All language subtitles for cateengelsancing (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 2 00:04:39,980 --> 00:04:40,914 I wish I did. 3 00:04:40,981 --> 00:04:43,350 I've been in it for 10 years 4 00:04:43,416 --> 00:04:46,086 and I still have a lot to learn. 5 00:04:46,153 --> 00:04:48,956 Yep, just can't make up my mind 6 00:04:49,022 --> 00:04:53,226 whether I want to stay in it or not. 7 00:04:53,293 --> 00:04:55,596 Well, you see... 8 00:04:58,398 --> 00:05:00,500 There's been so many robberies, 9 00:05:00,568 --> 00:05:03,571 I just don't think it's worth it anymore. 10 00:05:09,442 --> 00:05:11,311 What's the matter with you, boy? 11 00:05:11,378 --> 00:05:12,613 You train sick or drunk? 12 00:05:12,680 --> 00:05:13,814 Leave me alone. 13 00:05:13,881 --> 00:05:15,148 You'd better get him out of here 14 00:05:15,215 --> 00:05:17,017 before he messes up your train. 15 00:05:17,084 --> 00:05:19,186 I'll give you a hand. Come on, indian. 16 00:05:19,252 --> 00:05:21,188 Come on. 17 00:05:21,254 --> 00:05:24,257 Hey, you! Come on! 18 00:05:24,324 --> 00:05:25,626 You plan to get sick, 19 00:05:25,693 --> 00:05:28,261 you do it out here on the platform, 20 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 not in there. 21 00:05:29,396 --> 00:05:30,798 Baggage car door. 22 00:05:43,043 --> 00:05:46,580 Everybody on the floor. Come on. 23 00:06:10,070 --> 00:06:10,938 Excuse me. 24 00:06:11,004 --> 00:06:13,206 Is this where the train stops? 25 00:06:13,273 --> 00:06:14,507 Ma'am? 26 00:06:14,574 --> 00:06:17,210 Is this where the train stops? 27 00:06:17,277 --> 00:06:20,313 Yeah. 28 00:06:20,380 --> 00:06:21,615 Today. 29 00:06:21,682 --> 00:06:23,617 Well, what are you doing? 30 00:06:23,684 --> 00:06:26,787 Do you work for the telegraph company? 31 00:06:26,854 --> 00:06:30,323 Ha ha. Yes, ma'am, you might say that. 32 00:06:39,900 --> 00:06:41,401 Are you all right? 33 00:06:41,468 --> 00:06:43,837 Yes, ma'am. 34 00:06:43,904 --> 00:06:47,841 A fella ain't used to seeing a lady like you, 35 00:06:47,908 --> 00:06:51,511 lonesome, out-of-the-way place like this. 36 00:06:51,578 --> 00:06:53,313 Why? What do you mean? 37 00:06:53,380 --> 00:06:56,784 The train is going to stop here, isn't it? 38 00:06:56,850 --> 00:07:00,220 Oh, yes, ma'am, it's going to stop. 39 00:07:00,287 --> 00:07:02,990 Got to. 40 00:07:14,167 --> 00:07:16,003 Open the door. 41 00:07:20,640 --> 00:07:22,275 They've been out there a long time. 42 00:07:22,342 --> 00:07:25,545 Lady, you'd better get the hell out of here. 43 00:07:25,612 --> 00:07:28,415 Why? What are you doing? What the hell's it look like I'm doing? 44 00:07:28,481 --> 00:07:29,983 Gonna get rich. 45 00:07:30,050 --> 00:07:31,584 Hyah! 46 00:07:31,651 --> 00:07:33,420 Come on. Easy, boy. 47 00:07:35,622 --> 00:07:38,992 Get up. Come on, get up. 48 00:07:47,434 --> 00:07:49,970 Get rid of those rifles. 49 00:07:54,574 --> 00:07:57,044 Hey, Charlie! 50 00:07:58,578 --> 00:07:59,579 Hey, Jay! 51 00:07:59,646 --> 00:08:01,949 Shut up! 52 00:08:28,708 --> 00:08:29,910 All right. 53 00:08:29,977 --> 00:08:31,378 Now, I know you're smart enough 54 00:08:31,444 --> 00:08:33,847 to keep this train going backasswards 55 00:08:33,914 --> 00:08:36,316 just as fast as it can go. Right? 56 00:08:36,383 --> 00:08:37,818 Yes, sir. Yes, sir. 57 00:08:37,885 --> 00:08:40,087 Get over there. 58 00:08:46,026 --> 00:08:48,395 Cha-ha! Whoo-hoo-hoo! 59 00:09:00,507 --> 00:09:02,309 Uhh! 60 00:09:05,612 --> 00:09:08,215 Easy. 61 00:09:11,151 --> 00:09:14,287 Steady. Lucifer, please. 62 00:09:14,354 --> 00:09:16,924 Where'd that damn woman come from? Just rode up here. 63 00:09:16,990 --> 00:09:18,725 Well, get her damn horse. Hyah! 64 00:09:18,792 --> 00:09:20,293 Hyah! 65 00:09:26,900 --> 00:09:29,045 Gonna have to have that horse, ma'am. Oh, no, you don't. 66 00:09:29,069 --> 00:09:31,004 Give me that son of a... Oh, no, you don't. 67 00:09:31,071 --> 00:09:32,539 God damn you! It's my horse. 68 00:09:32,605 --> 00:09:36,910 Damn you. I'll take you and the goddamn horse. 69 00:09:36,977 --> 00:09:38,545 He's my horse! 70 00:09:54,928 --> 00:09:58,131 Get up in that saddle, lady. I'd like to, but I can't. 71 00:09:58,198 --> 00:10:01,501 You're sure as hell one damn mess. 72 00:10:10,210 --> 00:10:13,046 It's now 33 minutes and... 73 00:10:13,113 --> 00:10:14,381 11 seconds overdue. 74 00:10:14,447 --> 00:10:17,817 Well, it was okay when it left wamsutter. 75 00:10:17,885 --> 00:10:20,820 What could happen between there and here? 76 00:10:20,888 --> 00:10:22,856 That's a good question. 77 00:10:22,923 --> 00:10:24,224 It's all desert. 78 00:10:24,291 --> 00:10:27,427 Yeah... 79 00:10:27,494 --> 00:10:29,096 All desert. 80 00:10:30,763 --> 00:10:32,565 Keep your ear peeled, Jim. 81 00:10:56,356 --> 00:10:58,091 Ed, do you remember last week 82 00:10:58,158 --> 00:11:03,396 Billy Bowan was in here with a tall dark fella? 83 00:11:03,463 --> 00:11:04,932 First time Bowan's been in here 84 00:11:04,998 --> 00:11:07,200 he hasn't got pissed and throwed up. 85 00:11:07,267 --> 00:11:09,069 Yeah, they were pretty quiet. 86 00:11:09,136 --> 00:11:11,871 Could you hear anything? 87 00:11:11,939 --> 00:11:14,474 Something about an indian. 88 00:11:17,044 --> 00:11:19,879 Bowan whispering about indians? 89 00:11:19,947 --> 00:11:22,149 He must have lost his voice. 90 00:11:22,215 --> 00:11:24,317 I wish he'd lose his ass. 91 00:11:24,384 --> 00:11:28,155 Him and that other fella went prospecting, I think. 92 00:11:28,221 --> 00:11:32,125 They loaded up enough stuff to last 30 days. 93 00:11:34,361 --> 00:11:37,330 I didn't know that other fella. 94 00:11:37,397 --> 00:11:40,833 I used to know him. Name's Grobart. 95 00:11:40,900 --> 00:11:45,705 He was the hero of black horse creek. 96 00:11:45,772 --> 00:11:47,907 Which way did they go? 97 00:11:47,975 --> 00:11:49,977 Seems to me they headed up north, 98 00:11:50,043 --> 00:11:51,911 towards superior or thereabouts. 99 00:11:56,950 --> 00:11:58,551 Where's Billy? 100 00:12:08,928 --> 00:12:14,167 I told you I didn't want anybody killed back there. 101 00:12:14,234 --> 00:12:15,168 Yeah. 102 00:12:15,235 --> 00:12:17,370 Well, I forgot. 103 00:12:28,581 --> 00:12:31,218 Jesus Christ. 104 00:12:45,898 --> 00:12:48,068 What the... 105 00:12:53,540 --> 00:12:54,841 Hey, Jay! 106 00:12:54,907 --> 00:12:56,776 Look what I got me. 107 00:12:56,843 --> 00:12:58,511 Ain't she a beaut? 108 00:13:00,380 --> 00:13:03,450 Well, you told me to bring her horse. 109 00:13:04,984 --> 00:13:07,154 That's what I told you. 110 00:13:07,220 --> 00:13:10,690 Well, she... She wouldn't fall off. 111 00:13:13,326 --> 00:13:15,695 Well, hell fire, it ain't my fault 112 00:13:15,762 --> 00:13:17,397 she wouldn't fall off. 113 00:13:22,902 --> 00:13:25,405 Mr. Lapchance! Mr. Lapchance! 114 00:13:25,472 --> 00:13:27,574 Sir, the telegraph's dead. 115 00:13:27,640 --> 00:13:29,742 Damn, I knew it! 116 00:13:29,809 --> 00:13:32,612 I knew it all the time. 117 00:13:53,966 --> 00:13:55,568 Easy, easy, easy, easy, 118 00:13:55,635 --> 00:13:56,969 easy, easy. 119 00:13:57,036 --> 00:13:58,238 Now wait a minute. 120 00:13:58,305 --> 00:14:00,140 I got me a bid in there somewhere. 