:53,300
používá jeho jméno, které vytvořil.
v Insexu jako druh návnady,
293
00:25:54,000 --> 00:25:55,800
se snaží nalákat můj
předplatitelů na svých stránkách.
294
00:25:56,800 --> 00:26:02,800
V té době jsem si začal uvědomovat, že
tyto modelky už nebyly nevinné dívky.
295
00:26:03,200 --> 00:26:05,300
Tak jsem se rozhodl dát holkám pár čísel,
296
00:26:05,400 --> 00:26:06,800
jako reakce na ně.
297
00:26:06,810 --> 00:26:10,600
Viděli, že nezáleží na tom, jak často dívka toto číslo používá, aby na sebe upozornila,
298
00:26:11,220 --> 00:26:13,900
by nakonec vedl zpět k Insexu.
299
00:26:14,860 --> 00:26:19,360
Pokud modelujete pro Insex,
budete dělat Insex knihu a/nebo přímou.
300
00:26:20,000 --> 00:26:28,000
Můžete se stát modelkou pro jakoukoli bondage stránku na internetu,
protože nic těžšího a intenzivnějšího než tohle už nedostanete.
301
00:26:28,900 --> 00:26:32,900
Bylo mnoho modelů, kteří přišli
na Insex, které to nestihly,
302
00:26:32,910 --> 00:26:36,600
použili jsme je pro věci pro ženy v nesnázích....
303
00:26:36,900 --> 00:26:40,200
A o 15 minut později vyletěli do vzduchu.
a byli pryč.
304
00:26:47,000 --> 00:26:50,200
- Co si myslíte o mé první přítelkyni?
- Je v pořádku?
305
00:26:51,400 --> 00:26:52,100
Je v pořádku?
306
00:26:53,500 --> 00:26:54,200
Líbí se vám?
307
00:26:55,600 --> 00:26:56,900
Jste tu dobrovolně, že?
308
00:27:01,200 --> 00:27:04,600
Podívejte se na ni. Podívejte se na celou scénu,
co podle vás chybí?
309
00:27:06,200 --> 00:27:07,600
Na co jsem zapomněl?
310
00:27:10,000 --> 00:27:12,600
- Položit si kolena na tvou hruď.
- Ne, je tu něco jiného.
311
00:27:13,100 --> 00:27:16,200
- Svorka?
- Ano, svorka, ukažte nám své ponožky.
312
00:27:18,700 --> 00:27:19,400
Co se děje?
313
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Nechcete to udělat?
314
00:27:23,000 --> 00:27:24,380
- Uděláš mi tvář jako on?
- Ano!
315
00:27:25,400 --> 00:27:27,300
Bylo s vámi probráno bezpečné slovo?
316
00:27:27,500 --> 00:27:28,200
Ach, ano.
317
00:27:28,900 --> 00:27:35,000
Jinými slovy, někdy nebudete moci mluvit, protože budete mít v ústech nějaké věci a budete se muset dívat.
318
00:27:35,400 --> 00:27:36,700
Stejné je to i v případě...
319
00:27:36,800 --> 00:27:41,000
Ano, a moje bezpečné slovo je "Uh-huh".
320
00:27:41,400 --> 00:27:41,900
"Ach".
321
00:27:43,100 --> 00:27:48,400
Znamená to, že je to slovo... zastavit?
322
00:27:48,700 --> 00:27:51,400
Ještě jsi se nevyčůral,
Určitě se vám bude líbit.
323
00:27:52,200 --> 00:27:53,600
Musíš začít čůrat hned.
324
00:27:56,500 --> 00:27:58,100
Od této chvíle to převezmeme.
325
00:28:04,020 --> 00:28:06,020
Musíš se hned vyčůrat.
326
00:28:10,300 --> 00:28:13,000
Seděl jsem tam a mluvil s modelkou,
a my se hádáme...
327
00:28:14,900 --> 00:28:17,220
Dobře, moje první otázka zní:
"Jaké jsou vaše horní hranice?"
328
00:28:18,500 --> 00:28:20,540
Horní hranice je to, co
že model nebude fungovat.
329
00:28:23,700 --> 00:28:25,000
Prosím, přestaňte! Prosím.
330
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
Podívejte se na tento elektrický přístroj.
331
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
- Mluvte nahlas, neslyším vás.
- Ne!
332
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Nemůžu... Ne! Prosím! Nedělejte to!
333
00:28:45,500 --> 00:28:49,600
- Máte bezpečné slovo, že?
- Ano... ano.
334
00:28:50,700 --> 00:28:53,100
Ne! Ne!
335
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Prosím, nedělejte to.
336
00:29:07,500 --> 00:29:09,400
Ne! Bolí to.
337
00:29:12,500 --> 00:29:15,500
Nemám rád slovo bezpečnost,
je to otázka hrdosti.
338
00:29:15,600 --> 00:29:19,400
Zejména v živém vysílání,
kde vás sledují stovky lidí.
339
00:29:20,100 --> 00:29:21,800
Nechcete takhle selhat.
340
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
To jsou vaše limity,
chcete pokračovat?
341
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
- Ano, chci...
- Dobře.
342
00:29:34,800 --> 00:29:38,000
Chtěl, aby to, co se děje.
v místnosti byl... skutečné,
343
00:29:38,100 --> 00:29:41,000
a chtěl, aby to byla vaše skutečná dynamika.
344
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
Chtěl, abyste se opravdu báli.
a velmi nepříjemné,
345
00:29:51,010 --> 00:29:53,500
ne jen: "Aho, to bolí."
346
00:29:53,900 --> 00:29:56,500
protože bičování bolí,
ale líbí se mi to.
347
00:29:57,000 --> 00:30:02,000
Zatraceně, ty sadistický bastarde, já nechci elektřinu,
Proč mě nutíš, abych si to vzal znovu?
348
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Zadržte dech.
349
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Ne! Ne! Ne, nemůžu.
350
00:30:43,000 --> 00:30:44,100
Počkejte. Počkejte si na to.
351
00:30:46,800 --> 00:30:50,400
Počkejte! Počkejte! Počkejte!
Nemůžu zadržet dech.
352
00:30:52,600 --> 00:30:53,300
Počkejte.
353
00:30:54,000 --> 00:30:56,100
- Nejdříve rozkročte nohy.
- Dobře.
354
00:30:56,900 --> 00:31:00,000
- Dobře, rozevři nohy doširoka.
- Takhle?
355
00:31:00,500 --> 00:31:03,300
Víme, že jste měli... nějaké...
zkušenosti s vodou.
356
00:31:03,800 --> 00:31:04,800
Něco z toho ano.
357
00:31:05,420 --> 00:31:08,320
A my jsme si mysleli, že
Možná jsi drsňák...
358
00:31:09,100 --> 00:31:13,100
pro tuto konkrétní scénu,
ale ve skutečnosti tě to úplně vyčerpalo.
359
00:31:13,110 --> 00:31:13,810
Jo.
360
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Teď mě napadlo:
co přesně vás trápí?
361
00:31:17,800 --> 00:31:18,500
Klec.
362
00:31:19,200 --> 00:31:21,800
- Jen to, že jsem byl v kleci?
- Myslím, že to byla klec.
363
00:31:22,300 --> 00:31:25,300
Myslím, že to bylo.
Možná se úplně mýlím.
364
00:31:29,300 --> 00:31:34,300
Opravdu malý prostor a voda všude kolem mě,
bylo to intenzivní, opravdu mě to vyděsilo.
365
00:31:34,600 --> 00:31:36,700
- Byla to noční můra?
- Byla to noční můra.
366
00:31:36,900 --> 00:31:38,700
Jo, bylo to opravdu děsivé.
367
00:31:51,000 --> 00:31:54,400
Vždycky jsem si uvědomoval, že
že by to mohlo být použito
368
00:31:54,410 --> 00:31:56,900
jako výukový program...
Nějakým podivínem.
369
00:31:58,100 --> 00:32:04,000
Svorky, které jsem nasadil na dívky, jsou trochu...
trochu moc chytré, trochu moc dobře udělané.
