Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,249
[GONG STRIKES]
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,249
[THEME MUSIC BEGINS]
3
00:01:27,166 --> 00:01:28,165
Christine!
4
00:01:28,250 --> 00:01:30,665
Don't shout, I tell you! Don't shout!
5
00:01:30,833 --> 00:01:33,915
I will shout if I want to! Who's
to prevent me from shouting?
6
00:01:35,958 --> 00:01:38,332
Listen to me! Why won't you listen?
7
00:01:38,416 --> 00:01:40,915
You're a liar! A liar!
You lied when you married me!
8
00:01:40,916 --> 00:01:42,665
You're a liar and a cheat!
9
00:01:42,708 --> 00:01:43,915
Get out of here!
10
00:01:44,000 --> 00:01:45,749
That's a nice thing for a wife to say!
11
00:01:45,791 --> 00:01:46,874
I'm nothing of the sort!
12
00:01:46,875 --> 00:01:48,582
You are! You can't get rid of me with...
13
00:01:48,625 --> 00:01:50,040
...your divorce! You're my wife!
14
00:01:50,041 --> 00:01:50,832
What about it?
15
00:01:50,916 --> 00:01:53,624
And I'm not going to have any
boys hanging around.
16
00:01:53,708 --> 00:01:54,499
What do you mean?
17
00:01:54,583 --> 00:01:57,040
Oh, you can't fool me! I saw him come in!
18
00:01:57,083 --> 00:01:58,832
Don't be a fool! That boy is not... -
19
00:01:58,875 --> 00:02:01,874
GUY: Liar! Liar!
CHRISTINE: Why won't you listen?
20
00:02:01,916 --> 00:02:03,249
Because I'm not an idiot!
21
00:02:03,333 --> 00:02:05,082
You quit me to go on the screen!
22
00:02:05,166 --> 00:02:07,082
I, who took you out of the chorus...
23
00:02:07,125 --> 00:02:08,665
...lifted you out of the gutter.
24
00:02:08,750 --> 00:02:11,290
And now you spend your time with boys, you... -
25
00:02:11,416 --> 00:02:14,499
Go on, say it, say it!
26
00:02:39,541 --> 00:02:41,540
[SEAGULLS]
27
00:02:59,416 --> 00:03:01,415
[DRAMATIC MUSIC]
28
00:03:25,208 --> 00:03:27,207
[DRAMATIC MUSIC BUILDS]
29
00:03:31,708 --> 00:03:32,957
Christine!
30
00:04:02,041 --> 00:04:04,040
[SEAGULLS SCREAM]
31
00:04:18,250 --> 00:04:21,332
1 ST MAN: Is she drowned?
2ND MAN: No, she's a mermaid.
32
00:04:22,333 --> 00:04:26,749
This woman was never drowned.
She was strangled with this belt.
33
00:04:28,125 --> 00:04:29,374
Keep back there, please!
34
00:04:32,958 --> 00:04:35,790
Now then, which of you found the body first?
35
00:04:35,791 --> 00:04:38,582
ROBERT: I did.
ALICE: No, he didn't! We did.
36
00:04:38,583 --> 00:04:40,624
SGT: Both of you?
ALICE: Elsie saw it first.
37
00:04:40,625 --> 00:04:42,374
ELSIE: That's right!
SGT: He says he did.
38
00:04:42,375 --> 00:04:44,874
ELSIE: Well, he didn't!
SGT: Contradictory evidence?
39
00:04:44,875 --> 00:04:45,540
Don't be silly.
40
00:04:45,541 --> 00:04:47,749
Well, just a moment if you don't mind.
41
00:04:47,958 --> 00:04:49,249
Now, miss, what's your tale?
42
00:04:49,333 --> 00:04:51,832
Well, we were both going down to bathe.
43
00:04:51,958 --> 00:04:54,249
And just as we got round that piece of cliff...
44
00:04:54,291 --> 00:04:55,874
...we saw this man running away.
45
00:04:56,250 --> 00:04:57,540
I was running to get help.