121 00:14:00,207 --> 00:14:03,676 The hell you do. Either one of you. 122 00:14:03,743 --> 00:14:06,346 Now, this here is a lady. Ain't that so, ma'am? 123 00:14:06,413 --> 00:14:10,117 You tell them. Spit in their eye. 124 00:14:22,095 --> 00:14:23,095 Aah! Aah! 125 00:14:24,331 --> 00:14:27,667 Whoo-ee. If you ain't a holy terror. 126 00:14:27,734 --> 00:14:31,838 Now that I've got you down, I might as well brand you. 127 00:14:34,874 --> 00:14:37,444 B... 128 00:14:38,578 --> 00:14:40,713 O... 129 00:14:40,780 --> 00:14:42,815 Bowan. 130 00:14:42,882 --> 00:14:45,685 There, now you're branded. 131 00:14:45,752 --> 00:14:48,521 All right, that's enough. 132 00:14:48,588 --> 00:14:49,956 That's enough! 133 00:14:50,022 --> 00:14:51,291 Come on. Come on! 134 00:14:51,358 --> 00:14:53,526 Aw, shit, Jay, I was just getting started. 135 00:14:53,593 --> 00:14:56,429 There's tits to pull and hay to pitch. 136 00:15:01,401 --> 00:15:03,002 What's your name? 137 00:15:03,069 --> 00:15:04,971 Catherine Crocker. 138 00:15:05,037 --> 00:15:07,207 Mrs. Willard Crocker. 139 00:15:07,274 --> 00:15:10,843 And I expect to be treated gently. 140 00:15:13,380 --> 00:15:15,482 Where's your husband, Mrs. Crocker? 141 00:15:26,826 --> 00:15:28,428 Thank you. 142 00:15:30,163 --> 00:15:32,699 Give me my horse and let me go. 143 00:15:32,765 --> 00:15:35,935 I won't tell a soul, I promise. 144 00:15:36,002 --> 00:15:37,870 Why? 145 00:15:42,209 --> 00:15:44,711 Because I'm running away, too. 146 00:15:44,777 --> 00:15:47,280 Mm-hmm. 147 00:15:51,984 --> 00:15:54,921 Throw her ass on a horse. 148 00:16:41,534 --> 00:16:43,270 How much did they get? 149 00:16:43,336 --> 00:16:45,505 He was carrying 100,000. 150 00:16:45,572 --> 00:16:47,340 How many of them were there? 151 00:16:47,407 --> 00:16:48,908 Five or six. 152 00:16:48,975 --> 00:16:51,911 There was an indian. They called him Charlie. 153 00:16:51,978 --> 00:16:54,881 The tall fella had that .44 Remington 154 00:16:54,947 --> 00:16:56,683 pointed right square at me. 155 00:16:56,749 --> 00:16:58,150 What'd he look like? 156 00:16:58,217 --> 00:17:00,353 Funny eyes. 157 00:17:00,420 --> 00:17:04,424 I think I heard somebody call him Jay. 158 00:17:06,859 --> 00:17:09,662 Jim, you get that apparatus and shimmy up the pole 159 00:17:09,729 --> 00:17:11,931 as soon as they get that line spliced 160 00:17:11,998 --> 00:17:13,199 and call green river. 161 00:17:13,266 --> 00:17:15,268 Tell the sheriff the great plains central 162 00:17:15,335 --> 00:17:18,471 was held up and robbed of $100,000 this morning 163 00:17:18,538 --> 00:17:23,343 by Jay Wesley Grobart and William Bowan 164 00:17:23,410 --> 00:17:26,846 with an indian named Charlie bent. 165 00:17:26,913 --> 00:17:30,249 Crocker. Great western mining and development company. 166 00:17:30,317 --> 00:17:31,384 These are my men. 167 00:17:31,451 --> 00:17:33,085 My name is Harvey Lapchance. 168 00:17:33,152 --> 00:17:35,888 I'm the Wells Fargo man from point o' rocks. 169 00:17:35,955 --> 00:17:38,090 May I ask, where are you riding from? 170 00:17:38,157 --> 00:17:41,794 I'm riding from diamond mesa, looking for my wife. 171 00:17:41,861 --> 00:17:43,563 She's been missing since breakfast. 172 00:17:43,630 --> 00:17:45,932 Went out for a ride and doesn't know the country. 173 00:17:45,998 --> 00:17:49,302 Recognize these? 174 00:17:53,072 --> 00:17:54,374 Catherine's. 175 00:17:54,441 --> 00:17:56,843 Where'd you find them? Where is she? 176 00:17:56,909 --> 00:17:58,044 We don't know. 177 00:17:58,110 --> 00:18:00,447 The train was only held up a few hours ago. 178 00:18:00,513 --> 00:18:02,048 We found these lying about. 179 00:18:02,114 --> 00:18:05,885 The way we put it together, four men held up the train. 180 00:18:05,952 --> 00:18:08,955 When they rode off, there were five horses. 181 00:18:09,021 --> 00:18:10,457 We found the tracks. 182 00:18:10,523 --> 00:18:11,824 Are you telling me 183 00:18:11,891 --> 00:18:14,561 my wife's been kidnapped, abducted? 184 00:18:16,696 --> 00:18:18,898 Well, it's a possibility. 185 00:18:18,965 --> 00:18:22,402 Look here, Mr., uh, Mr., uh, Lapchance, 186 00:18:22,469 --> 00:18:26,473 do you think they forced their intentions upon her 187 00:18:26,539 --> 00:18:28,541 to abuse her in some way? 188 00:18:28,608 --> 00:18:30,510 That's a possibility, too. 189 00:18:30,577 --> 00:18:34,814 Although, I know Jay Grobart. He's not that kind of man. 190 00:18:36,816 --> 00:18:40,219 Catherine would not be handled. 191 00:18:40,286 --> 00:18:42,455 She'd die first. 192 00:18:43,923 --> 00:18:45,725 We're forming a posse in the morning. 193 00:18:45,792 --> 00:18:48,127 You're welcome to join up if you want. 194 00:18:48,194 --> 00:18:49,962 Thank you. 195 00:19:20,927 --> 00:19:23,930 You be ready tonight, honey. 196 00:19:44,283 --> 00:19:47,620 What's that for? 197 00:19:49,522 --> 00:19:51,891 Either I put this on, or you burn. 198 00:20:23,022 --> 00:20:25,357 What are you going to do about her? 199 00:20:25,424 --> 00:20:27,560 I don't know. 200 00:20:50,049 --> 00:20:51,450 Make some coffee. 201 00:20:51,518 --> 00:20:53,786 Oh, I-I don't want any coffee. Thank you. 202 00:20:53,853 --> 00:20:55,988 I don't give a damn what you want. 203 00:20:56,055 --> 00:20:57,657 Make some coffee. 204 00:21:31,758 --> 00:21:34,193 I don't know how to make coffee. 205 00:21:34,260 --> 00:21:35,895 I'm sorry. 206 00:22:01,888 --> 00:22:04,824 Help me to get away. 207 00:22:04,891 --> 00:22:07,193 Help me and I'll pay you. 208 00:22:09,261 --> 00:22:11,497 Here. 209 00:22:11,564 --> 00:22:14,200 You can have these. 210 00:22:16,569 --> 00:22:20,206 They're not very big. 211 00:22:22,308 --> 00:22:25,111 They're real emeralds. 212 00:22:25,177 --> 00:22:27,980 You can have this, too. 213 00:22:38,958 --> 00:22:43,262 As soon as it gets dark, I'll get my horse and go. 214 00:22:43,329 --> 00:22:45,564 Yeah? 215 00:22:45,632 --> 00:22:48,267 How are you going to manage that? 216 00:22:50,637 --> 00:22:55,341 I'll just say I... Have to tend to myself. 217 00:22:55,407 --> 00:22:58,110 Ha ha. 218 00:22:58,177 --> 00:23:01,413 Women tend to themselves, huh? 219 00:23:01,480 --> 00:23:04,684 Men just take a piss. 220 00:23:06,252 --> 00:23:10,322 You, uh, trying to steal my girl, Dawes? 221 00:23:10,389 --> 00:23:11,658 Yeah. 222 00:23:11,724 --> 00:23:14,260 What do you say we get the money 223 00:23:14,326 --> 00:23:15,928 and split it up, huh? 224 00:23:15,995 --> 00:23:19,065 Yeah, that's a good idea. 225 00:23:25,437 --> 00:23:27,173 Never try and bribe a man 226 00:23:27,239 --> 00:23:29,742 with something he can take anyway. 227 00:24:36,142 --> 00:24:40,446 Just doesn't add up about Grobart. 228 00:24:40,512 --> 00:24:42,614 Career army, 229 00:24:42,681 --> 00:24:44,784 worked his way up through the ranks 230 00:24:44,851 --> 00:24:48,921 the hard way... Just doesn't make sense. 231 00:24:48,988 --> 00:24:50,923 Just how long will a body last 232 00:24:50,990 --> 00:24:52,925 out there, Mr. Lapchance? 233 00:24:52,992 --> 00:24:54,393 Oh, Mr. Crocker, 234 00:24:54,460 --> 00:24:56,863 there's no sense getting all worked up yet. 235 00:24:56,929 --> 00:24:59,365 We don't have any evidence to prove anything 236 00:24:59,431 --> 00:25:01,167 one way or the other. 237 00:25:01,233 --> 00:25:03,870 Of course, you wouldn't understand. 238 00:25:03,936 --> 00:25:07,874 Catherine is, shall we say, modest. 239 00:25:07,940 --> 00:25:11,744 Even with me at times, she's pure-minded. 