Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
2
00:04:39,980 --> 00:04:40,914
I wish I did.
3
00:04:40,981 --> 00:04:43,350
I've been in it for 10 years
4
00:04:43,416 --> 00:04:46,086
and I still have a lot to learn.
5
00:04:46,153 --> 00:04:48,956
Yep, just can't make up my mind
6
00:04:49,022 --> 00:04:53,226
whether I want to stay
in it or not.
7
00:04:53,293 --> 00:04:55,596
Well, you see...
8
00:04:58,398 --> 00:05:00,500
There's been so many robberies,
9
00:05:00,568 --> 00:05:03,571
I just don't think
it's worth it anymore.
10
00:05:09,442 --> 00:05:11,311
What's the matter with you, boy?
11
00:05:11,378 --> 00:05:12,613
You train sick or drunk?
12
00:05:12,680 --> 00:05:13,814
Leave me alone.
13
00:05:13,881 --> 00:05:15,148
You'd better get him out of here
14
00:05:15,215 --> 00:05:17,017
before he messes up your train.
15
00:05:17,084 --> 00:05:19,186
I'll give you a hand.
Come on, indian.
16
00:05:19,252 --> 00:05:21,188
Come on.
17
00:05:21,254 --> 00:05:24,257
Hey, you! Come on!
18
00:05:24,324 --> 00:05:25,626
You plan to get sick,
19
00:05:25,693 --> 00:05:28,261
you do it out here
on the platform,
20
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
not in there.
21
00:05:29,396 --> 00:05:30,798
Baggage car door.
22
00:05:43,043 --> 00:05:46,580
Everybody on the floor. Come on.
23
00:06:10,070 --> 00:06:10,938
Excuse me.
24
00:06:11,004 --> 00:06:13,206
Is this where the train stops?
25
00:06:13,273 --> 00:06:14,507
Ma'am?
26
00:06:14,574 --> 00:06:17,210
Is this where the train stops?
27
00:06:17,277 --> 00:06:20,313
Yeah.
28
00:06:20,380 --> 00:06:21,615
Today.
29
00:06:21,682 --> 00:06:23,617
Well, what are you doing?
30
00:06:23,684 --> 00:06:26,787
Do you work for
the telegraph company?
31
00:06:26,854 --> 00:06:30,323
Ha ha. Yes, ma'am,
you might say that.
32
00:06:39,900 --> 00:06:41,401
Are you all right?
33
00:06:41,468 --> 00:06:43,837
Yes, ma'am.
34
00:06:43,904 --> 00:06:47,841
A fella ain't used
to seeing a lady like you,
35
00:06:47,908 --> 00:06:51,511
lonesome, out-of-the-way
place like this.
36
00:06:51,578 --> 00:06:53,313
Why? What do you mean?
37
00:06:53,380 --> 00:06:56,784
The train is going
to stop here, isn't it?
38
00:06:56,850 --> 00:07:00,220
Oh, yes, ma'am,
it's going to stop.
39
00:07:00,287 --> 00:07:02,990
Got to.
40
00:07:14,167 --> 00:07:16,003
Open the door.
41
00:07:20,640 --> 00:07:22,275
They've been out there
a long time.
42
00:07:22,342 --> 00:07:25,545
Lady, you'd better
get the hell out of here.
43
00:07:25,612 --> 00:07:28,415
Why? What are you doing? What
the hell's it look like I'm doing?
44
00:07:28,481 --> 00:07:29,983
Gonna get rich.
45
00:07:30,050 --> 00:07:31,584
Hyah!
46
00:07:31,651 --> 00:07:33,420
Come on. Easy, boy.
47
00:07:35,622 --> 00:07:38,992
Get up. Come on, get up.
48
00:07:47,434 --> 00:07:49,970
Get rid of those rifles.
49
00:07:54,574 --> 00:07:57,044
Hey, Charlie!
50
00:07:58,578 --> 00:07:59,579
Hey, Jay!
51
00:07:59,646 --> 00:08:01,949
Shut up!
52
00:08:28,708 --> 00:08:29,910
All right.
53
00:08:29,977 --> 00:08:31,378
Now, I know you're smart enough
54
00:08:31,444 --> 00:08:33,847
to keep this train
going backasswards
55
00:08:33,914 --> 00:08:36,316
just as fast
as it can go. Right?
56
00:08:36,383 --> 00:08:37,818
Yes, sir. Yes, sir.
57
00:08:37,885 --> 00:08:40,087
Get over there.
58
00:08:46,026 --> 00:08:48,395
Cha-ha! Whoo-hoo-hoo!
59
00:09:00,507 --> 00:09:02,309
Uhh!
60
00:09:05,612 --> 00:09:08,215
Easy.
61
00:09:11,151 --> 00:09:14,287
Steady. Lucifer, please.
62
00:09:14,354 --> 00:09:16,924
Where'd that damn woman
come from? Just rode up here.
63
00:09:16,990 --> 00:09:18,725
Well, get her damn horse. Hyah!
64
00:09:18,792 --> 00:09:20,293
Hyah!
65
00:09:26,900 --> 00:09:29,045
Gonna have to have that
horse, ma'am. Oh, no, you don't.
66
00:09:29,069 --> 00:09:31,004
Give me that son of a...
Oh, no, you don't.
67
00:09:31,071 --> 00:09:32,539
God damn you! It's my horse.
68
00:09:32,605 --> 00:09:36,910
Damn you. I'll take you
and the goddamn horse.
69
00:09:36,977 --> 00:09:38,545
He's my horse!
70
00:09:54,928 --> 00:09:58,131
Get up in that saddle,
lady. I'd like to, but I can't.
71
00:09:58,198 --> 00:10:01,501
You're sure as hell
one damn mess.
72
00:10:10,210 --> 00:10:13,046
It's now 33 minutes and...
73
00:10:13,113 --> 00:10:14,381
11 seconds overdue.
74
00:10:14,447 --> 00:10:17,817
Well, it was okay
when it left wamsutter.
75
00:10:17,885 --> 00:10:20,820
What could happen
between there and here?
76
00:10:20,888 --> 00:10:22,856
That's a good question.
77
00:10:22,923 --> 00:10:24,224
It's all desert.
78
00:10:24,291 --> 00:10:27,427
Yeah...
79
00:10:27,494 --> 00:10:29,096
All desert.
80
00:10:30,763 --> 00:10:32,565
Keep your ear peeled, Jim.
81
00:10:56,356 --> 00:10:58,091
Ed, do you remember last week
82
00:10:58,158 --> 00:11:03,396
Billy Bowan was in here
with a tall dark fella?
83
00:11:03,463 --> 00:11:04,932
First time Bowan's been in here
84
00:11:04,998 --> 00:11:07,200
he hasn't got pissed
and throwed up.
85
00:11:07,267 --> 00:11:09,069
Yeah, they were pretty quiet.
86
00:11:09,136 --> 00:11:11,871
Could you hear anything?
87
00:11:11,939 --> 00:11:14,474
Something about an indian.
88
00:11:17,044 --> 00:11:19,879
Bowan whispering about indians?
89
00:11:19,947 --> 00:11:22,149
He must have lost his voice.
90
00:11:22,215 --> 00:11:24,317
I wish he'd lose his ass.
91
00:11:24,384 --> 00:11:28,155
Him and that other fella
went prospecting, I think.
92
00:11:28,221 --> 00:11:32,125
They loaded up enough stuff
to last 30 days.
93
00:11:34,361 --> 00:11:37,330
I didn't know that other fella.
94
00:11:37,397 --> 00:11:40,833
I used to know him.
Name's Grobart.
95
00:11:40,900 --> 00:11:45,705
He was the hero
of black horse creek.
96
00:11:45,772 --> 00:11:47,907
Which way did they go?
97
00:11:47,975 --> 00:11:49,977
Seems to me
they headed up north,
98
00:11:50,043 --> 00:11:51,911
towards superior or thereabouts.
99
00:11:56,950 --> 00:11:58,551
Where's Billy?
100
00:12:08,928 --> 00:12:14,167
I told you I didn't want
anybody killed back there.
101
00:12:14,234 --> 00:12:15,168
Yeah.
102
00:12:15,235 --> 00:12:17,370
Well, I forgot.
103
00:12:28,581 --> 00:12:31,218
Jesus Christ.
104
00:12:45,898 --> 00:12:48,068
What the...
105
00:12:53,540 --> 00:12:54,841
Hey, Jay!
106
00:12:54,907 --> 00:12:56,776
Look what I got me.
107
00:12:56,843 --> 00:12:58,511
Ain't she a beaut?
108
00:13:00,380 --> 00:13:03,450
Well, you told me
to bring her horse.
109
00:13:04,984 --> 00:13:07,154
That's what I told you.
110
00:13:07,220 --> 00:13:10,690
Well, she...
She wouldn't fall off.
111
00:13:13,326 --> 00:13:15,695
Well, hell fire,
it ain't my fault
112
00:13:15,762 --> 00:13:17,397
she wouldn't fall off.
113
00:13:22,902 --> 00:13:25,405
Mr. Lapchance! Mr. Lapchance!
114
00:13:25,472 --> 00:13:27,574
Sir, the telegraph's dead.
115
00:13:27,640 --> 00:13:29,742
Damn, I knew it!
116
00:13:29,809 --> 00:13:32,612
I knew it all the time.
117
00:13:53,966 --> 00:13:55,568
Easy, easy, easy, easy,
118
00:13:55,635 --> 00:13:56,969
easy, easy.
119
00:13:57,036 --> 00:13:58,238
Now wait a minute.
120
00:13:58,305 --> 00:14:00,140
I got me a bid in there
somewhere.
121
00:14:00,207 --> 00:14:03,676
The hell you do.
Either one of you.
122
00:14:03,743 --> 00:14:06,346
Now, this here is a lady.
Ain't that so, ma'am?