46
00:04:57,541 --> 00:04:59,290
You were running away -
wasn't he, Helen?
47
00:04:59,333 --> 00:05:01,374
ALICE: That's right
ROBERT: She's hysterical.
48
00:05:01,375 --> 00:05:03,540
I'm not! I'm never hysterical!
49
00:05:03,958 --> 00:05:05,999
You were running away, you know you were!
50
00:05:06,041 --> 00:05:08,332
I saw the body from the top of the cliff so...
51
00:05:08,375 --> 00:05:09,457
...naturally came down.
52
00:05:09,500 --> 00:05:11,540
I wasn't sure if she was dead or unconscious.
53
00:05:11,583 --> 00:05:12,999
You see, I didn't see the belt.
54
00:05:13,000 --> 00:05:15,540
I ran off to get help.
55
00:05:15,583 --> 00:05:17,207
I was only there a few minutes.
56
00:05:17,416 --> 00:05:20,040
This woman has only been dead
a few minutes.
57
00:05:30,916 --> 00:05:32,915
[DRAMATIC MUSIC]
58
00:06:05,041 --> 00:06:07,040
[YAWNS]
59
00:06:08,166 --> 00:06:10,165
[COCK CROWS]
60
00:06:17,916 --> 00:06:20,332
Well, it's time we got this thing finished.
61
00:06:20,416 --> 00:06:22,332
Now, is this belt yours or isn't it?
62
00:06:22,458 --> 00:06:23,957
I tell you it isn't!
63
00:06:23,958 --> 00:06:25,082
How do you know it isn't?
64
00:06:25,083 --> 00:06:27,790
You've already admitted that
you've got a raincoat.
65
00:06:27,875 --> 00:06:29,832
Don't put down "got",
put "had" a raincoat.
66
00:06:30,000 --> 00:06:32,832
MILLER: Which you've lost
ROBERT: No, not lost - stolen.
67
00:06:32,833 --> 00:06:34,207
You're twisting everything.
68
00:06:34,208 --> 00:06:36,665
Don't get excited, old man -
it's only a formality.
69
00:06:36,708 --> 00:06:39,749
You had it stolen, let it go at that.
When was it stolen?
70
00:06:39,958 --> 00:06:41,332
Well, I can't remember.
71
00:06:41,458 --> 00:06:43,499
I left it in the car and went for cigarettes.
72
00:06:43,500 --> 00:06:44,999
When I came back it was gone.
73
00:06:45,000 --> 00:06:48,540
You mean it just went into thin air?
74
00:06:48,750 --> 00:06:50,290
What sort of a place was this?
75
00:06:50,375 --> 00:06:52,082
A car-men's shelter called Tom's Hat.
76
00:06:52,083 --> 00:06:53,415
All right, we'll let that go.
77
00:06:53,416 --> 00:06:55,457
Now, did you know the dead woman well?
78
00:06:55,500 --> 00:06:57,415
Yes, fairly well, I knew her in America.
79
00:06:57,416 --> 00:07:02,165
Would it be unfair to suggest that
you were especially good friends?
80
00:07:02,708 --> 00:07:05,915
MILLER: Mr. Kent means her lover.
ROBERT: Damned unfair!
81
00:07:05,958 --> 00:07:07,999
KENT: Good friends.
82
00:07:08,041 --> 00:07:09,040
Put what you like!
83
00:07:09,125 --> 00:07:12,249
Were you good enough friends to discuss money?
84
00:07:12,333 --> 00:07:14,290
We discussed money three years ago when...
85
00:07:14,291 --> 00:07:16,665
...I sold her a story.
She paid me in good hard cash.
86
00:07:17,666 --> 00:07:27,499
I received money from her on former occasions.
87
00:07:27,750 --> 00:07:31,540
Talking of money, would it be
accurate to say that you are...
88
00:07:31,625 --> 00:07:32,832
...not well off?
89
00:07:32,958 --> 00:07:35,124
More than that, it would be perfectly true.
90
00:07:35,208 --> 00:07:38,207
Would it? Considering the fact
that she's left you...