240 00:25:16,115 --> 00:25:18,650 How would you feel about it, Mr. Crocker, 241 00:25:18,717 --> 00:25:20,787 if your wife turned out to be 242 00:25:20,853 --> 00:25:23,555 alive and well, otherwise? 243 00:25:23,622 --> 00:25:25,524 Hmm? 244 00:25:25,591 --> 00:25:28,427 Well, of course, that's the most important thing, 245 00:25:28,494 --> 00:25:30,729 isn't it? 246 00:25:30,797 --> 00:25:33,432 We'll bed down here. 247 00:25:42,474 --> 00:25:45,677 Yep, it's... 248 00:25:45,744 --> 00:25:48,214 Gonna be a mighty cold night. 249 00:26:01,360 --> 00:26:03,462 Where are you going? 250 00:26:07,699 --> 00:26:11,770 I said where are you going? 251 00:26:11,838 --> 00:26:14,673 She's going to tend to herself. 252 00:26:14,740 --> 00:26:17,243 Rich ladies tend to themselves. 253 00:26:17,309 --> 00:26:19,078 Ha ha. 254 00:26:23,515 --> 00:26:25,852 Ha ha. 255 00:27:10,596 --> 00:27:12,198 Oh, no. 256 00:27:12,264 --> 00:27:13,499 Get off. 257 00:27:13,565 --> 00:27:15,201 Come on, will you? 258 00:27:15,267 --> 00:27:16,502 Oh, god! 259 00:27:16,568 --> 00:27:18,370 Yeah. 260 00:27:18,437 --> 00:27:21,340 Stop it. No. 261 00:27:21,407 --> 00:27:22,608 Ooh. 262 00:27:22,674 --> 00:27:24,110 Oh, god. 263 00:27:24,176 --> 00:27:26,112 You want to take her? 264 00:27:26,178 --> 00:27:28,114 Oh, yeah. No. 265 00:27:28,180 --> 00:27:30,316 Come on. Take her. Take her. 266 00:27:30,382 --> 00:27:31,951 Uhh! 267 00:27:32,018 --> 00:27:33,785 Now hold her, damn it. 268 00:27:33,852 --> 00:27:36,388 Get off! Get off! 269 00:27:36,455 --> 00:27:38,958 Hold her and I'll hump her. 270 00:27:39,025 --> 00:27:41,660 Oh! Oh, you son of a... 271 00:27:41,727 --> 00:27:43,562 Aah! 272 00:27:47,466 --> 00:27:49,701 Come on, Jay. 273 00:27:49,768 --> 00:27:51,503 Come on, Jay, she's all right. 274 00:27:51,570 --> 00:27:54,706 God damn it, boy, I aim to get some sleep tonight, 275 00:27:54,773 --> 00:27:56,642 and I ain't gonna be up all night 276 00:27:56,708 --> 00:27:58,644 while you try to hump her. 277 00:28:00,579 --> 00:28:05,151 All right, but don't you try to run my stock. 278 00:28:08,487 --> 00:28:09,821 If we humped her, 279 00:28:09,888 --> 00:28:11,991 we'd all get a better night's sleep. 280 00:28:12,058 --> 00:28:15,727 I don't mind being first, second, third... 281 00:28:15,794 --> 00:28:18,430 Even fourth. 282 00:29:01,473 --> 00:29:03,942 Move your rump. 283 00:29:04,010 --> 00:29:05,978 Move it. 284 00:29:36,708 --> 00:29:39,145 Here, lady. 285 00:29:57,163 --> 00:29:58,597 Get up. 286 00:29:58,664 --> 00:30:00,466 Mm. 287 00:30:02,334 --> 00:30:04,270 Come on. Rise and shine. 288 00:30:04,336 --> 00:30:06,772 Could you untie me, please? 289 00:30:06,838 --> 00:30:08,440 You're untied. 290 00:30:08,507 --> 00:30:10,509 Oh. 291 00:30:13,879 --> 00:30:16,315 Come on. 292 00:30:16,382 --> 00:30:18,484 Is that absolutely necessary? 293 00:30:18,550 --> 00:30:20,286 Come on. 294 00:30:20,352 --> 00:30:23,089 You are an arrogant domineering man! 295 00:30:23,155 --> 00:30:25,757 You see anything? No. 296 00:30:25,824 --> 00:30:27,426 Put her on her horse. 297 00:30:27,493 --> 00:30:29,428 You're not a criminal, 298 00:30:29,495 --> 00:30:32,598 you're sick. You're sub-normal! 299 00:31:09,435 --> 00:31:12,338 All right, we'll ride over there and get fresh horses. 300 00:31:12,404 --> 00:31:15,441 Be to your best interests, Mrs. Crocker, 301 00:31:15,507 --> 00:31:17,443 to keep your mouth shut. 302 00:31:17,509 --> 00:31:20,312 Well, she can stay here with me. 303 00:31:20,379 --> 00:31:22,614 I don't think she cottons to you, Billy boy. 304 00:31:22,681 --> 00:31:25,217 Well, she'll like me once she gets to know me. 305 00:31:25,284 --> 00:31:27,219 Doubt it. I got to know you. 306 00:31:27,286 --> 00:31:30,689 Who asked you, injun? 307 00:31:30,756 --> 00:31:34,059 Now, who's to say once she gets over there 308 00:31:34,126 --> 00:31:36,061 she don't open her mouth about it? 309 00:31:36,128 --> 00:31:38,164 It looks all right to me. 310 00:31:38,230 --> 00:31:40,466 We ride in, take the horses, and ride out. 311 00:31:40,532 --> 00:31:43,969 Anybody tries to stop US, we just... 312 00:31:44,035 --> 00:31:45,471 Kill them. 313 00:31:45,537 --> 00:31:48,006 They're friends of mine. 314 00:31:48,073 --> 00:31:51,009 We'll tell them she's my wife. 315 00:31:51,076 --> 00:31:53,044 Aw... 316 00:31:53,111 --> 00:31:56,215 Nice big family. 317 00:31:56,282 --> 00:31:59,485 You playing pa? She must be ma. 318 00:31:59,551 --> 00:32:02,188 Well, who's that soil-skinned son of a bitch... 319 00:32:02,254 --> 00:32:05,891 Your kid? Dark, ain't he? 320 00:32:05,957 --> 00:32:08,927 Ooh! 321 00:32:08,994 --> 00:32:10,462 One of these days, boy, 322 00:32:10,529 --> 00:32:12,369 that mouth of yours is going to get you killed. 323 00:32:12,431 --> 00:32:15,501 Yeah, and I'm going to kill you, 324 00:32:15,567 --> 00:32:18,170 sure as hell, old man, first chance I get. 325 00:32:18,237 --> 00:32:19,771 Mount up. 326 00:32:32,484 --> 00:32:34,420 It's the captain. 327 00:32:34,486 --> 00:32:37,323 He's got a woman with him. 328 00:32:39,191 --> 00:32:40,759 Whoa. 329 00:32:40,826 --> 00:32:42,428 Howdy, captain. 330 00:32:42,494 --> 00:32:43,862 Hi, dub. 331 00:32:43,929 --> 00:32:48,567 That's my partners... Mr. Dawes and Mr. Bowan. 332 00:32:48,634 --> 00:32:51,270 Howdy. 333 00:32:51,337 --> 00:32:53,772 That's my new wife. 334 00:32:53,839 --> 00:32:55,006 Wife? 335 00:32:55,073 --> 00:32:56,342 Yeah. 336 00:32:56,408 --> 00:32:58,277 You went and got yourself hitched? 337 00:32:58,344 --> 00:33:01,547 Ho ho ho. Pleased to meet you, ma'am. 338 00:33:01,613 --> 00:33:04,450 I was your husband's sergeant for eight years. 339 00:33:04,516 --> 00:33:08,053 You got yourself a good man. 340 00:33:08,119 --> 00:33:10,222 We, uh, came across the desert. 341 00:33:10,289 --> 00:33:12,057 Got caught in a windstorm. 342 00:33:12,123 --> 00:33:13,325 You look it. 343 00:33:13,392 --> 00:33:15,361 That's Charlie, 344 00:33:15,427 --> 00:33:18,230 standing horse's son from the fort. 345 00:33:18,297 --> 00:33:20,732 This here is my missus. 346 00:33:20,799 --> 00:33:23,269 Mrs. Grobart, 347 00:33:23,335 --> 00:33:25,404 why don't you go on in the house? 348 00:33:25,471 --> 00:33:27,239 She'll help you refresh yourself. 349 00:33:27,306 --> 00:33:29,575 Is, uh, is that your horses back there? 350 00:33:29,641 --> 00:33:32,378 Yeah, they are, captain. I got you some fine ponies. 351 00:33:32,444 --> 00:33:34,380 I'll go inside and get US some sippin' liquor. 352 00:33:34,446 --> 00:33:36,382 I'll see you down at the corral. 353 00:33:36,448 --> 00:33:38,183 That's a good idea. 354 00:33:38,250 --> 00:33:41,287 I won't say anything... My word of honor, 355 00:33:41,353 --> 00:33:43,822 but please don't trade my horse. 356 00:34:02,674 --> 00:34:07,313 Uh, sit yourself down, Mrs. Grobart. 357 00:34:07,379 --> 00:34:10,349 Uh, you like some cider? 358 00:34:14,753 --> 00:34:18,290 What I'd like most is a drink of water. 359 00:34:18,357 --> 00:34:21,293 Only thing we got plenty of around here... 360 00:34:21,360 --> 00:34:23,962 Water and horseflies. 361 00:34:33,071 --> 00:34:35,006 Thank you. 362 00:34:43,549 --> 00:34:45,984 Do you have enough for me to wash in? 363 00:34:46,051 --> 00:34:49,355 Oh, why, sure. Would you like a spit-bath? 364 00:34:49,421 --> 00:34:51,423 A spit-bath? 365 00:34:51,490 --> 00:34:55,594 Yes, that... That would be very good. 366 00:35:00,466 --> 00:35:03,935 Ha ha ha. Yeah. 367 00:35:04,002 --> 00:35:05,437 Yee haw. 368 00:35:05,504 --> 00:35:07,172 Ha ha ha! 369 00:35:07,238 --> 00:35:09,174 Hang on to him. Hang on. 370 00:35:09,240 --> 00:35:12,077 Yeah, ride him, captain. 