All language subtitles for halloween kills.spanish.2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,349 --> 00:01:07,577 - Doctor, ¡regrese al auto! - No. 2 00:01:07,601 --> 00:01:09,945 ¡Mataré a este hijo de puta! 3 00:01:11,897 --> 00:01:14,116 ¡Mamá! 4 00:01:14,775 --> 00:01:16,201 ¡Auxilio! 5 00:01:27,121 --> 00:01:28,255 Contesta. 6 00:01:29,665 --> 00:01:30,924 ¡Contesta! 7 00:01:32,376 --> 00:01:33,520 Amigo, ¿dónde estás? 8 00:01:33,544 --> 00:01:35,856 Hola, chico atrevido. Soy Oscar. 9 00:01:35,880 --> 00:01:37,692 - Maldita sea. - No puedo contestar ahora... 10 00:01:37,716 --> 00:01:40,862 ¡porque estoy detrás de ti! 11 00:01:40,886 --> 00:01:44,940 Oscar, llámame cuando escuches este... 12 00:01:45,975 --> 00:01:48,161 Lo arruiné con Allyson. 13 00:01:48,185 --> 00:01:50,455 Tengo que encontrarla y arreglarlo... 14 00:01:50,479 --> 00:01:53,125 así que si sabes dónde está... 15 00:01:53,149 --> 00:01:55,961 o si estás con ella, avísame. 16 00:01:55,985 --> 00:01:57,953 Está bien. Cuídate. Adiós. 17 00:02:02,283 --> 00:02:03,834 ¡Maldita sea! 18 00:02:11,250 --> 00:02:12,843 Amigo, ¿estás bien? 19 00:02:14,712 --> 00:02:16,805 ¿Estás bien? 20 00:02:19,008 --> 00:02:20,142 Oye... 21 00:02:22,720 --> 00:02:25,647 Espera, ahora voy. Ya voy. 22 00:02:26,182 --> 00:02:29,401 No puede ser. Está bien. 23 00:02:29,518 --> 00:02:32,706 Está bien. Buscaré ayuda. 24 00:02:32,730 --> 00:02:35,241 ¡Auxilio! 25 00:02:35,358 --> 00:02:36,586 Joder. 26 00:02:36,610 --> 00:02:38,746 ¡Auxilio! ¡Necesito ayuda! 27 00:02:39,447 --> 00:02:42,259 Está bien. Muy bien. 28 00:02:42,283 --> 00:02:45,669 Muy bien. Está bien. 29 00:02:47,371 --> 00:02:50,434 Está bien. Resiste. Vamos, amigo. 30 00:02:50,458 --> 00:02:52,561 Mírame. Quédate conmigo. 31 00:02:52,585 --> 00:02:56,315 ¿Hawkins? ¿Oficial Hawkins? Mírame. Estarás bien. 32 00:02:56,339 --> 00:02:57,848 Resiste. Buscaré ayuda, ¿sí? 33 00:02:58,716 --> 00:03:01,143 - ¡Auxilio! ¡Ayuda! - Tiene que morir. 34 00:03:02,178 --> 00:03:03,781 Tiene que morir... 35 00:03:03,805 --> 00:03:06,992 Está bien. Vamos. No te muevas. 36 00:03:07,016 --> 00:03:08,535 - Mírame. - Tiene que morir. 37 00:03:08,559 --> 00:03:10,037 ¿Quién tiene que morir? 38 00:03:10,061 --> 00:03:12,164 Tiene que morir. 39 00:03:12,188 --> 00:03:14,291 Y yo soy... 40 00:03:14,315 --> 00:03:16,075 quien lo matará. 41 00:03:20,321 --> 00:03:22,049 NOCHE DE BRUJAS 42 00:03:22,073 --> 00:03:23,290 Joder. 43 00:03:25,576 --> 00:03:28,379 Departamento de Policía de Haddonfield. Alto ahí. 44 00:03:32,835 --> 00:03:34,177 ¡Deténgase! 45 00:03:45,974 --> 00:03:47,233 Mierda. 46 00:03:49,102 --> 00:03:51,779 Joder. Mierda. 47 00:04:05,201 --> 00:04:06,345 ¡Hawkins! 48 00:04:06,369 --> 00:04:07,920 ¿Estás bien? 49 00:04:08,455 --> 00:04:10,599 ¿Lo viste? ¿Adónde se fue? 50 00:04:10,623 --> 00:04:12,560 ¿Dónde estaban? Pedí refuerzos hace diez minutos. 51 00:04:12,584 --> 00:04:13,978 Tranquilo, novato. 52 00:04:14,002 --> 00:04:15,980 Loomis dijo que le disparó varias veces en el pecho. 53 00:04:16,004 --> 00:04:19,108 Lo vi a 45 metros. Cruzó por aquí y... 54 00:04:19,132 --> 00:04:20,943 desapareció. 55 00:04:20,967 --> 00:04:24,488 Sullivan, Tobías y tú busquen por Chestnut, rodeando hacia el Sur. 56 00:04:24,512 --> 00:04:27,356 Hawkins y yo iremos por Market Street, hasta Lampkin. Lo atraparemos. 57 00:04:27,974 --> 00:04:29,859 Sí, mataremos al malo. 58 00:04:31,019 --> 00:04:32,237 No puedo creerlo, Frank. 59 00:04:32,730 --> 00:04:34,114 Yo conocía a ese tipo. 60 00:04:34,565 --> 00:04:35,834 Michael. Éramos niños. 61 00:04:35,858 --> 00:04:37,627 ¿Sí? ¿Era de esos niños locos... 62 00:04:37,651 --> 00:04:41,048 que arrancaba las alas de las mariposas? 63 00:04:41,072 --> 00:04:42,967 No lo sé. 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,385 Él era... 65 00:04:44,409 --> 00:04:46,846 ¿Fue el que mató a su hermana cuando tenía seis años? 66 00:04:46,870 --> 00:04:47,972 Sí. 67 00:04:47,996 --> 00:04:50,141 Mi mamá me obligaba a jugar con él. 68 00:04:50,165 --> 00:04:51,642 Le daba lástima. 69 00:04:51,666 --> 00:04:54,969 Pero él se la pasaba mirando por la ventana de su hermana. 70 00:04:55,295 --> 00:04:57,222 Yo me preguntaba... 71 00:04:57,339 --> 00:04:59,808 "¿Qué demonios mira?". 72 00:05:00,759 --> 00:05:03,154 Miraba Haddonfield. 73 00:05:03,178 --> 00:05:06,365 Un pueblo donde nunca pasa nada. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,649 Sí. 75 00:05:08,058 --> 00:05:10,860 Un día, simplemente enloqueció. 76 00:05:18,693 --> 00:05:21,964 Lonnie, Lonnie, raro y debilucho 77 00:05:21,988 --> 00:05:25,384 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 78 00:05:25,408 --> 00:05:26,501 Te atrapará. 79 00:05:27,202 --> 00:05:28,638 Te atrapará, Lonnie, te atrapará. 80 00:05:28,662 --> 00:05:30,181 Si tocas los dulces de Conrad, te juro... 81 00:05:30,205 --> 00:05:32,434 - ¡qué te daré una paliza! - ¡Te daremos una paliza! 82 00:05:32,458 --> 00:05:34,394 ¡No lo hice! ¡Yo no fui! 83 00:05:34,418 --> 00:05:35,437 Fue Richie. 84 00:05:35,461 --> 00:05:37,523 Compruébalo. Abre la mano. 85 00:05:37,547 --> 00:05:39,191 - No. - ¿Por qué no abres la mano? 86 00:05:39,215 --> 00:05:40,215 Porque no quiero. 87 00:05:42,302 --> 00:05:43,895 - ¡Suéltame! - ¡Abre la mano! 88 00:05:45,139 --> 00:05:46,231 ¡Déjenme en paz! 89 00:05:51,854 --> 00:05:53,873 Eso te pasa por meterte con los Mullany. 90 00:05:53,897 --> 00:05:56,491 ¡Aléjense de mí! ¡Déjenme en paz! 91 00:05:59,361 --> 00:06:01,215 Oigan. ¿Todo bien, chicos? 92 00:06:01,239 --> 00:06:04,301 Sí. Sólo estábamos pidiendo dulces con nuestro nuevo amigo Lonnie. 93 00:06:04,325 --> 00:06:05,719 ¿Qué? Tú... 94 00:06:05,743 --> 00:06:07,930 ¿Han visto a alguien con una máscara blanca por aquí? 95 00:06:07,954 --> 00:06:10,057 Es Noche de Brujas. Todos llevan máscaras. 96 00:06:10,081 --> 00:06:12,393 Así es. Váyanse a casa en este momento. 97 00:06:12,417 --> 00:06:14,937 Vayan con sus padres y cierren las puertas con seguro. 98 00:06:14,961 --> 00:06:16,689 - ¿Por qué? ¿Qué hizo? - ¿Qué hizo? 99 00:06:16,713 --> 00:06:18,890 Mató a tres adolescentes. 100 00:06:24,804 --> 00:06:26,907 Que no te vayan a matar, Lonnie. 101 00:06:26,931 --> 00:06:28,576 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 102 00:06:28,600 --> 00:06:30,829 Te atrapará, Lonnie Elam. 103 00:06:30,853 --> 00:06:32,529 ¿Le viste la cara? 104 00:06:33,855 --> 00:06:37,084 Lonnie, Lonnie, raro y flacucho 105 00:06:37,108 --> 00:06:39,587 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 106 00:06:39,611 --> 00:06:41,088 Te atrapará, Lonnie. ¡Te atrapará! 107 00:06:41,112 --> 00:06:43,081 Te atrapará, Lonnie. 108 00:06:43,240 --> 00:06:44,968 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 109 00:06:44,992 --> 00:06:48,337 Te atrapará. Te atrapará, Lonnie. 110 00:07:09,433 --> 00:07:10,484 No puede ser. 111 00:07:12,211 --> 00:07:14,123 Auxilio. 112 00:07:14,147 --> 00:07:15,458 ¡Ayúdenme! 113 00:07:15,482 --> 00:07:18,836 Siento haber molestado a Tommy Doyle. 114 00:07:18,860 --> 00:07:22,340 Por favor, no me mates. 115 00:07:22,364 --> 00:07:23,549 Niño. ¿Estás bien? 116 00:07:23,573 --> 00:07:25,051 Oye, está bien. Tranquilo. 117 00:07:25,075 --> 00:07:26,803 ¿Adónde se fue? 118 00:07:26,827 --> 00:07:29,515 ¿Dónde está? ¿No lo vieron? 119 00:07:29,539 --> 00:07:30,557 Respira hondo. 120 00:07:30,581 --> 00:07:32,007 ¿Quién? 121 00:07:33,292 --> 00:07:34,969 El Coco. 122 00:07:36,671 --> 00:07:37,773 - ¡Los matará! - ¡Oye! 123 00:07:37,797 --> 00:07:39,682 - ¿El Coco? - ¿Qué pasa? 124 00:07:40,341 --> 00:07:41,392 Es esa. 125 00:07:42,218 --> 00:07:43,687 La casa de los Myers. 126 00:07:44,888 --> 00:07:46,648 Ahí es donde ocurrió. 127 00:07:47,474 --> 00:07:50,110 Noche de Brujas, 1963. 128 00:07:50,602 --> 00:07:53,363 ¿Listo? 129 00:08:07,995 --> 00:08:10,630 PROHIBIDO EL PASO 130 00:08:21,508 --> 00:08:22,444 Frank. 131 00:08:22,468 --> 00:08:23,727 Sí. 132 00:08:23,927 --> 00:08:26,364 Aquí hay un perro muerto. 133 00:08:26,388 --> 00:08:27,491 ¿Qué? 134 00:08:27,515 --> 00:08:29,025 Nada. 135 00:08:39,694 --> 00:08:41,078 ¡No dispares! 136 00:08:41,988 --> 00:08:43,090 Frank. 137 00:08:43,114 --> 00:08:44,373 ¿Qué? 138 00:08:49,705 --> 00:08:51,256 Ábrela. 139 00:08:53,250 --> 00:08:54,394 Tres... 140 00:08:54,418 --> 00:08:55,562 dos... 141 00:08:55,586 --> 00:08:57,095 uno. 142 00:09:00,090 --> 00:09:01,308 Está bien. 143 00:09:01,550 --> 00:09:03,102 ¿Dónde está? 144 00:09:13,103 --> 00:09:14,404 Telarañas. 145 00:10:06,367 --> 00:10:07,793 Haddonfield. 146 00:10:08,744 --> 00:10:10,212 Donde nada... 147 00:10:15,501 --> 00:10:16,594 ¿McCabe? 148 00:10:20,798 --> 00:10:22,308 ¿McCabe? 149 00:10:22,842 --> 00:10:24,143 ¡McCabe! 150 00:10:29,266 --> 00:10:30,368 ¡Suéltalo! 151 00:10:30,392 --> 00:10:31,818 ¡Suéltalo o disparo! 152 00:10:32,603 --> 00:10:34,654 Michael, ¡te lo advierto! 153 00:10:37,357 --> 00:10:38,700 ¡Maldita sea! 154 00:10:58,546 --> 00:11:00,191 ¡Resiste, McCabe! 155 00:11:00,215 --> 00:11:01,942 Pete. 156 00:11:01,966 --> 00:11:05,112 Está bien. Ten cuidado. 157 00:11:05,136 --> 00:11:08,282 Buscaré ayuda, ¿vale? Resiste. 158 00:11:08,306 --> 00:11:09,617 - Todo saldrá bien. - Sí. 159 00:11:09,641 --> 00:11:10,743 - ¿Te quedarás conmigo? - Sí. 160 00:11:10,767 --> 00:11:12,036 - Quédate conmigo, ¿sí? - Sí. 161 00:11:12,060 --> 00:11:14,946 Aléjense. El mal está aquí. 162 00:11:15,063 --> 00:11:16,749 ¡Muévanse! ¡Alto ahí! 163 00:11:16,773 --> 00:11:17,990 ¡Detente! 164 00:11:18,942 --> 00:11:20,669 - Quédate donde estás. - Michael, no te muevas. 165 00:11:20,693 --> 00:11:22,411 Le diste, ¿verdad? 166 00:11:22,904 --> 00:11:24,706 Por favor, dime que lo atrapamos. 167 00:11:24,782 --> 00:11:25,634 No te muevas. 168 00:11:25,658 --> 00:11:27,376 Sí. 169 00:11:28,452 --> 00:11:29,837 ¿Lo atrapamos? 170 00:11:31,288 --> 00:11:32,714 No, por favor. 171 00:11:36,752 --> 00:11:38,554 Lo siento. 172 00:11:38,754 --> 00:11:40,222 Lo siento. 173 00:11:40,589 --> 00:11:42,850 Cielos. 174 00:11:43,509 --> 00:11:44,685 Mierda. 175 00:11:48,849 --> 00:11:50,118 ¡Detente! 176 00:11:50,142 --> 00:11:52,694 - Michael, ¡no te acerques! - ¡No te muevas! 