91
00:07:38,250 --> 00:07:40,457
...twelve hundred pounds in her will?
92
00:07:50,625 --> 00:07:54,040
ERICA: What's happened?
MILLER: He passed out - or pretended to.
93
00:07:54,041 --> 00:07:56,249
Of course he has - I can tell that a mile off.
94
00:07:56,250 --> 00:07:59,082
ERICA: What's that for?
KENT: To put under his head.
95
00:07:59,125 --> 00:08:01,082
Sit him up and hold his head down.
96
00:08:01,125 --> 00:08:02,124
Give me a hand!
97
00:08:05,250 --> 00:08:06,624
Go and get some brandy.
98
00:08:08,166 --> 00:08:10,374
You seem to be pretty good at this.
99
00:08:10,416 --> 00:08:13,540
Yes, I learnt something by being a Girl Guide.
100
00:08:15,375 --> 00:08:18,374
You learnt that slapping trick in the Guides too?
101
00:08:18,416 --> 00:08:21,790
No, I learnt that from riding in cars with detectives.
102
00:08:23,708 --> 00:08:26,040
Did you do that to detective's ears as well?
103
00:08:26,083 --> 00:08:28,249
No, I got this from a boxer's dressing room.
104
00:08:28,250 --> 00:08:29,624
Brings them round like fun.
105
00:08:29,666 --> 00:08:31,040
A bit painful, isn't?
106
00:08:31,250 --> 00:08:34,040
You don't notice it if the rest
of your face is bashed in.
107
00:08:34,125 --> 00:08:35,832
We weren't as brutal as all that.
108
00:08:35,875 --> 00:08:37,332
Give me the brandy.
109
00:08:37,375 --> 00:08:39,457
You'll be all right in a minute.
110
00:08:39,541 --> 00:08:42,290
Don't waste your sympathy on him, Miss Burgoyne.
111
00:08:42,333 --> 00:08:44,374
ERICA: Is he guilty?
KENT: No idea.
112
00:08:44,375 --> 00:08:45,707
Doesn't look like a criminal.
113
00:08:45,708 --> 00:08:48,374
Don't let looks influence you, young lady.
114
00:08:48,958 --> 00:08:50,374
I don't.
115
00:08:50,458 --> 00:08:52,582
ERICA: Anyway, he's not my type at all.
116
00:08:54,291 --> 00:08:55,624
What the devil happened?
117
00:08:55,625 --> 00:08:56,582
You passed out.
118
00:08:56,583 --> 00:08:59,207
Don't be ridiculous, I never passed out.
What do you mean?
119
00:08:59,208 --> 00:09:00,832
Well, that was something like it.
120
00:09:00,875 --> 00:09:02,582
Don't worry, you'll be all right.
121
00:09:14,500 --> 00:09:19,332
I must go and find Father.
He seems to like the brandy!
122
00:09:20,291 --> 00:09:21,707
He will probably go again.
123
00:09:21,791 --> 00:09:24,374
Next time throw a bucket of water over him.
124
00:09:24,375 --> 00:09:27,374
ROBERT: Who's that?
MILLER: Chief Constable's daughter.
125
00:09:27,375 --> 00:09:30,249
ROBERT: She's got a nerve!
KENT: She certainly has!
126
00:09:38,583 --> 00:09:39,790
Hello, Father!
127
00:09:39,833 --> 00:09:41,749
The proceedings will be quite formal.
128
00:09:41,750 --> 00:09:44,124
Why have they questioned him half the night?
129
00:09:44,166 --> 00:09:46,374
Scotland Yard have their own methods, sir.
130
00:09:46,375 --> 00:09:47,957
Someone decent to represent him?
131
00:09:48,041 --> 00:09:49,624
I think they've got Mr. Briggs, sir.
132
00:09:49,666 --> 00:09:52,249
BURGOYNE: Talk sense.
PC: There was no one else.
133
00:09:52,250 --> 00:09:54,915
BURGOYNE: All right. Where've you been?
ERICA: Snooping.
134
00:09:54,916 --> 00:09:56,915
I left my papers in the car
Get them for me?