371 00:35:12,143 --> 00:35:14,713 Whoa, whoa. Hold it now. 372 00:35:14,780 --> 00:35:16,848 You got him. You got him. 373 00:35:16,915 --> 00:35:18,650 I think he likes you. 374 00:35:18,717 --> 00:35:20,652 Hey, who's riding who there? 375 00:35:20,719 --> 00:35:24,222 Looks like you're dancing with him. 376 00:35:24,289 --> 00:35:27,359 You must have had a hard ride. 377 00:35:27,426 --> 00:35:31,229 It's a pure shame about your dress. 378 00:35:31,296 --> 00:35:33,599 Oh, would you like a mirror? 379 00:35:33,665 --> 00:35:35,434 No. 380 00:35:40,305 --> 00:35:42,541 Excuse me for staring, ma'am. 381 00:35:42,608 --> 00:35:44,710 It's that it's been so long 382 00:35:44,776 --> 00:35:47,879 since I've seen such fine clothes. 383 00:35:50,916 --> 00:35:54,520 It's a good thing you got plenty of mud on your face 384 00:35:54,586 --> 00:35:57,856 or you would have been burned to a crisp. 385 00:36:10,135 --> 00:36:13,104 You and the captain been married long? 386 00:36:13,171 --> 00:36:15,273 No. 387 00:36:15,340 --> 00:36:17,208 I-I didn't think so. 388 00:36:17,275 --> 00:36:20,211 He was up here, oh, a couple of weeks back. 389 00:36:20,278 --> 00:36:23,949 Didn't say nothing about his being married again. 390 00:36:24,015 --> 00:36:25,417 Well, of course, uh, 391 00:36:25,484 --> 00:36:28,454 they never did stand up in front of no preacher, 392 00:36:28,520 --> 00:36:31,757 so she weren't really his wife. 393 00:36:31,823 --> 00:36:34,926 He never told me much about her. 394 00:36:34,993 --> 00:36:39,431 Poor man. He had to move right out of the fort. 395 00:36:39,498 --> 00:36:43,134 Oh? Why? 396 00:36:43,201 --> 00:36:45,303 Well, you know folks. 397 00:36:45,370 --> 00:36:47,473 They didn't like the idea 398 00:36:47,539 --> 00:36:49,608 of her being a squaw, you know. 399 00:36:49,675 --> 00:36:51,977 Are you going to keep that injun 400 00:36:52,043 --> 00:36:53,812 on your place? 401 00:36:53,879 --> 00:36:56,615 I don't know. 402 00:36:56,682 --> 00:36:58,984 Well, wouldn't keep one around here. 403 00:36:59,050 --> 00:37:00,486 I'll tell you that. 404 00:37:00,552 --> 00:37:03,021 No matter how long they live with white folks, 405 00:37:03,088 --> 00:37:04,856 they're still savages underneath. 406 00:37:04,923 --> 00:37:07,058 All right, hold on, boy. 407 00:37:07,125 --> 00:37:08,393 Yeah! 408 00:37:08,460 --> 00:37:10,395 You're not going to make it, son. 409 00:37:10,462 --> 00:37:12,397 Look out. Look out. 410 00:37:12,464 --> 00:37:13,899 Yee hoo! 411 00:37:13,965 --> 00:37:16,902 Come on, Billy. 412 00:37:16,968 --> 00:37:19,705 Ha ha ha! 413 00:37:19,771 --> 00:37:22,741 Yeah, give me that jug there, Dawes. 414 00:37:22,808 --> 00:37:25,711 Ha ha ha. 415 00:37:27,078 --> 00:37:31,016 Fresh water for you. 416 00:37:31,082 --> 00:37:34,185 Thank you. 417 00:37:46,231 --> 00:37:48,500 You must have met the captain 418 00:37:48,567 --> 00:37:52,170 right after he got out of prison, huh? 419 00:37:52,237 --> 00:37:55,373 Oh, I-I didn't know. 420 00:37:55,440 --> 00:37:57,175 What did he do? 421 00:37:57,242 --> 00:38:01,680 Why, he killed a man on account of that squaw. 422 00:38:01,747 --> 00:38:06,117 He found them together. 423 00:38:06,184 --> 00:38:11,022 I-I thought you knew, Mrs. Grobart. 424 00:38:11,089 --> 00:38:14,325 Catherine... 425 00:38:14,392 --> 00:38:16,327 Cat for short. 426 00:38:16,394 --> 00:38:21,199 Cat? That was his squaw's name. 427 00:38:21,266 --> 00:38:23,268 What? 428 00:38:23,334 --> 00:38:25,904 Cat... cat dancing. 429 00:38:25,971 --> 00:38:29,875 Dancing? 430 00:38:29,941 --> 00:38:32,177 Maybe that's just the way she was. 431 00:38:32,243 --> 00:38:35,847 It's his children I feel sorry for. 432 00:38:37,716 --> 00:38:40,185 Okay, captain? 433 00:38:40,251 --> 00:38:42,621 All right. 434 00:38:42,688 --> 00:38:45,624 I got another little jug up to the house. 435 00:38:45,691 --> 00:38:47,626 No, I don't think so. 436 00:38:47,693 --> 00:38:49,628 We've had about enough to drink. 437 00:38:49,695 --> 00:38:52,831 Hey, the war's over... captain. 438 00:38:52,898 --> 00:38:56,501 Aw, come on, Jay, let's have one little snort. 439 00:38:56,568 --> 00:38:58,469 Shit, I'm just getting started. 440 00:38:58,536 --> 00:39:03,174 We don't get much company up here. 441 00:39:03,241 --> 00:39:05,476 All right, dub. 442 00:39:05,543 --> 00:39:06,978 Charlie? 443 00:39:07,045 --> 00:39:08,479 No, I'll stay out here. 444 00:39:08,546 --> 00:39:09,848 Ha ha. 445 00:39:21,660 --> 00:39:25,296 Looks like they're all through trading. 446 00:39:31,002 --> 00:39:35,306 Make yourselves at home. I'll get that other jug. 447 00:39:35,373 --> 00:39:36,942 Where is she? 448 00:39:37,008 --> 00:39:39,110 Just finishing a spit-bath, captain. 449 00:39:39,177 --> 00:39:41,613 Aw, getting herself all fancied up, is she? 450 00:39:41,680 --> 00:39:44,082 Well, captain, when did you get married? 451 00:39:44,149 --> 00:39:46,317 Just before we came out here. 452 00:39:46,384 --> 00:39:47,452 Yeah. 453 00:39:47,518 --> 00:39:50,588 We was the witnesses. Ha ha ha. 454 00:39:54,559 --> 00:39:56,161 Ah. 455 00:39:56,227 --> 00:40:00,198 Uh, sudie, get a cup for Mrs. Grobart. 456 00:40:03,368 --> 00:40:07,205 Well, now, if she don't look 457 00:40:07,272 --> 00:40:10,475 as fresh as a Daisy beside an outhouse. 458 00:40:10,541 --> 00:40:13,178 Yes, ma'am. 459 00:40:13,244 --> 00:40:15,513 Uh, how about a little drink, Mrs. Grobart? 460 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 No. 461 00:40:16,982 --> 00:40:18,850 Aw, what's the matter, Mrs. Grobart? 462 00:40:18,917 --> 00:40:20,652 Aw, let me give you one little bitty snort, 463 00:40:20,719 --> 00:40:23,321 and then we're going to toast the bride and groom, you see? 464 00:40:23,388 --> 00:40:26,391 'Cause that's the refined way to do, huh? 465 00:40:26,457 --> 00:40:28,326 Now come on. Go on. 466 00:40:31,396 --> 00:40:35,934 Oh, hell, look at that. 467 00:40:36,001 --> 00:40:37,602 Billy. 468 00:40:37,669 --> 00:40:42,473 Well... well, somebody's supposed to kiss the bride, 469 00:40:42,540 --> 00:40:45,877 and I aim to volunteer. 470 00:40:45,944 --> 00:40:47,612 That's about enough, boy. 471 00:40:47,679 --> 00:40:49,247 Well, what's the matter, bridegroom? 472 00:40:49,314 --> 00:40:52,150 Well, you didn't kiss her when she got to be Mrs. Grobart. 473 00:40:52,217 --> 00:40:53,895 What's the matter? You forget how to do it? 474 00:40:53,919 --> 00:40:55,286 You just stand back there 475 00:40:55,353 --> 00:40:57,222 and let me show her what she's missing. 476 00:40:57,288 --> 00:40:58,724 The joke's over. 477 00:40:58,790 --> 00:41:00,358 Can't be until it's been told, captain. 478 00:41:00,425 --> 00:41:02,136 They don't know but just a little piece of it yet. 479 00:41:02,160 --> 00:41:04,963 He's going to steal your bride, captain. 480 00:41:05,030 --> 00:41:07,498 The joke is over, Billy. The joke is over. 481 00:41:07,565 --> 00:41:08,433 Aw... 482 00:41:08,499 --> 00:41:09,935 Outside. 483 00:41:10,001 --> 00:41:11,536 We won't be staying for supper, dub. 484 00:41:11,602 --> 00:41:13,271 I was just going to kiss her. 485 00:41:13,338 --> 00:41:14,773 Ha ha ha! 486 00:41:17,642 --> 00:41:20,178 I wasn't trying to hump her. I just wanted to kiss her. 487 00:41:20,245 --> 00:41:21,446 Damn it, Billy. 