123
00:14:06,413 --> 00:14:10,117
You tell them.
Spit in their eye.
124
00:14:22,095 --> 00:14:23,095
Aah! Aah!
125
00:14:24,331 --> 00:14:27,667
Whoo-ee.
If you ain't a holy terror.
126
00:14:27,734 --> 00:14:31,838
Now that I've got you down,
I might as well brand you.
127
00:14:34,874 --> 00:14:37,444
B...
128
00:14:38,578 --> 00:14:40,713
O...
129
00:14:40,780 --> 00:14:42,815
Bowan.
130
00:14:42,882 --> 00:14:45,685
There, now you're branded.
131
00:14:45,752 --> 00:14:48,521
All right, that's enough.
132
00:14:48,588 --> 00:14:49,956
That's enough!
133
00:14:50,022 --> 00:14:51,291
Come on. Come on!
134
00:14:51,358 --> 00:14:53,526
Aw, shit, Jay,
I was just getting started.
135
00:14:53,593 --> 00:14:56,429
There's tits to pull
and hay to pitch.
136
00:15:01,401 --> 00:15:03,002
What's your name?
137
00:15:03,069 --> 00:15:04,971
Catherine Crocker.
138
00:15:05,037 --> 00:15:07,207
Mrs. Willard Crocker.
139
00:15:07,274 --> 00:15:10,843
And I expect
to be treated gently.
140
00:15:13,380 --> 00:15:15,482
Where's your husband,
Mrs. Crocker?
141
00:15:26,826 --> 00:15:28,428
Thank you.
142
00:15:30,163 --> 00:15:32,699
Give me my horse and let me go.
143
00:15:32,765 --> 00:15:35,935
I won't tell a soul, I promise.
144
00:15:36,002 --> 00:15:37,870
Why?
145
00:15:42,209 --> 00:15:44,711
Because I'm running away, too.
146
00:15:44,777 --> 00:15:47,280
Mm-hmm.
147
00:15:51,984 --> 00:15:54,921
Throw her ass on a horse.
148
00:16:41,534 --> 00:16:43,270
How much did they get?
149
00:16:43,336 --> 00:16:45,505
He was carrying 100,000.
150
00:16:45,572 --> 00:16:47,340
How many of them were there?
151
00:16:47,407 --> 00:16:48,908
Five or six.
152
00:16:48,975 --> 00:16:51,911
There was an indian.
They called him Charlie.
153
00:16:51,978 --> 00:16:54,881
The tall fella
had that .44 Remington
154
00:16:54,947 --> 00:16:56,683
pointed right square at me.
155
00:16:56,749 --> 00:16:58,150
What'd he look like?
156
00:16:58,217 --> 00:17:00,353
Funny eyes.
157
00:17:00,420 --> 00:17:04,424
I think I heard
somebody call him Jay.
158
00:17:06,859 --> 00:17:09,662
Jim, you get that apparatus
and shimmy up the pole
159
00:17:09,729 --> 00:17:11,931
as soon as they get
that line spliced
160
00:17:11,998 --> 00:17:13,199
and call green river.
161
00:17:13,266 --> 00:17:15,268
Tell the sheriff
the great plains central
162
00:17:15,335 --> 00:17:18,471
was held up and robbed
of $100,000 this morning
163
00:17:18,538 --> 00:17:23,343
by Jay Wesley Grobart
and William Bowan
164
00:17:23,410 --> 00:17:26,846
with an indian
named Charlie bent.
165
00:17:26,913 --> 00:17:30,249
Crocker. Great western mining
and development company.
166
00:17:30,317 --> 00:17:31,384
These are my men.
167
00:17:31,451 --> 00:17:33,085
My name is Harvey Lapchance.
168
00:17:33,152 --> 00:17:35,888
I'm the Wells Fargo man
from point o' rocks.
169
00:17:35,955 --> 00:17:38,090
May I ask,
where are you riding from?
170
00:17:38,157 --> 00:17:41,794
I'm riding from diamond mesa,
looking for my wife.
171
00:17:41,861 --> 00:17:43,563
She's been missing
since breakfast.
172
00:17:43,630 --> 00:17:45,932
Went out for a ride
and doesn't know the country.
173
00:17:45,998 --> 00:17:49,302
Recognize these?
174
00:17:53,072 --> 00:17:54,374
Catherine's.
175
00:17:54,441 --> 00:17:56,843
Where'd you find them?
Where is she?
176
00:17:56,909 --> 00:17:58,044
We don't know.
177
00:17:58,110 --> 00:18:00,447
The train was only held up
a few hours ago.
178
00:18:00,513 --> 00:18:02,048
We found these lying about.
179
00:18:02,114 --> 00:18:05,885
The way we put it together,
four men held up the train.
180
00:18:05,952 --> 00:18:08,955
When they rode off,
there were five horses.
181
00:18:09,021 --> 00:18:10,457
We found the tracks.
182
00:18:10,523 --> 00:18:11,824
Are you telling me
183
00:18:11,891 --> 00:18:14,561
my wife's been kidnapped,
abducted?
184
00:18:16,696 --> 00:18:18,898
Well, it's a possibility.
185
00:18:18,965 --> 00:18:22,402
Look here, Mr., uh,
Mr., uh, Lapchance,
186
00:18:22,469 --> 00:18:26,473
do you think they forced
their intentions upon her
187
00:18:26,539 --> 00:18:28,541
to abuse her in some way?
188
00:18:28,608 --> 00:18:30,510
That's a possibility, too.
189
00:18:30,577 --> 00:18:34,814
Although, I know Jay Grobart.
He's not that kind of man.
190
00:18:36,816 --> 00:18:40,219
Catherine would not be handled.
191
00:18:40,286 --> 00:18:42,455
She'd die first.
192
00:18:43,923 --> 00:18:45,725
We're forming a posse
in the morning.
193
00:18:45,792 --> 00:18:48,127
You're welcome to join up
if you want.
194
00:18:48,194 --> 00:18:49,962
Thank you.
195
00:19:20,927 --> 00:19:23,930
You be ready tonight, honey.
196
00:19:44,283 --> 00:19:47,620
What's that for?
197
00:19:49,522 --> 00:19:51,891
Either I put this on,
or you burn.
198
00:20:23,022 --> 00:20:25,357
What are you going
to do about her?
199
00:20:25,424 --> 00:20:27,560
I don't know.
200
00:20:50,049 --> 00:20:51,450
Make some coffee.
201
00:20:51,518 --> 00:20:53,786
Oh, I-I don't want
any coffee. Thank you.
202
00:20:53,853 --> 00:20:55,988
I don't give a damn
what you want.
203
00:20:56,055 --> 00:20:57,657
Make some coffee.
204
00:21:31,758 --> 00:21:34,193
I don't know how to make coffee.
205
00:21:34,260 --> 00:21:35,895
I'm sorry.
206
00:22:01,888 --> 00:22:04,824
Help me to get away.
207
00:22:04,891 --> 00:22:07,193
Help me and I'll pay you.
208
00:22:09,261 --> 00:22:11,497
Here.
209
00:22:11,564 --> 00:22:14,200
You can have these.
210
00:22:16,569 --> 00:22:20,206
They're not very big.
211
00:22:22,308 --> 00:22:25,111
They're real emeralds.
212
00:22:25,177 --> 00:22:27,980
You can have this, too.
213
00:22:38,958 --> 00:22:43,262
As soon as it gets dark,
I'll get my horse and go.
214
00:22:43,329 --> 00:22:45,564
Yeah?
215
00:22:45,632 --> 00:22:48,267
How are you going
to manage that?
216
00:22:50,637 --> 00:22:55,341
I'll just say I...
Have to tend to myself.
217
00:22:55,407 --> 00:22:58,110
Ha ha.
218
00:22:58,177 --> 00:23:01,413
Women tend to themselves, huh?
219
00:23:01,480 --> 00:23:04,684
Men just take a piss.
220
00:23:06,252 --> 00:23:10,322
You, uh, trying to steal
my girl, Dawes?
221
00:23:10,389 --> 00:23:11,658
Yeah.
222
00:23:11,724 --> 00:23:14,260
What do you say we get the money
223
00:23:14,326 --> 00:23:15,928
and split it up, huh?
224
00:23:15,995 --> 00:23:19,065
Yeah, that's a good idea.
225
00:23:25,437 --> 00:23:27,173
Never try and bribe a man
226
00:23:27,239 --> 00:23:29,742
with something
he can take anyway.
227
00:24:36,142 --> 00:24:40,446
Just doesn't add up
about Grobart.
228
00:24:40,512 --> 00:24:42,614
Career army,
229
00:24:42,681 --> 00:24:44,784
worked his way up
through the ranks
230
00:24:44,851 --> 00:24:48,921
the hard way...
Just doesn't make sense.
231
00:24:48,988 --> 00:24:50,923
Just how long will a body last
232
00:24:50,990 --> 00:24:52,925
out there, Mr. Lapchance?
233
00:24:52,992 --> 00:24:54,393
Oh, Mr. Crocker,
234
00:24:54,460 --> 00:24:56,863
there's no sense
getting all worked up yet.
235
00:24:56,929 --> 00:24:59,365
We don't have any evidence
to prove anything
236
00:24:59,431 --> 00:25:01,167
one way or the other.
237
00:25:01,233 --> 00:25:03,870
Of course,
you wouldn't understand.
238
00:25:03,936 --> 00:25:07,874
Catherine is,
shall we say, modest.
239
00:25:07,940 --> 00:25:11,744
Even with me at times,
she's pure-minded.
240
00:25:16,115 --> 00:25:18,650
How would you feel
about it, Mr. Crocker,
241
00:25:18,717 --> 00:25:20,787
if your wife turned out to be
242
00:25:20,853 --> 00:25:23,555
alive and well, otherwise?
243
00:25:23,622 --> 00:25:25,524
Hmm?