135
00:09:56,958 --> 00:09:59,332
ERICA: Get it yourself!
BURGOYNE: Ordinarily I would.
136
00:09:59,333 --> 00:10:01,707
But if I was seen by it I'd have to resign.
137
00:10:01,708 --> 00:10:03,374
You're such a disgusting snob.
138
00:10:03,458 --> 00:10:05,332
It's almost human - you ought to love it.
139
00:10:05,375 --> 00:10:07,040
Will you ask him politely to move...
140
00:10:07,041 --> 00:10:09,124
...he's blocking the entrance to the court.
141
00:10:18,500 --> 00:10:20,499
[ENGINE COUGHS BUT DOESN'T START]
142
00:10:25,000 --> 00:10:25,665
Come on!
143
00:10:25,708 --> 00:10:27,874
Sorry I can't help you. Some other time?
144
00:10:27,875 --> 00:10:31,040
MILLER: Come on.
ROBERT: Try giving it some brandy.
145
00:10:34,333 --> 00:10:36,332
[CAR ENGINE STARTS]
146
00:10:49,291 --> 00:10:51,415
BRIGGS: Good morning.
ROBERT: Good morning.
147
00:10:51,500 --> 00:10:54,249
I'm Briggs. Lovely morning.
148
00:10:54,916 --> 00:10:57,832
We mustn't be downhearted on a
morning like this, must we?
149
00:10:57,833 --> 00:11:00,082
It does one good to see the sun, doesn't it?
150
00:11:00,166 --> 00:11:02,290
My wife was saying only this morning...
151
00:11:02,416 --> 00:11:05,915
..."Henry, don't be so gloomy
about the case", she said.
152
00:11:05,916 --> 00:11:07,790
ROBERT: Nice of her!
BRIGGS Wasn't it?
153
00:11:07,791 --> 00:11:11,124
We hadn't had a case like this
for... twelve years.
154
00:11:11,291 --> 00:11:14,332
Hardly to be expected in a little place of this sort.
155
00:11:14,375 --> 00:11:17,124
Mostly affiliation orders and things like that.
156
00:11:17,208 --> 00:11:20,124
No, a case like this is most exciting for us all.
157
00:11:20,208 --> 00:11:22,290
Wouldn't it be a good thing to talk it over?
158
00:11:22,583 --> 00:11:25,165
Well, it can't do any actual harm.
159
00:11:25,500 --> 00:11:28,332
There will be plenty of time before the trial.
160
00:11:28,416 --> 00:11:31,165
ROBERT: The trial?
BRIGGS: Oh, I'm afraid so.
161
00:11:31,291 --> 00:11:32,790
Oh, dear, dear, dear.
162
00:11:34,791 --> 00:11:40,582
Well now, where was I?
Oh, yes! Yes. Well, now...
163
00:11:40,791 --> 00:11:42,707
Well, it doesn't look too good, does it?
164
00:11:42,750 --> 00:11:44,874
However, we mustn't be depressed about it.
165
00:11:44,916 --> 00:11:46,874
Now, take this point.
166
00:11:47,250 --> 00:11:50,457
Those two girls that saw you running away.
167
00:11:50,541 --> 00:11:52,540
BRIGGS: Why run away?
ROBERT: I wasn't.
168
00:11:52,625 --> 00:11:56,332
No? Well, it certainly looked very like it.
169
00:11:56,333 --> 00:11:58,915
I mean, that's going to be very hard to explain away.
170
00:11:59,125 --> 00:12:01,749
Like the money that poor dead creature left you.
171
00:12:01,958 --> 00:12:04,290
That's going to be hard to explain away too.
172
00:12:04,375 --> 00:12:08,374
Yes, that... that looks very like motive to me.
173
00:12:08,458 --> 00:12:14,290
However, we mustn't despair. Not actually despair.
Nil desperandum.
174
00:12:14,458 --> 00:12:17,082
Oh, now I should be very much happier...
175
00:12:17,125 --> 00:12:20,832
Oh, much, much happier...
if it were not for that belt.