177 00:11:55,564 --> 00:11:56,916 - Es él. - Es él. 178 00:11:56,940 --> 00:11:58,616 Es Michael Myers. 179 00:12:01,444 --> 00:12:05,341 Oficial Hawkins, dígame, ¿qué pasó aquí? 180 00:12:05,365 --> 00:12:08,511 Dígame qué pasó. ¿Michael mató a alguien? 181 00:12:08,535 --> 00:12:10,378 ¿Michael mató de nuevo? 182 00:14:02,319 --> 00:14:05,789 Basada en Personajes Creados por JOHN CARPENTER y DEBRA HILL 183 00:14:18,627 --> 00:14:21,054 MICRÓFONO ABIERTO 184 00:14:21,088 --> 00:14:25,059 NOCHE DE BRUJAS 185 00:14:25,802 --> 00:14:28,239 Creí que sería una fiesta navideña con pizza... 186 00:14:28,263 --> 00:14:29,907 y colegas de trabajo, no una orgía. 187 00:14:29,931 --> 00:14:32,577 - Tu jefe actuó de modo inapropiado. - Santo cielo. 188 00:14:32,601 --> 00:14:35,079 Y tienes que empezar a defenderte. 189 00:14:35,103 --> 00:14:37,373 Ya lo sé. Tienes razón. Tengo que defenderme. 190 00:14:37,397 --> 00:14:39,375 Mañana por la mañana renunciaré... 191 00:14:39,399 --> 00:14:41,785 Y le darás un puñetazo al doctor Mathis. 192 00:14:42,110 --> 00:14:43,212 Sí. Le daré un puñetazo. 193 00:14:43,236 --> 00:14:44,213 Champán. Muy bien. 194 00:14:44,237 --> 00:14:45,673 - ¡Sí! - ¡Mírate! 195 00:14:45,697 --> 00:14:48,092 Con lo que pasó hoy, dos homicidios en una gasolinera... 196 00:14:48,116 --> 00:14:50,219 No sabemos si él estaba en el autobús. 197 00:14:50,243 --> 00:14:51,762 Tommy, estás muy paranoico. 198 00:14:51,786 --> 00:14:53,130 Sí... 199 00:14:54,123 --> 00:14:56,101 - Muy sous-bois. - Está bien. Genial. 200 00:14:56,125 --> 00:14:57,978 Disculpa. 201 00:14:58,002 --> 00:15:02,765 Es un término francés que significa ¡qué el vino está delicioso! 202 00:15:02,965 --> 00:15:04,183 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 203 00:15:05,927 --> 00:15:07,186 Sí. 204 00:15:08,054 --> 00:15:11,325 Oigan, chicos. 205 00:15:11,349 --> 00:15:13,118 ¿Podrían bajar la voz? 206 00:15:13,142 --> 00:15:14,411 Mi esposa y yo queremos ver el show. 207 00:15:14,435 --> 00:15:15,996 - Lo siento mucho. - Sí, claro. 208 00:15:16,020 --> 00:15:17,206 Lo sentimos. 209 00:15:17,230 --> 00:15:18,332 - Sí. Lo sentimos. - Disculpa. 210 00:15:18,356 --> 00:15:19,666 - Lo sentimos. - Gracias. 211 00:15:19,690 --> 00:15:20,992 Está bien. 212 00:15:21,944 --> 00:15:23,838 - ¡El show de talentos! - Iré por unas bebidas. 213 00:15:23,862 --> 00:15:25,423 - Relájate. - Está bien. 214 00:15:25,447 --> 00:15:29,042 Soy experto en vinos baratos. 215 00:15:29,117 --> 00:15:33,139 ¿Me das dos esqueletos vudú? 216 00:15:33,163 --> 00:15:36,341 Que no te molesten los imbéciles de allá. 217 00:15:37,000 --> 00:15:41,314 Son amigos de la loca que Michael Myers intentó matar. 218 00:15:41,338 --> 00:15:44,182 ¿De verdad? Me enteré de eso. 219 00:15:44,341 --> 00:15:45,985 - Laura Stopes o algo así. - Laurie Strode. 220 00:15:46,009 --> 00:15:48,488 - Laurie Strode, sí. - La que sobrevivió a Michael Myers. 221 00:15:48,512 --> 00:15:50,407 Vienen cada Noche de Brujas... 222 00:15:50,431 --> 00:15:53,568 y ahogan sus penas en alcohol. 223 00:15:55,604 --> 00:15:59,209 Damas y caballeros, denle la bienvenida a nuestro próximo invitado. 224 00:15:59,233 --> 00:16:03,130 Lo molestaba mucho cuando éramos niños... 225 00:16:03,154 --> 00:16:05,340 pero ya creció. 226 00:16:05,364 --> 00:16:08,844 Y se convirtió en el silbador de aves... 227 00:16:08,868 --> 00:16:10,627 más seductor. 228 00:16:16,208 --> 00:16:17,926 Hola a todos. 229 00:16:19,171 --> 00:16:21,514 Esto es culpa de Lonnie. 230 00:16:24,259 --> 00:16:27,103 Hoy no silbaré. Hoy les contaré una historia. 231 00:16:27,554 --> 00:16:29,689 ¡De fantasmas y duendes! 232 00:16:30,390 --> 00:16:32,775 - ¡Tú puedes, Tommy! - ¡Apaguen las luces! 233 00:16:33,768 --> 00:16:36,780 ¿Alguien conoce la historia del Coco de Haddonfield? 234 00:16:37,731 --> 00:16:39,949 ¿Son muy jóvenes o están muy borrachos para recordar? 235 00:16:41,026 --> 00:16:42,452 Hace cuarenta años... 236 00:16:42,903 --> 00:16:45,622 un loco escapó de un Hospital psiquiátrico. 237 00:16:45,739 --> 00:16:47,592 Era la noche anterior a Noche de Brujas... 238 00:16:47,616 --> 00:16:51,179 y tres chicas iban camino a casa desde la Secundaria Haddonfield. 239 00:16:51,203 --> 00:16:53,755 Vieron una... 240 00:16:54,080 --> 00:16:55,716 una figura fantasmal... 241 00:16:55,917 --> 00:16:57,561 merodeando por la ciudad. 242 00:16:57,585 --> 00:17:00,137 Un hombre con máscara blanca. 243 00:17:00,963 --> 00:17:02,723 ¿O era más que un hombre? 244 00:17:03,925 --> 00:17:05,684 Las estaba observando. 245 00:17:06,969 --> 00:17:10,073 Antes de que terminara la noche, tres personas serían asesinadas. 246 00:17:10,097 --> 00:17:12,066 En la casa de al lado... 247 00:17:12,433 --> 00:17:16,288 había una niñera, un niño pequeño y una niña... 248 00:17:16,312 --> 00:17:19,417 y fueron brutalmente atacados por el acosador... 249 00:17:19,441 --> 00:17:23,161 que era más fuerte que cualquier mortal. 250 00:17:25,364 --> 00:17:27,582 Me llamo Tommy Doyle... 251 00:17:29,492 --> 00:17:31,836 y yo era ese niño pequeño. 252 00:17:32,453 --> 00:17:34,922 Así que, por favor, acompáñenme... 253 00:17:35,206 --> 00:17:36,757 a recordar... 254 00:17:37,124 --> 00:17:38,634 a las víctimas... 255 00:17:39,335 --> 00:17:43,097 y sobrevivientes de Michael Myers. 256 00:17:44,257 --> 00:17:45,683 Gracias. 257 00:17:48,845 --> 00:17:53,190 Ahí está la encantadora Lindsey Wallace. 258 00:17:53,558 --> 00:17:57,070 Su niñera, Annie Brackett, fue asesinada esa noche. 259 00:18:04,820 --> 00:18:08,206 Y a la señorita Marion Chambers. Quien sobrevivió a un ataque. 260 00:18:11,577 --> 00:18:13,420 También está Lonnie Elam. 261 00:18:13,912 --> 00:18:16,923 Lonnie sobrevivió a un encuentro cara a cara. 262 00:18:18,835 --> 00:18:19,927 ¡Auxilio! 263 00:18:21,504 --> 00:18:23,973 Es Noche de Brujas en Haddonfield. 264 00:18:24,799 --> 00:18:27,310 Cuando se supone que el terror es divertido. 265 00:18:28,178 --> 00:18:32,648 Cuando nos escondemos detrás de máscaras fingiendo ser alguien más. 266 00:18:32,849 --> 00:18:34,150 ¿Es real? 267 00:18:34,767 --> 00:18:36,152 ¿Quién lo sabe? 268 00:18:36,686 --> 00:18:38,404 ¿Quién es el siguiente? 269 00:18:38,813 --> 00:18:41,824 Quizá esta noche no. Quizá mañana tampoco... 270 00:18:42,609 --> 00:18:44,994 pero el Coco vendrá por mí. 271 00:18:45,320 --> 00:18:47,121 Y por ustedes también. 272 00:18:47,906 --> 00:18:50,134 Pero no nos atrapará. 273 00:18:50,158 --> 00:18:51,594 No esta vez. 274 00:18:51,618 --> 00:18:55,306 Porque no sucumbiremos al miedo. 275 00:18:55,330 --> 00:18:58,560 - Esto es por ti, Laurie. - Por Laurie. 276 00:18:58,584 --> 00:18:59,603 Dondequiera que estés. 277 00:18:59,627 --> 00:19:01,396 Casi llegamos al Hospital, mamá. 278 00:19:01,420 --> 00:19:03,356 Respira hondo. 279 00:19:03,380 --> 00:19:05,275 Ya casi llegamos al Hospital. 280 00:19:05,299 --> 00:19:07,194 - Estarás bien. - Está bien. 281 00:19:07,218 --> 00:19:09,186 - Espera. - Está bien. 282 00:19:09,428 --> 00:19:11,865 - Está bien. - No. 283 00:19:11,889 --> 00:19:14,075 ¡No! 284 00:19:14,099 --> 00:19:15,619 ¡No! 285 00:19:15,643 --> 00:19:20,198 ¡No, déjenlo arder! ¡No! 286 00:19:20,315 --> 00:19:21,533 ¡Déjenlo arder! 287 00:19:22,317 --> 00:19:24,077 Copiado. Cerraremos la toma de gas. 288 00:19:25,570 --> 00:19:27,831 ¡Tenemos un incendio alimentado por gas! 289 00:19:28,240 --> 00:19:29,833 Diez-cuatro. Preparados. 290 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Copiado. 291 00:19:37,124 --> 00:19:39,812 Tarea completada. El gas ha sido desconectado. 292 00:19:39,836 --> 00:19:43,398 Copiado. Ojos en el techo. Con cuidado. Síganme. 293 00:19:43,422 --> 00:19:45,808 Comando a brigada 13, ¿me copian? 294 00:20:10,993 --> 00:20:12,961 ¡Auxilio! 295 00:20:14,496 --> 00:20:16,100 Silencio, tenemos una llamada de auxilio. 296 00:20:16,124 --> 00:20:19,427 Aquí Benton de la brigada 8. Hubo un colapso estructural. 297 00:20:20,628 --> 00:20:22,565 Mi suministro de aire ha sido afectado. 298 00:20:22,589 --> 00:20:25,141 Se activó la alerta de seguridad personal. 299 00:20:25,800 --> 00:20:26,809 ¡Mierda! 300 00:20:28,469 --> 00:20:30,322 Adelante, brigada 13. 301 00:20:30,346 --> 00:20:31,939 ¡Hay alguien más aquí abajo! 302 00:20:33,224 --> 00:20:34,275 ¿Me copias? 303 00:20:34,976 --> 00:20:35,976 ¡No! 304 00:20:41,900 --> 00:20:44,243 Central, tenemos a un bombero herido. 305 00:20:45,528 --> 00:20:48,164 Equipo de rescate, adelante. 306 00:20:50,366 --> 00:20:51,918 ¡Benton! 307 00:20:53,620 --> 00:20:56,798 Benton, aquí está mi mano. ¡Tómala! 308 00:20:57,332 --> 00:20:59,008 ¡Toma mi mano! 309 00:21:01,670 --> 00:21:02,971 ¡Agárrate de mi mano! 310 00:21:10,054 --> 00:21:11,313 ¿Qué demonios es eso? 311 00:22:17,791 --> 00:22:19,926 Mamá, ¿nos escuchas? 312 00:22:20,669 --> 00:22:22,522 - La apuñalaron. - Activen el equipo de trauma. 313 00:22:22,546 --> 00:22:23,731 Tenemos a una mujer inconsciente... 314 00:22:23,755 --> 00:22:25,567 - con lesión abdominal... - ¿Me oyes, mamá? 315 00:22:25,591 --> 00:22:26,985 Múltiples contusiones. 316 00:22:27,009 --> 00:22:28,194 Mamá, ¿me oyes? 317 00:22:28,218 --> 00:22:30,270 Está perdiendo mucha sangre. 318 00:22:30,429 --> 00:22:31,739 Señora, ¿puede decirme su nombre? 319 00:22:31,763 --> 00:22:33,158 Allyson, espera aquí, cariño. 320 00:22:33,182 --> 00:22:34,399 Señora, ¿cómo se llama? 321 00:22:36,018 --> 00:22:38,945 Es mi mamá. Se llama Laurie Strode. 322 00:22:39,021 --> 00:22:41,406 - Strode. La atacaron. - Laurie. 323 00:22:41,732 --> 00:22:44,576 Es mi mamá, la atacaron. Tal vez tenga... 324 00:22:45,068 --> 00:22:47,255 Señorita, una enfermera debería revisarla. 325 00:22:47,279 --> 00:22:50,040 Estoy bien. 326 00:22:52,826 --> 00:22:56,046 La sangre no es mía, ¿vale? La sangre no es mía. 327 00:23:46,423 --> 00:23:49,319 Ha perdido mucha sangre, pero es controlable. 328 00:23:49,343 --> 00:23:50,477 Creo que estará bien. 329 00:23:50,970 --> 00:23:54,032 Llévenla a cuidados intensivos. 330 00:23:54,056 --> 00:23:56,576 El órgano interno será reparado... 331 00:23:56,600 --> 00:23:58,912 y no debería haber daño a largo plazo. 