244
00:25:25,591 --> 00:25:28,427
Well, of course, that's
the most important thing,
245
00:25:28,494 --> 00:25:30,729
isn't it?
246
00:25:30,797 --> 00:25:33,432
We'll bed down here.
247
00:25:42,474 --> 00:25:45,677
Yep, it's...
248
00:25:45,744 --> 00:25:48,214
Gonna be a mighty cold night.
249
00:26:01,360 --> 00:26:03,462
Where are you going?
250
00:26:07,699 --> 00:26:11,770
I said where are you going?
251
00:26:11,838 --> 00:26:14,673
She's going to tend to herself.
252
00:26:14,740 --> 00:26:17,243
Rich ladies tend to themselves.
253
00:26:17,309 --> 00:26:19,078
Ha ha.
254
00:26:23,515 --> 00:26:25,852
Ha ha.
255
00:27:10,596 --> 00:27:12,198
Oh, no.
256
00:27:12,264 --> 00:27:13,499
Get off.
257
00:27:13,565 --> 00:27:15,201
Come on, will you?
258
00:27:15,267 --> 00:27:16,502
Oh, god!
259
00:27:16,568 --> 00:27:18,370
Yeah.
260
00:27:18,437 --> 00:27:21,340
Stop it. No.
261
00:27:21,407 --> 00:27:22,608
Ooh.
262
00:27:22,674 --> 00:27:24,110
Oh, god.
263
00:27:24,176 --> 00:27:26,112
You want to take her?
264
00:27:26,178 --> 00:27:28,114
Oh, yeah. No.
265
00:27:28,180 --> 00:27:30,316
Come on. Take her. Take her.
266
00:27:30,382 --> 00:27:31,951
Uhh!
267
00:27:32,018 --> 00:27:33,785
Now hold her, damn it.
268
00:27:33,852 --> 00:27:36,388
Get off! Get off!
269
00:27:36,455 --> 00:27:38,958
Hold her and I'll hump her.
270
00:27:39,025 --> 00:27:41,660
Oh! Oh, you son of a...
271
00:27:41,727 --> 00:27:43,562
Aah!
272
00:27:47,466 --> 00:27:49,701
Come on, Jay.
273
00:27:49,768 --> 00:27:51,503
Come on, Jay, she's all right.
274
00:27:51,570 --> 00:27:54,706
God damn it, boy, I aim
to get some sleep tonight,
275
00:27:54,773 --> 00:27:56,642
and I ain't gonna be
up all night
276
00:27:56,708 --> 00:27:58,644
while you try to hump her.
277
00:28:00,579 --> 00:28:05,151
All right, but don't you try
to run my stock.
278
00:28:08,487 --> 00:28:09,821
If we humped her,
279
00:28:09,888 --> 00:28:11,991
we'd all get
a better night's sleep.
280
00:28:12,058 --> 00:28:15,727
I don't mind
being first, second, third...
281
00:28:15,794 --> 00:28:18,430
Even fourth.
282
00:29:01,473 --> 00:29:03,942
Move your rump.
283
00:29:04,010 --> 00:29:05,978
Move it.
284
00:29:36,708 --> 00:29:39,145
Here, lady.
285
00:29:57,163 --> 00:29:58,597
Get up.
286
00:29:58,664 --> 00:30:00,466
Mm.
287
00:30:02,334 --> 00:30:04,270
Come on. Rise and shine.
288
00:30:04,336 --> 00:30:06,772
Could you untie me, please?
289
00:30:06,838 --> 00:30:08,440
You're untied.
290
00:30:08,507 --> 00:30:10,509
Oh.
291
00:30:13,879 --> 00:30:16,315
Come on.
292
00:30:16,382 --> 00:30:18,484
Is that absolutely necessary?
293
00:30:18,550 --> 00:30:20,286
Come on.
294
00:30:20,352 --> 00:30:23,089
You are an arrogant
domineering man!
295
00:30:23,155 --> 00:30:25,757
You see anything? No.
296
00:30:25,824 --> 00:30:27,426
Put her on her horse.
297
00:30:27,493 --> 00:30:29,428
You're not a criminal,
298
00:30:29,495 --> 00:30:32,598
you're sick. You're sub-normal!
299
00:31:09,435 --> 00:31:12,338
All right, we'll ride
over there and get fresh horses.
300
00:31:12,404 --> 00:31:15,441
Be to your best interests,
Mrs. Crocker,
301
00:31:15,507 --> 00:31:17,443
to keep your mouth shut.
302
00:31:17,509 --> 00:31:20,312
Well, she can stay here with me.
303
00:31:20,379 --> 00:31:22,614
I don't think she cottons
to you, Billy boy.
304
00:31:22,681 --> 00:31:25,217
Well, she'll like me
once she gets to know me.
305
00:31:25,284 --> 00:31:27,219
Doubt it. I got to know you.
306
00:31:27,286 --> 00:31:30,689
Who asked you, injun?
307
00:31:30,756 --> 00:31:34,059
Now, who's to say
once she gets over there
308
00:31:34,126 --> 00:31:36,061
she don't open her mouth
about it?
309
00:31:36,128 --> 00:31:38,164
It looks all right to me.
310
00:31:38,230 --> 00:31:40,466
We ride in, take the horses,
and ride out.
311
00:31:40,532 --> 00:31:43,969
Anybody tries to stop US,
we just...
312
00:31:44,035 --> 00:31:45,471
Kill them.
313
00:31:45,537 --> 00:31:48,006
They're friends of mine.
314
00:31:48,073 --> 00:31:51,009
We'll tell them she's my wife.
315
00:31:51,076 --> 00:31:53,044
Aw...
316
00:31:53,111 --> 00:31:56,215
Nice big family.
317
00:31:56,282 --> 00:31:59,485
You playing pa? She must be ma.
318
00:31:59,551 --> 00:32:02,188
Well, who's that soil-skinned
son of a bitch...
319
00:32:02,254 --> 00:32:05,891
Your kid? Dark, ain't he?
320
00:32:05,957 --> 00:32:08,927
Ooh!
321
00:32:08,994 --> 00:32:10,462
One of these days, boy,
322
00:32:10,529 --> 00:32:12,369
that mouth of yours
is going to get you killed.
323
00:32:12,431 --> 00:32:15,501
Yeah, and I'm going to kill you,
324
00:32:15,567 --> 00:32:18,170
sure as hell, old man,
first chance I get.
325
00:32:18,237 --> 00:32:19,771
Mount up.
326
00:32:32,484 --> 00:32:34,420
It's the captain.
327
00:32:34,486 --> 00:32:37,323
He's got a woman with him.
328
00:32:39,191 --> 00:32:40,759
Whoa.
329
00:32:40,826 --> 00:32:42,428
Howdy, captain.
330
00:32:42,494 --> 00:32:43,862
Hi, dub.
331
00:32:43,929 --> 00:32:48,567
That's my partners...
Mr. Dawes and Mr. Bowan.
332
00:32:48,634 --> 00:32:51,270
Howdy.
333
00:32:51,337 --> 00:32:53,772
That's my new wife.
334
00:32:53,839 --> 00:32:55,006
Wife?
335
00:32:55,073 --> 00:32:56,342
Yeah.
336
00:32:56,408 --> 00:32:58,277
You went
and got yourself hitched?
337
00:32:58,344 --> 00:33:01,547
Ho ho ho.
Pleased to meet you, ma'am.
338
00:33:01,613 --> 00:33:04,450
I was your husband's sergeant
for eight years.
339
00:33:04,516 --> 00:33:08,053
You got yourself a good man.
340
00:33:08,119 --> 00:33:10,222
We, uh, came across the desert.
341
00:33:10,289 --> 00:33:12,057
Got caught in a windstorm.
342
00:33:12,123 --> 00:33:13,325
You look it.
343
00:33:13,392 --> 00:33:15,361
That's Charlie,
344
00:33:15,427 --> 00:33:18,230
standing horse's son
from the fort.
345
00:33:18,297 --> 00:33:20,732
This here is my missus.
346
00:33:20,799 --> 00:33:23,269
Mrs. Grobart,
347
00:33:23,335 --> 00:33:25,404
why don't you
go on in the house?
348
00:33:25,471 --> 00:33:27,239
She'll help you
refresh yourself.
349
00:33:27,306 --> 00:33:29,575
Is, uh, is that
your horses back there?
350
00:33:29,641 --> 00:33:32,378
Yeah, they are, captain.
I got you some fine ponies.
351
00:33:32,444 --> 00:33:34,380
I'll go inside and get US
some sippin' liquor.
352
00:33:34,446 --> 00:33:36,382
I'll see you down at the corral.
353
00:33:36,448 --> 00:33:38,183
That's a good idea.
354
00:33:38,250 --> 00:33:41,287
I won't say anything...
My word of honor,
355
00:33:41,353 --> 00:33:43,822
but please don't trade my horse.
356
00:34:02,674 --> 00:34:07,313
Uh, sit yourself down,
Mrs. Grobart.
357
00:34:07,379 --> 00:34:10,349
Uh, you like some cider?
358
00:34:14,753 --> 00:34:18,290
What I'd like most is
a drink of water.
359
00:34:18,357 --> 00:34:21,293
Only thing we got plenty of
around here...
360
00:34:21,360 --> 00:34:23,962
Water and horseflies.
361
00:34:33,071 --> 00:34:35,006
Thank you.
362
00:34:43,549 --> 00:34:45,984
Do you have enough
for me to wash in?
363
00:34:46,051 --> 00:34:49,355
Oh, why, sure.
Would you like a spit-bath?
364
00:34:49,421 --> 00:34:51,423
A spit-bath?
365
00:34:51,490 --> 00:34:55,594
Yes, that...
That would be very good.
366
00:35:00,466 --> 00:35:03,935
Ha ha ha. Yeah.
367
00:35:04,002 --> 00:35:05,437
Yee haw.