488 00:41:21,512 --> 00:41:24,249 You've just about run your string out with me! 489 00:41:29,955 --> 00:41:34,559 Aw... I'll be all right, Jay. 490 00:41:34,625 --> 00:41:37,228 I'll get your gear, captain. 491 00:41:40,899 --> 00:41:43,835 I'll get the horses. 492 00:41:45,871 --> 00:41:48,106 He carried you out there 493 00:41:48,173 --> 00:41:51,442 like a little baby. Ha ha ha. 494 00:41:51,509 --> 00:41:54,479 Why, you goddamn pig. 495 00:41:57,849 --> 00:42:00,685 Aw, you shouldn't have done that, Billy. 496 00:42:00,752 --> 00:42:03,321 Aah! Oh! Oh! 497 00:42:08,493 --> 00:42:10,228 Captain! 498 00:42:28,213 --> 00:42:31,349 Don't you kick me like no dog. 499 00:42:33,584 --> 00:42:36,054 Help me get him on his horse. 500 00:42:40,691 --> 00:42:42,460 Oh... 501 00:43:00,411 --> 00:43:02,848 Mrs. Grobart. 502 00:43:14,259 --> 00:43:16,327 Do you think he can ride, captain? 503 00:43:16,394 --> 00:43:19,197 Yeah, he'll be all right, dub. 504 00:43:21,900 --> 00:43:23,501 Thank you. 505 00:43:23,568 --> 00:43:25,536 Thank you, captain. 506 00:43:46,925 --> 00:43:49,560 I don't think Mrs. Grobart was too happy 507 00:43:49,627 --> 00:43:52,864 about leaving that gelding. 508 00:43:55,100 --> 00:43:57,202 She ain't Mrs. Grobart. 509 00:43:57,268 --> 00:44:00,071 What's that supposed to mean? 510 00:44:09,114 --> 00:44:11,382 You told her, didn't you? 511 00:44:11,449 --> 00:44:15,420 I didn't have to. She knew. 512 00:44:18,123 --> 00:44:23,194 Oh, uhh, uhh, uhh... 513 00:45:01,967 --> 00:45:06,972 You don't think of cat dancing no more. 514 00:45:10,175 --> 00:45:14,079 Jay will take cat all the way. 515 00:45:15,813 --> 00:45:18,583 Yeah. 516 00:45:18,649 --> 00:45:21,486 Nothing there. 517 00:45:21,552 --> 00:45:24,555 It's all gone back to ground. 518 00:45:29,694 --> 00:45:32,663 She used to laugh, Charlie. 519 00:45:32,730 --> 00:45:35,633 Black hair... 520 00:45:35,700 --> 00:45:38,169 Like a child. 521 00:46:32,357 --> 00:46:35,026 Hyah! 522 00:46:35,093 --> 00:46:37,695 Hyah! 523 00:46:37,762 --> 00:46:39,564 Hyah! 524 00:46:39,630 --> 00:46:41,066 Hyah! 525 00:47:04,955 --> 00:47:07,358 Can you get up, Billy? 526 00:47:08,793 --> 00:47:11,262 You're wasting your time. Leave him. 527 00:47:11,329 --> 00:47:13,931 God damn it, if you can't, Billy, 528 00:47:13,998 --> 00:47:15,933 I may have to do just that. 529 00:47:16,000 --> 00:47:18,469 Now can you get up? 530 00:47:21,806 --> 00:47:23,774 I can... 531 00:47:23,841 --> 00:47:25,376 I can make it, Jay. 532 00:47:42,327 --> 00:47:44,795 Here you go. Attaboy. 533 00:47:44,862 --> 00:47:46,297 Ahh! 534 00:47:49,367 --> 00:47:52,370 Getting soft, captain? 535 00:47:53,738 --> 00:47:55,673 Yeah. 536 00:47:55,740 --> 00:47:57,542 I'm getting soft. 537 00:47:59,644 --> 00:48:01,312 Come on. 538 00:48:32,109 --> 00:48:33,544 Come on. 539 00:48:33,611 --> 00:48:35,580 Come on! 540 00:48:39,950 --> 00:48:42,553 Get a fire going. 541 00:48:53,764 --> 00:48:56,767 Get the rest of that stuff off the pack. 542 00:49:06,811 --> 00:49:08,179 Jay... 543 00:49:08,246 --> 00:49:11,216 Am I dying? 544 00:49:13,150 --> 00:49:14,685 Yeah. 545 00:49:16,321 --> 00:49:19,924 Son of a bitch. 546 00:49:19,990 --> 00:49:22,827 I'm dying. 547 00:49:25,830 --> 00:49:28,266 Jay... 548 00:49:30,635 --> 00:49:33,638 You take my share of the money. 549 00:49:36,474 --> 00:49:39,744 And you kill that son of a bitch Dawes for me. 550 00:49:41,979 --> 00:49:44,815 And, Jay... 551 00:49:50,488 --> 00:49:54,425 You take my share of her, too. 552 00:49:56,827 --> 00:50:01,632 I never met a lady like her before. 553 00:50:09,807 --> 00:50:12,410 Shit. 554 00:50:18,683 --> 00:50:22,487 What's he jabbering about? 555 00:50:22,553 --> 00:50:24,822 He asked me to kill you. 556 00:50:33,398 --> 00:50:35,800 I'll be moving on, Mrs. Crocker. 557 00:50:35,866 --> 00:50:39,337 Charlie will take care of you... 558 00:50:39,404 --> 00:50:41,706 Till the boy dies. 559 00:50:50,748 --> 00:50:52,550 Mrs. Crocker? 560 00:50:52,617 --> 00:50:57,588 I've got something important to take care of. 561 00:51:47,304 --> 00:51:50,074 Mr. Crocker. 562 00:51:50,140 --> 00:51:53,544 I saw you were still awake. 563 00:51:53,611 --> 00:51:55,613 What are you reading? 564 00:51:55,680 --> 00:51:59,717 It's nothing that'll interest you. 565 00:52:02,820 --> 00:52:04,622 Hmm. 566 00:52:07,324 --> 00:52:10,561 Say, just as a matter of curiosity, 567 00:52:10,628 --> 00:52:14,264 what was your wife doing so far from diamond mesa? 568 00:52:14,331 --> 00:52:16,166 I told you. She went out for a ride. 569 00:52:16,233 --> 00:52:18,002 Oh. 570 00:52:18,068 --> 00:52:20,237 Brandy? 571 00:52:20,304 --> 00:52:23,107 No. Thank you. 572 00:52:23,173 --> 00:52:24,609 Hey... 573 00:52:24,675 --> 00:52:27,978 Here's a fancy Dan piece of artillery. 574 00:52:28,045 --> 00:52:31,248 That's an original Lemat out of Paris... 575 00:52:31,315 --> 00:52:33,317 Made to order, I might add. 576 00:52:33,384 --> 00:52:37,287 The upper barrel carries nine shots. 577 00:52:37,354 --> 00:52:40,290 Underneath's a smoothbore .60 caliber, 578 00:52:40,357 --> 00:52:42,660 accessible to ball or shot. 579 00:52:42,727 --> 00:52:45,696 It's quite a wonder, is it not? 580 00:52:45,763 --> 00:52:47,498 Yeah. 581 00:52:47,565 --> 00:52:49,967 I can assure you, Mr. Lapchance, 582 00:52:50,034 --> 00:52:51,969 my wife will be avenged. 583 00:53:02,713 --> 00:53:06,617 Ha ha ha ha ha ha. 584 00:53:06,684 --> 00:53:10,655 Charlie, look who's here. 585 00:53:10,721 --> 00:53:14,324 Well, now, we've got company. 586 00:53:14,391 --> 00:53:16,794 Ha ha. 587 00:53:16,861 --> 00:53:20,164 Talk to them, Charlie. They're your brothers. 588 00:53:20,230 --> 00:53:21,732 Ha ha ha ha. 589 00:53:24,902 --> 00:53:26,504 Yeah. 590 00:53:28,739 --> 00:53:31,742 Ha ha ha ha! Here, have a drink. 591 00:53:31,809 --> 00:53:32,610 No. 592 00:53:32,677 --> 00:53:34,645 All right, all right. 593 00:53:34,712 --> 00:53:39,349 Come on, have a drink, you red-faced bastard. 594 00:53:39,416 --> 00:53:43,888 Ha ha ha ha ha! 595 00:53:43,954 --> 00:53:45,355 Ha ha. Hey! 596 00:53:45,422 --> 00:53:49,460 Good catch. Ha ha ha ha... 597 00:53:49,527 --> 00:53:52,329 Oh. Oh, you want the hat? You can have it. 598 00:53:52,396 --> 00:53:54,699 I'll get another one. 599 00:54:09,680 --> 00:54:12,049 Yeah, go ahead. 600 00:54:12,116 --> 00:54:15,452 Ha ha ha ha. 601 00:54:15,520 --> 00:54:17,354 Hey, no! 602 00:54:17,421 --> 00:54:20,457 Hey, that's money! 603 00:54:21,492 --> 00:54:23,427 Charlie, talk to them. 604 00:54:23,494 --> 00:54:26,230 No, that's... no, that's mine! 605 00:54:26,296 --> 00:54:28,298 That's... 606 00:54:28,365 --> 00:54:29,900 Give me that. 607 00:54:29,967 --> 00:54:31,301 No, that's... 608 00:54:31,368 --> 00:54:32,436 That's mine. 609 00:54:35,606 --> 00:54:37,174 Give me that! Hey! 610 00:54:38,976 --> 00:54:40,410 No, that's... 611 00:54:40,477 --> 00:54:44,014 No! No! What's the matter, you crazy? 612 00:54:45,449 --> 00:54:47,251 I know what you need. 613 00:54:47,317 --> 00:54:48,919 Know what's in there? 614 00:54:50,054 --> 00:54:51,656 Better than whiskey. 615 00:54:51,722 --> 00:54:53,423 Shut up, Dawes. You'll get US all killed. 