176
00:12:20,916 --> 00:12:22,457
Oh, dear me, that belt.
177
00:12:22,500 --> 00:12:25,290
I wish I could go out and find the blasted coat!
178
00:12:25,416 --> 00:12:27,165
I swear it was stolen at Tom's Hat.
179
00:12:27,166 --> 00:12:29,124
BRIGGS: You lost your hat too?
ROBERT: No.
180
00:12:29,125 --> 00:12:30,457
Oh, well, that's something.
181
00:12:30,666 --> 00:12:33,999
Oh, yes, that's quite a good point!
Or isn't it?
182
00:12:34,041 --> 00:12:38,540
Tom's Hat is a car-men's shelter
on the main Crompton Road.
183
00:12:38,541 --> 00:12:40,582
If I could get my coat the police would...
184
00:12:40,583 --> 00:12:42,415
...realise their colossal blunder!
185
00:12:42,458 --> 00:12:45,207
Well, of course I'll do everything I can for you.
186
00:12:45,416 --> 00:12:49,415
Though I do wish you had been more
frank with the police about it.
187
00:12:49,500 --> 00:12:51,832
It always pays to be frank with the police.
188
00:12:52,041 --> 00:12:54,624
Are you representing the police, by any chance?
189
00:12:54,833 --> 00:12:58,832
Oh, dear me, no, my dear fellow,
I'm on your side.
190
00:12:59,833 --> 00:13:03,290
Tell me, when they searched you,
did they leave you your money?
191
00:13:03,375 --> 00:13:07,707
Oh, yes, er... two pounds and three shillings.
192
00:13:07,750 --> 00:13:10,082
Would it be asking too much if I could have...
193
00:13:10,166 --> 00:13:12,124
...a trifle on account?
194
00:13:12,208 --> 00:13:13,165
How much?
195
00:13:13,375 --> 00:13:15,332
Perhaps a couple of pounds?
196
00:13:15,541 --> 00:13:17,749
Oh, thank you!
197
00:13:18,166 --> 00:13:20,374
Yes, it would be a pity if you hadn't any money.
198
00:13:20,583 --> 00:13:22,415
Counsel costs a great deal, you know?
199
00:13:22,583 --> 00:13:25,082
Maybe you've got friends who will come to your...
200
00:13:25,166 --> 00:13:26,832
...rescue at the last minute.
201
00:13:27,458 --> 00:13:29,582
PC: Your case next, Mr. Briggs.
202
00:13:31,625 --> 00:13:36,040
Oh, dear me, I just mislaid my glasses.
203
00:13:36,125 --> 00:13:38,040
You know, I'm quite lost without them.
204
00:13:38,083 --> 00:13:41,165
Ask them to delay the proceedings
for me a little while, will you?
205
00:13:41,375 --> 00:13:43,374
I shan't be able to read my notes.
206
00:13:43,500 --> 00:13:47,040
We mustn't be depressed on a day like this, must we?
207
00:13:57,875 --> 00:14:00,457
Hold on a minute, the other case has just finished.
208
00:14:00,500 --> 00:14:03,124
Yes, yes, well, we needn't go into that.
209
00:14:04,041 --> 00:14:07,082
Mrs. Bessons, do you really want a separation order?
210
00:14:07,166 --> 00:14:10,249
Oh, no, sir, but I don't want him
to carry on at me so bad.
211
00:14:10,458 --> 00:14:14,249
Mr. Bessons, will you promise me to behave yourself in future?
212
00:14:14,458 --> 00:14:17,457
Aye, I will, sir. Maybe I were a bit hasty.
213
00:14:21,500 --> 00:14:25,290
Well, I shall bind you over to keep the peace for six months.
214
00:14:25,458 --> 00:14:28,499
Sir, can't you make it eight months
to carry me over Christmas?
215
00:14:28,500 --> 00:14:33,207
JUDGE: No. That'll do.
CLERK: Next case, please.
216
00:14:34,916 --> 00:14:37,707
MRS: Come straight home.
MR: I'm off to see an old pal.
217
00:14:37,791 --> 00:14:39,790
Yes, your old pal The King's Arms.