368
00:35:05,504 --> 00:35:07,172
Ha ha ha!
369
00:35:07,238 --> 00:35:09,174
Hang on to him. Hang on.
370
00:35:09,240 --> 00:35:12,077
Yeah, ride him, captain.
371
00:35:12,143 --> 00:35:14,713
Whoa, whoa. Hold it now.
372
00:35:14,780 --> 00:35:16,848
You got him. You got him.
373
00:35:16,915 --> 00:35:18,650
I think he likes you.
374
00:35:18,717 --> 00:35:20,652
Hey, who's riding who there?
375
00:35:20,719 --> 00:35:24,222
Looks like
you're dancing with him.
376
00:35:24,289 --> 00:35:27,359
You must have had a hard ride.
377
00:35:27,426 --> 00:35:31,229
It's a pure shame
about your dress.
378
00:35:31,296 --> 00:35:33,599
Oh, would you like a mirror?
379
00:35:33,665 --> 00:35:35,434
No.
380
00:35:40,305 --> 00:35:42,541
Excuse me for staring, ma'am.
381
00:35:42,608 --> 00:35:44,710
It's that it's been so long
382
00:35:44,776 --> 00:35:47,879
since I've seen
such fine clothes.
383
00:35:50,916 --> 00:35:54,520
It's a good thing you got
plenty of mud on your face
384
00:35:54,586 --> 00:35:57,856
or you would have been
burned to a crisp.
385
00:36:10,135 --> 00:36:13,104
You and the captain
been married long?
386
00:36:13,171 --> 00:36:15,273
No.
387
00:36:15,340 --> 00:36:17,208
I-I didn't think so.
388
00:36:17,275 --> 00:36:20,211
He was up here, oh,
a couple of weeks back.
389
00:36:20,278 --> 00:36:23,949
Didn't say nothing
about his being married again.
390
00:36:24,015 --> 00:36:25,417
Well, of course, uh,
391
00:36:25,484 --> 00:36:28,454
they never did stand up
in front of no preacher,
392
00:36:28,520 --> 00:36:31,757
so she weren't really his wife.
393
00:36:31,823 --> 00:36:34,926
He never told me much about her.
394
00:36:34,993 --> 00:36:39,431
Poor man. He had to move
right out of the fort.
395
00:36:39,498 --> 00:36:43,134
Oh? Why?
396
00:36:43,201 --> 00:36:45,303
Well, you know folks.
397
00:36:45,370 --> 00:36:47,473
They didn't like the idea
398
00:36:47,539 --> 00:36:49,608
of her being a squaw, you know.
399
00:36:49,675 --> 00:36:51,977
Are you going to keep that injun
400
00:36:52,043 --> 00:36:53,812
on your place?
401
00:36:53,879 --> 00:36:56,615
I don't know.
402
00:36:56,682 --> 00:36:58,984
Well, wouldn't keep one
around here.
403
00:36:59,050 --> 00:37:00,486
I'll tell you that.
404
00:37:00,552 --> 00:37:03,021
No matter how long
they live with white folks,
405
00:37:03,088 --> 00:37:04,856
they're still savages
underneath.
406
00:37:04,923 --> 00:37:07,058
All right, hold on, boy.
407
00:37:07,125 --> 00:37:08,393
Yeah!
408
00:37:08,460 --> 00:37:10,395
You're not going
to make it, son.
409
00:37:10,462 --> 00:37:12,397
Look out. Look out.
410
00:37:12,464 --> 00:37:13,899
Yee hoo!
411
00:37:13,965 --> 00:37:16,902
Come on, Billy.
412
00:37:16,968 --> 00:37:19,705
Ha ha ha!
413
00:37:19,771 --> 00:37:22,741
Yeah, give me
that jug there, Dawes.
414
00:37:22,808 --> 00:37:25,711
Ha ha ha.
415
00:37:27,078 --> 00:37:31,016
Fresh water for you.
416
00:37:31,082 --> 00:37:34,185
Thank you.
417
00:37:46,231 --> 00:37:48,500
You must have met the captain
418
00:37:48,567 --> 00:37:52,170
right after he got out
of prison, huh?
419
00:37:52,237 --> 00:37:55,373
Oh, I-I didn't know.
420
00:37:55,440 --> 00:37:57,175
What did he do?
421
00:37:57,242 --> 00:38:01,680
Why, he killed a man
on account of that squaw.
422
00:38:01,747 --> 00:38:06,117
He found them together.
423
00:38:06,184 --> 00:38:11,022
I-I thought you knew,
Mrs. Grobart.
424
00:38:11,089 --> 00:38:14,325
Catherine...
425
00:38:14,392 --> 00:38:16,327
Cat for short.
426
00:38:16,394 --> 00:38:21,199
Cat? That was his squaw's name.
427
00:38:21,266 --> 00:38:23,268
What?
428
00:38:23,334 --> 00:38:25,904
Cat... cat dancing.
429
00:38:25,971 --> 00:38:29,875
Dancing?
430
00:38:29,941 --> 00:38:32,177
Maybe that's
just the way she was.
431
00:38:32,243 --> 00:38:35,847
It's his children
I feel sorry for.
432
00:38:37,716 --> 00:38:40,185
Okay, captain?
433
00:38:40,251 --> 00:38:42,621
All right.
434
00:38:42,688 --> 00:38:45,624
I got another little jug
up to the house.
435
00:38:45,691 --> 00:38:47,626
No, I don't think so.
436
00:38:47,693 --> 00:38:49,628
We've had about enough to drink.
437
00:38:49,695 --> 00:38:52,831
Hey, the war's over... captain.
438
00:38:52,898 --> 00:38:56,501
Aw, come on, Jay,
let's have one little snort.
439
00:38:56,568 --> 00:38:58,469
Shit, I'm just getting started.
440
00:38:58,536 --> 00:39:03,174
We don't get much company
up here.
441
00:39:03,241 --> 00:39:05,476
All right, dub.
442
00:39:05,543 --> 00:39:06,978
Charlie?
443
00:39:07,045 --> 00:39:08,479
No, I'll stay out here.
444
00:39:08,546 --> 00:39:09,848
Ha ha.
445
00:39:21,660 --> 00:39:25,296
Looks like
they're all through trading.
446
00:39:31,002 --> 00:39:35,306
Make yourselves at home.
I'll get that other jug.
447
00:39:35,373 --> 00:39:36,942
Where is she?
448
00:39:37,008 --> 00:39:39,110
Just finishing
a spit-bath, captain.
449
00:39:39,177 --> 00:39:41,613
Aw, getting herself
all fancied up, is she?
450
00:39:41,680 --> 00:39:44,082
Well, captain,
when did you get married?
451
00:39:44,149 --> 00:39:46,317
Just before we came out here.
452
00:39:46,384 --> 00:39:47,452
Yeah.
453
00:39:47,518 --> 00:39:50,588
We was the witnesses. Ha ha ha.
454
00:39:54,559 --> 00:39:56,161
Ah.
455
00:39:56,227 --> 00:40:00,198
Uh, sudie, get a cup
for Mrs. Grobart.
456
00:40:03,368 --> 00:40:07,205
Well, now, if she don't look
457
00:40:07,272 --> 00:40:10,475
as fresh as a Daisy
beside an outhouse.
458
00:40:10,541 --> 00:40:13,178
Yes, ma'am.
459
00:40:13,244 --> 00:40:15,513
Uh, how about a little drink,
Mrs. Grobart?
460
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
No.
461
00:40:16,982 --> 00:40:18,850
Aw, what's the matter,
Mrs. Grobart?
462
00:40:18,917 --> 00:40:20,652
Aw, let me give you
one little bitty snort,
463
00:40:20,719 --> 00:40:23,321
and then we're going to toast
the bride and groom, you see?
464
00:40:23,388 --> 00:40:26,391
'Cause that's
the refined way to do, huh?
465
00:40:26,457 --> 00:40:28,326
Now come on. Go on.
466
00:40:31,396 --> 00:40:35,934
Oh, hell, look at that.
467
00:40:36,001 --> 00:40:37,602
Billy.
468
00:40:37,669 --> 00:40:42,473
Well... well, somebody's
supposed to kiss the bride,
469
00:40:42,540 --> 00:40:45,877
and I aim to volunteer.
470
00:40:45,944 --> 00:40:47,612
That's about enough, boy.
471
00:40:47,679 --> 00:40:49,247
Well, what's the matter,
bridegroom?
472
00:40:49,314 --> 00:40:52,150
Well, you didn't kiss her
when she got to be Mrs. Grobart.
473
00:40:52,217 --> 00:40:53,895
What's the matter?
You forget how to do it?
474
00:40:53,919 --> 00:40:55,286
You just stand back there
475
00:40:55,353 --> 00:40:57,222
and let me show her
what she's missing.
476
00:40:57,288 --> 00:40:58,724
The joke's over.
477
00:40:58,790 --> 00:41:00,358
Can't be
until it's been told, captain.
478
00:41:00,425 --> 00:41:02,136
They don't know but just
a little piece of it yet.
479
00:41:02,160 --> 00:41:04,963
He's going to steal
your bride, captain.
480
00:41:05,030 --> 00:41:07,498
The joke is over, Billy.
The joke is over.
481
00:41:07,565 --> 00:41:08,433
Aw...
482
00:41:08,499 --> 00:41:09,935
Outside.
483
00:41:10,001 --> 00:41:11,536
We won't be staying
for supper, dub.
484
00:41:11,602 --> 00:41:13,271
I was just going to kiss her.
485
00:41:13,338 --> 00:41:14,773
Ha ha ha!
486
00:41:17,642 --> 00:41:20,178
I wasn't trying to hump her.
I just wanted to kiss her.
487
00:41:20,245 --> 00:41:21,446
Damn it, Billy.
488
00:41:21,512 --> 00:41:24,249
You've just about
run your string out with me!