370
00:32:07,100 --> 00:32:10,500
Ale zároveň vím, že jsem byl
pod vlivem duševně nemocných.
371
00:32:14,400 --> 00:32:19,200
DeSalvo, bostonský škrtič,
před uškrcením dívky polohoval na bok.
372
00:32:20,600 --> 00:32:26,700
Vím, že jsou to sérioví vrazi,
a nejvíc mě fascinují ty, které používají bondáž.
373
00:32:27,800 --> 00:32:31,000
Kamera byla ve skutečnosti nástrojem
zločince.
374
00:32:32,100 --> 00:32:33,700
což je skutečně neobvyklé.
375
00:32:35,000 --> 00:32:38,900
Viděl jsem Poslední dům nalevo,
Viděla jsem film Neotvírejte ty dveře.
376
00:32:39,500 --> 00:32:41,700
Když se poprvé objevily v autokinech.
377
00:32:41,800 --> 00:32:45,500
Bylo zřejmé, že celá kultura
šířil násilí.
378
00:33:04,000 --> 00:33:08,600
Když jsem ho poprvé potkal,
Šel jsem do pracovny a v koupelně bylo na zdi připevněné umyvadlo...
379
00:33:09,580 --> 00:33:13,200
a byl tam nahý muž,
nahý muž středního věku.
380
00:33:14,400 --> 00:33:18,700
Vypadalo to jako jedna z těch ryb.
které žijí na dně oceánů,
381
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
kde je tlak příliš vysoký
aby cokoli přežilo.
382
00:33:23,100 --> 00:33:29,200
Vstal od umyvadla a velmi pomalu vyšel ven.
a začal se osušovat černým ručníkem,
383
00:33:29,210 --> 00:33:31,300
a řekl: "Hned jsem u tebe."
384
00:33:31,500 --> 00:33:39,200
Už jen tato skutečnost stačila k tomu, abych
co jsem tam chtěl udělat,
385
00:33:39,210 --> 00:33:41,510
něco absurdního.
386
00:33:42,600 --> 00:33:44,400
Což je hezké, vždycky zajímavé.
387
00:33:57,700 --> 00:34:00,200
První věc, kterou jsme udělali:
okamžitě se svlékla,
388
00:34:00,210 --> 00:34:02,300
si sedl na podlahu a snažil se dostat dovnitř.
389
00:34:02,310 --> 00:34:04,800
Potil se, očividně ho to bolelo,
390
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
snažila nahmatat, nešlo to.
391
00:34:07,700 --> 00:34:13,300
Vždycky bylo těžké ji získat.
aby se vyrovnaly děvkám a Brentovi.
392
00:34:14,700 --> 00:34:20,700
Protože i když má silné lidi,
děvky jsou obvykle mnohem menší.
393
00:34:23,500 --> 00:34:28,900
Když má vizi, nezastaví se.
Dokud nebude zcela dokončena.
394
00:34:29,000 --> 00:34:33,200
Nejlepší příběh, který mám
se týká kapucí.
395
00:34:33,800 --> 00:34:37,900
Vyzkoušeli jsme různé,
kůže, latex...
396
00:34:38,000 --> 00:34:43,100
A když jsme si mysleli, že by to mohlo fungovat,
nefungovalo to tak, jak chtěl.
397
00:34:43,500 --> 00:34:47,800
Přinesl mikinu s kapucí.
na kterém pracoval dva roky...
398
00:34:48,800 --> 00:34:55,100
a vyprávěl mi, jak na vysoké škole,
zašíval ji znovu a znovu,
399
00:34:55,110 --> 00:34:57,900
dokud se to nedostalo ke všem,
400
00:34:58,100 --> 00:35:00,000
ale bylo to tak, jak chtěl.
401
00:35:01,000 --> 00:35:05,900
Toto jsou boty,
jeden z nejzajímavějších návrhů.
402
00:35:10,000 --> 00:35:10,700
V kruhu.
403
00:35:15,000 --> 00:35:21,300
Bylo zde velké množství bezobsažných projektů,
kde lidé vypadali jako po amputaci.
404
00:35:21,400 --> 00:35:23,900
a jedna z věcí, kterou jsem udělal pro 411,
405
00:35:24,100 --> 00:35:30,100
vyrobili jsme falešné ruce s polstrováním
a navlékněte je do dlouhých rukavic.
406
00:35:47,200 --> 00:35:55,500
No, samozřejmě si pamatuji repliku toho starožitného kousku.
zvaný vaginální retraktor.
407
00:35:57,000 --> 00:35:58,600
Toto slovo je obtížné
pro mě vyslovit.
408
00:35:59,000 --> 00:36:03,600
Stavím ho z bronzu,
Myslím, že mě to stálo 10 000 dolarů.
409
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
Nádrž na vodu je jedním z projektů
na které jsem se cítil nedostatečný.
410
00:36:16,100 --> 00:36:19,900
Byl to jistě okamžik k zamyšlení
když jsem si uvědomil, jak nebezpečné
411
00:36:20,600 --> 00:36:22,780
Stal jsem se s tolika penězi kolem.
412
00:36:23,600 --> 00:36:26,600
Mohl bych zadat projekt
se ještě neuskutečnilo,
413
00:36:27,100 --> 00:36:29,700
ohrožuje všechny,
tak či onak.
414
00:36:31,100 --> 00:36:34,420
Někdo nám řekl:
"Stačí 3/4palcový plát skla."
415
00:36:34,500 --> 00:36:37,400
A já jsem souhlasil, protože jsem byl velmi
v té době zaneprázdněn.
416
00:36:38,800 --> 00:36:41,500
Kdyby nebylo toho, že
sklo neustále protékalo,
417
00:36:41,900 --> 00:36:45,000
bychom před ním tiše stáli,
418
00:36:45,300 --> 00:36:46,000
když explodoval.
419
00:36:46,500 --> 00:36:49,400
Protože jsme tam sedávali
při nějakém únosu,
420
00:36:49,800 --> 00:36:53,700
sledujete, jak se nádrž plní,
přemýšlel o tom, kde a kdy dojde k úniku.
421
00:36:54,100 --> 00:36:57,800
A po čtvrté,
se stala rutinou.
422
00:36:58,500 --> 00:37:02,000
Kolem vany nikdo nebyl,
a byla to čirá neschopnost.
423
00:37:03,340 --> 00:37:07,200
Nesouhlasím s používáním
slovo neschopnost pro film.
424
00:37:08,100 --> 00:37:12,100
Protože ty jsi byl ten, kdo
propagoval myšlenku 3/4 palce,
425
00:37:12,110 --> 00:37:13,000
Nechtěl jsem to přijmout,
426
00:37:13,700 --> 00:37:17,700
ale nechal jsem ostatní lidi
rozhodnout, co je bezpečné a co je dosažitelné.
427
00:37:18,000 --> 00:37:20,900
Pravděpodobně... stále natáčíte?
428
00:37:21,000 --> 00:37:24,300
- Ano, ale můžu přestat, jestli chceš.
- Ne, ne, ne, nedělejte to.
429
00:37:24,400 --> 00:37:31,100
Pravděpodobně, kdyby se všechno pokazilo,
jako vždycky, je to moje chyba.
430
00:37:32,800 --> 00:37:36,000
No, já jsem chtěla vanu vysokou 4 stopy, on chtěl 8.
431
00:37:36,100 --> 00:37:40,700
Čtyři stopy vysoké, vydrží to?
s 3/4palcovými skleněnými tabulemi.
432
00:37:40,710 --> 00:37:45,400
Pronesl jste svůj projev
na tomto projektu, že?
433
00:37:45,410 --> 00:37:47,700
Chtěl jsem vám odpovědět bod po bodu.
434
00:37:47,710 --> 00:37:52,900
Nikdy jsem vás za to nekritizoval.
Jen si vyčítám, že jsem tak hloupá.
435
00:37:52,910 --> 00:37:55,900
Je to nahrané, víš, že jsi mě obvinil, je to jako KGB.