218
00:14:39,833 --> 00:14:40,874
Stow it!
219
00:14:43,708 --> 00:14:45,999
Here, this is the wrong man!
220
00:15:14,708 --> 00:15:16,707
[EXCITABLE WHISPERING]
221
00:15:18,125 --> 00:15:21,665
KENT: The prisoner has escaped!
CLERK: The prisoner has escaped?
222
00:15:35,875 --> 00:15:37,874
BRIGGS: Your Worship, I... -
223
00:15:51,375 --> 00:15:53,582
Now then you lot - run down to the spinney.
224
00:15:53,583 --> 00:15:56,207
Three of you surround it. Another one search.
225
00:15:56,250 --> 00:15:57,582
Not me!
226
00:15:57,583 --> 00:15:59,832
SGT: Afraid?
MAN: No, but I'm not a fool!
227
00:15:59,916 --> 00:16:02,874
Well, take two others with you! Here, you two!
228
00:16:02,875 --> 00:16:03,874
And you!
229
00:16:03,916 --> 00:16:07,457
Go down to Bingley Lane, that
will take you to the High Road.
230
00:16:07,500 --> 00:16:09,915
One each side of the fence and one up the road!
231
00:16:13,250 --> 00:16:15,249
[POLICE WHISTLES]
232
00:16:24,208 --> 00:16:26,332
Sergeant, take this car and go to the station.
233
00:16:26,375 --> 00:16:27,749
There's a train leaving soon.
234
00:16:27,791 --> 00:16:28,874
Make sure he's not on it.
235
00:16:28,958 --> 00:16:30,582
See that every station is warned.
236
00:16:30,666 --> 00:16:31,707
Can you drive it?
237
00:16:31,750 --> 00:16:33,207
I can drive everything, sir.
238
00:16:33,208 --> 00:16:34,624
Erica, the sergeant will do it.
239
00:16:34,666 --> 00:16:36,415
Yes, but the thing to do is to put this... -
240
00:16:36,458 --> 00:16:37,624
You leave it to us.
241
00:16:37,625 --> 00:16:39,582
Yes, but you've got to pull the choke.
242
00:16:39,625 --> 00:16:41,707
What's this string doing here?
243
00:16:41,750 --> 00:16:45,082
Hey, that's the choke! It's no good,
you can't start without that!
244
00:16:46,500 --> 00:16:50,332
Crank her up again! That's it - jump on the running board.
245
00:17:10,041 --> 00:17:13,749
ERICA: It's all right, I stopped.
SGT: I thought you must have, miss.
246
00:17:13,791 --> 00:17:14,832
It wasn't very uphill.
247
00:17:14,833 --> 00:17:17,290
We'll never catch him this way.
You two go on your own.
248
00:17:17,291 --> 00:17:18,165
What about you?
249
00:17:18,166 --> 00:17:20,999
Oh, I'll be all right. I'll find some
help from somewhere.
250
00:17:25,291 --> 00:17:28,332
SGT: Hold on, young man!
YOKEL: For why?
251
00:17:28,375 --> 00:17:30,499
SGT: Got to commandeer you.
YOKEL: What?
252
00:17:30,541 --> 00:17:32,540
Use your cart - in the name of the law.
253
00:17:32,625 --> 00:17:34,707
You can't do that - 'tisn't a Black Maria.
254
00:17:34,750 --> 00:17:35,499
It is now.
255
00:17:35,541 --> 00:17:37,582
To the railway station - quickly!
256
00:17:37,625 --> 00:17:40,290
I can't go quickly - pigs don't like it.
257
00:17:40,333 --> 00:17:41,832
We can't help that, we're on a job!
258
00:17:41,875 --> 00:17:43,249
Pigs is my job.
259
00:17:43,291 --> 00:17:44,707
I hope you will be all right?
260
00:17:44,791 --> 00:17:46,457
Don't worry, I hope you'll find him.
261
00:17:47,041 --> 00:17:48,999
SGT: Where do we sit?
YOKEL: With pigs.