332 00:23:58,936 --> 00:24:00,664 Su única preocupación será... 333 00:24:00,688 --> 00:24:03,323 que la pared abdominal estará muy adolorida por la herida... 334 00:24:09,406 --> 00:24:11,301 Gracias por todo. 335 00:24:11,325 --> 00:24:12,543 Cariño. 336 00:24:13,452 --> 00:24:14,753 Escucha, cariño... 337 00:24:14,871 --> 00:24:16,672 ella estará bien. 338 00:24:17,748 --> 00:24:19,550 Estará bien. 339 00:24:25,423 --> 00:24:27,057 Papá está muerto. 340 00:24:31,053 --> 00:24:33,147 Siempre estará con nosotras. 341 00:24:34,348 --> 00:24:36,358 Aunque no lo veamos. 342 00:24:41,772 --> 00:24:43,000 ¿No es así? 343 00:24:43,024 --> 00:24:45,576 No es que me dé miedo ir, no tengo ganas. 344 00:24:47,195 --> 00:24:50,132 Además, le prometí a mi padre que iríamos al cine. 345 00:24:50,156 --> 00:24:52,666 - Olvídate de tu padre. - Ya no se oyen los bomberos. 346 00:24:53,493 --> 00:24:56,638 Maldita máscara para dormir, huele a cigarrillos... 347 00:24:56,662 --> 00:24:57,890 desde que tu madre la usó. 348 00:24:57,914 --> 00:24:59,641 También lo huelo. 349 00:24:59,665 --> 00:25:03,052 Pero no son cigarrillos. Es la casa de Laurie Strode incendiándose. 350 00:25:03,669 --> 00:25:06,065 Parece que apagaron el fuego. 351 00:25:06,089 --> 00:25:09,235 Pero esa loca lleva un estilo de vida inflamable. 352 00:25:09,259 --> 00:25:13,105 Mejor no hables de esa mujer. Te lastimará. 353 00:25:13,932 --> 00:25:18,528 ¿Y si mejor comemos un bocadillo y bebemos vino? 354 00:25:20,355 --> 00:25:22,532 Maldita porquería barata. 355 00:25:23,441 --> 00:25:26,410 No sabes cómo volar esa cosa. Dame el control. 356 00:25:26,861 --> 00:25:28,246 Sé cómo hacerlo. 357 00:25:34,035 --> 00:25:35,554 ¿Qué demonios fue eso? 358 00:25:35,578 --> 00:25:37,588 ¿Hay alguien ahí? 359 00:26:02,482 --> 00:26:03,700 ¡Oye! 360 00:26:10,450 --> 00:26:11,835 ¿Ves algo? 361 00:26:32,181 --> 00:26:34,159 ¡Sondra! 362 00:26:34,183 --> 00:26:37,620 Hay un tipo gigante en el baño con máscara de monstruo. 363 00:26:37,644 --> 00:26:39,321 ¿Qué demonios quiere? 364 00:26:39,438 --> 00:26:41,615 ¿A quién le importa? ¡Llama a la Policía! 365 00:27:01,585 --> 00:27:03,804 ¡Corre, Sondra! ¡Corre! 366 00:27:16,644 --> 00:27:18,403 No. 367 00:27:24,735 --> 00:27:26,328 Por favor, no. 368 00:27:29,782 --> 00:27:31,333 No. 369 00:27:32,243 --> 00:27:33,243 Maldito... 370 00:27:56,809 --> 00:27:58,443 ¡Sondra! 371 00:28:03,023 --> 00:28:04,741 ¡Sondra! 372 00:28:06,945 --> 00:28:08,956 ¡Sondra! 373 00:28:15,454 --> 00:28:16,839 ¡Sondra! 374 00:28:57,662 --> 00:29:00,006 ¿Qué tenemos aquí? 375 00:29:06,005 --> 00:29:10,028 Creo que terminaré con mi novia 376 00:29:10,052 --> 00:29:13,522 Admito que sus travesuras son raras 377 00:29:14,389 --> 00:29:18,068 Cada vez que le digo que la quiero 378 00:29:18,393 --> 00:29:22,322 Me dice que estoy lleno de... Miércoles 379 00:29:23,607 --> 00:29:24,751 Hola. 380 00:29:24,775 --> 00:29:26,794 Escuché tu discurso. 381 00:29:26,818 --> 00:29:28,087 Todos conocen esa historia... 382 00:29:28,111 --> 00:29:31,674 y están aterrorizados por el Coco, no lo sabía. 383 00:29:31,698 --> 00:29:32,717 - Te lo agradezco. - Sí. 384 00:29:32,741 --> 00:29:34,177 Déjenme invitarles una ronda. 385 00:29:34,201 --> 00:29:35,512 - ¿Una bebida? - Te lo agradezco. 386 00:29:35,536 --> 00:29:37,180 - Gracias. - Perdón por lo de antes. Lo siento. 387 00:29:37,204 --> 00:29:39,682 No, está bien. Todos estamos bien. 388 00:29:39,706 --> 00:29:40,850 Soy enfermera. 389 00:29:40,874 --> 00:29:42,101 Muchas gracias. 390 00:29:42,125 --> 00:29:43,635 ¿Él es médico de verdad? 391 00:29:43,919 --> 00:29:45,188 - ¡Salud! - Gracias. Salud, Tommy. 392 00:29:45,212 --> 00:29:49,192 Pisé un montón de mierda Mierda, mierda... 393 00:29:49,216 --> 00:29:51,101 Agradable y limpia 394 00:29:51,468 --> 00:29:54,855 Sal a pasear cada miércoles y verás que te sentirás mejor 395 00:29:56,431 --> 00:29:58,868 Hola, Bonnie. ¿Clyde y tú necesitan que los recoja? 396 00:29:58,892 --> 00:30:00,286 Papá, ven a recogerme. 397 00:30:00,310 --> 00:30:03,289 Estoy en el parque cerca de la escuela. 398 00:30:03,313 --> 00:30:05,918 Atacaron a un Oficial de Policía. 399 00:30:05,942 --> 00:30:07,785 ¿Dónde estás? 400 00:30:27,006 --> 00:30:29,025 Llevo 50 años trabajando en el bar. 401 00:30:29,049 --> 00:30:30,068 ¿Cincuenta años? 402 00:30:30,092 --> 00:30:31,069 Y empezaste con tu abuelo, ¿verdad? 403 00:30:31,093 --> 00:30:32,821 Sí, mi abuelo empezó el negocio. 404 00:30:32,845 --> 00:30:34,656 Y mi abuelo encontró eso aquí. 405 00:30:34,680 --> 00:30:37,075 Sí, tengo mi bate ahí. Es mi Huckleberry. 406 00:30:37,099 --> 00:30:38,326 - El viejo Huckleberry. - Es un bate de béisbol. 407 00:30:38,350 --> 00:30:39,911 Si viene hoy, tendremos una sorpresa para él. 408 00:30:39,935 --> 00:30:40,954 Así es. 409 00:30:40,978 --> 00:30:42,956 - Por Brian. Salud. - Por Brian. 410 00:30:42,980 --> 00:30:44,541 Gracias. Sí. 411 00:30:44,565 --> 00:30:46,125 - Estamos en el lugar correcto. - Oigan. 412 00:30:46,358 --> 00:30:48,702 Cameron está en problemas. 413 00:30:49,111 --> 00:30:50,746 Lonnie, ¿qué pasa? 414 00:30:50,821 --> 00:30:51,914 Cielos. 415 00:30:57,953 --> 00:31:01,349 Estamos frente a una maldita masacre. ¡Graham! 416 00:31:01,373 --> 00:31:03,018 - Sí, señor. - Establece el perímetro. 417 00:31:03,042 --> 00:31:04,511 Entendido. 418 00:31:06,963 --> 00:31:08,316 ¡Hijo de puta! 419 00:31:08,340 --> 00:31:10,558 Atención a todas las unidades. 420 00:31:10,634 --> 00:31:13,906 Tenemos un criminal violento, armado y peligroso. 421 00:31:13,930 --> 00:31:19,902 Desplegaremos todas las unidades y Oficiales para registrar la zona. 422 00:31:20,978 --> 00:31:23,906 El fugitivo va a pie. 423 00:31:23,940 --> 00:31:25,825 Su nombre es Michael Myers. 424 00:31:26,526 --> 00:31:27,952 Atrápenlo. 425 00:31:42,124 --> 00:31:43,519 - Santo cielo. - Mira esto. 426 00:31:43,543 --> 00:31:45,979 Tommy, mira. Sube el volumen. 427 00:31:46,003 --> 00:31:48,566 - Hoy en la gasolinera. - Escuchen. 428 00:31:48,590 --> 00:31:50,902 Se encontraron cuatro cadáveres... 429 00:31:50,926 --> 00:31:53,571 en tres viviendas de la misma zona residencial. 430 00:31:53,595 --> 00:31:56,491 Los residentes de North Haddonfield están en máxima alerta. 431 00:31:56,515 --> 00:31:58,326 - La Policía está investigando. - ¿Qué lo detendrá? 432 00:31:58,350 --> 00:32:00,245 Hace menos de una hora... 433 00:32:00,269 --> 00:32:02,706 las autoridades de Haddonfield identificaron... 434 00:32:02,730 --> 00:32:04,166 - a más víctimas... - Es nuestra calle. 435 00:32:04,190 --> 00:32:06,242 Al Sur del barrio de Bastick. 436 00:32:06,401 --> 00:32:08,254 El reportero está frente a la casa de la Sra. Dewbottom. 437 00:32:08,278 --> 00:32:09,839 Justo al lado de nuestra casa. 438 00:32:09,863 --> 00:32:12,216 Y dos pacientes del Hospital psiquiátrico Smith Grove... 439 00:32:12,240 --> 00:32:15,345 han desaparecido tras la fuga del autobús ayer. 440 00:32:15,369 --> 00:32:19,474 Las autoridades no han confirmado una conexión entre estos eventos... 441 00:32:19,498 --> 00:32:23,103 pero la Policía solicita que todos los residentes permanezcan en casa... 442 00:32:23,127 --> 00:32:25,605 hasta que se tenga más información. 443 00:32:25,629 --> 00:32:30,068 Esta tragedia es un recordatorio de un evento en la historia de Haddonfield... 444 00:32:30,092 --> 00:32:33,446 que esta comunidad ha intentado olvidar durante años. 445 00:32:33,470 --> 00:32:35,657 La Policía cree que hay más... 446 00:32:35,681 --> 00:32:38,201 - muertos de los que pensaba. - Lo recuerdo de hace 40 años. 447 00:32:38,225 --> 00:32:41,037 Estaba acostado en mi cama y apuñaló... 448 00:32:41,061 --> 00:32:42,330 La mató. 449 00:32:42,354 --> 00:32:45,199 Es Julian. Es el mocoso que vive enfrente. 450 00:32:45,941 --> 00:32:48,253 Era mi niñera favorita. 451 00:32:48,277 --> 00:32:50,630 Nos iremos, ¿vale? 452 00:32:50,654 --> 00:32:52,039 Oye, gracias. 453 00:32:53,073 --> 00:32:54,217 Fue un placer conocerlos, pero tenemos que irnos. 454 00:32:54,241 --> 00:32:55,886 - Con cuidado. - Tengan cuidado. 455 00:32:55,910 --> 00:32:57,804 ¿Qué demonios está pasando? 456 00:32:57,828 --> 00:32:59,222 - Tiene que ser Michael. - Es horrible. 457 00:32:59,246 --> 00:33:00,599 He vivido aquí toda mi vida. 458 00:33:00,623 --> 00:33:03,176 Era un lugar seguro y ahora ya no. 459 00:33:07,923 --> 00:33:10,276 Mierda, olvidé mi estetoscopio. 460 00:33:10,300 --> 00:33:12,737 - Debemos irnos a casa. - La señora lo tiene. 461 00:33:12,761 --> 00:33:14,062 Volveré enseguida. 462 00:33:36,285 --> 00:33:37,586 ¿Qué? 463 00:33:38,913 --> 00:33:39,964 ¿Qué pasa? 464 00:33:40,790 --> 00:33:42,017 Amor. 465 00:33:42,041 --> 00:33:43,435 - ¿Qué pasa? - Está en el auto. 466 00:33:43,459 --> 00:33:45,103 - ¿Quién? - Está en el auto, en el asiento posterior. 467 00:33:45,127 --> 00:33:46,525 Michael Myers. Ve a ver. 468 00:33:46,549 --> 00:33:48,068 - ¿Ir a ver? ¡No! - ¡Ve! 469 00:33:48,092 --> 00:33:50,018 ¿Qué te pasa? 470 00:33:53,681 --> 00:33:55,909 Auxilio. Está aquí. En el asiento posterior. 471 00:33:55,933 --> 00:33:58,370 Lo acabo de ver. Es el mismo tipo del que hablaban. 472 00:33:58,394 --> 00:34:00,112 El que salió en televisión. 473 00:34:00,981 --> 00:34:02,291 Tommy, ¿qué haces? 474 00:34:02,315 --> 00:34:05,044 ¿Ese desgraciado está en mi estacionamiento? 475 00:34:05,068 --> 00:34:06,629 Sí, señor. El amor vive hoy. 476 00:34:06,653 --> 00:34:07,672 ¡El Amor Vive Voy! PROPINAS PARA TRATAMIENTOS 477 00:34:07,696 --> 00:34:09,330 Pero el mal muere esta noche. 478 00:34:11,116 --> 00:34:13,918 Tommy Doyle lo matará. 479 00:34:14,369 --> 00:34:15,680 Está ahí, en mi auto. 480 00:34:15,704 --> 00:34:19,382 Bajó del auto y se quedó frente a él. 481 00:34:20,584 --> 00:34:22,844 Lo vi. Me miró a los ojos. 482 00:34:39,311 --> 00:34:42,988 ¿Es él? Nos está viendo. 483 00:34:46,901 --> 00:34:48,368 Yo me encargo. 484 00:35:11,092 --> 00:35:12,435 Michael. 485 00:35:12,886 --> 00:35:14,020 ¡Despierta! 486 00:35:14,679 --> 00:35:16,731 ¡Dios mío! Tommy, ¡ten cuidado! 487 00:35:24,773 --> 00:35:26,866 Maldita sea. ¿Qué demonios pasa? 488 00:35:43,251 --> 00:35:45,886 - Mierda. - Vamos. 