436
00:37:55,910 --> 00:38:03,200
V tom případě jsi se mnou začal mluvit tak, jak jsem mluvil já s tebou.
mluvil s vámi o tom, že je to osm stop.
437
00:38:03,300 --> 00:38:06,400
- Přesně to se stalo.
- Ano, ale jak je to moje chyba?
438
00:38:06,410 --> 00:38:10,100
- Tak to má být.
- Neobviňoval jsem tě, to ty jsi to tam dal.
439
00:38:10,110 --> 00:38:14,100
Každopádně chci jen říct.
to je pro dokumentární film.
440
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
Nikdy bych nikoho
v pozici, kdy se může zranit.
441
00:38:18,900 --> 00:38:21,220
Protože jak víte, měli byste si uvědomit, že....
442
00:38:22,100 --> 00:38:26,000
někdy, když jste
stíhána,
443
00:38:26,010 --> 00:38:29,950
neměli byste říkat věci jako:
"Nechám tě, abys někoho ohrozil."
444
00:38:29,960 --> 00:38:31,100
- je pokus o vraždu.
- Především,
445
00:38:31,500 --> 00:38:32,300
lidé mohou odejít.
446
00:38:32,310 --> 00:38:36,800
Lidé, kteří pracují v životním prostředí, ne,
lidé pracující v průmyslové výstavbě
447
00:38:36,810 --> 00:38:37,700
se neustále zraňují.
448
00:38:39,060 --> 00:38:41,700
Tady ne. Tady ne.
449
00:38:42,100 --> 00:38:44,500
- Cože?
- Tady ne. Nikomu se tu nic nestane.
450
00:38:45,700 --> 00:38:48,200
Pokud nad ním mám přímou kontrolu.
451
00:38:48,400 --> 00:38:53,000
Nastavil jsem zavěšení,
všechny různé držáky.
452
00:38:53,200 --> 00:38:55,000
Ano, byly velmi pečlivě zkontrolovány.
453
00:38:55,100 --> 00:38:59,100
Tehdy to nechávám na jiných lidech,
protože jsem si to mohl dovolit.
454
00:38:59,500 --> 00:39:03,700
A já jsem ignoroval nejzákladnější
bezpečnostní požadavky.
455
00:39:07,500 --> 00:39:10,000
Toto prostředí bylo nejbezpečnější
v jakém jsem kdy pracoval.
456
00:39:10,800 --> 00:39:13,200
Všechno, co jsme udělali,
jsme testovali již dříve.
457
00:39:13,300 --> 00:39:18,600
Kdybychom na něco pověsili dívku,
Brent i já jsme tam viseli, abychom se ujistili, že je to bezpečné.
458
00:39:19,800 --> 00:39:22,500
Kdybychom chtěli dělat něco pod vodou,
testovali bychom ji bez kamery.
459
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Všechno, co jsme udělali,
testovali jsme a znovu testovali.
460
00:39:27,400 --> 00:39:35,300
PD uvedla toto:
"Pokud jde o bezpečnost, musíme být paranoidní."
461
00:39:36,700 --> 00:39:39,440
Tohle bude jiný druh úsilí.
462
00:39:40,100 --> 00:39:41,000
Co dál?
463
00:40:19,600 --> 00:40:21,300
Jak je na tom vaše stravování?
464
00:40:21,400 --> 00:40:27,300
Snídal, měl
dvě cereální tyčinky a džus.
465
00:40:27,600 --> 00:40:30,700
Snídal a je 5:42,
pojďme se najíst.
466
00:40:34,300 --> 00:40:39,600
Jste si vědomi, že můžete mít
možná vám zůstaly malé stopy po ligatuře?
467
00:40:39,700 --> 00:40:40,200
Ano.
468
00:40:40,500 --> 00:40:42,100
- A to vám nevadí?
- Ano, to mi nevadí.
469
00:40:42,800 --> 00:40:46,200
- Mohli byste také dostávat rány bičem a paličkami?
- Ano.
470
00:40:46,300 --> 00:40:48,000
- A to vám nevadí?
- Ano.
471
00:40:49,500 --> 00:40:56,300
Jsem si vědom, že modřiny nebo stopy
nebo mi mohou být způsobena dočasná zranění.
472
00:40:56,800 --> 00:41:01,600
Po celém těle mám stopy, ale na obličeji ne,
je možné cokoli jiného.
473
00:41:02,500 --> 00:41:06,350
Viděl jsem tento okamžik,
právě natáčel scénu s mým kamarádem Ricem Savagem.
474
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
Pak přestala natáčet a přešla k posteli.
v poloze plodu.
475
00:41:11,200 --> 00:41:17,850
O měsíc později jsem za ní přišel a řekl jí:
"Dusty, dovolíš mi použít tenhle obrázek?"
476
00:41:18,400 --> 00:41:22,300
A já myslel, že řekne ne,
protože to vypadalo, že je zneužívána.
477
00:41:22,400 --> 00:41:25,600
Má všechny ty modřiny.
To je vše, co jsem věděl.
478
00:41:26,200 --> 00:41:32,900
Když se na obrázek podíval, řekl:
"Páni, to jsou skvělé modřiny, je úžasná, samozřejmě ji můžeš použít."
479
00:41:33,700 --> 00:41:36,500
A to byla první věc.
jsem se dozvěděl o SM.
480
00:41:36,600 --> 00:41:39,200
První věc - aha, dobře.
481
00:41:45,890 --> 00:41:49,780
je tu jiný pohled na věc.
482
00:41:51,550 --> 00:41:54,990
to je dost špatné
483
00:42:12,239 --> 00:42:18,836
"bolest" je velmi neobjektivní termín.
protože jde o hodnotový soud.
484
00:42:18,936 --> 00:42:25,152
mají tendenci být negativní, negativní ve srovnání s
intenzivní krásné zážitky, jako je orgasmus.
485
00:42:25,227 --> 00:42:29,109
Ale to všechno jsou velmi běžné věci...
486
00:42:39,669 --> 00:42:46,506
Postupná eskalace utrpení až do stavu.
skutečný fyzický trest vyvolává jistý druh vzrušení a
487
00:42:46,568 --> 00:42:52,578
vytrvalost a endorfiny a
adrenalin a všechny tyto hormony
488
00:42:52,684 --> 00:42:58,732
v těle vyvolávají stav euforie,
takže si to spojíte s orgasmem.
489
00:42:59,471 --> 00:43:05,911
a vytváří anestetický zážitek
ekvivalentní něčemu náboženskému.
490
00:43:32,437 --> 00:43:40,208
Tohle je scéna s matkou, kde vidíte její euforický výraz.
euforický výraz ve tváři na konci představení.
491
00:43:55,418 --> 00:43:58,202
Na genitálie jí byl nanesen chilli krém.
492
00:44:30,121 --> 00:44:37,477
Myslel jsem, že mi řekli, co se stalo.
na konci scény a oni mě rozvazovali.
493
00:44:37,666 --> 00:44:42,469
uslyšeli jsme hlasité klepání na dveře.
494
00:44:42,573 --> 00:44:50,472
a přišli dva policisté a
zřejmě jsem křičel tak hlasitě.
495
00:44:50,561 --> 00:44:55,381
že lidé v budově zavolali policii
496
00:44:55,609 --> 00:45:03,609
To se za sedm let nestalo...
takže jsem byl asi první! Ale byly pěkné...
497
00:45:23,468 --> 00:45:28,644
Svěřila jsem se sestře, co dělám.
kde jsem byl a co se vlastně dělo.
498
00:45:28,674 --> 00:45:37,215
a její první reakce byla.
Bože, ty hraješ v pornu, řekla jsem, že ne, že to není porno.
499
00:45:37,293 --> 00:45:40,823
z nějakého důvodu jsem měl pocit, že je to
zcela odlišné.
500
00:45:41,041 --> 00:45:48,326
Nebylo to nic špinavého, nebylo to jen
lidé se svlékají a souloží, aby si vydělali pár dolarů.
501
00:45:48,482 --> 00:45:53,218
Bylo to něco úplně jiného,
intenzivnější, skutečnější, opravdovější.