262
00:17:49,083 --> 00:17:50,290
Go on, jump up.
263
00:17:52,750 --> 00:17:54,749
[PIGS SQUEALING]
264
00:17:59,500 --> 00:18:01,207
Can't you give us a bit more room?
265
00:18:01,291 --> 00:18:03,499
Carts don't take more than ten pigs.
266
00:18:04,291 --> 00:18:05,957
Come on!
267
00:18:30,541 --> 00:18:32,457
Well, if it isn't Florence Nightingale!
268
00:18:32,666 --> 00:18:34,249
What are you doing here?
269
00:18:34,291 --> 00:18:36,124
Don't you remember who I am?
270
00:18:36,166 --> 00:18:38,499
Yes, you're only the Chief Constable's daughter.
271
00:18:38,500 --> 00:18:39,790
And my ministering angel.
272
00:18:39,833 --> 00:18:41,582
I don't see that's so very funny.
273
00:18:41,833 --> 00:18:44,915
Don't you realise half the countryside is looking for you?
274
00:18:45,125 --> 00:18:46,540
And so am I, for that matter.
275
00:18:46,625 --> 00:18:48,957
Now that you've found me I insist on helping you.
276
00:18:49,000 --> 00:18:51,749
I'm determined to push this old crock to the petrol station.
277
00:18:51,750 --> 00:18:53,957
What do you mean "old crock"?
278
00:18:54,041 --> 00:18:56,374
Oh, you're crazy, you haven't a hope of escaping.
279
00:18:56,458 --> 00:18:58,290
I shall have to tell the police at once!
280
00:18:58,291 --> 00:18:59,790
ROBERT: One thing...
ERICA: What?
281
00:18:59,791 --> 00:19:01,249
...thank me for pushing the car.
282
00:19:02,916 --> 00:19:03,957
Thank you.
283
00:19:04,000 --> 00:19:06,665
So you should, especially as I'm doing all the work.
284
00:19:08,958 --> 00:19:10,040
[CAR HORN]
285
00:19:15,333 --> 00:19:17,915
ROBERT: Two... -
ERICA: Two gallons, please.
286
00:19:17,958 --> 00:19:20,707
Ginger! Two gallons!
287
00:19:26,625 --> 00:19:31,207
Heard about the escaped man?
He's wanted by the police.
288
00:19:32,041 --> 00:19:34,290
Just had a police car stop here for a fill-up.
289
00:19:34,375 --> 00:19:36,999
If you see that feller, tell him to keep on escaping.
290
00:19:37,083 --> 00:19:39,707
MAN: It's good for business.
ROBERT: I certainly will.
291
00:19:40,291 --> 00:19:43,249
Oi, Dad! Dad, oi!
292
00:19:46,500 --> 00:19:47,499
Thanks.
293
00:19:52,708 --> 00:19:55,124
ROBERT: How much?
MAN: Two and eleven.
294
00:19:56,250 --> 00:20:00,749
Thank you. You must let me know
where to send the money to.
295
00:20:00,791 --> 00:20:02,082
Anywhere you like.
296
00:20:05,708 --> 00:20:07,707
Will you give it a swing, please?
297
00:20:07,958 --> 00:20:09,707
All right, I'll do it.
298
00:20:11,583 --> 00:20:13,540
How far is it to Tom's Hat?
299
00:20:13,583 --> 00:20:16,665
You go straight along that road about
twice as far as you can see.
300
00:20:16,708 --> 00:20:18,915
ROBERT: How far?
MAN: Oh, about five mile.
301
00:20:19,000 --> 00:20:22,040
Then turn right. Go along a mile, take left fork...
302
00:20:22,083 --> 00:20:24,499
...and two miles along that road. Not right fork.
303
00:20:24,916 --> 00:20:27,499
Right fork would take you back to town.
304
00:20:27,875 --> 00:20:28,957
The left fork?
305
00:20:29,000 --> 00:20:31,040
That's right. It's two mile up that road.
306
00:20:31,500 --> 00:20:33,249
Did you hear that, my dear?