489 00:35:48,089 --> 00:35:49,691 Mira mi maldito auto. 490 00:35:49,715 --> 00:35:52,986 - WURG 94.9. - Tommy, con cuidado. 491 00:35:53,010 --> 00:35:56,406 Cayendo en la tentación con Willie the Kid... 492 00:35:56,430 --> 00:35:59,067 la cuna del rock en Haddonfield. 493 00:35:59,935 --> 00:36:02,737 ¿Cree que puede venir a asustarnos? 494 00:36:11,071 --> 00:36:13,716 Le arrancaré la máscara, lo miraré a los ojos... 495 00:36:13,740 --> 00:36:18,003 meceré el Huckleberry y le daré las buenas noches. 496 00:36:19,246 --> 00:36:21,089 Buenas noches. 497 00:36:33,510 --> 00:36:36,780 Los duendes te atraparán, si no tienes cuidado 498 00:36:36,804 --> 00:36:40,576 Te llevarán y sacudirán hasta que grites 499 00:36:40,600 --> 00:36:43,829 Detente, mira y escucha 500 00:36:43,853 --> 00:36:47,865 Es Noche de Brujas 501 00:36:59,244 --> 00:37:00,962 ¡Oye, Big John! 502 00:37:07,169 --> 00:37:08,813 ¡Big John! 503 00:37:08,837 --> 00:37:12,358 Hay brujas, palos de escoba y grandes sombreros negros 504 00:37:12,382 --> 00:37:15,487 Agitando sus pociones en grandes recipientes negros 505 00:37:15,511 --> 00:37:17,312 ¿Podrías bajar el volumen? 506 00:37:17,721 --> 00:37:20,450 Me asustaste, Little John. 507 00:37:20,474 --> 00:37:22,818 Pensé que veríamos una película. 508 00:37:23,018 --> 00:37:24,329 No. 509 00:37:24,353 --> 00:37:27,113 Al diablo. Es Noche de Brujas. 510 00:37:27,272 --> 00:37:29,574 Encontré música tenebrosa. 511 00:37:29,858 --> 00:37:31,377 ¿Quieres drogarte y bailar? 512 00:37:31,401 --> 00:37:32,494 Es tentador. 513 00:37:34,446 --> 00:37:36,915 Ya es tarde para pedir dulces. 514 00:37:39,535 --> 00:37:41,679 - A la carga, mis valientes. - Mi hermana y yo... 515 00:37:41,703 --> 00:37:44,432 pedíamos dulces y nos dieron uno... 516 00:37:44,456 --> 00:37:46,684 con una cuchilla de afeitar oxidada. 517 00:37:46,708 --> 00:37:49,103 ¿Qué? Cálmate. ¿Dónde está tu hermana? 518 00:37:49,127 --> 00:37:50,470 Está... 519 00:37:51,213 --> 00:37:52,347 ¡ahí! 520 00:37:53,590 --> 00:37:55,141 ¡Big John! 521 00:37:56,219 --> 00:37:57,603 Big John, ¡ven rápido! 522 00:37:57,804 --> 00:37:59,782 ¿Qué? ¿Qué pasó? 523 00:37:59,806 --> 00:38:01,826 ¡Está sangrando! ¡Se tragó una cuchilla! 524 00:38:01,850 --> 00:38:03,994 ¡Está viva! Llama al 911. 525 00:38:04,018 --> 00:38:05,486 ¿Pueden ayudarla? 526 00:38:06,479 --> 00:38:08,082 ¡Se arrancó la lengua! 527 00:38:08,106 --> 00:38:10,506 - ¡Se está desangrando! - Ahí está la cuchilla, en el vómito. 528 00:38:13,236 --> 00:38:14,672 ¿Qué cojones fue eso? 529 00:38:14,696 --> 00:38:16,205 ¿Alguien entró en nuestra casa? 530 00:38:18,950 --> 00:38:20,219 No puede ser. 531 00:38:20,243 --> 00:38:22,012 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo está? ¿Estás bien? 532 00:38:22,036 --> 00:38:23,013 ¡Bu! 533 00:38:23,037 --> 00:38:24,463 ¡Los asustamos! 534 00:38:26,958 --> 00:38:28,383 ¡Los tengo! 535 00:38:29,084 --> 00:38:30,770 ¿Les parece gracioso? 536 00:38:30,794 --> 00:38:33,648 Los asustamos muchísimo. 537 00:38:33,672 --> 00:38:36,892 Me robé todos los dulces. 538 00:38:37,634 --> 00:38:39,237 No saben con quién se meten, ¿verdad? 539 00:38:39,261 --> 00:38:41,906 Cálmate, Big John. Son muy jóvenes para saberlo. 540 00:38:41,930 --> 00:38:43,533 ¿Muy jóvenes para saber qué? 541 00:38:43,557 --> 00:38:45,910 ¿Saben de quién era esta casa? 542 00:38:45,934 --> 00:38:47,277 No. 543 00:38:48,187 --> 00:38:51,656 ¿Han oído hablar del maldito Michael Myers? 544 00:38:51,982 --> 00:38:54,169 ¿Saben lo que le pasa a la gente... 545 00:38:54,193 --> 00:38:57,673 que entra en casa de los Myers, sin ser invitado? 546 00:38:57,697 --> 00:38:59,457 No nos asustas. 547 00:38:59,782 --> 00:39:02,210 - ¿No? - No. 548 00:39:03,161 --> 00:39:05,639 Le enterró un cuchillo a su hermana en las tetas. 549 00:39:05,663 --> 00:39:06,682 Qué asco. 550 00:39:06,706 --> 00:39:08,591 Ahí arriba. 551 00:39:12,253 --> 00:39:13,763 Y a veces... 552 00:39:13,963 --> 00:39:16,609 cuando sopla el viento... 553 00:39:16,633 --> 00:39:19,351 escuchamos su fantasma... 554 00:39:19,843 --> 00:39:22,145 diciendo su nombre. 555 00:39:23,055 --> 00:39:24,397 Dice... 556 00:39:25,641 --> 00:39:28,568 Michael... 557 00:39:28,852 --> 00:39:32,489 - Michael. - Michael. 558 00:39:34,066 --> 00:39:35,992 ¡Fuera de mi casa, pequeños pervertidos! 559 00:40:10,478 --> 00:40:13,833 Vamos. Llevémoslo a la sala tres. ¿Qué tenemos aquí? 560 00:40:13,857 --> 00:40:16,377 Hemorragia interna y laceraciones, pero sobrevivirá. 561 00:40:16,401 --> 00:40:17,628 Pidan un respirador. 562 00:40:17,652 --> 00:40:19,088 - Oficial Hawkins. - Vamos. 563 00:40:19,112 --> 00:40:22,414 Que estén preparados. Hay que operarlo. 564 00:40:38,255 --> 00:40:39,472 Allyson. 565 00:40:40,382 --> 00:40:42,017 Allyson. 566 00:40:42,301 --> 00:40:44,644 ¿Puedo hablar contigo? 567 00:40:45,220 --> 00:40:47,147 ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 568 00:40:52,561 --> 00:40:55,072 Siempre me dijeron que no podía... 569 00:40:57,525 --> 00:40:59,577 hablar de Michael. 570 00:41:00,612 --> 00:41:03,257 Desconocía la dimensión de la tragedia. 571 00:41:03,281 --> 00:41:07,887 Era como si el mayor temor de mi madre fuera que mi abuela tuviera razón... 572 00:41:07,911 --> 00:41:10,129 y el Coco existiera. 573 00:41:10,705 --> 00:41:13,392 Esperó 40 años para matar a mi madre. 574 00:41:13,416 --> 00:41:15,561 Descubrió dónde vivía. 575 00:41:15,585 --> 00:41:17,470 Vino a su casa. 576 00:41:19,631 --> 00:41:21,599 Ella nos puso en su camino. 577 00:41:24,260 --> 00:41:26,395 Asesinó a mi marido. 578 00:41:27,764 --> 00:41:29,533 Eso es lo que pasó. 579 00:41:29,557 --> 00:41:31,368 ¿Cómo lo sabía Michael? 580 00:41:31,392 --> 00:41:33,778 ¿Cómo encontró a tu abuela? 581 00:41:34,979 --> 00:41:39,534 Él no lo hizo. Fue su médico. El médico de Michael. 582 00:41:40,109 --> 00:41:44,423 Él lo llevó ahí. Sabía a dónde iba. 583 00:41:44,447 --> 00:41:47,458 Fue gracias a él. 584 00:41:49,244 --> 00:41:50,837 Fue su obsesión... 585 00:41:52,665 --> 00:41:54,341 no la de Michael. 586 00:41:54,583 --> 00:41:55,884 Pero lo atrapamos. 587 00:41:56,126 --> 00:41:58,063 Le disparamos en la cara... 588 00:41:58,087 --> 00:42:01,181 lo quemamos vivo para que no vuelva a lastimar a nadie. 589 00:42:05,469 --> 00:42:06,822 Lo siento, Karen. 590 00:42:06,846 --> 00:42:08,438 Gracias. 591 00:42:09,014 --> 00:42:10,649 ¿Nadie te lo dijo? 592 00:42:10,850 --> 00:42:12,525 ¿Decirme qué? 593 00:42:16,646 --> 00:42:18,573 Michael Myers está vivo. 594 00:42:18,690 --> 00:42:19,782 ¿Qué? 595 00:42:20,900 --> 00:42:23,379 Allyson, ¿estás bien? 596 00:42:23,403 --> 00:42:24,630 Lo siento. 597 00:42:24,654 --> 00:42:26,298 - Allyson, espera, por favor. - Disculpe. 598 00:42:26,322 --> 00:42:29,760 Lo siento mucho. Sólo quiero ayudar en lo que pueda. 599 00:42:29,784 --> 00:42:31,887 - Sigue vivo. - Iremos tras él. 600 00:42:31,911 --> 00:42:34,014 Mi papá, tú, si quieres venir, y yo. 601 00:42:34,038 --> 00:42:35,423 Iremos con Tommy Doyle. 602 00:42:37,166 --> 00:42:39,520 ¡Reúnan a todos aquí! 603 00:42:39,544 --> 00:42:41,647 Si está vivo, ¡viene hacia aquí! 604 00:42:41,671 --> 00:42:42,805 ¡Mamá! 605 00:42:44,132 --> 00:42:46,735 Quiero que vayas a la habitación de tu abuela... 606 00:42:46,759 --> 00:42:48,737 y esperes ahí hasta que despierte, ¿sí? 607 00:42:48,761 --> 00:42:50,239 - No. - No. Ella vendrá con nosotros. 608 00:42:50,263 --> 00:42:51,908 - Iremos con Tommy Doyle. - ¿Ella qué? 609 00:42:51,932 --> 00:42:53,201 No sé si lo sabe, pero... 610 00:42:53,225 --> 00:42:55,078 La Policía no tarda en llegar. 611 00:42:55,102 --> 00:42:56,496 Tommy está organizando a la gente. 612 00:42:56,520 --> 00:42:57,956 Gente que quiere ayudar. 613 00:42:57,980 --> 00:42:59,499 Iremos tras él. Encontraremos a Michael. 614 00:42:59,523 --> 00:43:00,959 Iré con ellos. 615 00:43:00,983 --> 00:43:03,003 Lo encontraremos y terminaremos con esto. 616 00:43:03,027 --> 00:43:05,755 No, viene hacia aquí. Eso es lo que estoy diciendo. 617 00:43:05,779 --> 00:43:08,800 La está buscando y tenemos que protegerla. 618 00:43:08,824 --> 00:43:10,302 Infectó a su familia... 619 00:43:10,326 --> 00:43:13,513 y a la mía de dolor y miedo durante 40 años. 620 00:43:13,537 --> 00:43:14,764 Morirá esta noche. 621 00:43:14,788 --> 00:43:16,099 Mató a papá. 622 00:43:16,123 --> 00:43:17,424 - ¡Muévanse! - ¡Con permiso! 623 00:43:17,541 --> 00:43:19,510 Mi marido, ¡está muy herido! 624 00:43:20,294 --> 00:43:22,522 ¡Despejen el pasillo! Vayan a la zona de espera. 625 00:43:22,546 --> 00:43:24,223 Vayan a la sala de espera. 626 00:43:25,049 --> 00:43:27,652 No puedo pretender que no sucedió. 627 00:43:27,676 --> 00:43:29,154 Amo a papá. 628 00:43:29,178 --> 00:43:32,564 Alguien ama a quien está debajo de esas sábanas. 629 00:43:33,807 --> 00:43:36,411 Mírame. Fracasamos, cielo. 630 00:43:36,435 --> 00:43:39,372 Le tendimos una trampa, lo incendiamos y sobrevivió. 631 00:43:39,396 --> 00:43:40,707 Piensa en eso. 632 00:43:40,731 --> 00:43:42,792 La Policía está buscándolo. 633 00:43:42,816 --> 00:43:45,253 ¿Crees que tú lo encontrarás? 634 00:43:45,277 --> 00:43:48,205 Ve a la habitación y espera ahí con tu abuela. 635 00:43:48,822 --> 00:43:50,333 ¡Ahora! 636 00:43:55,121 --> 00:43:57,266 ¿El Hospital tiene guardias de seguridad? 637 00:43:57,290 --> 00:43:58,851 ¿Tienen guardias de seguridad? 638 00:43:58,875 --> 00:44:01,979 Deberían tener guardias de seguridad por si pasa algo así. 639 00:44:02,003 --> 00:44:04,190 Y está pasando. O sea... 640 00:44:04,214 --> 00:44:07,068 Mi hija está aquí, mi madre está aquí... 641 00:44:07,092 --> 00:44:09,519 hay un loco suelto... 642 00:44:18,937 --> 00:44:20,572 Adiós, Michael. 643 00:44:53,139 --> 00:44:56,317 Esto es para ti, por si lo necesitas. 644 00:45:14,327 --> 00:45:15,971 Está aquí. La encontramos. 645 00:45:15,995 --> 00:45:17,630 Laurie está aquí, en recuperación. 646 00:45:18,957 --> 00:45:20,727 Es una suerte que haya sobrevivido. 647 00:45:20,751 --> 00:45:23,229 Lo escuché de uno de los Policías. 648 00:45:23,253 --> 00:45:25,815 Once cadáveres, todos socorristas. 