502
00:45:55,113 --> 00:45:57,693
a cítil jsem se vnitřně upřímný.
503
00:45:57,839 --> 00:46:02,862
že to, co jsem dělal.
nebylo porno.
504
00:46:02,740 --> 00:46:07,452
Je to porno? Kurva jo, je to porno,
ale já se na to raději dívám jako na umění.
505
00:46:12,892 --> 00:46:25,757
Jedinečným jevem bylo výslovně cíl dát dívce
orgasmu vytvořením sexuálního dramatu.
506
00:46:26,107 --> 00:46:33,967
kde je důraz kladen na dívku a
její duševní stav.
507
00:47:22,722 --> 00:47:27,201
Brent, bez ohledu na to, jak moc je v háji.
jako osoba,
508
00:47:27,190 --> 00:47:33,304
Myslím, že je to Michelangelo otroctví.
a mučení.
509
00:47:33,470 --> 00:47:36,617
Bylo v pořádku, když něco bylo
avantgarda
510
00:47:36,623 --> 00:47:39,384
bylo to v pořádku, když bylo něco jinak
511
00:47:39,363 --> 00:47:42,729
od všeho, co bylo provedeno dříve,
ve skutečnosti Brant hledal
512
00:47:42,729 --> 00:47:45,099
abyste neuvízli ve vyjetých kolejích.
513
00:47:45,138 --> 00:47:49,583
ale přikrášlit věci, kterými se inspiroval,
514
00:47:49,612 --> 00:47:53,031
jako černí na východě Nike a Rond Mie.
515
00:47:53,080 --> 00:47:58,722
nebo ilustrátoři jako
John Willy Preshard.
516
00:47:58,790 --> 00:48:03,995
Preshardova práce mě málem zabila
protože jeho dílo bylo velmi živé.
517
00:48:04,019 --> 00:48:12,385
Byl tak umělecký a důkladný, že zjevně
překročil povrchní, komerční kvalitu porna.
518
00:48:12,580 --> 00:48:17,800
a nejen to, knihu jste si museli koupit ve Francii.
protože se zřejmě neprodával ve Spojených státech.
519
00:48:17,962 --> 00:48:26,318
takže jsem si také uvědomil, jak musíte
vycestovat ze Států a získat kvalitní informace.
520
00:48:37,932 --> 00:48:39,614
Jsem produktem médií.
521
00:48:39,616 --> 00:48:42,223
Celou záležitost s Insexem popsal Marchall McLuhan.
522
00:48:42,772 --> 00:48:44,366
a Baudrillard.
523
00:48:44,509 --> 00:48:50,741
Média jsou poselstvím, které jsem chtěl vytvořit,
produkt pro web, neprodával jsem CD.
524
00:48:50,821 --> 00:48:59,055
Proto byly tyto výstavy velmi sexy a důležité, protože ztělesňovaly to, co
který internet nabízel, a to interaktivitu.
525
00:48:59,058 --> 00:49:05,040
Nejenže jsem s tou dívkou dělal pořad, ale také jsem
členové byli v chatovací místnosti promítané na stěnu.
526
00:49:05,936 --> 00:49:12,108
Jejich účast byla velmi důležitá,
byla jedinečná a bezprecedentní.
527
00:49:12,212 --> 00:49:15,304
Když jsem ho viděl v pořadu s rozhovory.
528
00:49:15,353 --> 00:49:18,000
Byla jsem překvapená a nadšená.
529
00:49:18,248 --> 00:49:23,228
Lidé měli náznaky, co chtějí vidět.
a ozval se počítačový hlas.
530
00:49:23,372 --> 00:49:29,319
přehrával, co někdo píše v chatu.
531
00:49:53,481 --> 00:49:57,945
Přišel jsem na to, jak připojit televizi k notebooku.
532
00:49:57,994 --> 00:50:02,652
a o prázdninách jsme se mohli dívat na pořad
a dobře spolupracovat.
533
00:50:02,746 --> 00:50:06,727
Ta dívka vydělávala 300 dolarů za hodinu.
ale jsou zde i bonusy.
534
00:50:06,730 --> 00:50:10,553
Byla pro nás ideální,
jak plakala a jak ji to bavilo,
535
00:50:10,570 --> 00:50:14,641
členům se to líbilo a
poslední bičování bylo tvrdé a brutální.
536
00:50:14,689 --> 00:50:17,835
a můžete získat bonusy až do výše 2000 dolarů.
537
00:50:17,820 --> 00:50:24,216
Reality show, která byla show, ale také
realitu lidského stavu.
538
00:50:24,411 --> 00:50:32,637
V prvních třech hodinách došlo k určitému nárůstu energie.
různých otrockých poloh.
539
00:50:32,657 --> 00:50:36,542
Během tří hodin tohoto těžkého sado-maso...
540
00:50:36,516 --> 00:50:43,787
Mám pocit, že začínám nový
éra něčeho, ale líbilo se mi to.
541
00:50:43,874 --> 00:50:48,327
jako píseň, kterou jsi složil...
542
00:50:48,488 --> 00:50:54,227
kde je znát rostoucí napětí,
zvyšující se akce,
543
00:50:54,462 --> 00:50:59,589
a stejně jako v životě
stoupající napětí a následné vyvrcholení.
544
00:50:59,597 --> 00:51:06,013
a ne nutně kapka v pohybu
potom, ale...
545
00:51:06,070 --> 00:51:10,077
Bože, udělal bych to znovu!
546
00:51:11,755 --> 00:51:17,227
Na druhé živé vystoupení jsem se připravil takto.
v mé mysli, že
547
00:51:17,313 --> 00:51:21,355
Byl jsem připraven na všechno.
548
00:51:21,860 --> 00:51:26,917
A já jsem si vyžádal všechno.
které jsme při natáčení dělali.
549
00:51:27,066 --> 00:51:32,013
V kleci už byla nahá a zeptala se.
aby vyšla ven a nalíčila se,
550
00:51:32,078 --> 00:51:38,592
náhle tento jednoduchý postup
symbolizovala ženskou mystiku v naší společnosti.
551
00:51:38,649 --> 00:51:45,092
rituálním způsobem.
se zdá, že tento akt hypererotizuje.
552
00:51:54,569 --> 00:51:59,231
Takže to bylo, jako bych byl postaven
v mé ženskosti.
553
00:51:59,296 --> 00:52:02,148
a poté zničena.
554
00:52:02,176 --> 00:52:08,089
Po zbytek přehlídky ztrácí make-up.
se slzami,
555
00:52:08,201 --> 00:52:11,123
s gagy,
556
00:52:11,180 --> 00:52:12,718
digestoře
557
00:52:12,937 --> 00:52:16,034
a další výzbroj.
558
00:52:16,482 --> 00:52:22,137
A pak je tu dekonstrukce jeho emocí,
jeho ješitnost, jeho pýcha. A ona to dovolí.
559
00:52:32,974 --> 00:52:37,713
Věděl jsi, jaká je míra napětí.
se na vás chystal použít.
560
00:52:37,746 --> 00:52:44,410
na bradavkách, na genitáliích,
ale přesto bych vám to v kontextu výstavy mohl říct.
561
00:52:44,410 --> 00:52:46,800
něco jako: Ježíši, teď ti musím dát roubík.
562
00:52:46,889 --> 00:52:50,960
protože teď budeš křičet.
Bylo to teatrální, ale
563
00:52:51,017 --> 00:53:00,701
prvky nátlaku, teroru.
byly stále velkou součástí přehlídky.
564
00:53:15,266 --> 00:53:22,742
V krvi mi proudilo hodně adrenalinu.
na scéně.
565
00:53:22,819 --> 00:53:26,086
a v akci 6 hodin;
566
00:53:26,460 --> 00:53:32,976
nezáleželo na ničem jiném než na
co se se mnou dělo fyzicky.
567
00:54:09,368 --> 00:54:14,696
Udělal jsem prvních pár scén a byl jsem jako:
Bože, nevím, jestli můžu pokračovat,
568
00:54:14,764 --> 00:54:19,291
a pak vytáhne
poslední zbytky sil.