489
00:41:29,955 --> 00:41:34,559
Aw... I'll be all right, Jay.
490
00:41:34,625 --> 00:41:37,228
I'll get your gear, captain.
491
00:41:40,899 --> 00:41:43,835
I'll get the horses.
492
00:41:45,871 --> 00:41:48,106
He carried you out there
493
00:41:48,173 --> 00:41:51,442
like a little baby. Ha ha ha.
494
00:41:51,509 --> 00:41:54,479
Why, you goddamn pig.
495
00:41:57,849 --> 00:42:00,685
Aw, you shouldn't have
done that, Billy.
496
00:42:00,752 --> 00:42:03,321
Aah! Oh! Oh!
497
00:42:08,493 --> 00:42:10,228
Captain!
498
00:42:28,213 --> 00:42:31,349
Don't you kick me like no dog.
499
00:42:33,584 --> 00:42:36,054
Help me get him on his horse.
500
00:42:40,691 --> 00:42:42,460
Oh...
501
00:43:00,411 --> 00:43:02,848
Mrs. Grobart.
502
00:43:14,259 --> 00:43:16,327
Do you think
he can ride, captain?
503
00:43:16,394 --> 00:43:19,197
Yeah, he'll be all right, dub.
504
00:43:21,900 --> 00:43:23,501
Thank you.
505
00:43:23,568 --> 00:43:25,536
Thank you, captain.
506
00:43:46,925 --> 00:43:49,560
I don't think Mrs. Grobart
was too happy
507
00:43:49,627 --> 00:43:52,864
about leaving that gelding.
508
00:43:55,100 --> 00:43:57,202
She ain't Mrs. Grobart.
509
00:43:57,268 --> 00:44:00,071
What's that supposed to mean?
510
00:44:09,114 --> 00:44:11,382
You told her, didn't you?
511
00:44:11,449 --> 00:44:15,420
I didn't have to. She knew.
512
00:44:18,123 --> 00:44:23,194
Oh, uhh, uhh, uhh...
513
00:45:01,967 --> 00:45:06,972
You don't think
of cat dancing no more.
514
00:45:10,175 --> 00:45:14,079
Jay will take cat all the way.
515
00:45:15,813 --> 00:45:18,583
Yeah.
516
00:45:18,649 --> 00:45:21,486
Nothing there.
517
00:45:21,552 --> 00:45:24,555
It's all gone back to ground.
518
00:45:29,694 --> 00:45:32,663
She used to laugh, Charlie.
519
00:45:32,730 --> 00:45:35,633
Black hair...
520
00:45:35,700 --> 00:45:38,169
Like a child.
521
00:46:32,357 --> 00:46:35,026
Hyah!
522
00:46:35,093 --> 00:46:37,695
Hyah!
523
00:46:37,762 --> 00:46:39,564
Hyah!
524
00:46:39,630 --> 00:46:41,066
Hyah!
525
00:47:04,955 --> 00:47:07,358
Can you get up, Billy?
526
00:47:08,793 --> 00:47:11,262
You're wasting your time.
Leave him.
527
00:47:11,329 --> 00:47:13,931
God damn it,
if you can't, Billy,
528
00:47:13,998 --> 00:47:15,933
I may have to do just that.
529
00:47:16,000 --> 00:47:18,469
Now can you get up?
530
00:47:21,806 --> 00:47:23,774
I can...
531
00:47:23,841 --> 00:47:25,376
I can make it, Jay.
532
00:47:42,327 --> 00:47:44,795
Here you go. Attaboy.
533
00:47:44,862 --> 00:47:46,297
Ahh!
534
00:47:49,367 --> 00:47:52,370
Getting soft, captain?
535
00:47:53,738 --> 00:47:55,673
Yeah.
536
00:47:55,740 --> 00:47:57,542
I'm getting soft.
537
00:47:59,644 --> 00:48:01,312
Come on.
538
00:48:32,109 --> 00:48:33,544
Come on.
539
00:48:33,611 --> 00:48:35,580
Come on!
540
00:48:39,950 --> 00:48:42,553
Get a fire going.
541
00:48:53,764 --> 00:48:56,767
Get the rest of that stuff
off the pack.
542
00:49:06,811 --> 00:49:08,179
Jay...
543
00:49:08,246 --> 00:49:11,216
Am I dying?
544
00:49:13,150 --> 00:49:14,685
Yeah.
545
00:49:16,321 --> 00:49:19,924
Son of a bitch.
546
00:49:19,990 --> 00:49:22,827
I'm dying.
547
00:49:25,830 --> 00:49:28,266
Jay...
548
00:49:30,635 --> 00:49:33,638
You take my share of the money.
549
00:49:36,474 --> 00:49:39,744
And you kill that
son of a bitch Dawes for me.
550
00:49:41,979 --> 00:49:44,815
And, Jay...
551
00:49:50,488 --> 00:49:54,425
You take my share of her, too.
552
00:49:56,827 --> 00:50:01,632
I never met a lady
like her before.
553
00:50:09,807 --> 00:50:12,410
Shit.
554
00:50:18,683 --> 00:50:22,487
What's he jabbering about?
555
00:50:22,553 --> 00:50:24,822
He asked me to kill you.
556
00:50:33,398 --> 00:50:35,800
I'll be moving on, Mrs. Crocker.
557
00:50:35,866 --> 00:50:39,337
Charlie will take care of you...
558
00:50:39,404 --> 00:50:41,706
Till the boy dies.
559
00:50:50,748 --> 00:50:52,550
Mrs. Crocker?
560
00:50:52,617 --> 00:50:57,588
I've got something important
to take care of.
561
00:51:47,304 --> 00:51:50,074
Mr. Crocker.
562
00:51:50,140 --> 00:51:53,544
I saw you were still awake.
563
00:51:53,611 --> 00:51:55,613
What are you reading?
564
00:51:55,680 --> 00:51:59,717
It's nothing
that'll interest you.
565
00:52:02,820 --> 00:52:04,622
Hmm.
566
00:52:07,324 --> 00:52:10,561
Say, just as a matter
of curiosity,
567
00:52:10,628 --> 00:52:14,264
what was your wife doing
so far from diamond mesa?
568
00:52:14,331 --> 00:52:16,166
I told you.
She went out for a ride.
569
00:52:16,233 --> 00:52:18,002
Oh.
570
00:52:18,068 --> 00:52:20,237
Brandy?
571
00:52:20,304 --> 00:52:23,107
No. Thank you.
572
00:52:23,173 --> 00:52:24,609
Hey...
573
00:52:24,675 --> 00:52:27,978
Here's a fancy Dan
piece of artillery.
574
00:52:28,045 --> 00:52:31,248
That's an original Lemat
out of Paris...
575
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
Made to order, I might add.
576
00:52:33,384 --> 00:52:37,287
The upper barrel
carries nine shots.
577
00:52:37,354 --> 00:52:40,290
Underneath's
a smoothbore .60 caliber,
578
00:52:40,357 --> 00:52:42,660
accessible to ball or shot.
579
00:52:42,727 --> 00:52:45,696
It's quite a wonder, is it not?
580
00:52:45,763 --> 00:52:47,498
Yeah.
581
00:52:47,565 --> 00:52:49,967
I can assure you, Mr. Lapchance,
582
00:52:50,034 --> 00:52:51,969
my wife will be avenged.
583
00:53:02,713 --> 00:53:06,617
Ha ha ha ha ha ha.
584
00:53:06,684 --> 00:53:10,655
Charlie, look who's here.
585
00:53:10,721 --> 00:53:14,324
Well, now, we've got company.
586
00:53:14,391 --> 00:53:16,794
Ha ha.
587
00:53:16,861 --> 00:53:20,164
Talk to them, Charlie.
They're your brothers.
588
00:53:20,230 --> 00:53:21,732
Ha ha ha ha.
589
00:53:24,902 --> 00:53:26,504
Yeah.
590
00:53:28,739 --> 00:53:31,742
Ha ha ha ha! Here, have a drink.
591
00:53:31,809 --> 00:53:32,610
No.
592
00:53:32,677 --> 00:53:34,645
All right, all right.
593
00:53:34,712 --> 00:53:39,349
Come on, have a drink,
you red-faced bastard.
594
00:53:39,416 --> 00:53:43,888
Ha ha ha ha ha!
595
00:53:43,954 --> 00:53:45,355
Ha ha. Hey!
596
00:53:45,422 --> 00:53:49,460
Good catch. Ha ha ha ha...
597
00:53:49,527 --> 00:53:52,329
Oh. Oh, you want the hat?
You can have it.
598
00:53:52,396 --> 00:53:54,699
I'll get another one.
599
00:54:09,680 --> 00:54:12,049
Yeah, go ahead.
600
00:54:12,116 --> 00:54:15,452
Ha ha ha ha.
601
00:54:15,520 --> 00:54:17,354
Hey, no!
602
00:54:17,421 --> 00:54:20,457
Hey, that's money!
603
00:54:21,492 --> 00:54:23,427
Charlie, talk to them.
604
00:54:23,494 --> 00:54:26,230
No, that's... no, that's mine!
605
00:54:26,296 --> 00:54:28,298
That's...
606
00:54:28,365 --> 00:54:29,900
Give me that.
607
00:54:29,967 --> 00:54:31,301
No, that's...
608
00:54:31,368 --> 00:54:32,436
That's mine.
609
00:54:35,606 --> 00:54:37,174
Give me that! Hey!
610
00:54:38,976 --> 00:54:40,410
No, that's...
611
00:54:40,477 --> 00:54:44,014
No! No! What's the matter,
you crazy?
612
00:54:45,449 --> 00:54:47,251
I know what you need.
613
00:54:47,317 --> 00:54:48,919
Know what's in there?
614
00:54:50,054 --> 00:54:51,656
Better than whiskey.
615
00:54:51,722 --> 00:54:53,423
Shut up, Dawes.