649 00:45:25,839 --> 00:45:27,942 Mierda. Cameron está ahí. 650 00:45:27,966 --> 00:45:30,069 Mataron a tres de sus amigos. Es una locura. 651 00:45:30,093 --> 00:45:31,321 Lonnie, escucha. 652 00:45:31,345 --> 00:45:35,200 La única forma de detenerlo, es uniéndonos. 653 00:45:35,224 --> 00:45:36,701 Tienes razón, maldita sea. 654 00:45:36,725 --> 00:45:38,068 - ¿Está bien? - Sí, está bien. 655 00:45:40,187 --> 00:45:42,322 ¿Qué te parece mi artillería pesada? 656 00:45:44,107 --> 00:45:45,543 ¿Tienes permiso para portar armas? 657 00:45:45,567 --> 00:45:46,669 Para algunas. 658 00:45:46,693 --> 00:45:47,954 Papá. 659 00:45:48,279 --> 00:45:49,330 Hola. 660 00:45:50,949 --> 00:45:52,176 ¿Dónde está tu novia? 661 00:45:52,200 --> 00:45:53,844 Está bien. Se quedará con su familia. 662 00:45:53,868 --> 00:45:55,012 - Qué bueno. - Hola, Sr. Doyle. 663 00:45:55,036 --> 00:45:56,546 Hola, amigo. 664 00:45:56,746 --> 00:45:58,380 Lonnie, mira eso. 665 00:46:01,333 --> 00:46:03,093 ¿También vendrán con nosotros? 666 00:46:03,961 --> 00:46:05,313 No les dejaremos toda la diversión. 667 00:46:05,337 --> 00:46:06,523 Hay muchas víctimas en nuestro vecindario. 668 00:46:06,547 --> 00:46:08,191 Son nuestros amigos y queremos ayudar. 669 00:46:08,215 --> 00:46:09,724 Soy doctora. Mi marido es enfermero. 670 00:46:09,925 --> 00:46:11,059 Debí imaginarlo. 671 00:46:11,760 --> 00:46:12,695 Tenemos que proteger a esta gente. 672 00:46:12,719 --> 00:46:13,822 Saca las armas, Lonnie. 673 00:46:13,846 --> 00:46:14,855 Muy bien. 674 00:46:15,055 --> 00:46:16,481 ¿Vienes con nosotros? 675 00:46:16,640 --> 00:46:18,024 Veamos qué hay. 676 00:46:18,976 --> 00:46:20,485 Sí, toma lo que quieras. 677 00:46:22,229 --> 00:46:25,490 Michael Myers ha atormentado a la ciudad durante 40 años. 678 00:46:27,401 --> 00:46:29,536 Esta noche lo atraparemos. 679 00:46:34,950 --> 00:46:37,470 ¡Disculpen! Necesito gente. 680 00:46:37,494 --> 00:46:39,013 Gente sin miedo a ensuciarse las manos. 681 00:46:39,037 --> 00:46:40,755 ¡Todos los demás váyanse a casa! 682 00:46:43,083 --> 00:46:44,811 ¿Qué haremos si lo encontramos? 683 00:46:44,835 --> 00:46:47,898 ¡Váyanse a casa! ¡Es peligroso estar en la calle! ¡Vamos! 684 00:46:47,922 --> 00:46:49,473 ¡Es peligroso estar afuera! 685 00:46:50,592 --> 00:46:53,769 Tuve un altercado con Myers hace una hora. Pero escapó. 686 00:46:53,928 --> 00:46:56,115 La unión hace la fuerza. 687 00:46:56,139 --> 00:46:59,618 Rodeen Spring Creek y avísenme si ven algo. 688 00:46:59,642 --> 00:47:02,737 ¡Es una amenaza y tenemos que detenerlo esta noche! 689 00:47:04,230 --> 00:47:06,292 Nadie lo tomó en serio. 690 00:47:06,316 --> 00:47:08,043 - ¿A quién? - Al doctor Loomis... 691 00:47:08,067 --> 00:47:10,254 el primer doctor de Michael. 692 00:47:10,278 --> 00:47:12,631 Reconoció a un asesino cuando lo vio. 693 00:47:12,655 --> 00:47:15,426 La única forma de atraparlo es jugando su juego. 694 00:47:15,450 --> 00:47:17,011 Hay que tomarlo por sorpresa. 695 00:47:17,035 --> 00:47:20,639 Háganle creer que estarán en un sitio y aparezcan en otro. 696 00:47:20,663 --> 00:47:22,590 Y manténganse alerta. 697 00:47:25,251 --> 00:47:26,802 Manténganse alerta. 698 00:47:32,091 --> 00:47:34,352 ¿Qué pasa ahí? 699 00:47:34,719 --> 00:47:37,688 - Cariño, ¿quién está ahí? - Parece que son niños. 700 00:47:38,640 --> 00:47:39,941 ¿Están solos? 701 00:47:40,141 --> 00:47:41,368 Marion, dame la linterna. 702 00:47:41,392 --> 00:47:43,069 No deberían estar afuera. 703 00:47:43,269 --> 00:47:45,279 Con cuidado, Lindsey. 704 00:47:45,481 --> 00:47:46,961 - Lindsey, no creo... - Quédense aquí. 705 00:47:50,443 --> 00:47:51,962 Nunca he disparado un arma. 706 00:47:51,986 --> 00:47:54,465 Pues no sé por qué te la dieron. 707 00:47:54,489 --> 00:47:56,457 Y una grande. ¿Sabes usarla? 708 00:47:56,574 --> 00:47:58,719 Parece que no. Dámela. Las conozco. 709 00:47:58,743 --> 00:48:00,971 - Está bien. Si la quieres. - Yo me encargo. 710 00:48:00,995 --> 00:48:03,130 Muy bien. Está bien. 711 00:48:05,166 --> 00:48:06,801 ¡Oigan! 712 00:48:07,293 --> 00:48:09,146 ¿Qué están haciendo aquí afuera? 713 00:48:09,170 --> 00:48:10,481 Es Noche de Brujas, fuimos a pedir dulces... 714 00:48:10,505 --> 00:48:11,565 y tenemos una bolsa entera. 715 00:48:11,589 --> 00:48:13,359 No deberían estar aquí. Es peligroso. 716 00:48:13,383 --> 00:48:14,693 ¿Me vas a matar? 717 00:48:14,717 --> 00:48:16,070 Hoy no, Satanás. 718 00:48:16,094 --> 00:48:17,321 Estoy muy asustada. 719 00:48:17,345 --> 00:48:19,156 ¿Están solos? ¿Dónde están sus padres? 720 00:48:19,180 --> 00:48:20,741 - No. - Esperamos a un amigo. 721 00:48:20,765 --> 00:48:23,327 Hay un hombre escalofriante con máscara blanca... 722 00:48:23,351 --> 00:48:25,996 que juega al escondite con nosotros... 723 00:48:26,020 --> 00:48:27,998 Y creo que es un pervertido. 724 00:48:28,022 --> 00:48:29,291 ¿Dónde lo vieron? 725 00:48:29,315 --> 00:48:30,668 Detrás de los árboles. 726 00:48:30,692 --> 00:48:33,379 Y nos dice: "¡Cucú!". Como si tuviéramos tres años. 727 00:48:33,403 --> 00:48:34,839 - ¡Por favor! - Ahí está. 728 00:48:34,863 --> 00:48:36,173 ¡Hola! 729 00:48:36,197 --> 00:48:37,832 ¡Hola! 730 00:48:38,157 --> 00:48:39,834 ¿Qué demonios haces? 731 00:48:41,077 --> 00:48:42,837 ¿Quieres dulces? 732 00:48:46,041 --> 00:48:48,135 ¿Es la máscara de Dennis? 733 00:48:49,795 --> 00:48:51,773 ¡Corran! ¡Vayan a casa! ¡Antes de que nos mate a todos! ¡Váyanse! 734 00:48:51,797 --> 00:48:55,559 ¡Corran! ¡No se detengan! ¡Vayan a casa! 735 00:48:56,594 --> 00:48:57,904 No puede ser. 736 00:48:57,928 --> 00:49:00,115 ¿Y si alguien es discapacitado? No podrá escapar. 737 00:49:00,139 --> 00:49:01,565 Sí, pero... 738 00:49:02,641 --> 00:49:04,202 - ¿Qué demonios es eso? - ¿Qué pasa, joder? 739 00:49:04,226 --> 00:49:05,527 ¡Es Michael! 740 00:49:06,604 --> 00:49:07,988 ¿Qué? 741 00:49:09,273 --> 00:49:10,500 ¡No! 742 00:49:10,524 --> 00:49:12,043 ¡A la mierda! ¡Arranca el auto! 743 00:49:12,067 --> 00:49:13,660 ¡Vámonos! 744 00:49:22,828 --> 00:49:24,046 ¡Arranca el...! 745 00:49:26,290 --> 00:49:27,633 ¡No! 746 00:49:28,167 --> 00:49:29,468 Con cuidado, Marion. 747 00:49:29,585 --> 00:49:31,637 - Marion. - Marion, con cuidado. 748 00:49:36,258 --> 00:49:37,736 - La puerta está cerrada. - ¡No quiero morir! 749 00:49:37,760 --> 00:49:39,237 ¡Abre la puerta! 750 00:49:39,261 --> 00:49:40,739 - ¡Vamos! - ¡Déjame salir! 751 00:49:40,763 --> 00:49:43,003 - La puerta está cerrada. - ¡Muévete! ¡Está encima de ti! 752 00:49:47,102 --> 00:49:48,830 ¡Dios! ¡No! 753 00:49:48,854 --> 00:49:52,741 Vanessa, ¡vete! ¡Sal del maldito auto! ¡Te amo, mi vida! 754 00:49:52,775 --> 00:49:54,284 ¡No! 755 00:49:57,780 --> 00:49:59,081 ¡Suéltala! 756 00:49:59,573 --> 00:50:02,626 - Vamos. Tenemos que irnos. - ¡Dios mío! 757 00:50:04,370 --> 00:50:06,255 ¡No! 758 00:50:06,330 --> 00:50:08,266 ¡Dispárale! ¡Dispárale, Marion! 759 00:50:08,290 --> 00:50:10,092 ¡Michael! 760 00:50:10,251 --> 00:50:12,135 Esto es por el doctor Loomis. 761 00:50:19,717 --> 00:50:22,603 - ¡No puede ser! - ¡Marion! ¡No! 762 00:50:30,895 --> 00:50:32,780 Muere. 763 00:50:33,314 --> 00:50:35,867 ¡Muérete! 764 00:53:29,658 --> 00:53:33,587 Mamá. No, espera. Por favor, tranquila. 765 00:53:33,871 --> 00:53:35,348 - Estoy bien. - No estás bien. 766 00:53:35,372 --> 00:53:38,018 Tenías un cuchillo en el estómago. 767 00:53:38,042 --> 00:53:39,886 No es nada. 768 00:53:40,545 --> 00:53:42,305 ¿Dónde está Allyson? 769 00:53:43,673 --> 00:53:47,143 Debía estar aquí contigo. ¿No la viste? 770 00:53:48,053 --> 00:53:50,990 Estoy muy anestesiada... 771 00:53:51,014 --> 00:53:52,315 No. 772 00:53:54,226 --> 00:53:55,995 El mal no ganará. Te amo. Amo a papá. Amo a la abuela. 773 00:53:56,019 --> 00:53:57,320 ¿Está todo bien? 774 00:53:59,397 --> 00:54:01,199 Tal vez sólo necesitaba aire fresco. 775 00:54:03,652 --> 00:54:07,413 ¿Dejaron aquí tu camisa llena de sangre? 776 00:54:09,908 --> 00:54:11,167 Karen. 777 00:54:13,036 --> 00:54:14,838 Karen. 778 00:54:16,248 --> 00:54:18,049 Michael está muerto. 779 00:54:19,042 --> 00:54:20,385 Lo atrapamos. 780 00:54:20,502 --> 00:54:22,178 Así es. Lo atrapamos. 781 00:54:22,796 --> 00:54:26,349 Sólo quedan cenizas de él. 782 00:54:27,050 --> 00:54:29,853 Disculpen. Perdón. 783 00:54:31,054 --> 00:54:32,355 ¿Frank? 784 00:54:34,224 --> 00:54:36,118 - Sí. - ¿Tienes la sábana? 785 00:54:36,142 --> 00:54:39,446 Uno, dos... Eso es. 786 00:54:41,691 --> 00:54:43,367 ¿Usted conocía a mi papá? 787 00:54:43,526 --> 00:54:45,327 Sí, conocía a Ray. 788 00:54:46,070 --> 00:54:48,289 Solía venderme peyote. 789 00:54:49,156 --> 00:54:51,927 Una vez estábamos en el lago Cherokee... 790 00:54:51,951 --> 00:54:55,546 en una canoa con un chamán de Little Rock. 791 00:54:55,955 --> 00:55:01,228 Tu papá se asustó con su propio reflejo. 792 00:55:01,252 --> 00:55:04,430 Se quitó los pantalones y saltó al lago. 793 00:55:05,590 --> 00:55:07,683 Dejé de drogarme con él... 794 00:55:07,843 --> 00:55:10,228 pero lo extrañaré. 795 00:55:10,971 --> 00:55:12,198 Papá. 796 00:55:12,222 --> 00:55:13,575 - ¿Qué? Es verdad. - No. 797 00:55:13,599 --> 00:55:15,942 Papá, mira, ahí. ¿Lo ves? 798 00:55:16,143 --> 00:55:17,402 Es Tommy. 799 00:55:17,853 --> 00:55:19,413 - Sí. - ¿De quién es el auto? 800 00:55:19,437 --> 00:55:21,447 De Lindsey. Mierda. 801 00:55:25,776 --> 00:55:27,129 Es el auto de Lindsey. 802 00:55:27,153 --> 00:55:29,381 Está cubierto de sangre. No hay cadáveres. 803 00:55:29,405 --> 00:55:32,291 Es Michael. Está aquí. 804 00:55:32,867 --> 00:55:34,793 Vamos, los necesito, chicos. Vamos. 805 00:55:35,203 --> 00:55:37,348 Tengan cuidado. Manténganse alerta. 806 00:55:37,372 --> 00:55:38,632 Vamos. 807 00:55:40,292 --> 00:55:41,593 ¡Lindsey! 808 00:55:41,668 --> 00:55:42,604 Está bien. 809 00:55:42,628 --> 00:55:44,387 Cuídense, ¿sí? 810 00:55:44,421 --> 00:55:45,273 Ustedes también. 811 00:55:45,297 --> 00:55:46,357 ¡Lindsey! 812 00:55:46,381 --> 00:55:47,933 ¡Lindsey! 813 00:55:50,510 --> 00:55:51,821 ¡Lindsey! 814 00:55:51,845 --> 00:55:53,939 - ¡Marion! - ¡Marion! 815 00:55:58,018 --> 00:56:01,363 Tengan cuidado, ¿sí? Manténganse alerta. 