569
00:54:19,384 --> 00:54:24,248
Bylo vtipné cítit, že nemůžeš.
abyste mohli dělat cokoli.
570
00:54:24,261 --> 00:54:26,000
a pak to stejně udělejte.
571
00:54:39,722 --> 00:54:43,516
To, co mě na Japoncích opět zaujalo.
byl nápad na výstavu,
572
00:54:43,572 --> 00:54:47,820
ne v soukromí, v ložnici,
ale být svědkem.
573
00:54:47,898 --> 00:54:52,988
Bylo to, jako by tento násilný čin
muselo být svědkem mnoho lidí,
574
00:54:53,127 --> 00:54:59,393
aby ji nějakým způsobem legitimizoval,
nebo mu dát pocit bezpečí.
575
00:54:59,568 --> 00:55:03,556
Jako modelka, když jsem fotila, nebo hned potom,
576
00:55:03,597 --> 00:55:06,723
Vždycky jsem se cítil špatně, protože
577
00:55:06,826 --> 00:55:11,568
pd by vybuchl, naštvaný kvůli něčemu,
a já jsem si říkala: "Panebože,
578
00:55:11,641 --> 00:55:16,000
"Dřel jsem jako kůň," a to mě přimělo k tomu.
cítit se hrozně.
579
00:55:16,045 --> 00:55:22,076
Když jsem se s Brentem setkal poprvé, nebyl ani ve studiu,
někoho odstrčil.
580
00:55:22,623 --> 00:55:25,904
a křičel na něj na chodbě.
581
00:55:26,100 --> 00:55:31,332
a on byl vyděšený z toho.
smlouvu o širokopásmovém připojení.
582
00:55:31,482 --> 00:55:36,407
Vždycky říkal:
"Dost. Stránky zavírám.
583
00:55:36,432 --> 00:55:40,362
V žádném případě nepodepíšu smlouvu na širokopásmové připojení za 100 000 dolarů.
$100,000. V žádném případě.
584
00:55:40,372 --> 00:55:44,600
To je vše. Konec.
Stránka je uzavřena."
585
00:55:44,623 --> 00:55:49,173
Chtěla jsem ho potěšit, udělat mu radost,
Chtěl jsem, aby viděl mou práci.
586
00:55:49,199 --> 00:55:55,406
a říct: "Páni, to je skvělé!"
A pak jsem si uvědomil, že se to nikdy nestane.
587
00:55:56,062 --> 00:56:00,464
Tedy zhruba jednou týdně.
Brant byl na pokraji uzavření webu.
588
00:56:00,764 --> 00:56:07,230
Modely bereme na denní bázi.
Běžný den je od 12:00 do 18:00.
589
00:56:10,552 --> 00:56:13,029
Samozřejmě jsem najatý na denní bázi.
590
00:56:13,016 --> 00:56:15,016
Čtu knihu.
591
00:56:15,091 --> 00:56:19,776
Zkusíme to a uvidíme, zda to bude fungovat.
Teď odcházíme neorganizovaní
592
00:56:19,783 --> 00:56:23,564
v nějakém malém uměleckém úsilí
to nemá s natáčením nic společného.
593
00:56:23,645 --> 00:56:27,304
Mohli bychom jít do garáže
a vytvořit něco, co bychom mohli používat.
594
00:56:27,337 --> 00:56:32,737
Dobře, tady bude půlhodina
"Ne, ne, už jsme zase rozptýlení."
595
00:56:32,771 --> 00:56:37,121
Musíte s dívkami pracovat dvakrát nebo třikrát.
získat týdenní publikaci,
596
00:56:37,166 --> 00:56:39,817
a nebylo to ani zdaleka efektivní.
597
00:56:39,854 --> 00:56:41,743
Je to úplně jiné prostředí, takže....
598
00:56:41,794 --> 00:56:43,994
je mnohem organičtější a umělečtější.
599
00:56:44,048 --> 00:56:51,698
Uvědomili jsme si, že vlastně nemůžeme chodit kolem.
ve studiu kvůli hluku, takže bylo vše vypnuto.
600
00:56:51,774 --> 00:56:55,374
a jedna z nejlepších inscenací, které jsem kdy viděl
v mém životě.
601
00:56:57,728 --> 00:57:04,258
Sledoval jsem celé studio, jak přichází
sbalit a naložit do dodávky.
602
00:57:04,928 --> 00:57:08,000
a přestěhoval se na farmu.
603
00:57:18,259 --> 00:57:22,149
Řekl mi, že budeme na farmě po dobu.
několik dní.
604
00:57:23,030 --> 00:57:30,220
Uplynulo několik dní a my jsme neodjížděli.
a ptal jsem se lidí.
605
00:57:30,220 --> 00:57:33,525
proč neodjíždíme, a oni na to:
"nevíme"
606
00:57:33,608 --> 00:57:39,438
Ale řekli mi to za dva dny, moje přítelkyně.
čeká na mě doma, mám co dělat...
607
00:57:39,681 --> 00:57:43,775
a oni řekli: "No, můžete jet autobusem",
608
00:57:43,801 --> 00:57:50,166
a uvědomil jsem si, že kdybych jel autobusem, Brent by pravděpodobně...
už mi nikdy nezavolá.
609
00:57:50,300 --> 00:57:55,759
takže jsem tam uvízl.
Trvalo dva týdny, než jsem se mohl dostat domů.
610
00:57:55,962 --> 00:58:01,331
Díky bohu, že jsem pak jel domů.
na druhé straně země
611
00:58:01,374 --> 00:58:05,244
a už jsem na to nemusel myslet,
612
00:58:05,883 --> 00:58:08,381
pokud jsem viděl, a...
613
00:58:08,448 --> 00:58:15,198
Nedokážu si představit, že bych byl každý den poblíž
s lidmi, kteří tam jsou,
614
00:58:15,306 --> 00:58:22,849
protože zážitek jednoho týdne pro mě
je velmi intenzivní, potřebuji se odreagovat.
615
00:58:23,033 --> 00:58:28,531
Když dívka uprostřed natáčení řekne ne.
na něco, přestane střílet a je opravdu naštvaný.
616
00:58:28,571 --> 00:58:33,224
To byla ta hranice: nechtěla.
dostat facku.
617
00:58:33,382 --> 00:58:38,271
Začalo živé vystoupení a sál křičel.
"Dej jí facku! Dej jí facku!"
618
00:58:38,380 --> 00:58:42,482
A já si myslím:
pd zapomněl, že může existovat limit.
619
00:59:00,577 --> 00:59:06,254
Ani ses mě nezeptal, jestli...
620
00:59:08,453 --> 00:59:14,572
Chcete teď přestat? Chcete přestat?
621
00:59:19,561 --> 00:59:24,131
Tohle bude dobrá lekce, jak vytrvat.
s otázkou...
622
00:59:24,555 --> 00:59:28,072
Měli jsme stovky členů
sledovat živě.
623
00:59:28,486 --> 00:59:32,646
Pokud měla dívka úspěšnou živou show
mohla vydělat tři nebo čtyři tisíce.
624
00:59:47,220 --> 00:59:56,000
Neměl jsem to udělat?
Slyšeli jste, o co pan poslanec žádal?
625
01:00:25,921 --> 01:00:33,985
Podívejte se,
teď se snažíte převzít kontrolu.
626
01:00:36,713 --> 01:00:39,843
Pokud se tedy rozhodneme pokračovat,
prostě zmlkni.
627
01:00:52,869 --> 01:00:58,683
Dobře, můžeme přestat.
628
01:01:01,708 --> 01:01:07,728
Nejde o mě.
Souvisí to s tím, co tu děláte.
629
01:01:11,062 --> 01:01:12,907
Rozumíte?
630
01:01:14,939 --> 01:01:19,334
Stále existují nezúčastněné oblasti,
čekáme na vaši odpověď.
631
01:01:19,374 --> 01:01:20,174
Mám to.