You'll get US all killed.
616
00:54:53,490 --> 00:54:56,093
Rrr!
617
00:54:56,160 --> 00:54:57,595
Squaw.
618
00:54:59,496 --> 00:55:01,065
Squaw.
619
00:55:01,131 --> 00:55:03,167
Squaw. Squaw.
620
00:55:44,308 --> 00:55:46,176
Lady!
621
00:55:53,884 --> 00:55:55,986
Aah!
622
00:55:56,053 --> 00:55:58,555
Aah! Aah!
623
00:56:39,596 --> 00:56:40,831
Hyah! Hyah!
624
00:56:48,238 --> 00:56:51,208
Catherine!
625
00:56:51,275 --> 00:56:53,510
Aah!
626
00:56:53,577 --> 00:56:56,113
Whoo!
627
00:57:26,310 --> 00:57:28,245
Mrs. Crocker?
628
00:57:39,790 --> 00:57:41,926
Mrs. Crocker?
629
00:57:48,365 --> 00:57:50,234
Mrs. Crocker?
630
00:58:33,443 --> 00:58:35,312
Billy...
631
00:58:35,379 --> 00:58:37,782
They shot Billy.
632
00:58:37,848 --> 00:58:40,650
Charlie... Charlie...
633
00:58:40,717 --> 00:58:42,787
He tried to help.
634
00:58:42,853 --> 00:58:45,790
He tried.
635
00:58:45,856 --> 00:58:48,025
He's dead.
636
00:58:55,699 --> 00:58:57,634
Will you get off my arm?
637
00:58:57,701 --> 00:58:59,336
It's asleep.
638
00:58:59,403 --> 00:59:00,971
Oh, I'm sorry.
639
00:59:05,575 --> 00:59:07,511
Here.
640
00:59:11,715 --> 00:59:14,351
Come on.
641
01:00:19,783 --> 01:00:22,252
Dawes...
642
01:00:24,654 --> 01:00:26,423
Dawes?
643
01:00:28,125 --> 01:00:30,394
I don't know. He ran.
644
01:00:34,464 --> 01:00:36,800
There's some clothes
in there in a pack.
645
01:00:36,867 --> 01:00:38,768
They belonged to Billy.
646
01:00:38,835 --> 01:00:41,071
Put them on.
647
01:01:01,291 --> 01:01:04,561
He wanted to be a leader
like his father.
648
01:01:07,431 --> 01:01:11,435
He ended up being
an imitation white man.
649
01:01:13,971 --> 01:01:16,106
Let's go.
650
01:01:47,337 --> 01:01:50,474
Well, at least we know
she's alive.
651
01:01:57,681 --> 01:02:00,184
Fine-looking animal.
652
01:02:04,721 --> 01:02:07,157
Paid $300 for that horse.
653
01:02:09,359 --> 01:02:12,329
Finest bloodline available.
654
01:02:14,564 --> 01:02:16,666
$300.
655
01:02:18,502 --> 01:02:23,340
But, of course, a horse
is still just a horse.
656
01:02:23,407 --> 01:02:25,309
And a woman?
657
01:02:28,512 --> 01:02:31,815
Did they say
where she was headed?
658
01:02:31,881 --> 01:02:34,784
North.
659
01:02:34,851 --> 01:02:36,686
I think I know where.
660
01:02:38,388 --> 01:02:40,724
I'm sending most of my men back,
661
01:02:40,790 --> 01:02:42,326
going ahead with a few.
662
01:02:42,392 --> 01:02:45,129
You can come along if you like.
663
01:02:47,731 --> 01:02:50,334
North.
664
01:02:50,400 --> 01:02:52,202
That's, um...
665
01:02:52,269 --> 01:02:55,605
Indian country, isn't it?
666
01:02:55,672 --> 01:02:57,841
Yeah.
667
01:02:57,907 --> 01:03:00,210
Dangerous, isn't it?
668
01:03:01,978 --> 01:03:03,680
For you and me.
669
01:03:03,747 --> 01:03:06,183
Less so for Grobart.
670
01:03:08,752 --> 01:03:10,487
Mr. Crocker, I...
671
01:03:10,554 --> 01:03:12,789
This may seem
a bit presumptuous,
672
01:03:12,856 --> 01:03:15,659
but is it possible
your wife was running away
673
01:03:15,725 --> 01:03:18,162
from you?
674
01:03:20,764 --> 01:03:23,867
No, it's not.
675
01:03:23,933 --> 01:03:26,170
Mmm.
676
01:03:26,236 --> 01:03:30,107
I had a woman
run off on me once.
677
01:03:30,174 --> 01:03:32,742
Mailed her a suitcase.
678
01:04:26,496 --> 01:04:28,432
Well, if you're going to do it,
679
01:04:28,498 --> 01:04:30,434
you'd best do it right.
680
01:04:32,836 --> 01:04:34,771
Gonna be your last chance.
681
01:04:34,838 --> 01:04:37,541
Gonna get a lot colder.
682
01:05:19,983 --> 01:05:22,719
Mm-hmm.
683
01:06:40,764 --> 01:06:43,900
Why did you come back
last night?
684
01:06:43,967 --> 01:06:45,902
Damned if I know.
685
01:06:55,412 --> 01:06:58,014
When you said you had
something important to do,
686
01:06:58,081 --> 01:07:00,016
what did you mean by that?
687
01:07:00,083 --> 01:07:02,352
I'm gonna get my children back.
688
01:07:02,419 --> 01:07:03,853
Your what?
689
01:07:03,920 --> 01:07:05,555
My children.
690
01:07:52,602 --> 01:07:55,972
Mr. Grobart?
691
01:08:06,483 --> 01:08:08,618
No fire tonight.
692
01:08:30,674 --> 01:08:33,276
If you want me, Mrs. Crocker,
693
01:08:33,343 --> 01:08:35,111
don't yell at me.
694
01:08:35,178 --> 01:08:36,580
Hmm?
695
01:08:36,646 --> 01:08:39,683
I said, don't yell at me
if you want me.
696
01:08:48,224 --> 01:08:51,428
Can you do this?
697
01:11:00,557 --> 01:11:02,792
No...
698
01:11:02,859 --> 01:11:04,494
No...
699
01:11:04,561 --> 01:11:06,029
No.
700
01:11:09,032 --> 01:11:10,567
Cat!
701
01:11:16,806 --> 01:11:19,543
You were dreaming.
702
01:11:31,387 --> 01:11:33,990
Was she very beautiful?
703
01:11:39,896 --> 01:11:41,565
Yeah.
704
01:12:23,573 --> 01:12:26,509
How do they know
when winter's come?
705
01:12:26,576 --> 01:12:29,679
Gets cold, I guess.
706
01:12:50,934 --> 01:12:53,536
Where are you taking me?
707
01:12:53,603 --> 01:12:57,073
There's a mining town...
South pass.
708
01:12:57,140 --> 01:12:58,875
People there.
709
01:12:58,942 --> 01:13:01,277
I'll leave you with them.
710
01:13:14,157 --> 01:13:16,559
It looks deserted.
711
01:13:16,626 --> 01:13:18,795
I guess the mine's played out.
712
01:15:11,775 --> 01:15:13,743
Excuse me.
713
01:16:20,776 --> 01:16:23,012
Nice place you got here.
714
01:16:25,348 --> 01:16:27,350
Glad you like it.
715
01:17:21,437 --> 01:17:23,139
It's all right.
716
01:17:49,498 --> 01:17:51,634
Whatever happened to that woman
717
01:17:51,700 --> 01:17:54,470
that was waiting for the train?
718
01:17:54,537 --> 01:17:56,940
Oh, she's gone.
719
01:18:24,133 --> 01:18:26,635
What's your first name again?
720
01:18:30,739 --> 01:18:33,209
Catherine.
721
01:18:37,546 --> 01:18:41,951
I thought I put too much salt
in the stew.
722
01:18:50,526 --> 01:18:54,563
You are the goddamnedest woman
I've ever known.
723
01:19:11,280 --> 01:19:13,983
Why did you marry her?
724
01:19:25,094 --> 01:19:30,966
It must have been
a very special kind of love.
725
01:19:35,938 --> 01:19:39,175
I married for money.
726
01:19:39,242 --> 01:19:43,746
He wanted gentility,
727
01:19:43,812 --> 01:19:46,582
and my father needed money.
728
01:19:50,653 --> 01:19:54,323
I didn't always do everything
my father wanted.
729
01:19:58,861 --> 01:20:02,265
I loved him very much.
730
01:20:05,568 --> 01:20:08,271
My father, I mean.
731
01:20:12,308 --> 01:20:16,845
You didn't have to marry him.
732
01:20:16,912 --> 01:20:19,382
No.
733
01:20:23,919 --> 01:20:26,289
You didn't have to...
734
01:20:26,355 --> 01:20:28,224
What?
735
01:20:30,793 --> 01:20:33,696
Become what you are.
736
01:20:36,065 --> 01:20:38,267
No.
737
01:20:41,304 --> 01:20:45,374
Leastwise I never sold myself.
738
01:21:55,244 --> 01:21:57,880
Hello, sis.
739
01:22:00,583 --> 01:22:04,119
Thought I'd come by and see
how you were making out.
740
01:22:13,896 --> 01:22:16,131
Where's the captain?
741
01:22:16,199 --> 01:22:17,833
He's asleep.
742
01:22:17,900 --> 01:22:20,403
Oh.
743
01:22:20,469 --> 01:22:22,605
Tired?
744
01:22:22,671 --> 01:22:25,708
Excuse me.
745
01:22:25,774 --> 01:22:27,376
Oh, where you going?
746
01:22:27,443 --> 01:22:29,512
I said excuse me.
747
01:22:31,380 --> 01:22:33,416
You keep your mouth shut,
you understand?