816 00:56:03,065 --> 00:56:05,116 Mierda, Tommy. 817 00:56:09,071 --> 00:56:10,956 Joder. 818 00:56:15,744 --> 00:56:17,295 No puede ser. 819 00:56:33,721 --> 00:56:35,481 Maldita sea. 820 00:56:35,598 --> 00:56:37,327 Papá, ¿qué hay ahí? 821 00:56:37,351 --> 00:56:39,319 Encontramos algo. 822 00:56:40,229 --> 00:56:42,156 ¡Dios mío! 823 00:56:44,942 --> 00:56:48,630 Lo siento. Es Marion, Lonnie. 824 00:56:48,654 --> 00:56:52,374 Fue él. No puede ser, Marion. 825 00:56:53,659 --> 00:56:55,554 Tommy, ¿qué pasa? 826 00:56:55,578 --> 00:56:57,421 Te atraparé. 827 00:56:58,539 --> 00:57:00,507 Ven a buscarme. 828 00:57:07,923 --> 00:57:11,018 ¡Por aquí! ¡Ella está aquí! 829 00:57:11,260 --> 00:57:13,144 Vi su cara. 830 00:57:13,553 --> 00:57:15,865 Lo vi todo. Sigue con vida. 831 00:57:15,889 --> 00:57:18,024 - Tienes suerte de estar viva. - Lo vi. 832 00:57:18,057 --> 00:57:21,245 - ¿Le viste la cara? - Está aquí, Tommy. 833 00:57:21,269 --> 00:57:25,040 Estarás bien, Lindsey. Estarás bien. 834 00:57:25,064 --> 00:57:27,366 Está suelto. 835 00:57:30,612 --> 00:57:32,371 ¿Frank? 836 00:57:34,741 --> 00:57:36,418 Frank, ¿estás despierto? 837 00:57:44,418 --> 00:57:46,303 ¿Recuerdas esa noche...? 838 00:57:47,546 --> 00:57:49,181 ¿en el bar? 839 00:57:51,175 --> 00:57:54,811 Nunca dije nada porque no estaba segura. 840 00:57:58,265 --> 00:58:00,359 Me encontraba muy mal. 841 00:58:07,775 --> 00:58:09,493 Pero tú me ayudaste. 842 00:58:13,531 --> 00:58:15,290 Siempre me gustaste. 843 00:58:18,619 --> 00:58:20,420 Estás loca. 844 00:58:21,705 --> 00:58:23,423 Jódete. 845 00:58:26,585 --> 00:58:28,262 Hola. 846 00:58:28,671 --> 00:58:30,389 Hola. 847 00:58:32,925 --> 00:58:34,529 Recuerdo esa noche. 848 00:58:34,553 --> 00:58:35,812 Sí. 849 00:58:38,223 --> 00:58:40,117 Te besé. 850 00:58:40,141 --> 00:58:41,568 Sí. 851 00:58:41,893 --> 00:58:43,570 Lo recuerdo. 852 00:58:43,895 --> 00:58:46,197 Me tomaste de la mano. 853 00:58:47,357 --> 00:58:49,117 Eso fue todo. 854 00:58:49,484 --> 00:58:52,287 Quería algo más. 855 00:58:53,613 --> 00:58:55,123 Pero sabía... 856 00:58:55,407 --> 00:58:57,375 que te gustaba... 857 00:58:59,244 --> 00:59:01,129 Ben Tramer. 858 00:59:06,208 --> 00:59:07,718 Frank. 859 00:59:10,963 --> 00:59:12,723 Lo atrapamos. 860 00:59:13,716 --> 00:59:15,392 Matamos a Michael. 861 00:59:16,677 --> 00:59:18,228 ¿Tú...? 862 00:59:21,473 --> 00:59:23,692 Ya era hora. 863 00:59:26,854 --> 00:59:28,165 No me hagas reír. 864 00:59:28,189 --> 00:59:30,449 Qué bien. Está despierto. 865 00:59:33,028 --> 00:59:36,873 En una escala del uno al diez, ¿cuánto le duele? 866 00:59:37,199 --> 00:59:38,500 Once. 867 00:59:39,284 --> 00:59:41,252 Esto hará que desaparezca el dolor. 868 00:59:43,914 --> 00:59:45,766 - Laurie. - Enfermera... 869 00:59:45,790 --> 00:59:47,550 ¿me haría un favor? 870 00:59:48,335 --> 00:59:51,888 Ayude a mi amigo. Dóblele la dosis. 871 00:59:53,590 --> 00:59:55,026 Te enfrentaste a ese monstruo. 872 00:59:55,050 --> 00:59:56,851 Lo intenté, Tommy. 873 00:59:57,677 --> 00:59:59,354 Cuando éramos niños... 874 01:00:00,013 --> 01:00:03,858 nos retábamos para entrar a casa de los Myers. 875 01:00:04,935 --> 01:00:07,570 Lonnie fue el único valiente que lo hizo. 876 01:00:08,271 --> 01:00:09,697 Mentí. 877 01:00:11,233 --> 01:00:13,409 Nunca entré. 878 01:00:13,902 --> 01:00:16,088 La noche que arrestaron a Michael... 879 01:00:16,112 --> 01:00:18,716 le decía a mi esposa que había matado a mi hija... 880 01:00:18,740 --> 01:00:22,678 y que no estuve ahí para matarlo, como deberíamos haber hecho. 881 01:00:22,702 --> 01:00:24,388 No es momento para ser cautelosos. 882 01:00:24,412 --> 01:00:26,224 ¿Cómo sé si mi hermano está vivo? 883 01:00:26,248 --> 01:00:28,142 - No lo sé. - Llevo más de una hora esperando. 884 01:00:28,166 --> 01:00:29,310 ¿Quién está a cargo aquí? 885 01:00:29,334 --> 01:00:31,939 ¡Sólo médicos y personal autorizado! 886 01:00:31,963 --> 01:00:33,440 No tenemos suficientes médicos, ni guardias. 887 01:00:33,464 --> 01:00:35,067 Pedimos refuerzos... 888 01:00:35,091 --> 01:00:38,111 y personal médico de otros Condados... 889 01:00:38,135 --> 01:00:39,279 pero no nos han confirmado. 890 01:00:39,303 --> 01:00:41,605 - No podemos hacerlo solos. - Mi hijo. 891 01:00:41,848 --> 01:00:43,450 Mi hijo Oscar, ¿está aquí? 892 01:00:43,474 --> 01:00:46,119 Recibí una llamada. Soy su madre. ¿Está vivo? 893 01:00:46,143 --> 01:00:48,747 No lo sé. Siguen llegando heridos. 894 01:00:48,771 --> 01:00:50,123 Por favor, firme aquí. 895 01:00:50,147 --> 01:00:51,917 - Se llama... - ¡Despejen el pasillo! 896 01:00:51,941 --> 01:00:54,086 ¡Auxilio! Por favor, es una emergencia. 897 01:00:54,110 --> 01:00:55,587 Llévenla a Urgencias. 898 01:00:55,611 --> 01:00:58,037 - Estarás bien, Linds. - Sigue ahí afuera, Tommy. 899 01:00:58,321 --> 01:01:00,415 - Ten cuidado. - Karen. 900 01:01:00,907 --> 01:01:02,218 ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu mamá? 901 01:01:02,242 --> 01:01:03,469 - ¿Cómo está Laurie? - ¿Dónde está mi hija? 902 01:01:03,493 --> 01:01:05,847 Está bien. Está con Lonnie y Cameron. 903 01:01:05,871 --> 01:01:07,306 Pero viene hacia aquí. 904 01:01:07,330 --> 01:01:09,558 - Ella no debería estar ahí. - ¿Viene hacia aquí? 905 01:01:09,582 --> 01:01:10,767 ¿Cómo lo sabes? 906 01:01:10,791 --> 01:01:13,603 Aseguren el perímetro. Cerraremos el Hospital. 907 01:01:13,627 --> 01:01:17,107 Muy bien, escuchen, amigos. ¡Escuchen! ¡Amigos! ¡Por favor! 908 01:01:17,131 --> 01:01:19,067 El Coco está suelto. 909 01:01:19,091 --> 01:01:21,862 Tiene que aparecer. 910 01:01:21,886 --> 01:01:23,989 Es un depredador. 911 01:01:24,013 --> 01:01:27,534 Cuando aparezca, no tendremos piedad, ni empatía. 912 01:01:27,558 --> 01:01:30,453 ¡Esto terminará cuando Michael esté muerto! 913 01:01:30,477 --> 01:01:34,866 Michael Myers será ejecutado esta noche, ¡y todos seremos testigos! 914 01:01:36,151 --> 01:01:38,536 ¡Los necesitamos a todos! 915 01:01:38,987 --> 01:01:40,715 ¡El mal muere esta noche! 916 01:01:40,739 --> 01:01:41,924 ¡El mal muere esta noche! 917 01:01:41,948 --> 01:01:44,177 Muy bien, ¡cálmense! 918 01:01:44,201 --> 01:01:46,179 - La Policía acaba de... - No. 919 01:01:46,203 --> 01:01:49,348 Comisario, no nos calmaremos. Ustedes nos fallaron. 920 01:01:49,372 --> 01:01:51,142 - ¡Nos fallaron! - Tommy tiene razón. 921 01:01:51,166 --> 01:01:54,312 ¡Es Haddonfield! ¡Es nuestra ciudad! 922 01:01:54,336 --> 01:01:57,690 Mató a mi hija hace 40 años... 923 01:01:57,714 --> 01:01:59,317 y profanó su cuerpo. 924 01:01:59,341 --> 01:02:00,985 ¡El mal muere esta noche! 925 01:02:01,009 --> 01:02:03,905 ¡Maldita sea, Brackett! Yo soy la ley. 926 01:02:03,929 --> 01:02:05,031 - No tú. - ¡Jódete, Barker! 927 01:02:05,055 --> 01:02:06,397 ¡Jonesy! 928 01:02:09,768 --> 01:02:10,828 ¡Laurie! 929 01:02:10,852 --> 01:02:12,246 - Tommy, ¡no puedes pasar! - ¿Tommy? 930 01:02:12,270 --> 01:02:14,540 - No puedes pasar. ¡Tommy! - Laurie. 931 01:02:14,564 --> 01:02:16,417 - Tommy. - Laurie. 932 01:02:16,441 --> 01:02:19,170 Mató a Marion. Y atacó a Lindsey. 933 01:02:19,194 --> 01:02:21,255 - ¿Qué? ¿Karen? - No estábamos seguros. 934 01:02:21,279 --> 01:02:24,550 No supe qué decirte. Mamá, sólo quiero que estés bien. 935 01:02:24,574 --> 01:02:26,093 Sólo quiero que sepas... 936 01:02:26,117 --> 01:02:29,013 que cuando aparezca, lo mataré. 937 01:02:29,037 --> 01:02:30,807 Porque hace 40 años, cuando era niño... 938 01:02:30,831 --> 01:02:32,351 - Sí. - Tú me protegiste. 939 01:02:32,375 --> 01:02:34,811 Así que, esta noche, yo te protegeré. ¿Está bien? 940 01:02:34,835 --> 01:02:36,188 Enfermera. 941 01:02:36,212 --> 01:02:39,107 Le agradezco mucho, pero ¿podría salir, por favor? 942 01:02:39,131 --> 01:02:41,100 En este momento. 943 01:02:42,176 --> 01:02:44,863 Lo teníamos. ¿Cómo escapó? 944 01:02:44,887 --> 01:02:46,365 No lo sé. 945 01:02:46,389 --> 01:02:48,200 ¿Qué hacemos? No tenemos apoyo de la Policía. 946 01:02:48,224 --> 01:02:51,202 Luchamos. Siempre luchamos. 947 01:02:51,226 --> 01:02:53,913 - ¡Ve! Encuéntralo, Tommy. - Lo haré. 948 01:02:53,937 --> 01:02:55,498 - Mamá, no lo hagas. - No. 949 01:02:55,522 --> 01:02:59,710 Escúchame. Tienes que escucharme, ¿vale? 950 01:02:59,734 --> 01:03:02,620 Todo este tiempo esperando, ¿y para qué? 951 01:03:02,779 --> 01:03:04,298 Ray está muerto. 952 01:03:04,322 --> 01:03:06,926 Mucha gente ha muerto. No podemos contra él. 953 01:03:06,950 --> 01:03:10,054 Allyson se fue con el loco de Lonnie Elam. 954 01:03:10,078 --> 01:03:12,348 La gente está perdiendo la cabeza. 955 01:03:12,372 --> 01:03:15,142 Hay autoridades que están capacitadas... 956 01:03:15,166 --> 01:03:17,927 para lidiar con este tipo de... 957 01:03:18,253 --> 01:03:20,471 Para eso está el sistema. 958 01:03:21,214 --> 01:03:23,516 Pues el sistema nos falló. 959 01:03:24,009 --> 01:03:25,736 Apártate de mi camino. 960 01:03:25,760 --> 01:03:27,530 - No lo hagas. ¡No! - No. 961 01:03:27,554 --> 01:03:29,867 - Aléjate, Karen. ¡No! - ¿Qué haces? ¡Detente! 962 01:03:29,891 --> 01:03:31,410 No dejaré que lo hagas. 963 01:03:31,434 --> 01:03:32,870 - ¡Apártate de mi camino! - ¡No! Mamá... 964 01:03:32,894 --> 01:03:34,570 - ¡A un lado! - Mamá, ¿qué haces? 965 01:03:37,315 --> 01:03:39,408 ¿Por lo menos sabes qué es? 966 01:03:41,110 --> 01:03:43,037 Es para que desaparezca el dolor. 967 01:03:49,327 --> 01:03:52,055 - Deja que venga por mí. - No. 968 01:03:52,079 --> 01:03:54,474 Me matará, pero yo a él también. 969 01:03:54,498 --> 01:03:56,351 - No. - Tal vez la única forma... 970 01:03:56,375 --> 01:03:58,270 de que muera es sí muero yo también. 971 01:03:58,294 --> 01:03:59,688 - No. - Karen... 972 01:03:59,712 --> 01:04:03,108 Allyson y tú no deberían seguir huyendo... 973 01:04:03,132 --> 01:04:06,778 de la oscuridad que yo creé, cariño. 974 01:04:06,802 --> 01:04:08,437 Tienes que dejarme ir. 975 01:04:08,846 --> 01:04:11,241 - Mamá, ¡detente! ¡Mamá! - Karen, ¡a un lado! 976 01:04:11,265 --> 01:04:13,651 Mamá. Escucha. 977 01:04:16,646 --> 01:04:17,947 ¡Detente! 978 01:04:18,981 --> 01:04:22,034 No permitiré que algo te pase. 979 01:04:24,153 --> 01:04:25,955 Queremos casarnos. 