632
01:01:20,370 --> 01:01:29,060
Chápete to? Nejde o vás ani o mě.
Proč jsem ti dal facku?
633
01:01:33,053 --> 01:01:37,947
Neodpovídáte.
Kdo to tady řídí?
634
01:01:38,105 --> 01:01:39,121
Vy.
635
01:01:39,109 --> 01:01:41,516
Pak odpovězte na mou otázku.
Proč tě fackuju?
636
01:01:41,549 --> 01:01:43,877
- Protože je to...
- Protože co?
637
01:01:44,062 --> 01:01:48,887
- Protože to chcete.
- Protože chci. To je dobrá odpověď.
638
01:01:51,493 --> 01:01:58,970
Dobře. Chápete, že se jedná o představení?
A že se liší od skutečného života?
639
01:02:03,020 --> 01:02:10,232
Víte, jaký je v tom rozdíl, že?
- Ano, chci.
640
01:02:10,236 --> 01:02:16,046
Takže když ti dám facku, co dělám?
Dělám divadlo, že?
641
01:02:18,416 --> 01:02:23,866
Chápete to správně?
Není to osobní.
642
01:02:25,697 --> 01:02:28,000
Nic zde není osobní.
643
01:02:38,067 --> 01:02:41,639
Nerozumím ti, zlatíčko.
Můžete mluvit?
644
01:02:42,241 --> 01:02:47,672
Protože si děláte, co chcete
bez ptaní...
645
01:02:47,735 --> 01:02:51,676
Já vím, ale problém je, že se tě nemůžu zeptat.
jestli ti nevadí každá maličkost, která se stane.
646
01:02:57,760 --> 01:03:06,061
- Takže chcete, abych pokračoval? Pokud to neudělám...
- Pokud to neudělám?
647
01:03:06,222 --> 01:03:10,359
- Stále chcete mít vše pod kontrolou, že?
- Ne ovládání, jen...
648
01:03:13,326 --> 01:03:19,231
Dobře, tohle vítězství ti přenechám.
Už tě nebudu fackovat.
649
01:03:19,495 --> 01:03:25,324
Modelky přicházejí a dělají to, co dělají
protože potřebují peníze.
650
01:03:25,466 --> 01:03:30,168
Musí se smířit s množstvím peněz.
za částku, kterou chtějí získat.
651
01:03:30,419 --> 01:03:34,767
Pak přijde okamžik, kdy dívka
již nemá cenu.
652
01:03:35,055 --> 01:03:39,164
Myslí si, že to stačí
aby udělal, co potřeboval.
653
01:03:39,217 --> 01:03:43,470
Věděla také, že pokud to neudělá,
že už jí nikdo nezavolá, takže
654
01:03:43,505 --> 01:03:46,000
Nešlo jen o peníze,
šlo o budoucí peníze.
655
01:04:12,594 --> 01:04:17,742
Dalo by se říct, že jsem začínal
znát tyto ženy velmi důvěrně,
656
01:04:18,486 --> 01:04:24,219
velmi zvláštním způsobem. Jak často se dostáváte k
poznat ženu jinak než jako milenku?
657
01:04:24,432 --> 01:04:32,151
Což už je jako mraky nebo mraky,
658
01:04:32,152 --> 01:04:38,436
ale zkoumat je jako subjekty,
tak syrové, jak vypadají,
659
01:04:38,556 --> 01:04:46,267
na stránkách byl opravdu skvělý způsob, jak
pekelný, neuvěřitelný způsob pohledu na člověka.
660
01:04:54,473 --> 01:04:56,160
101
661
01:04:56,268 --> 01:04:58,692
Naprosto intelektuální žena.
662
01:04:59,223 --> 01:05:04,245
Stala se naším prvním experimentem
"rezidentní modelování".
663
01:05:04,477 --> 01:05:11,977
Tady žena přechází na druhou stranu.
Seskočí z pódia a začne si hrát s mým ptákem.
664
01:05:12,413 --> 01:05:14,413
Poslední.
665
01:05:14,850 --> 01:05:20,297
Není to románek.
Vztah s modelem.
666
01:05:22,072 --> 01:05:27,294
Teď, když tam byl pořád, měl pro mě hodnotu.
se neuvěřitelně zvýšil.
667
01:05:27,474 --> 01:05:35,084
Mohl bych vyrobit vlastní munici za přítomnosti umělců.
Tak jsem jí dal plat.
668
01:05:35,527 --> 01:05:39,065
Asi 1000 dolarů týdně.
669
01:05:41,516 --> 01:05:47,276
Navíc dostala zaplaceno za představení, která odehrála.
Speciální pořady postavené kolem ní.
670
01:05:47,893 --> 01:05:54,167
Důkazy. Spousta kaskadérských kousků, které jsme jí předvedli, byla nacvičená.
protože by to mohlo být potenciálně nebezpečné.
671
01:05:54,699 --> 01:05:56,699
Co tedy chcete dělat?
672
01:06:03,766 --> 01:06:09,048
101 a já jsme si navzájem prohlásili.
naši lásku.
673
01:06:10,905 --> 01:06:18,812
Nikdy jsem si neuvědomil, jak moc jsem ji miloval, až do konce,
smutný příběh, ale...
674
01:06:18,988 --> 01:06:28,959
mezitím vydělávala spoustu peněz.
a tak to šlo dál a dál, až se jednoho víkendu vrátila domů.
675
01:06:29,030 --> 01:06:32,741
Byla to drogová záležitost.
676
01:06:34,432 --> 01:06:44,577
Šel jsem domů, úplně sjetý, a
677
01:06:44,584 --> 01:06:58,002
rodiče se mě z toho snažili dostat.
ale... víš, s Brantem...
678
01:06:58,451 --> 01:07:03,495
V provozovně Insex
byla placeným rezidentem.
679
01:07:03,612 --> 01:07:08,308
V očích svých rodičů byla prostě
prostitutka.
680
01:07:08,975 --> 01:07:20,760
Moji rodiče mluvili s Brentem
a byli šokováni tím, jak je nedospělý.
681
01:07:20,916 --> 01:07:27,515
Je v jejich věku a...
oni... víte... jsou "rodiče"...
682
01:07:28,193 --> 01:07:34,950
Nejsem jako Brent.
683
01:07:38,008 --> 01:07:47,291
A donutil mě, abych u něj několik měsíců bydlela.
684
01:07:47,321 --> 01:07:56,314
abych se nevrátil k drogám.
A fungovalo to...
685
01:07:56,593 --> 01:08:02,970
Z mého pohledu jsem ji nakonec navštívil v nemocnici,
psychiatrická oddělení, kde ležela na podlaze...
686
01:08:02,970 --> 01:08:08,140
Udělal jsem vše, co jsem mohl, abych...
687
01:08:08,140 --> 01:08:13,040
splnit svou citovou odpovědnost vůči ní.
Vlastně jsem ji miloval.
688
01:08:13,040 --> 01:08:18,000
a nakonec i mé chování
prokázal, že.
689
01:08:29,310 --> 01:08:38,273
Brent se vždy snažil uplatnit svou osobnost.
a jeho šarm.
690
01:08:38,342 --> 01:08:44,172
stimulovat dívky i
v těžkých situacích, možná souvisejících s...
691
01:08:44,451 --> 01:08:48,407
Brent mi začal říkat, že
víte, pracoval se mnou mnohokrát a...
692
01:08:48,446 --> 01:08:52,450
že to stačí,
že při hledání inspirace zažívá těžké časy.
693
01:08:52,511 --> 01:08:58,071
a že když si s ním nebudu hrát.
s vypnutou místností a hraním znamenalo
694
01:08:58,198 --> 01:09:04,936
svazoval mě, močil na mě a, víš...
pro spoustu lidí je to jako šukání, ale...
695
01:09:05,003 --> 01:09:08,685
Nebylo to pro mě...
696
01:09:08,813 --> 01:09:14,359
udělat cokoli, abyste ho inspirovali.
pro scénu, ale kdybych to neudělal...