748
01:22:33,482 --> 01:22:36,084
If that son of a bitch shows up,
749
01:22:36,151 --> 01:22:39,388
I'm going to kill him.
750
01:22:39,455 --> 01:22:41,490
Now, where's the money?
751
01:22:44,260 --> 01:22:46,595
Over there.
752
01:22:57,940 --> 01:22:59,275
Where's the rest?
753
01:22:59,342 --> 01:23:02,345
That's all there is.
Take it and go.
754
01:23:02,411 --> 01:23:06,649
Oh, I'll do that, all right.
755
01:23:12,788 --> 01:23:15,724
But I still don't figure
that makes me even.
756
01:23:15,791 --> 01:23:20,596
You know, I thought
about you a lot.
757
01:23:20,663 --> 01:23:22,731
Please.
758
01:23:22,798 --> 01:23:25,568
Please?
759
01:23:29,438 --> 01:23:32,375
I wondered
what the little rich lady
760
01:23:32,441 --> 01:23:34,577
would look like undressed.
761
01:23:54,162 --> 01:23:56,332
Now you do it.
762
01:24:34,570 --> 01:24:37,740
All right, sis.
763
01:24:37,806 --> 01:24:40,008
Come on.
764
01:24:40,075 --> 01:24:42,511
Let's go see the captain.
765
01:24:42,578 --> 01:24:46,682
No, don't hurt him.
Don't hurt him.
766
01:24:46,749 --> 01:24:48,851
Please.
767
01:24:59,194 --> 01:25:00,763
Easy.
768
01:25:00,829 --> 01:25:02,865
Real easy.
769
01:25:10,639 --> 01:25:13,442
Now we're really partners,
captain.
770
01:25:15,878 --> 01:25:20,816
Now, hand me those saddlebags...
771
01:25:22,184 --> 01:25:24,653
Slowly.
772
01:25:57,185 --> 01:25:58,721
Ahh!
773
01:26:59,515 --> 01:27:01,817
Aah!
774
01:27:33,516 --> 01:27:36,118
Ahh! Ahh! Ahh! Ahh!
775
01:27:38,854 --> 01:27:40,789
Ahh!
776
01:27:40,856 --> 01:27:41,990
Ahh!
777
01:28:15,524 --> 01:28:18,460
Kill him.
778
01:28:18,527 --> 01:28:20,028
Go on. Kill him.
779
01:28:20,095 --> 01:28:22,330
Kill him.
780
01:28:22,397 --> 01:28:24,800
God damn it! Kill him!
781
01:28:26,569 --> 01:28:27,970
Kill him!
782
01:29:21,489 --> 01:29:22,958
Damn it, Catherine,
783
01:29:23,025 --> 01:29:25,594
why didn't you yell out for me?
784
01:29:25,661 --> 01:29:28,530
I couldn't.
785
01:29:28,597 --> 01:29:32,200
He would have killed you.
786
01:29:41,509 --> 01:29:44,747
Hyah. Hyah. Come on.
787
01:30:21,549 --> 01:30:24,119
Willard.
788
01:30:35,063 --> 01:30:37,299
Go with him, Catherine.
789
01:30:39,201 --> 01:30:41,737
I can't.
790
01:31:24,146 --> 01:31:28,583
Ha ha ha. Yahoo!
791
01:31:28,650 --> 01:31:30,819
What's so funny?
792
01:31:30,886 --> 01:31:34,189
I'm happy, that's all.
793
01:31:39,694 --> 01:31:41,797
What's that?
794
01:31:43,866 --> 01:31:48,703
That's a shoshone's way
of saying, "go back."
795
01:31:48,771 --> 01:31:50,973
Come on.
796
01:31:58,413 --> 01:32:02,317
How will we find them...
The shoshone?
797
01:32:02,384 --> 01:32:04,719
They'll find US.
798
01:32:13,495 --> 01:32:16,564
I've been thinking about it.
799
01:32:16,631 --> 01:32:19,067
I've been thinking about it
a lot,
800
01:32:19,134 --> 01:32:22,304
and I'd like to have your baby.
801
01:32:29,444 --> 01:32:30,578
You what?
802
01:32:30,645 --> 01:32:34,516
I'd like to have your baby.
803
01:32:39,654 --> 01:32:42,490
Out here
in the middle of nowhere,
804
01:32:42,557 --> 01:32:45,060
been through hell,
805
01:32:45,127 --> 01:32:47,762
and you want to have a baby?
806
01:32:47,830 --> 01:32:49,331
Your baby.
807
01:32:49,397 --> 01:32:52,134
My baby.
808
01:32:54,636 --> 01:32:56,972
All right.
809
01:32:57,039 --> 01:32:59,842
Take off your clothes.
810
01:33:02,978 --> 01:33:05,747
Oh, I-I didn't mean
quite like that.
811
01:33:05,814 --> 01:33:08,817
I don't know how else to do it.
812
01:33:11,987 --> 01:33:14,489
You're not very romantic,
are you?
813
01:33:29,537 --> 01:33:32,507
Why do people fall in love?
814
01:33:32,574 --> 01:33:35,010
Damned if I know.
815
01:33:39,882 --> 01:33:42,951
I suppose it's like
two drops of rain
816
01:33:43,018 --> 01:33:46,188
that fall and...
817
01:33:46,254 --> 01:33:49,524
They come together
and become one.
818
01:33:49,591 --> 01:33:52,360
Now, that's romantic.
819
01:34:02,637 --> 01:34:05,373
Come here.
820
01:34:15,817 --> 01:34:20,055
Can you tell me about it now?
821
01:34:20,122 --> 01:34:23,158
I mean, about cat dancing.
822
01:34:31,934 --> 01:34:35,037
She's dead.
823
01:35:08,103 --> 01:35:09,571
It's all right.
824
01:35:09,637 --> 01:35:13,308
Don't be afraid.
They're not going to hurt you.
825
01:35:16,578 --> 01:35:20,582
Washakie, your chief,
826
01:35:20,648 --> 01:35:22,850
he was my friend once.
827
01:36:55,110 --> 01:36:58,113
How are you,
John Wesley Grobart?
828
01:36:58,180 --> 01:37:02,050
Washakie remembers.
829
01:37:10,092 --> 01:37:11,526
Why have you come?
830
01:37:11,593 --> 01:37:16,398
I have come to claim
what was taken from me.
831
01:37:17,832 --> 01:37:24,439
My wife cat dancing
was of the shoshone tribe.
832
01:37:24,506 --> 01:37:29,577
My children were born
after... after sand creek
833
01:37:29,644 --> 01:37:32,214
and the Sioux and Cheyenne wars.
834
01:37:32,280 --> 01:37:34,382
When my wife died,
835
01:37:34,449 --> 01:37:37,219
iron knife
brought my children here.
836
01:37:37,285 --> 01:37:39,421
I've come to get them.
837
01:37:39,487 --> 01:37:43,725
You will talk better
when you eat.
838
01:37:43,791 --> 01:37:45,760
Oh, thank you.
839
01:37:47,529 --> 01:37:50,965
You're right.
840
01:38:03,611 --> 01:38:06,214
What are you called?
841
01:38:06,281 --> 01:38:09,083
Catherine.
842
01:38:09,151 --> 01:38:10,452
Catherine Crocker.
843
01:38:10,518 --> 01:38:13,588
You are not John Grobart's wife.
844
01:38:13,655 --> 01:38:17,058
No.
845
01:38:17,125 --> 01:38:19,527
The white men never learn.
846
01:38:19,594 --> 01:38:22,797
Leave out best parts of story.
847
01:38:43,951 --> 01:38:48,423
The cigar was one
of the white man's good ideas.
848
01:38:50,225 --> 01:38:52,427
No, thank you.
849
01:39:21,756 --> 01:39:25,393
This is a matter
of the blood and the heart.
850
01:39:25,460 --> 01:39:28,563
You may speak to the boy.
851
01:39:39,907 --> 01:39:42,410
What is your name, son?
852
01:39:46,514 --> 01:39:50,585
My people call me dream speaker.
853
01:39:52,820 --> 01:39:58,426
Don't you remember the name
that you were born with?
854
01:39:58,493 --> 01:40:00,695
You remember a game
you used to play
855
01:40:00,762 --> 01:40:03,998
a long time ago
when you were little?
856
01:40:04,065 --> 01:40:06,434
You liked it very much.
857
01:40:06,501 --> 01:40:08,570
You used to hide,
858
01:40:08,636 --> 01:40:12,440
and I'd call your name out
over and over again.
859
01:40:12,507 --> 01:40:14,776
Do you remember that?
860
01:40:18,913 --> 01:40:25,787
There was a thing like the bones
of a big antelope.
861
01:40:25,853 --> 01:40:26,788
Yes.
862
01:40:26,854 --> 01:40:29,023
You could see through its ribs.
863
01:40:29,090 --> 01:40:30,525
Yes.
864
01:40:30,592 --> 01:40:32,360
It was a rocking chair,
865
01:40:32,427 --> 01:40:37,565
and your mother liked
to sit in it.
866
01:40:39,867 --> 01:40:45,940
Do you remember your name then?
867
01:40:46,007 --> 01:40:47,141
John.
868
01:40:47,208 --> 01:40:48,776
John.
869
01:40:48,843 --> 01:40:50,778
Johnny.
870
01:40:50,845 --> 01:40:51,845
Johnny.
871
01:40:51,879 --> 01:40:53,214
Yes.
872
01:40:53,281 --> 01:40:55,450
Johnny.
873
01:40:55,517 --> 01:41:00,054
I want to take you
and your sister away from here.
874
01:41:00,121 --> 01:41:03,257
We'll ride in a train,
875
01:41:03,325 --> 01:41:06,060
go over a mountain.
876
01:41:06,127 --> 01:41:08,396
We'll see trees
877
01:41:08,463 --> 01:41:11,833
that grow
like the grass grows here.
878
01:41:11,899 --> 01:41:16,471
You'll see all those things
if you come with me.