616 00:54:53,490 --> 00:54:56,093 Rrr! 617 00:54:56,160 --> 00:54:57,595 Squaw. 618 00:54:59,496 --> 00:55:01,065 Squaw. 619 00:55:01,131 --> 00:55:03,167 Squaw. Squaw. 620 00:55:44,308 --> 00:55:46,176 Lady! 621 00:55:53,884 --> 00:55:55,986 Aah! 622 00:55:56,053 --> 00:55:58,555 Aah! Aah! 623 00:56:39,596 --> 00:56:40,831 Hyah! Hyah! 624 00:56:48,238 --> 00:56:51,208 Catherine! 625 00:56:51,275 --> 00:56:53,510 Aah! 626 00:56:53,577 --> 00:56:56,113 Whoo! 627 00:57:26,310 --> 00:57:28,245 Mrs. Crocker? 628 00:57:39,790 --> 00:57:41,926 Mrs. Crocker? 629 00:57:48,365 --> 00:57:50,234 Mrs. Crocker? 630 00:58:33,443 --> 00:58:35,312 Billy... 631 00:58:35,379 --> 00:58:37,782 They shot Billy. 632 00:58:37,848 --> 00:58:40,650 Charlie... Charlie... 633 00:58:40,717 --> 00:58:42,787 He tried to help. 634 00:58:42,853 --> 00:58:45,790 He tried. 635 00:58:45,856 --> 00:58:48,025 He's dead. 636 00:58:55,699 --> 00:58:57,634 Will you get off my arm? 637 00:58:57,701 --> 00:58:59,336 It's asleep. 638 00:58:59,403 --> 00:59:00,971 Oh, I'm sorry. 639 00:59:05,575 --> 00:59:07,511 Here. 640 00:59:11,715 --> 00:59:14,351 Come on. 641 01:00:19,783 --> 01:00:22,252 Dawes... 642 01:00:24,654 --> 01:00:26,423 Dawes? 643 01:00:28,125 --> 01:00:30,394 I don't know. He ran. 644 01:00:34,464 --> 01:00:36,800 There's some clothes in there in a pack. 645 01:00:36,867 --> 01:00:38,768 They belonged to Billy. 646 01:00:38,835 --> 01:00:41,071 Put them on. 647 01:01:01,291 --> 01:01:04,561 He wanted to be a leader like his father. 648 01:01:07,431 --> 01:01:11,435 He ended up being an imitation white man. 649 01:01:13,971 --> 01:01:16,106 Let's go. 650 01:01:47,337 --> 01:01:50,474 Well, at least we know she's alive. 651 01:01:57,681 --> 01:02:00,184 Fine-looking animal. 652 01:02:04,721 --> 01:02:07,157 Paid $300 for that horse. 653 01:02:09,359 --> 01:02:12,329 Finest bloodline available. 654 01:02:14,564 --> 01:02:16,666 $300. 655 01:02:18,502 --> 01:02:23,340 But, of course, a horse is still just a horse. 656 01:02:23,407 --> 01:02:25,309 And a woman? 657 01:02:28,512 --> 01:02:31,815 Did they say where she was headed? 658 01:02:31,881 --> 01:02:34,784 North. 659 01:02:34,851 --> 01:02:36,686 I think I know where. 660 01:02:38,388 --> 01:02:40,724 I'm sending most of my men back, 661 01:02:40,790 --> 01:02:42,326 going ahead with a few. 662 01:02:42,392 --> 01:02:45,129 You can come along if you like. 663 01:02:47,731 --> 01:02:50,334 North. 664 01:02:50,400 --> 01:02:52,202 That's, um... 665 01:02:52,269 --> 01:02:55,605 Indian country, isn't it? 666 01:02:55,672 --> 01:02:57,841 Yeah. 667 01:02:57,907 --> 01:03:00,210 Dangerous, isn't it? 668 01:03:01,978 --> 01:03:03,680 For you and me. 669 01:03:03,747 --> 01:03:06,183 Less so for Grobart. 670 01:03:08,752 --> 01:03:10,487 Mr. Crocker, I... 671 01:03:10,554 --> 01:03:12,789 This may seem a bit presumptuous, 672 01:03:12,856 --> 01:03:15,659 but is it possible your wife was running away 673 01:03:15,725 --> 01:03:18,162 from you? 674 01:03:20,764 --> 01:03:23,867 No, it's not. 675 01:03:23,933 --> 01:03:26,170 Mmm. 676 01:03:26,236 --> 01:03:30,107 I had a woman run off on me once. 677 01:03:30,174 --> 01:03:32,742 Mailed her a suitcase. 678 01:04:26,496 --> 01:04:28,432 Well, if you're going to do it, 679 01:04:28,498 --> 01:04:30,434 you'd best do it right. 680 01:04:32,836 --> 01:04:34,771 Gonna be your last chance. 681 01:04:34,838 --> 01:04:37,541 Gonna get a lot colder. 682 01:05:19,983 --> 01:05:22,719 Mm-hmm. 683 01:06:40,764 --> 01:06:43,900 Why did you come back last night? 684 01:06:43,967 --> 01:06:45,902 Damned if I know. 685 01:06:55,412 --> 01:06:58,014 When you said you had something important to do, 686 01:06:58,081 --> 01:07:00,016 what did you mean by that? 687 01:07:00,083 --> 01:07:02,352 I'm gonna get my children back. 688 01:07:02,419 --> 01:07:03,853 Your what? 689 01:07:03,920 --> 01:07:05,555 My children. 690 01:07:52,602 --> 01:07:55,972 Mr. Grobart? 691 01:08:06,483 --> 01:08:08,618 No fire tonight. 692 01:08:30,674 --> 01:08:33,276 If you want me, Mrs. Crocker, 693 01:08:33,343 --> 01:08:35,111 don't yell at me. 694 01:08:35,178 --> 01:08:36,580 Hmm? 695 01:08:36,646 --> 01:08:39,683 I said, don't yell at me if you want me. 696 01:08:48,224 --> 01:08:51,428 Can you do this? 697 01:11:00,557 --> 01:11:02,792 No... 698 01:11:02,859 --> 01:11:04,494 No... 699 01:11:04,561 --> 01:11:06,029 No. 700 01:11:09,032 --> 01:11:10,567 Cat! 701 01:11:16,806 --> 01:11:19,543 You were dreaming. 702 01:11:31,387 --> 01:11:33,990 Was she very beautiful? 703 01:11:39,896 --> 01:11:41,565 Yeah. 704 01:12:23,573 --> 01:12:26,509 How do they know when winter's come? 705 01:12:26,576 --> 01:12:29,679 Gets cold, I guess. 706 01:12:50,934 --> 01:12:53,536 Where are you taking me? 707 01:12:53,603 --> 01:12:57,073 There's a mining town... South pass. 708 01:12:57,140 --> 01:12:58,875 People there. 709 01:12:58,942 --> 01:13:01,277 I'll leave you with them. 710 01:13:14,157 --> 01:13:16,559 It looks deserted. 711 01:13:16,626 --> 01:13:18,795 I guess the mine's played out. 712 01:15:11,775 --> 01:15:13,743 Excuse me. 713 01:16:20,776 --> 01:16:23,012 Nice place you got here. 714 01:16:25,348 --> 01:16:27,350 Glad you like it. 715 01:17:21,437 --> 01:17:23,139 It's all right. 716 01:17:49,498 --> 01:17:51,634 Whatever happened to that woman 717 01:17:51,700 --> 01:17:54,470 that was waiting for the train? 718 01:17:54,537 --> 01:17:56,940 Oh, she's gone. 719 01:18:24,133 --> 01:18:26,635 What's your first name again? 720 01:18:30,739 --> 01:18:33,209 Catherine. 721 01:18:37,546 --> 01:18:41,951 I thought I put too much salt in the stew. 722 01:18:50,526 --> 01:18:54,563 You are the goddamnedest woman I've ever known. 723 01:19:11,280 --> 01:19:13,983 Why did you marry her? 724 01:19:25,094 --> 01:19:30,966 It must have been a very special kind of love. 725 01:19:35,938 --> 01:19:39,175 I married for money. 726 01:19:39,242 --> 01:19:43,746 He wanted gentility, 727 01:19:43,812 --> 01:19:46,582 and my father needed money. 728 01:19:50,653 --> 01:19:54,323 I didn't always do everything my father wanted. 729 01:19:58,861 --> 01:20:02,265 I loved him very much. 730 01:20:05,568 --> 01:20:08,271 My father, I mean. 731 01:20:12,308 --> 01:20:16,845 You didn't have to marry him. 732 01:20:16,912 --> 01:20:19,382 No. 733 01:20:23,919 --> 01:20:26,289 You didn't have to... 734 01:20:26,355 --> 01:20:28,224 What? 735 01:20:30,793 --> 01:20:33,696 Become what you are. 736 01:20:36,065 --> 01:20:38,267 No. 737 01:20:41,304 --> 01:20:45,374 Leastwise I never sold myself. 738 01:21:55,244 --> 01:21:57,880 Hello, sis. 739 01:22:00,583 --> 01:22:04,119 Thought I'd come by and see how you were making out. 740 01:22:13,896 --> 01:22:16,131 Where's the captain? 741 01:22:16,199 --> 01:22:17,833 He's asleep. 742 01:22:17,900 --> 01:22:20,403 Oh. 743 01:22:20,469 --> 01:22:22,605 Tired? 744 01:22:22,671 --> 01:22:25,708 Excuse me. 745 01:22:25,774 --> 01:22:27,376 Oh, where you going? 746 01:22:27,443 --> 01:22:29,512 I said excuse me. 747 01:22:31,380 --> 01:22:33,416 You keep your mouth shut, you understand? 748 01:22:33,482 --> 01:22:36,084 If that son of a bitch shows up, 749 01:22:36,151 --> 01:22:39,388 I'm going to kill him. 750 01:22:39,455 --> 01:22:41,490 Now, where's the money? 751 01:22:44,260 --> 01:22:46,595 Over there. 