697
01:09:14,401 --> 01:09:16,027
bylo pro něj obtížné se mnou pracovat.
698
01:09:16,049 --> 01:09:22,115
Stal se z toho problém,
hlavně kvůli obyvatelům...
699
01:09:22,486 --> 01:09:26,508
Jednejte s nimi ve vypnuté místnosti,
Myslím, že to je nejlepší způsob, jak to říct,
700
01:09:26,614 --> 01:09:31,844
bylo porušením určitého protokolu....
701
01:09:32,105 --> 01:09:37,367
Tímto způsobem... přicházeli do práce, ale
byly přivázány s vypnutou komorou.
702
01:09:37,537 --> 01:09:42,214
A on mi vlastně říkal, že
kdybych s ním nehrál mimo kameru.
703
01:09:42,418 --> 01:09:47,359
neplacené, ve svém volném čase,
Neměl bych tu práci.
704
01:09:47,431 --> 01:09:49,641
Už bych se nesměl vrátit.
705
01:09:49,720 --> 01:09:52,271
Řekla by: "Nechci, nechci,
můžeš mu říct, že to nemůžu udělat?"
706
01:09:52,443 --> 01:09:55,639
A já jsem řekl: "Ne, musíš mu to říct."
707
01:09:55,672 --> 01:10:00,028
Brent se mě na takové věci ptal pořád,
Smála bych se....
708
01:10:00,403 --> 01:10:05,896
Snažil se mě přesvědčit, nabídl mi místo.
jako tamní obyvatel...
709
01:10:06,380 --> 01:10:10,066
A udělal pár vtipů o tom.
jak bych mu měla kouřit péro.
710
01:10:10,194 --> 01:10:12,653
Proč se nestanete rezidentem?
711
01:10:12,746 --> 01:10:16,109
Někdy můj postoj k
tyto dívky nebyly
712
01:10:16,113 --> 01:10:20,485
v jejich nejlepším zájmu,
šlo o obchodní záležitost.
713
01:10:42,225 --> 01:10:50,055
Rozhodně, být modelkou často znamená, že se s vámi zachází jako s... "výjimečnou! jste výjimečná!"
714
01:10:51,101 --> 01:10:57,870
Ale za kamerou jste zaměstnanec.
a už nejsi tak výjimečný.
715
01:10:58,589 --> 01:11:03,610
Nebo to stejně necítíte.
V tomto bodě je model výjimečný.
716
01:11:03,610 --> 01:11:07,711
A to pro mě bylo těžké.
Zvláště když jste ve vztahu s pd.
717
01:11:07,711 --> 01:11:12,010
Sledovat jeho interakci s modelkami bylo pravděpodobně
pro mě nejtěžší.
718
01:11:12,056 --> 01:11:19,830
Samozřejmě jsem se cítila stejně jako každá žena.
by se cítila každá žena: žárlivá, zrazená...
719
01:11:21,415 --> 01:11:24,754
Chcete, abych stříhal?
720
01:11:26,933 --> 01:11:28,933
Omlouvám se, že jsem to nepochopil...
721
01:11:30,237 --> 01:11:33,182
Mám to zkrátit, nebo si to nechat?
záběr?
722
01:11:33,260 --> 01:11:36,701
- Myslím, že je lepší snížit...
- Střih, dobře.
723
01:11:36,704 --> 01:11:44,573
Možná jsem to vždycky přeceňoval, protože.
724
01:11:44,670 --> 01:11:50,750
Jsem žena, nebo kvůli tomu.
jak jsem se cítil, nevím...
725
01:11:50,918 --> 01:11:59,678
Ale tak jako tak bylo těžké ho vidět.
natáčení s...
726
01:12:00,766 --> 01:12:03,000
a postavte se za kameru.
727
01:12:04,121 --> 01:12:07,823
Když jste se s ním procházeli, všechno se zdálo větší,
728
01:12:07,951 --> 01:12:17,778
Cowgirl a já jsme vydělávali asi 1000 dolarů denně a vydělali bychom
ale ona o tom věděla a v noci s ním natáčela.
729
01:12:19,895 --> 01:12:26,164
Finanční úspěch společnosti Insex
proměnil a stal se z něj vyšetřovatel,
730
01:12:26,610 --> 01:12:32,247
a uvědomění,
se stala ďábelskou noční můrou,
731
01:12:32,323 --> 01:12:37,434
nejhoršího možného druhu, nebo... víte...
Jak se to říká?
732
01:12:37,986 --> 01:12:42,631
"Jakmile jsou peníze zapojeny....
všechno zkazí," nebo něco podobného.
733
01:12:42,693 --> 01:12:47,841
Myslím, že jedním z důvodů, proč pd
měl tak velkou spokojenost,
734
01:12:47,891 --> 01:12:50,542
A dělal úžasné věci,
735
01:12:50,582 --> 01:12:58,587
které by ostatní lidé kopírovali, je, že
736
01:12:58,639 --> 01:13:05,989
mohl získat souhlas
ochotné dívky dělat
737
01:13:06,116 --> 01:13:09,515
dělat věci, které by jinak
nikdy by to neudělali jinak.
738
01:13:09,568 --> 01:13:12,763
Měl jsem obojek a roubík
a nohy jsem měla doširoka rozevřené.
739
01:13:12,885 --> 01:13:16,350
na podpatcích a s kovovým dildem.
ale vzpomínám si, že jsem sledoval Zetu a
740
01:13:16,350 --> 01:13:25,350
Bylo mi divné, že je v místnosti žena.
se mnou v tak nepříjemné situaci.
741
01:13:25,818 --> 01:13:32,032
aniž byste cokoli udělali,
ale pak si uvědomil, že to
742
01:13:32,712 --> 01:13:37,160
je mou prací a mým úkolem je říct.
co je v pořádku a co ne.
743
01:13:37,160 --> 01:13:41,390
a když to udělám, Zeta je tam
744
01:13:41,400 --> 01:13:47,910
"Dobře, teď musíme přestat",
ale jsem plně zodpovědný za to, co se mi stane.
745
01:13:47,982 --> 01:13:49,108
když jsem tam.
746
01:13:49,718 --> 01:13:55,309
To bylo pro mě poznání.
Zrovna včera večer jsem o tom mluvil s princeznou Donnou.
747
01:13:55,409 --> 01:14:00,604
Řekla, že měla vždy pocit, že má situaci pod kontrolou.
Bez ohledu na to, co se stalo, věděla, že může přestat.
748
01:14:00,762 --> 01:14:05,072
A totéž se stalo i mně....
749
01:14:05,105 --> 01:14:07,855
Bylo však skličující použít bezpečné slovo.
750
01:14:08,103 --> 01:14:10,640
Byl to projev slabosti.
751
01:14:11,891 --> 01:14:14,895
Nikdy jsem například nezažil.
anální penetrace.
752
01:14:14,963 --> 01:14:21,620
a první nebo druhá věc, kterou udělal v živém vystoupení, byla.
se nechá ošukat panem Pogem s obřím dildem.
753
01:14:21,620 --> 01:14:24,647
Pro někoho, kdo nikdy nic neměl
do zadku,
754
01:14:24,686 --> 01:14:30,726
A nikdy se mě na to nezeptal.
Nikdy mi ani nešeptal do ucha.
755
01:14:30,770 --> 01:14:33,146
"Něco udělám..."
756
01:14:33,228 --> 01:14:38,450
Pan Pogue udělá něco análního...
nejdříve mě varujte,
757
01:14:38,450 --> 01:14:43,100
Ale mně to nebylo příjemné a brečela jsem,
křičí...
758
01:14:43,110 --> 01:14:49,000
Cítila jsem se zneuctěná, takže...
759
01:14:52,416 --> 01:15:03,318
Mohl jsem použít své bezpečné slovo,
Víc jsem říct nemohl, ale šli jsme do přímého přenosu.
760
01:15:03,347 --> 01:15:07,717
Nevěděl jsem, jestli se budu moci vrátit.