980 01:04:28,825 --> 01:04:30,961 Supongo... 981 01:04:31,328 --> 01:04:33,630 que cuanto antes. Sí, cuanto antes. 982 01:04:34,164 --> 01:04:36,935 Las abejas se comunican bailando. 983 01:04:36,959 --> 01:04:40,679 Informan a la colonia sobre dónde se encuentran las flores. 984 01:04:41,003 --> 01:04:44,358 Comunican la ubicación exacta... 985 01:04:44,382 --> 01:04:46,225 sacudiendo el trasero. 986 01:04:46,842 --> 01:04:48,153 ¿Qué tiene esa miel? 987 01:04:48,177 --> 01:04:50,405 Mamá, quiere hablar contigo. 988 01:04:50,429 --> 01:04:53,482 Hola, mamá. Soy Seymour Moskowitz. 989 01:04:53,891 --> 01:04:55,609 Así es, soy Judío. 990 01:04:56,102 --> 01:04:58,864 Mi mamá criaba abejas antes de morir. 991 01:05:01,817 --> 01:05:03,118 Lo siento. 992 01:05:03,694 --> 01:05:04,995 Lo siento, cariño. 993 01:05:10,033 --> 01:05:12,011 Ahora están en la puerta trasera. 994 01:05:12,035 --> 01:05:14,129 Se acabó Noche de Brujas, chicos. 995 01:05:20,711 --> 01:05:22,053 Yo me encargo. 996 01:05:33,016 --> 01:05:34,692 ¡Ya basta! 997 01:05:40,190 --> 01:05:42,241 Y ahora están en la puerta principal. 998 01:05:49,490 --> 01:05:52,168 Vamos a darles un buen susto. 999 01:06:03,838 --> 01:06:05,181 John. 1000 01:06:07,300 --> 01:06:09,644 ¿No saben de quién era esta casa? 1001 01:06:11,221 --> 01:06:13,282 Cariño, no hagas nada estúpido. 1002 01:06:13,306 --> 01:06:15,066 No nos vayan a demandar. 1003 01:06:16,809 --> 01:06:19,237 Apuesto a que están en los arbustos. 1004 01:06:20,522 --> 01:06:22,573 ¿Cerraste la puerta trasera? 1005 01:06:25,151 --> 01:06:26,245 Ahora reviso. 1006 01:06:28,614 --> 01:06:31,917 La próxima vez, usaré la horquilla. 1007 01:06:46,256 --> 01:06:47,807 ¿Big John? 1008 01:06:48,258 --> 01:06:49,767 ¿Big John? 1009 01:06:54,931 --> 01:06:56,274 ¿Sí, Little John? 1010 01:06:58,184 --> 01:07:00,153 Hay alguien en casa. 1011 01:07:00,478 --> 01:07:02,655 Y no es un niño. 1012 01:07:08,820 --> 01:07:10,246 Que te jodan. 1013 01:07:24,377 --> 01:07:26,096 Tengo este cuchillo. 1014 01:07:31,886 --> 01:07:33,896 Y yo tengo este. 1015 01:07:45,691 --> 01:07:49,671 ¡Jódete! ¡Hazte a un lado! 1016 01:07:49,695 --> 01:07:53,332 Lonnie, ¿dónde estás? Estoy en el Hospital. 1017 01:07:53,365 --> 01:07:55,042 Sí, la traje a Urgencias. 1018 01:07:56,869 --> 01:07:58,712 ¿Es él? 1019 01:08:00,122 --> 01:08:01,924 Vi a ese tipo en televisión. 1020 01:08:02,291 --> 01:08:03,967 Atrás. 1021 01:08:11,800 --> 01:08:13,769 ¿Me entienden? 1022 01:08:14,220 --> 01:08:16,980 No, lo siento. No lo sé. 1023 01:08:17,890 --> 01:08:19,942 Ayúdenme. 1024 01:08:21,227 --> 01:08:22,986 ¡Ayúdenme! 1025 01:08:27,608 --> 01:08:29,211 Tommy, ¿qué pasa? 1026 01:08:29,235 --> 01:08:30,828 - No lo sé. - ¿Quién es? 1027 01:08:31,904 --> 01:08:32,964 ¡Ayúdenme! 1028 01:08:32,988 --> 01:08:34,549 ¿Quién es? ¿Es Michael? 1029 01:08:34,573 --> 01:08:36,218 - ¿Es él? - No lo sé. 1030 01:08:36,242 --> 01:08:37,751 - ¡Es Michael! - Está aquí. 1031 01:08:38,495 --> 01:08:39,472 Es Michael. 1032 01:08:39,496 --> 01:08:40,964 ¡Michael! 1033 01:08:41,248 --> 01:08:43,341 ¡Michael! ¡Detente! 1034 01:08:46,294 --> 01:08:48,231 - ¡Mamá! No irás tras él. - Sí, lo haré. 1035 01:08:48,255 --> 01:08:49,430 ¡No, no lo harás! 1036 01:08:50,423 --> 01:08:52,902 ¡Bloqueen la puerta! ¡No lo dejen salir! 1037 01:08:52,926 --> 01:08:55,238 - ¡Se está escapando! - Tommy, ¡atrápalo! 1038 01:08:55,262 --> 01:08:56,479 Con permiso. 1039 01:08:57,097 --> 01:08:59,065 ¡El mal muere esta noche! 1040 01:08:59,808 --> 01:09:03,486 ¡El mal muere esta noche! 1041 01:09:11,027 --> 01:09:12,912 ¡Mantengan la calma! 1042 01:09:19,995 --> 01:09:21,462 ¿Little John? 1043 01:09:22,790 --> 01:09:24,091 ¿Big John? 1044 01:09:24,667 --> 01:09:25,843 Sí. 1045 01:09:38,431 --> 01:09:39,982 ¿Little John? 1046 01:09:40,474 --> 01:09:41,984 Big John. 1047 01:09:57,658 --> 01:10:00,085 Little John, no hay nadie en el estudio. 1048 01:10:55,925 --> 01:10:57,309 ¡Big John! 1049 01:11:14,527 --> 01:11:16,203 Big John. 1050 01:11:16,737 --> 01:11:19,206 No, Big John. 1051 01:11:26,623 --> 01:11:28,049 Michael. 1052 01:11:32,421 --> 01:11:34,389 Volviste a casa. 1053 01:11:50,439 --> 01:11:54,451 ¡El mal muere esta noche! 1054 01:11:55,611 --> 01:11:58,006 No. Ese no es... ¡No es él! 1055 01:11:58,030 --> 01:11:59,424 - ¿No es él? - ¡No es él! 1056 01:11:59,448 --> 01:12:01,384 - ¡No es él! - ¡No es Michael! 1057 01:12:01,408 --> 01:12:04,094 ¡No es él! 1058 01:12:04,118 --> 01:12:05,262 ¡No es él! 1059 01:12:05,286 --> 01:12:07,598 Malditos borregos, no es él. 1060 01:12:07,622 --> 01:12:09,099 ¡No es él! 1061 01:12:09,123 --> 01:12:10,225 ¡A un lado! 1062 01:12:10,249 --> 01:12:12,342 ¡Mamá! 1063 01:12:12,667 --> 01:12:14,979 No es... ¡Mamá! 1064 01:12:15,003 --> 01:12:17,023 Mamá. 1065 01:12:17,047 --> 01:12:19,735 Mamá. ¡Mamá! 1066 01:12:19,759 --> 01:12:21,185 Tengo que sacarte de aquí. 1067 01:12:21,302 --> 01:12:22,645 ¡Tommy! 1068 01:12:25,306 --> 01:12:27,826 ¡Auxilio! 1069 01:12:27,850 --> 01:12:30,412 ¡Necesito ayuda con mi madre! 1070 01:12:30,436 --> 01:12:34,291 Se está abriendo la herida, mamá. ¡Necesito ayuda! 1071 01:12:34,315 --> 01:12:37,326 Está bien. Ten cuidado. 1072 01:12:38,986 --> 01:12:41,590 - Yo voy, comisario. - Todo estará bien. Vamos. 1073 01:12:41,614 --> 01:12:43,634 - No es él. - Lo sé, mamá. 1074 01:12:43,658 --> 01:12:45,677 La tengo. ¡Vamos! 1075 01:12:45,701 --> 01:12:46,970 Tu brazo. 1076 01:12:46,994 --> 01:12:48,639 - Muy bien... - ¡Van tras el tipo equivocado! 1077 01:12:48,663 --> 01:12:51,048 - Llevémosla a la cama. - No es él. No es Michael. 1078 01:13:03,386 --> 01:13:05,531 ¡Abran paso! Con cuidado... 1079 01:13:05,555 --> 01:13:06,865 Con cuidado. 1080 01:13:06,889 --> 01:13:08,575 Está bien, mamá. Vamos. 1081 01:13:08,599 --> 01:13:10,327 Muy bien. Con cuidado. 1082 01:13:10,351 --> 01:13:11,912 Está bien. Con cuidado. 1083 01:13:11,936 --> 01:13:16,208 Yo puedo hacerlo. Cuidado con la cabeza. Muy bien. 1084 01:13:16,232 --> 01:13:17,584 Muy bien. ¿Estás bien? 1085 01:13:17,608 --> 01:13:19,420 - Sí. - Quédate aquí. 1086 01:13:19,444 --> 01:13:21,214 Habrá guardias en la puerta. ¿Sí? 1087 01:13:21,238 --> 01:13:22,465 - Buscaré una enfermera... - Ten cuidado. 1088 01:13:22,489 --> 01:13:23,842 - Para atenderte. - Ten cuidado. 1089 01:13:23,866 --> 01:13:26,334 Personal del Hospital vio algo en el segundo piso. 1090 01:13:29,830 --> 01:13:31,715 ¡Por favor, deténganse! 1091 01:13:31,790 --> 01:13:34,269 ¡Por favor! No es Michael. 1092 01:13:34,293 --> 01:13:35,728 ¡Ustedes no lo conocen! 1093 01:13:35,752 --> 01:13:38,523 Despejen la escalera. ¡Muévete! Con cuidado, imbécil. 1094 01:13:38,547 --> 01:13:39,681 - ¡Joder! - Karen. 1095 01:13:40,632 --> 01:13:43,226 ¿Estás bien? Por el otro lado de la escalera. 1096 01:13:43,677 --> 01:13:45,363 Por el lado contrario. Con cuidado. 1097 01:13:45,387 --> 01:13:47,031 - ¡Está arriba! - ¡Paren! ¡No es él! 1098 01:13:47,055 --> 01:13:49,065 - ¡Hazte a un lado! - Tommy, ¡detente! 1099 01:13:51,727 --> 01:13:53,621 ¡Apártense del camino, joder! 1100 01:13:53,645 --> 01:13:55,405 ¡Suéltame! 1101 01:13:58,567 --> 01:13:59,377 ¡Tommy! 1102 01:13:59,401 --> 01:14:00,660 ¡Tommy! 1103 01:14:01,528 --> 01:14:02,881 ¡Lo mataré! 1104 01:14:02,905 --> 01:14:04,756 ¡El mal muere esta noche! 1105 01:14:04,780 --> 01:14:06,582 Se hizo realidad. 1106 01:14:07,700 --> 01:14:10,044 La obra maestra de Michael. 1107 01:14:10,953 --> 01:14:13,557 Él creó este caos... 1108 01:14:13,581 --> 01:14:16,258 pero yo lo traje a Haddonfield. 1109 01:14:17,544 --> 01:14:20,472 Pude haberlo evitado. 1110 01:14:21,715 --> 01:14:25,393 Fue la noche en que te atacaron. 1111 01:14:25,928 --> 01:14:27,729 No es tu culpa. 1112 01:14:28,138 --> 01:14:30,065 Es la mía. 1113 01:14:34,686 --> 01:14:36,488 Fue un accidente. 1114 01:14:37,272 --> 01:14:39,825 El arrepentimiento me consumió. 1115 01:14:40,567 --> 01:14:42,410 ¿Michael volvió a matar? 1116 01:14:43,153 --> 01:14:46,456 Vi la mirada en los ojos de Loomis. 1117 01:14:47,493 --> 01:14:51,171 Quería más sangre. 1118 01:14:51,455 --> 01:14:52,673 Más muerte. 1119 01:14:53,499 --> 01:14:55,592 Y no lo soporté. 1120 01:14:55,960 --> 01:14:57,938 En ese momento, sólo podía pensar que... 1121 01:14:57,962 --> 01:15:01,181 dentro de ese monstruo, estaba el bebé de alguien. 1122 01:15:02,466 --> 01:15:06,228 Maldad pura. 1123 01:15:07,346 --> 01:15:09,356 ¡No lo haga! 1124 01:15:09,723 --> 01:15:12,526 Pude haberlo evitado. 1125 01:15:12,977 --> 01:15:15,779 No es tu culpa. 1126 01:15:16,231 --> 01:15:18,241 Es la mía. 1127 01:15:18,608 --> 01:15:20,535 Pero ahora sé... 1128 01:15:22,153 --> 01:15:25,675 que dentro de ese hombre sólo hay maldad. 1129 01:15:25,699 --> 01:15:27,917 No sólo es Michael. 1130 01:15:28,410 --> 01:15:31,796 Es lo que le ha hecho a esta ciudad, a esta gente. 1131 01:15:32,455 --> 01:15:34,559 Gente buena. 1132 01:15:34,583 --> 01:15:38,636 Eres un buen hombre, Frank. Estabas haciendo tu trabajo. 1133 01:15:38,837 --> 01:15:41,306 Pero ahora tiene que morir. 1134 01:15:41,506 --> 01:15:44,434 Porque cada vez que alguien tiene miedo... 1135 01:15:45,218 --> 01:15:47,187 el Coco gana. 1136 01:15:47,679 --> 01:15:51,316 Tiene que morir. 1137 01:15:51,850 --> 01:15:55,652 Y yo soy la que tiene que matarlo. 1138 01:16:05,279 --> 01:16:08,707 SALIDA DE EMERGENCIA NO BLOQUEAR 1139 01:16:23,548 --> 01:16:26,684 No eres tú. Sé que no eres tú. 1140 01:16:28,845 --> 01:16:30,813 No te haré daño. 1141 01:16:40,815 --> 01:16:42,867 Sé que tienes miedo. 1142 01:16:43,818 --> 01:16:45,703 Ellos también están asustados. 1143 01:16:48,990 --> 01:16:51,459 No dejaré que te hagan daño. 1144 01:17:09,469 --> 01:17:10,979 Está bien. 1145 01:17:11,555 --> 01:17:14,660 Está bien. Lo sé. 1146 01:17:14,684 --> 01:17:17,403 Te ayudaré. 1147 01:17:17,645 --> 01:17:18,904 Está bien, vamos. 1148 01:17:21,107 --> 01:17:23,585 Suelta mi mano. Muy bien. 1149 01:17:23,609 --> 01:17:25,244 Cerraré estas puertas. 1150 01:17:28,197 --> 01:17:30,916 ¡Está bien! Ciérrala tras de mí. 1151 01:17:31,993 --> 01:17:33,544 ¡Ya vienen! 1152 01:17:33,661 --> 01:17:35,421 Ya vienen. 1153 01:17:35,788 --> 01:17:37,298 ¡Vamos! 