752 01:22:57,940 --> 01:22:59,275 Where's the rest? 753 01:22:59,342 --> 01:23:02,345 That's all there is. Take it and go. 754 01:23:02,411 --> 01:23:06,649 Oh, I'll do that, all right. 755 01:23:12,788 --> 01:23:15,724 But I still don't figure that makes me even. 756 01:23:15,791 --> 01:23:20,596 You know, I thought about you a lot. 757 01:23:20,663 --> 01:23:22,731 Please. 758 01:23:22,798 --> 01:23:25,568 Please? 759 01:23:29,438 --> 01:23:32,375 I wondered what the little rich lady 760 01:23:32,441 --> 01:23:34,577 would look like undressed. 761 01:23:54,162 --> 01:23:56,332 Now you do it. 762 01:24:34,570 --> 01:24:37,740 All right, sis. 763 01:24:37,806 --> 01:24:40,008 Come on. 764 01:24:40,075 --> 01:24:42,511 Let's go see the captain. 765 01:24:42,578 --> 01:24:46,682 No, don't hurt him. Don't hurt him. 766 01:24:46,749 --> 01:24:48,851 Please. 767 01:24:59,194 --> 01:25:00,763 Easy. 768 01:25:00,829 --> 01:25:02,865 Real easy. 769 01:25:10,639 --> 01:25:13,442 Now we're really partners, captain. 770 01:25:15,878 --> 01:25:20,816 Now, hand me those saddlebags... 771 01:25:22,184 --> 01:25:24,653 Slowly. 772 01:25:57,185 --> 01:25:58,721 Ahh! 773 01:26:59,515 --> 01:27:01,817 Aah! 774 01:27:33,516 --> 01:27:36,118 Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! 775 01:27:38,854 --> 01:27:40,789 Ahh! 776 01:27:40,856 --> 01:27:41,990 Ahh! 777 01:28:15,524 --> 01:28:18,460 Kill him. 778 01:28:18,527 --> 01:28:20,028 Go on. Kill him. 779 01:28:20,095 --> 01:28:22,330 Kill him. 780 01:28:22,397 --> 01:28:24,800 God damn it! Kill him! 781 01:28:26,569 --> 01:28:27,970 Kill him! 782 01:29:21,489 --> 01:29:22,958 Damn it, Catherine, 783 01:29:23,025 --> 01:29:25,594 why didn't you yell out for me? 784 01:29:25,661 --> 01:29:28,530 I couldn't. 785 01:29:28,597 --> 01:29:32,200 He would have killed you. 786 01:29:41,509 --> 01:29:44,747 Hyah. Hyah. Come on. 787 01:30:21,549 --> 01:30:24,119 Willard. 788 01:30:35,063 --> 01:30:37,299 Go with him, Catherine. 789 01:30:39,201 --> 01:30:41,737 I can't. 790 01:31:24,146 --> 01:31:28,583 Ha ha ha. Yahoo! 791 01:31:28,650 --> 01:31:30,819 What's so funny? 792 01:31:30,886 --> 01:31:34,189 I'm happy, that's all. 793 01:31:39,694 --> 01:31:41,797 What's that? 794 01:31:43,866 --> 01:31:48,703 That's a shoshone's way of saying, "go back." 795 01:31:48,771 --> 01:31:50,973 Come on. 796 01:31:58,413 --> 01:32:02,317 How will we find them... The shoshone? 797 01:32:02,384 --> 01:32:04,719 They'll find US. 798 01:32:13,495 --> 01:32:16,564 I've been thinking about it. 799 01:32:16,631 --> 01:32:19,067 I've been thinking about it a lot, 800 01:32:19,134 --> 01:32:22,304 and I'd like to have your baby. 801 01:32:29,444 --> 01:32:30,578 You what? 802 01:32:30,645 --> 01:32:34,516 I'd like to have your baby. 803 01:32:39,654 --> 01:32:42,490 Out here in the middle of nowhere, 804 01:32:42,557 --> 01:32:45,060 been through hell, 805 01:32:45,127 --> 01:32:47,762 and you want to have a baby? 806 01:32:47,830 --> 01:32:49,331 Your baby. 807 01:32:49,397 --> 01:32:52,134 My baby. 808 01:32:54,636 --> 01:32:56,972 All right. 809 01:32:57,039 --> 01:32:59,842 Take off your clothes. 810 01:33:02,978 --> 01:33:05,747 Oh, I-I didn't mean quite like that. 811 01:33:05,814 --> 01:33:08,817 I don't know how else to do it. 812 01:33:11,987 --> 01:33:14,489 You're not very romantic, are you? 813 01:33:29,537 --> 01:33:32,507 Why do people fall in love? 814 01:33:32,574 --> 01:33:35,010 Damned if I know. 815 01:33:39,882 --> 01:33:42,951 I suppose it's like two drops of rain 816 01:33:43,018 --> 01:33:46,188 that fall and... 817 01:33:46,254 --> 01:33:49,524 They come together and become one. 818 01:33:49,591 --> 01:33:52,360 Now, that's romantic. 819 01:34:02,637 --> 01:34:05,373 Come here. 820 01:34:15,817 --> 01:34:20,055 Can you tell me about it now? 821 01:34:20,122 --> 01:34:23,158 I mean, about cat dancing. 822 01:34:31,934 --> 01:34:35,037 She's dead. 823 01:35:08,103 --> 01:35:09,571 It's all right. 824 01:35:09,637 --> 01:35:13,308 Don't be afraid. They're not going to hurt you. 825 01:35:16,578 --> 01:35:20,582 Washakie, your chief, 826 01:35:20,648 --> 01:35:22,850 he was my friend once. 827 01:36:55,110 --> 01:36:58,113 How are you, John Wesley Grobart? 828 01:36:58,180 --> 01:37:02,050 Washakie remembers. 829 01:37:10,092 --> 01:37:11,526 Why have you come? 830 01:37:11,593 --> 01:37:16,398 I have come to claim what was taken from me. 831 01:37:17,832 --> 01:37:24,439 My wife cat dancing was of the shoshone tribe. 832 01:37:24,506 --> 01:37:29,577 My children were born after... after sand creek 833 01:37:29,644 --> 01:37:32,214 and the Sioux and Cheyenne wars. 834 01:37:32,280 --> 01:37:34,382 When my wife died, 835 01:37:34,449 --> 01:37:37,219 iron knife brought my children here. 836 01:37:37,285 --> 01:37:39,421 I've come to get them. 837 01:37:39,487 --> 01:37:43,725 You will talk better when you eat. 838 01:37:43,791 --> 01:37:45,760 Oh, thank you. 839 01:37:47,529 --> 01:37:50,965 You're right. 840 01:38:03,611 --> 01:38:06,214 What are you called? 841 01:38:06,281 --> 01:38:09,083 Catherine. 842 01:38:09,151 --> 01:38:10,452 Catherine Crocker. 843 01:38:10,518 --> 01:38:13,588 You are not John Grobart's wife. 844 01:38:13,655 --> 01:38:17,058 No. 845 01:38:17,125 --> 01:38:19,527 The white men never learn. 846 01:38:19,594 --> 01:38:22,797 Leave out best parts of story. 847 01:38:43,951 --> 01:38:48,423 The cigar was one of the white man's good ideas. 848 01:38:50,225 --> 01:38:52,427 No, thank you. 849 01:39:21,756 --> 01:39:25,393 This is a matter of the blood and the heart. 850 01:39:25,460 --> 01:39:28,563 You may speak to the boy. 851 01:39:39,907 --> 01:39:42,410 What is your name, son? 852 01:39:46,514 --> 01:39:50,585 My people call me dream speaker. 853 01:39:52,820 --> 01:39:58,426 Don't you remember the name that you were born with? 854 01:39:58,493 --> 01:40:00,695 You remember a game you used to play 855 01:40:00,762 --> 01:40:03,998 a long time ago when you were little? 856 01:40:04,065 --> 01:40:06,434 You liked it very much. 857 01:40:06,501 --> 01:40:08,570 You used to hide, 858 01:40:08,636 --> 01:40:12,440 and I'd call your name out over and over again. 859 01:40:12,507 --> 01:40:14,776 Do you remember that? 860 01:40:18,913 --> 01:40:25,787 There was a thing like the bones of a big antelope. 861 01:40:25,853 --> 01:40:26,788 Yes. 862 01:40:26,854 --> 01:40:29,023 You could see through its ribs. 863 01:40:29,090 --> 01:40:30,525 Yes. 864 01:40:30,592 --> 01:40:32,360 It was a rocking chair, 865 01:40:32,427 --> 01:40:37,565 and your mother liked to sit in it. 866 01:40:39,867 --> 01:40:45,940 Do you remember your name then? 867 01:40:46,007 --> 01:40:47,141 John. 868 01:40:47,208 --> 01:40:48,776 John. 869 01:40:48,843 --> 01:40:50,778 Johnny. 870 01:40:50,845 --> 01:40:51,845 Johnny. 871 01:40:51,879 --> 01:40:53,214 Yes. 872 01:40:53,281 --> 01:40:55,450 Johnny. 873 01:40:55,517 --> 01:41:00,054 I want to take you and your sister away from here. 874 01:41:00,121 --> 01:41:03,257 We'll ride in a train, 875 01:41:03,325 --> 01:41:06,060 go over a mountain. 876 01:41:06,127 --> 01:41:08,396 We'll see trees 877 01:41:08,463 --> 01:41:11,833 that grow like the grass grows here. 878 01:41:11,899 --> 01:41:16,471 You'll see all those things if you come with me. 879 01:41:18,606 --> 01:41:21,443 It will take a strong heart 880 01:41:21,509 --> 01:41:23,511 to leave this place, 881 01:41:23,578 --> 01:41:27,415 but you have a strong heart, John, 882 01:41:27,482 --> 01:41:30,885 because I gave you a strong heart, 883 01:41:30,952 --> 01:41:35,723 and iron knife has not weakened your heart. 