761
01:15:15,544 --> 01:15:19,049
A nakonec jsem se chtěl vrátit
za peníze,
762
01:15:19,428 --> 01:15:24,037
A ne kvůli výzvě. Řekl jsem, že je to kvůli soutěži,
ale bylo to kvůli penězům.
763
01:15:24,050 --> 01:15:26,591
Nikdy jsem nebyl závislý na penězích....
764
01:15:26,698 --> 01:15:29,688
Asi jsem chamtivý,
a já jsem rád vyráběl...
765
01:15:29,775 --> 01:15:37,135
a nikdy jsem si nedokázal představit, že bych vydělával 1000 dolarů denně,
nebo 5000 dolarů za 4 dny nebo tak něco...
766
01:15:38,575 --> 01:15:44,360
Když jsem chodil do školy, chodil jsem
jen nakupování...
767
01:15:44,388 --> 01:15:46,476
a nezodpovědně je používal.
768
01:15:46,655 --> 01:15:52,159
Byla to pro mě jen zábava,
protože jsem nikdy neměl tolik peněz.
769
01:15:52,888 --> 01:15:57,000
Prostě zábava...
poznat, jaké to je mít hodně peněz.
770
01:16:08,756 --> 01:16:15,436
Snaha, aby tento podnik fungoval
ze mě udělal nějakou zrůdu.
771
01:16:15,682 --> 01:16:20,952
Určitě těm holkám platím,
s penězi, které jsem vydělával,
772
01:16:20,955 --> 01:16:25,070
znamenalo, že museli udělat
co jsem chtěl, aby udělali, tak zněla smlouva,
773
01:16:25,249 --> 01:16:29,689
a kdybych si myslel, že se mi dostává odporu.
od nich, pak to nebylo uspokojivé.
774
01:16:29,812 --> 01:16:32,221
Také jsem se to snažil racionalizovat.
775
01:16:32,231 --> 01:16:37,470
V tom smyslu, že se nijak nelišila od jiných zaměstnání.
Museli jste dělat to, za co jste byli placeni.
776
01:16:37,470 --> 01:16:41,910
ale v tomto případě, kdy byla komprimována.
během pěti hodin,
777
01:16:41,910 --> 01:16:44,989
kde se poprvé setkáte s dívkou
778
01:16:45,038 --> 01:16:49,495
a je v ní naznačena naléhavost, chce peníze,
779
01:16:49,495 --> 01:16:55,797
a tak se do toho pusťte, pochodujte, já mám svůj
mé požadavky, co potřebuji pro tento obchod,
780
01:16:55,916 --> 01:17:00,451
který je nyní skutečným podnikem, mám 35 000 členů.
781
01:17:00,875 --> 01:17:03,236
Některé dívky přidaly nápady
782
01:17:03,268 --> 01:17:07,611
Byla jsem zamilovaná...
783
01:17:07,709 --> 01:17:13,957
protože se jednalo o spojenecké aktivity, a pokud by to fungovalo.
byli ponořeni do práce.
784
01:19:59,566 --> 01:20:04,660
Náš film by vás měl dojmout,
měli byste se s postavou ztotožnit,
785
01:20:04,660 --> 01:20:08,380
s režisérem, scénáristou a vším ostatním.
786
01:20:08,435 --> 01:20:12,430
Když někdy vidíte dobrý film.
se z ní vrátíte zcela změněný.
787
01:20:12,959 --> 01:20:14,471
Stalo se mi to.
788
01:20:14,568 --> 01:20:21,111
Nevidím důvod, proč by v tom měl být nějaký rozdíl.
že se jedná o porno.
789
01:20:28,854 --> 01:20:34,160
Když vláda oznámila.
vytvoření této zvláštní pracovní skupiny,
790
01:20:34,510 --> 01:20:41,779
přijít za námi,
bylo to očividně šokující.
791
01:20:41,854 --> 01:20:45,694
Myslím, že je směšné, že
co udělali,
792
01:20:45,694 --> 01:20:51,242
Následovat Brenta, který není zločinec.
Nikdy neublížil nikomu, kdo s tím nesouhlasil.
793
01:20:51,336 --> 01:20:55,437
Vláda, jak jsme
se nedávno dozvěděl,
794
01:20:55,558 --> 01:21:00,548
má věznice ve východní Evropě,
ze kterého pocházím,
795
01:21:00,621 --> 01:21:03,533
kde mučí lidi
kteří nechtějí být mučeni a a a a a a.
796
01:21:03,579 --> 01:21:10,491
A my zaměstnáváme lidi, kteří chtějí být mučeni,
ale my jsme zločinci.
797
01:21:10,491 --> 01:21:12,160
To mi přijde směšné.
798
01:21:12,933 --> 01:21:16,969
Vláda měla těžké období
s případy obscénnosti,
799
01:21:16,970 --> 01:21:22,810
nakonec většinou prohráli,
a nikdo nikdy nedefinoval obscénnost, protože je subjektivní.
800
01:21:23,170 --> 01:21:26,077
Myslel jsem, že mě předvolají k soudu.
801
01:21:26,290 --> 01:21:30,913
Dělali však i zákeřnější věci.
802
01:21:30,986 --> 01:21:33,567
Vyvíjejí tlak na banky prostřednictvím
kreditní karty...
803
01:21:33,657 --> 01:21:37,914
V bance jsem měl zaměstnance,
Nebudu uvádět, který to byl,
804
01:21:37,942 --> 01:21:42,627
kteří mi důvěřovali a požádali mě.
nehledě na to, jak a kde,
805
01:21:42,753 --> 01:21:46,688
mi ukázal oficiální dokumenty, které
přišel z ministerstva vnitřní bezpečnosti.
806
01:21:46,790 --> 01:21:57,270
která naznačovala, že obzvláště násilné porno
byla využívána teroristy k dotování jejich finančních prostředků.
807
01:21:59,476 --> 01:22:04,482
Takto vláda kontroluje, co můžete sledovat jako dospělí,
808
01:22:04,487 --> 01:22:06,289
v soukromí svého domova.
809
01:22:06,337 --> 01:22:10,983
Získat obchodní účty je mnohem těžší,
od doby, kdy jsem začal podnikat.
810
01:22:11,143 --> 01:22:15,488
Nejprve rychle schválili
komerční účty ihned,
811
01:22:15,575 --> 01:22:21,259
Nyní je to mnohem obtížnější, nyní jen několik
vybrané banky přijímají pro zábavu dospělých,
812
01:22:21,297 --> 01:22:22,887
A ještě méně, pokud se jedná o otroctví.
814
01:22:30,619 --> 01:22:36,310
protože to banka nařídila a my jsme poslechli.
815
01:22:36,666 --> 01:22:41,393
A Brent mi vždycky připadal.
o tom v režimu "kašlu na ně".
816
01:22:41,421 --> 01:22:44,120
Říká: "Jsem umělec.
a dělám si, co chci.
817
01:22:44,207 --> 01:22:51,847
Pokud jsem chtěl použít igelitové sáčky na hlavy dívek, udělal jsem to.
Když jsem jim chtěl dát kolem hlavy řemínky, udělal jsem to.
818
01:22:52,232 --> 01:22:58,507
Protože jsem chtěl vytvořit
něco strašidelného.
819
01:23:00,350 --> 01:23:02,092
A já takové symboly používám.
820
01:23:02,629 --> 01:23:05,706
A nakonec
banky zvítězily.
821
01:23:05,994 --> 01:23:13,158
Jednoho dne se Insex probudil a už nemohl používat kreditní karty.
a to je pro webové stránky poslední kapka.
822
01:23:13,503 --> 01:23:18,464
Protože lidé jsou líní,
neudělají další krok.
823
01:23:18,514 --> 01:23:22,814
Pokud zítra řeknu všem členům
že už nemohou používat své kreditní karty.
824
01:23:22,888 --> 01:23:27,144
a musejí vypisovat šeky, posílat mi e-maily, čekat na to, až se jim podaří získat
abych je mohl získat,
825
01:23:27,465 --> 01:23:35,531
zahájit proces platby a poté získat heslo,
do dvou týdnů... to by nikdo nikdy neudělal.
79710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.