1154 01:17:46,299 --> 01:17:48,474 No dejaré que te hagan daño. 1155 01:17:52,095 --> 01:17:54,439 ¡Es él! ¡Atrápenlo! 1156 01:17:58,727 --> 01:18:00,361 ¡Deténganse! 1157 01:18:16,787 --> 01:18:18,923 ¡Deténganse! 1158 01:18:40,853 --> 01:18:42,947 ¡El mal muere esta noche! 1159 01:18:43,189 --> 01:18:48,494 ¡El mal muere esta noche! 1160 01:18:50,029 --> 01:18:51,914 HOSPITAL DE HADDONFIELD 1161 01:18:52,698 --> 01:18:54,426 ¡Detenlos! 1162 01:18:54,450 --> 01:18:56,043 ¿No es él? 1163 01:19:37,744 --> 01:19:41,088 ¡El mal muere esta noche! 1164 01:19:47,086 --> 01:19:48,888 ¡Dios mío! 1165 01:19:52,633 --> 01:19:54,685 Qué horror. 1166 01:19:59,765 --> 01:20:01,910 ¡Leigh! 1167 01:20:01,934 --> 01:20:04,246 No. No es él. 1168 01:20:04,270 --> 01:20:06,572 - ¡No es él, Tommy! - ¿Estás seguro? 1169 01:20:07,565 --> 01:20:09,950 Siempre lleva máscara, Leigh. ¿Cómo sabemos que no es él? 1170 01:20:10,109 --> 01:20:11,745 ¿Cómo lo sabemos, Leigh? 1171 01:20:19,286 --> 01:20:22,756 Nos está convirtiendo en monstruos. 1172 01:20:50,192 --> 01:20:52,828 Yo sólo quería hacer lo correcto. 1173 01:20:53,987 --> 01:20:55,206 Mírame. 1174 01:20:59,452 --> 01:21:02,129 Mientras el asesino lo estrangulaba... 1175 01:21:02,330 --> 01:21:04,141 Pete buscó su arma. 1176 01:21:04,165 --> 01:21:07,218 Y cuando apuntaba, se disparó. 1177 01:21:09,838 --> 01:21:11,515 Dame tu arma. 1178 01:21:12,758 --> 01:21:14,977 No mires. Actúa natural y dame tu arma. 1179 01:21:16,762 --> 01:21:18,188 Toma esta. 1180 01:21:19,181 --> 01:21:23,986 Fue un accidente. Él se disparó. ¿Entiendes? 1181 01:21:24,687 --> 01:21:28,157 Aunque tus intenciones sean buenas, no siempre sale bien. 1182 01:21:31,151 --> 01:21:32,670 Me interpuse en el camino. 1183 01:21:32,694 --> 01:21:34,171 Fui yo. 1184 01:21:34,195 --> 01:21:37,091 - No era él. - Entonces déjame encontrarlo. 1185 01:21:37,115 --> 01:21:38,676 Me busca a mí. 1186 01:21:38,700 --> 01:21:40,668 No es así. 1187 01:21:40,869 --> 01:21:42,253 Frank. 1188 01:21:43,204 --> 01:21:44,463 No te busca a ti. 1189 01:21:45,248 --> 01:21:47,184 Fue el doctor quien lo llevó a tu casa. 1190 01:21:47,208 --> 01:21:48,686 No fue Michael. 1191 01:21:48,710 --> 01:21:50,845 No es por ti. 1192 01:21:52,046 --> 01:21:53,399 Doctor, ¡regrese al auto! 1193 01:21:53,423 --> 01:21:55,850 ¡Mataré a este hijo de puta! 1194 01:21:56,968 --> 01:21:59,187 ¡Mamá! 1195 01:22:00,263 --> 01:22:01,689 ¡Auxilio! 1196 01:22:02,682 --> 01:22:06,036 Es un niño de 6 años con la fuerza de un hombre... 1197 01:22:06,060 --> 01:22:07,872 y la mente de un animal. 1198 01:22:07,896 --> 01:22:09,624 Lo sé, he visto su cara. 1199 01:22:09,648 --> 01:22:13,076 Lo miré a los ojos cuando le quité la máscara. 1200 01:22:13,277 --> 01:22:15,172 ¿Sabías que cuando era pequeño...? 1201 01:22:15,196 --> 01:22:18,425 Se la pasaba mirando... 1202 01:22:18,449 --> 01:22:20,719 por la ventana de su hermana? 1203 01:22:20,743 --> 01:22:25,714 Mi compañero murió la noche en que se paró en ese mismo lugar. 1204 01:22:26,123 --> 01:22:29,186 Pero justo antes de su muerte... 1205 01:22:29,210 --> 01:22:31,220 él lo supo. 1206 01:22:31,420 --> 01:22:33,889 Tal vez no estaba mirando hacia afuera. 1207 01:22:34,965 --> 01:22:37,142 Tal vez miraba hacia adentro. 1208 01:22:38,969 --> 01:22:40,687 Miraba su reflejo. 1209 01:22:40,888 --> 01:22:42,564 Hacia sí mismo. 1210 01:22:43,349 --> 01:22:47,277 Nadie sabe qué lo hace matar, qué lo motiva. 1211 01:22:47,603 --> 01:22:51,782 Pero en su corazón, siempre me pareció... 1212 01:22:52,191 --> 01:22:54,660 que quiere una cosa. 1213 01:22:55,069 --> 01:22:56,870 Va hacia su casa. 1214 01:22:57,613 --> 01:22:59,965 Salió de casa de Laurie... 1215 01:22:59,989 --> 01:23:03,594 y las víctimas de su vecindario, hacia el parque. ¿Sí? 1216 01:23:03,618 --> 01:23:06,347 Si rastreas esas ubicaciones, es una línea recta. 1217 01:23:06,371 --> 01:23:11,218 Es una flecha apuntando a Lampkin Lane, el hogar de la infancia de Michael. 1218 01:23:12,211 --> 01:23:16,107 Me encontré cara a cara con este imbécil cuando era niño. 1219 01:23:16,131 --> 01:23:17,275 Se escabulle... 1220 01:23:17,299 --> 01:23:20,102 mata y regresa a su casa. 1221 01:23:23,973 --> 01:23:25,731 Ahí es adonde iremos. 1222 01:23:26,099 --> 01:23:27,650 Sí. 1223 01:23:35,108 --> 01:23:36,544 Karen. 1224 01:23:36,568 --> 01:23:37,628 Karen. 1225 01:23:37,652 --> 01:23:40,047 Lo siento. Tenías razón. Lo siento. 1226 01:23:40,071 --> 01:23:41,882 Tommy... 1227 01:23:41,906 --> 01:23:45,553 te llevaste a mi hija tras un asesino y un hombre inocente ha muerto. 1228 01:23:45,577 --> 01:23:47,638 Al diablo. Todos somos culpables. 1229 01:23:47,662 --> 01:23:49,640 Karen, escucha. Cometí un error. 1230 01:23:49,664 --> 01:23:51,183 ¡Cometí un error! Lo siento. 1231 01:23:51,207 --> 01:23:52,685 ¿Ahora qué? 1232 01:23:52,709 --> 01:23:55,437 ¿Eso es todo? ¿Te quedarás aquí odiándote a ti mismo? 1233 01:23:55,461 --> 01:23:58,431 No. Seguiré intentándolo. 1234 01:23:58,548 --> 01:24:00,141 Pero si me muero... 1235 01:24:00,341 --> 01:24:02,310 lo haré luchando. 1236 01:24:05,263 --> 01:24:07,107 Necesito un auto. 1237 01:24:08,184 --> 01:24:09,860 Yo tengo un auto. 1238 01:24:29,538 --> 01:24:32,299 La clave es mantenernos juntos. 1239 01:24:32,416 --> 01:24:34,019 No, iré solo. 1240 01:24:34,043 --> 01:24:35,687 - ¿Qué? - Señor Elam. 1241 01:24:35,711 --> 01:24:38,524 Soy un idiota. Traje a mi hijo al vientre de la bestia. 1242 01:24:38,548 --> 01:24:40,735 - Papá, no. - Señor Elam, con todo respeto... 1243 01:24:40,759 --> 01:24:42,695 ¿de verdad espera que me siente aquí... 1244 01:24:42,719 --> 01:24:45,198 mientras se enfrenta al hombre que mató a mi padre? 1245 01:24:45,222 --> 01:24:47,700 No, no espero que lo hagas. 1246 01:24:47,724 --> 01:24:50,203 Pero te lo pido, Allyson. 1247 01:24:50,227 --> 01:24:52,371 Por tu bien y por el de mi hijo. 1248 01:24:52,395 --> 01:24:55,448 ¿Está bien? Quédense aquí. 1249 01:24:56,191 --> 01:24:59,545 Si ven algo sospechoso, tocan la bocina, ¿vale? 1250 01:24:59,569 --> 01:25:01,881 Manténganse a salvo. 1251 01:25:01,905 --> 01:25:03,331 ¿Está bien? 1252 01:25:08,412 --> 01:25:10,923 Nos vemos en la meta, hijo. 1253 01:26:07,263 --> 01:26:08,772 Está bien. 1254 01:26:18,024 --> 01:26:19,867 Es una locura. 1255 01:26:24,989 --> 01:26:26,790 Cameron, vamos. 1256 01:26:27,158 --> 01:26:28,459 Vamos. 1257 01:26:29,160 --> 01:26:30,461 ¡Deprisa! 1258 01:26:39,295 --> 01:26:40,513 Está bien. 1259 01:26:52,141 --> 01:26:53,359 ¿Papá? 1260 01:27:03,987 --> 01:27:05,298 Allyson. 1261 01:27:05,322 --> 01:27:07,165 Allyson. Por ahí. 1262 01:29:40,060 --> 01:29:41,486 Papá. 1263 01:29:46,233 --> 01:29:47,409 ¿Cameron? 1264 01:30:14,470 --> 01:30:16,323 ¡Allyson! 1265 01:30:16,347 --> 01:30:17,523 ¡Cameron! 1266 01:30:25,481 --> 01:30:27,074 ¡Cameron! 1267 01:30:28,443 --> 01:30:29,660 ¡No! 1268 01:30:30,778 --> 01:30:32,121 ¡Cameron! 1269 01:30:32,739 --> 01:30:34,540 ¡No! 1270 01:30:35,408 --> 01:30:36,667 ¡Cameron! 1271 01:30:38,119 --> 01:30:39,378 ¡No! 1272 01:30:39,454 --> 01:30:40,755 ¡No! 1273 01:30:42,665 --> 01:30:44,383 - ¡No! - Allyson... 1274 01:30:44,626 --> 01:30:45,676 ¡No! 1275 01:30:49,088 --> 01:30:51,766 ¡Ven por mí, hijo de puta! 1276 01:30:52,258 --> 01:30:53,684 Ven por mí. 1277 01:31:24,541 --> 01:31:25,842 ¡Déjalo en paz! 1278 01:31:27,460 --> 01:31:31,264 No. ¡No! 1279 01:31:31,798 --> 01:31:33,391 ¡No! 1280 01:31:37,345 --> 01:31:39,272 ¡No! 1281 01:31:51,818 --> 01:31:54,287 Hazlo. ¡Hazlo! 1282 01:31:54,821 --> 01:31:56,581 ¡Hazlo! 1283 01:32:16,760 --> 01:32:18,478 Mamá. 1284 01:32:32,109 --> 01:32:33,660 Mamá. 1285 01:32:39,783 --> 01:32:40,927 No, mamá. 1286 01:32:40,951 --> 01:32:42,804 ¿Quieres tu máscara? 1287 01:32:42,828 --> 01:32:44,055 ¡Ven por ella! 1288 01:32:44,079 --> 01:32:47,349 Si quieres matar a alguien, ¡mátame a mí! 1289 01:32:47,373 --> 01:32:49,842 Mamá. No, mamá. 1290 01:32:53,129 --> 01:32:57,225 Soy una mujer inocente, igual que tu hermana. 1291 01:32:57,551 --> 01:33:01,355 Era Noche de Brujas. Ella estaba en su habitación. 1292 01:33:01,722 --> 01:33:03,524 Y fue justo aquí. 1293 01:33:03,766 --> 01:33:05,526 En tu casa. 1294 01:33:05,851 --> 01:33:07,528 ¿No lo sientes? 1295 01:33:08,979 --> 01:33:10,405 No. No, mamá. 1296 01:33:13,235 --> 01:33:14,536 Mamá, no... 1297 01:33:22,244 --> 01:33:23,795 ¡Mamá! 1298 01:34:03,618 --> 01:34:05,420 Caíste. 1299 01:34:17,340 --> 01:34:20,945 Hola, Michael. Es Noche de Brujas. 1300 01:34:20,969 --> 01:34:23,855 Todos se merecen un buen susto. 1301 01:35:49,225 --> 01:35:50,734 Nosotros lo haremos, Karen. 1302 01:35:52,228 --> 01:35:54,029 Ve con tu hija. 1303 01:36:19,089 --> 01:36:23,977 Siempre pensé que Michael Myers era de carne y hueso, como tú y yo. 1304 01:36:24,970 --> 01:36:28,648 Pero un simple mortal no podría haber sobrevivido lo que él. 1305 01:36:29,182 --> 01:36:31,244 Cuanto más mata... 1306 01:36:31,268 --> 01:36:36,071 más trasciende en algo imposible de derrotar. 1307 01:36:36,856 --> 01:36:38,115 El miedo. 1308 01:36:38,774 --> 01:36:40,826 La gente tiene miedo. 1309 01:36:41,485 --> 01:36:44,079 Esa es la verdadera maldición de Michael. 1310 01:36:44,780 --> 01:36:46,874 Siempre estará aquí, ¿verdad? 1311 01:36:47,325 --> 01:36:48,751 Aunque no podamos verlo. 1312 01:36:54,416 --> 01:36:57,093 Es imposible vencerlo con fuerza bruta. 1313 01:36:58,712 --> 01:37:01,723 Si hubiéramos sabido entonces, lo que sabemos ahora... 1314 01:37:40,170 --> 01:37:42,097 Es la esencia del mal. 1315 01:37:44,091 --> 01:37:46,142 El sostén que nos divide. 1316 01:37:47,427 --> 01:37:51,231 El terror que se fortalece, cuando intentamos escondernos. 1317 01:38:24,339 --> 01:38:26,725 Si no lo detienen esta noche... 1318 01:38:27,301 --> 01:38:29,477 tal vez nos lo encontraremos mañana. 1319 01:38:29,803 --> 01:38:32,866 O la próxima Noche de Brujas, al anochecer... 1320 01:38:32,890 --> 01:38:34,983 y alguien esté solo. 1321 01:39:10,803 --> 01:39:14,273 No puedes cerrar los ojos y fingir que él no está ahí. 1322 01:39:20,192 --> 01:39:21,848 Porque sí está... 84351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.