879
01:41:18,606 --> 01:41:21,443
It will take a strong heart
880
01:41:21,509 --> 01:41:23,511
to leave this place,
881
01:41:23,578 --> 01:41:27,415
but you have
a strong heart, John,
882
01:41:27,482 --> 01:41:30,885
because I gave you
a strong heart,
883
01:41:30,952 --> 01:41:35,723
and iron knife
has not weakened your heart.
884
01:41:35,790 --> 01:41:38,493
For that I am grateful to him.
885
01:41:44,966 --> 01:41:49,203
I...
886
01:41:49,270 --> 01:41:52,840
I am thankful enough
to make him rich
887
01:41:52,907 --> 01:41:56,811
for taking care of my son
and my daughter.
888
01:42:09,190 --> 01:42:10,858
No.
889
01:42:13,361 --> 01:42:18,466
You understand why Grobart
was in prison all these years?
890
01:42:18,533 --> 01:42:20,468
For the shooting of the man
891
01:42:20,535 --> 01:42:23,505
who lay with cat dancing
then killed her.
892
01:42:23,571 --> 01:42:25,807
That man did not kill her.
893
01:42:27,208 --> 01:42:28,610
He killed her.
894
01:42:28,676 --> 01:42:31,513
He killed her
for lying with that man,
895
01:42:31,579 --> 01:42:34,416
but she was innocent.
896
01:42:34,482 --> 01:42:37,452
The man had raped her.
897
01:42:37,519 --> 01:42:39,854
The boy tried to tell him,
898
01:42:39,921 --> 01:42:43,391
but Grobart was filled
with rage.
899
01:42:43,458 --> 01:42:46,561
He pushed the boy aside,
900
01:42:46,628 --> 01:42:50,364
and he killed that man
as he ran.
901
01:42:50,432 --> 01:42:52,500
Then, still raging,
902
01:42:52,567 --> 01:42:55,670
he came to cat dancing,
903
01:42:55,737 --> 01:43:00,141
but he would not hear her.
904
01:43:00,207 --> 01:43:02,276
He killed her there
905
01:43:02,343 --> 01:43:07,014
with his hands.
906
01:43:07,081 --> 01:43:08,716
No.
907
01:43:08,783 --> 01:43:11,085
When I first brought
the boy here,
908
01:43:11,152 --> 01:43:14,288
there were no nights
when he slept all night.
909
01:43:14,355 --> 01:43:16,824
He woke up
screaming wild things.
910
01:43:16,891 --> 01:43:19,727
It took me many months
to understand
911
01:43:19,794 --> 01:43:22,296
what his bad dreams were about.
912
01:43:22,363 --> 01:43:27,669
He saw cat dancing die.
913
01:43:27,735 --> 01:43:32,840
He saw you kill his mother.
914
01:43:42,383 --> 01:43:44,552
The boy speaks the truth.
915
01:43:48,990 --> 01:43:51,959
Your mother...
916
01:43:53,528 --> 01:43:56,931
Your sister...
917
01:43:58,232 --> 01:44:01,936
Was a faithful wife.
918
01:44:27,194 --> 01:44:29,497
Jay?
919
01:44:32,299 --> 01:44:34,201
Let it go, Catherine.
920
01:44:41,375 --> 01:44:43,545
I love you, Jay.
921
01:46:01,589 --> 01:46:02,890
Let me have that.
922
01:46:02,957 --> 01:46:05,059
Are you suggesting
I don't know how
923
01:46:05,126 --> 01:46:07,061
to deport myself
amongst savages?
924
01:46:07,128 --> 01:46:09,597
Colorful show of weaponry,
a show of force.
925
01:46:09,664 --> 01:46:12,033
They understand little else.
926
01:46:52,740 --> 01:46:55,810
Catherine.
927
01:47:02,216 --> 01:47:05,687
Hello, Willard.
928
01:47:07,554 --> 01:47:10,424
I take it you're all right.
929
01:47:10,491 --> 01:47:12,293
I'm all right.
930
01:47:12,359 --> 01:47:14,796
It's all here.
931
01:47:15,963 --> 01:47:20,167
This Jay is full of surprises.
932
01:47:22,670 --> 01:47:24,105
Where is he?
933
01:47:24,171 --> 01:47:28,876
He left.
934
01:47:49,931 --> 01:47:52,834
What do you intend to do?
935
01:47:52,900 --> 01:47:57,238
I intended to kill him anyway.
936
01:47:57,304 --> 01:48:00,107
I certainly will now.
937
01:48:37,711 --> 01:48:39,680
Hyah! Get up there.
Get up there.
938
01:48:39,747 --> 01:48:42,283
Hyah! Hyah!
939
01:48:42,349 --> 01:48:45,119
Come on, boy. Hyah!
940
01:48:56,730 --> 01:48:59,633
Whoa, boy. Whoa.
941
01:48:59,700 --> 01:49:01,869
Easy, boy.
942
01:50:43,037 --> 01:50:47,708
You care much for him...
943
01:50:47,774 --> 01:50:51,745
John Grobart?
944
01:50:51,812 --> 01:50:54,148
Yes, much.
945
01:50:54,215 --> 01:50:56,317
If you wish to follow him,
946
01:50:56,383 --> 01:50:59,386
I will show you the way he goes.
947
01:51:20,574 --> 01:51:25,079
Crocker, we know
your wife's not kidnapped.
948
01:51:25,146 --> 01:51:27,714
We've got the money.
949
01:51:27,781 --> 01:51:29,716
Why don't you go back with them?
950
01:51:29,783 --> 01:51:31,919
Let me handle the rest.
951
01:51:37,824 --> 01:51:40,294
I'll give you one more day.
952
01:51:40,361 --> 01:51:44,365
That's as far
as my jurisdiction goes.
953
01:52:59,873 --> 01:53:01,975
Dream speaker,
it'll be night soon.
954
01:53:02,043 --> 01:53:03,310
How will we find him?
955
01:53:03,377 --> 01:53:06,847
Let US divide in our search.
956
01:53:06,913 --> 01:53:09,716
But what if we lose each other?
957
01:53:09,783 --> 01:53:12,953
Can you do this?
958
01:54:22,022 --> 01:54:25,126
Catherine.
959
01:54:25,192 --> 01:54:27,594
Hold me, please.
960
01:54:27,661 --> 01:54:30,331
Just hold me.
961
01:54:32,433 --> 01:54:34,668
I've been watching you track me
962
01:54:34,735 --> 01:54:36,137
for over half an hour.
963
01:54:36,203 --> 01:54:38,239
I was hoping you'd give up.
964
01:55:05,366 --> 01:55:07,934
Tell iron knife I thank him
965
01:55:08,001 --> 01:55:09,670
for the help of...
966
01:55:09,736 --> 01:55:12,038
His son.
967
01:55:12,105 --> 01:55:14,275
Goodbye, dream speaker.
968
01:55:34,661 --> 01:55:39,933
We have time now, don't we, Jay?
969
01:55:40,000 --> 01:55:43,437
Yeah.
970
01:55:43,504 --> 01:55:46,840
All the time in the world.
971
01:56:54,875 --> 01:56:56,042
Mornin'.
972
01:56:56,109 --> 01:56:58,412
Good morning.
973
01:56:58,479 --> 01:57:02,583
You got any money?
974
01:57:02,649 --> 01:57:04,551
No.
975
01:57:04,618 --> 01:57:07,721
Well, I guess
we should have kept some.
976
01:57:07,788 --> 01:57:11,925
We can always Rob another train.
977
01:57:11,992 --> 01:57:14,761
Yeah.
978
01:57:44,257 --> 01:57:46,860
I'll check on your horse.
979
01:57:46,927 --> 01:57:48,662
I'll go with you.
980
01:57:48,729 --> 01:57:50,664
No. I want to go with you.
981
01:57:50,731 --> 01:57:52,499
I'll come back for you.
Please, Jay.
982
01:57:52,566 --> 01:57:54,034
God damn it, Catherine,
983
01:57:54,100 --> 01:57:57,003
when are you going to learn
to do what I tell you?
984
01:57:57,070 --> 01:57:59,306
I will...
985
01:57:59,373 --> 01:58:02,643
If you'll tell me
just once that...
986
01:58:04,945 --> 01:58:08,715
That what?
987
01:58:12,085 --> 01:58:13,887
It doesn't matter.
988
01:58:17,924 --> 01:58:21,528
You're the goddamnedest woman
I've ever known.
989
01:58:53,326 --> 01:58:55,929
Oh, my...
990
01:58:55,996 --> 01:58:59,400
I got him!
991
01:59:26,059 --> 01:59:29,095
Jay. Jay.
992
01:59:33,867 --> 01:59:35,235
Oh, Jay.
993
01:59:35,301 --> 01:59:36,737
I got him!
994
01:59:36,803 --> 01:59:39,973
I got him.
995
01:59:40,040 --> 01:59:41,742
Ha ha ha.
996
02:00:10,070 --> 02:00:12,172
Jay. Jay.
997
02:00:26,553 --> 02:00:28,722
Throw him over the packhorse.
998
02:00:30,390 --> 02:00:33,860
Well, come on, let's get moving!
999
02:00:53,279 --> 02:00:56,517
I love you.
1000
02:00:56,583 --> 02:01:01,421
I love you.
1001
02:01:01,488 --> 02:01:03,857
Can... can you get up?
1002
02:01:03,924 --> 02:01:07,561
Oh... sure.
1003
02:01:26,513 --> 02:01:28,849
Leave him alone.
1004
02:01:51,672 --> 02:01:55,709
I can make it.
1005
02:02:04,918 --> 02:02:08,121
I'll leave you Crocker's horse.
1006
02:02:20,133 --> 02:02:24,671
You're the damnedest man
I've ever known.
1007
02:02:25,305 --> 02:03:25,240
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
64484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.