884 01:41:35,790 --> 01:41:38,493 For that I am grateful to him. 885 01:41:44,966 --> 01:41:49,203 I... 886 01:41:49,270 --> 01:41:52,840 I am thankful enough to make him rich 887 01:41:52,907 --> 01:41:56,811 for taking care of my son and my daughter. 888 01:42:09,190 --> 01:42:10,858 No. 889 01:42:13,361 --> 01:42:18,466 You understand why Grobart was in prison all these years? 890 01:42:18,533 --> 01:42:20,468 For the shooting of the man 891 01:42:20,535 --> 01:42:23,505 who lay with cat dancing then killed her. 892 01:42:23,571 --> 01:42:25,807 That man did not kill her. 893 01:42:27,208 --> 01:42:28,610 He killed her. 894 01:42:28,676 --> 01:42:31,513 He killed her for lying with that man, 895 01:42:31,579 --> 01:42:34,416 but she was innocent. 896 01:42:34,482 --> 01:42:37,452 The man had raped her. 897 01:42:37,519 --> 01:42:39,854 The boy tried to tell him, 898 01:42:39,921 --> 01:42:43,391 but Grobart was filled with rage. 899 01:42:43,458 --> 01:42:46,561 He pushed the boy aside, 900 01:42:46,628 --> 01:42:50,364 and he killed that man as he ran. 901 01:42:50,432 --> 01:42:52,500 Then, still raging, 902 01:42:52,567 --> 01:42:55,670 he came to cat dancing, 903 01:42:55,737 --> 01:43:00,141 but he would not hear her. 904 01:43:00,207 --> 01:43:02,276 He killed her there 905 01:43:02,343 --> 01:43:07,014 with his hands. 906 01:43:07,081 --> 01:43:08,716 No. 907 01:43:08,783 --> 01:43:11,085 When I first brought the boy here, 908 01:43:11,152 --> 01:43:14,288 there were no nights when he slept all night. 909 01:43:14,355 --> 01:43:16,824 He woke up screaming wild things. 910 01:43:16,891 --> 01:43:19,727 It took me many months to understand 911 01:43:19,794 --> 01:43:22,296 what his bad dreams were about. 912 01:43:22,363 --> 01:43:27,669 He saw cat dancing die. 913 01:43:27,735 --> 01:43:32,840 He saw you kill his mother. 914 01:43:42,383 --> 01:43:44,552 The boy speaks the truth. 915 01:43:48,990 --> 01:43:51,959 Your mother... 916 01:43:53,528 --> 01:43:56,931 Your sister... 917 01:43:58,232 --> 01:44:01,936 Was a faithful wife. 918 01:44:27,194 --> 01:44:29,497 Jay? 919 01:44:32,299 --> 01:44:34,201 Let it go, Catherine. 920 01:44:41,375 --> 01:44:43,545 I love you, Jay. 921 01:46:01,589 --> 01:46:02,890 Let me have that. 922 01:46:02,957 --> 01:46:05,059 Are you suggesting I don't know how 923 01:46:05,126 --> 01:46:07,061 to deport myself amongst savages? 924 01:46:07,128 --> 01:46:09,597 Colorful show of weaponry, a show of force. 925 01:46:09,664 --> 01:46:12,033 They understand little else. 926 01:46:52,740 --> 01:46:55,810 Catherine. 927 01:47:02,216 --> 01:47:05,687 Hello, Willard. 928 01:47:07,554 --> 01:47:10,424 I take it you're all right. 929 01:47:10,491 --> 01:47:12,293 I'm all right. 930 01:47:12,359 --> 01:47:14,796 It's all here. 931 01:47:15,963 --> 01:47:20,167 This Jay is full of surprises. 932 01:47:22,670 --> 01:47:24,105 Where is he? 933 01:47:24,171 --> 01:47:28,876 He left. 934 01:47:49,931 --> 01:47:52,834 What do you intend to do? 935 01:47:52,900 --> 01:47:57,238 I intended to kill him anyway. 936 01:47:57,304 --> 01:48:00,107 I certainly will now. 937 01:48:37,711 --> 01:48:39,680 Hyah! Get up there. Get up there. 938 01:48:39,747 --> 01:48:42,283 Hyah! Hyah! 939 01:48:42,349 --> 01:48:45,119 Come on, boy. Hyah! 940 01:48:56,730 --> 01:48:59,633 Whoa, boy. Whoa. 941 01:48:59,700 --> 01:49:01,869 Easy, boy. 942 01:50:43,037 --> 01:50:47,708 You care much for him... 943 01:50:47,774 --> 01:50:51,745 John Grobart? 944 01:50:51,812 --> 01:50:54,148 Yes, much. 945 01:50:54,215 --> 01:50:56,317 If you wish to follow him, 946 01:50:56,383 --> 01:50:59,386 I will show you the way he goes. 947 01:51:20,574 --> 01:51:25,079 Crocker, we know your wife's not kidnapped. 948 01:51:25,146 --> 01:51:27,714 We've got the money. 949 01:51:27,781 --> 01:51:29,716 Why don't you go back with them? 950 01:51:29,783 --> 01:51:31,919 Let me handle the rest. 951 01:51:37,824 --> 01:51:40,294 I'll give you one more day. 952 01:51:40,361 --> 01:51:44,365 That's as far as my jurisdiction goes. 953 01:52:59,873 --> 01:53:01,975 Dream speaker, it'll be night soon. 954 01:53:02,043 --> 01:53:03,310 How will we find him? 955 01:53:03,377 --> 01:53:06,847 Let US divide in our search. 956 01:53:06,913 --> 01:53:09,716 But what if we lose each other? 957 01:53:09,783 --> 01:53:12,953 Can you do this? 958 01:54:22,022 --> 01:54:25,126 Catherine. 959 01:54:25,192 --> 01:54:27,594 Hold me, please. 960 01:54:27,661 --> 01:54:30,331 Just hold me. 961 01:54:32,433 --> 01:54:34,668 I've been watching you track me 962 01:54:34,735 --> 01:54:36,137 for over half an hour. 963 01:54:36,203 --> 01:54:38,239 I was hoping you'd give up. 964 01:55:05,366 --> 01:55:07,934 Tell iron knife I thank him 965 01:55:08,001 --> 01:55:09,670 for the help of... 966 01:55:09,736 --> 01:55:12,038 His son. 967 01:55:12,105 --> 01:55:14,275 Goodbye, dream speaker. 968 01:55:34,661 --> 01:55:39,933 We have time now, don't we, Jay? 969 01:55:40,000 --> 01:55:43,437 Yeah. 970 01:55:43,504 --> 01:55:46,840 All the time in the world. 971 01:56:54,875 --> 01:56:56,042 Mornin'. 972 01:56:56,109 --> 01:56:58,412 Good morning. 973 01:56:58,479 --> 01:57:02,583 You got any money? 974 01:57:02,649 --> 01:57:04,551 No. 975 01:57:04,618 --> 01:57:07,721 Well, I guess we should have kept some. 976 01:57:07,788 --> 01:57:11,925 We can always Rob another train. 977 01:57:11,992 --> 01:57:14,761 Yeah. 978 01:57:44,257 --> 01:57:46,860 I'll check on your horse. 979 01:57:46,927 --> 01:57:48,662 I'll go with you. 980 01:57:48,729 --> 01:57:50,664 No. I want to go with you. 981 01:57:50,731 --> 01:57:52,499 I'll come back for you. Please, Jay. 982 01:57:52,566 --> 01:57:54,034 God damn it, Catherine, 983 01:57:54,100 --> 01:57:57,003 when are you going to learn to do what I tell you? 984 01:57:57,070 --> 01:57:59,306 I will... 985 01:57:59,373 --> 01:58:02,643 If you'll tell me just once that... 986 01:58:04,945 --> 01:58:08,715 That what? 987 01:58:12,085 --> 01:58:13,887 It doesn't matter. 988 01:58:17,924 --> 01:58:21,528 You're the goddamnedest woman I've ever known. 989 01:58:53,326 --> 01:58:55,929 Oh, my... 990 01:58:55,996 --> 01:58:59,400 I got him! 991 01:59:26,059 --> 01:59:29,095 Jay. Jay. 992 01:59:33,867 --> 01:59:35,235 Oh, Jay. 993 01:59:35,301 --> 01:59:36,737 I got him! 994 01:59:36,803 --> 01:59:39,973 I got him. 995 01:59:40,040 --> 01:59:41,742 Ha ha ha. 996 02:00:10,070 --> 02:00:12,172 Jay. Jay. 997 02:00:26,553 --> 02:00:28,722 Throw him over the packhorse. 998 02:00:30,390 --> 02:00:33,860 Well, come on, let's get moving! 999 02:00:53,279 --> 02:00:56,517 I love you. 1000 02:00:56,583 --> 02:01:01,421 I love you. 1001 02:01:01,488 --> 02:01:03,857 Can... can you get up? 1002 02:01:03,924 --> 02:01:07,561 Oh... sure. 1003 02:01:26,513 --> 02:01:28,849 Leave him alone. 1004 02:01:51,672 --> 02:01:55,709 I can make it. 1005 02:02:04,918 --> 02:02:08,121 I'll leave you Crocker's horse. 1006 02:02:20,133 --> 02:02:24,671 You're the damnedest man I've ever known. 1007 02:02:25,305 --> 02:03:25,240 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 64484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.