307
00:20:33,250 --> 00:20:35,749
Five miles straight ahead, turn right, along a mile...
308
00:20:35,750 --> 00:20:37,874
ROBERT: then the left fork.
ERICA: Yes, I heard.
309
00:20:37,875 --> 00:20:41,540
ERICA: You know I can't possibly!
ROBERT: Don't forget it's my petrol.
310
00:20:41,625 --> 00:20:43,749
Straight up that road, miss - about five mile.
311
00:20:43,750 --> 00:20:46,165
Yes, thank you. I heard.
312
00:21:02,500 --> 00:21:04,624
ROBERT: This isn't Tom's Hat.
ERICA: Get out.
313
00:21:04,666 --> 00:21:05,915
It's my car.
314
00:21:06,000 --> 00:21:08,040
That's not a good reason.
315
00:21:08,041 --> 00:21:09,540
It's the best thing you can do!
316
00:21:26,083 --> 00:21:29,124
ROBERT: So I've won you over.
ERICA: No!
317
00:21:29,166 --> 00:21:31,207
Yes. You see that it's risky for me to go to...
318
00:21:31,250 --> 00:21:32,707
...Tom's Hat by daylight.
319
00:21:32,750 --> 00:21:33,165
So?
320
00:21:33,208 --> 00:21:35,707
You persuade me to stay here.
321
00:21:35,750 --> 00:21:38,499
Then drive me over to Tom's Hat before it closes.
322
00:21:38,583 --> 00:21:40,499
I feel like Bonnie Prince Charlie.
323
00:21:40,500 --> 00:21:41,874
You must be Flora MacDonald.
324
00:21:41,875 --> 00:21:43,957
Thought I was Florence Nightingale.
325
00:21:44,000 --> 00:21:46,124
That's what I like about you - you're different.
326
00:21:46,125 --> 00:21:47,832
How can you joke about this?
327
00:21:47,916 --> 00:21:49,790
You know what happens if you're caught?
328
00:21:49,791 --> 00:21:51,999
I'd make a rough guess. Horribly rough.
329
00:21:52,041 --> 00:21:53,457
Well, it isn't funny, is it?
330
00:21:53,583 --> 00:21:56,040
No, but I can laugh because I'm innocent.
331
00:21:56,250 --> 00:21:58,415
You don't believe that, do you?
332
00:21:58,625 --> 00:22:00,415
I wish you did.
333
00:22:02,666 --> 00:22:05,207
Well, what are you going to do?
334
00:23:05,166 --> 00:23:06,832
For what we're about to receive...
335
00:23:06,875 --> 00:23:08,582
...may the Lord make us truly thankful.
336
00:23:08,583 --> 00:23:09,374
O.K.
337
00:23:09,500 --> 00:23:12,040
Chris, behave - you're meant to think what Grace means.
338
00:23:12,083 --> 00:23:13,499
O.K.
339
00:23:13,625 --> 00:23:15,540
It ought to be said in Latin, really.
340
00:23:15,625 --> 00:23:18,582
You needn't swank just because you
were top in Latin last term.
341
00:23:18,625 --> 00:23:19,957
Go to the dentist's?
342
00:23:20,000 --> 00:23:21,207
STANLEY: Yes, Dad.
BURGOYNE: It hurt?
343
00:23:21,208 --> 00:23:22,874
No fear, look!
344
00:23:23,083 --> 00:23:24,582
Oh, it is a big hole, isn't it?
345
00:23:24,583 --> 00:23:27,165
It didn't hurt - I hardly felt anything.
346
00:23:27,250 --> 00:23:29,707
The only thing is I must have my potatoes mashed.
347
00:23:29,791 --> 00:23:32,082
You know, I don't mind going to the dentist's.
348
00:23:32,083 --> 00:23:33,790
You were jolly white at breakfast.
349
00:23:33,833 --> 00:23:35,249
STANLEY: Wasn't!
RICHARD: You were.
350
00:23:35,250 --> 00:23:36,374
Wobbling like a jellyfish!
351
00:23:36,416 --> 00:23:37,749
Let's have a look?
352
00:23:38,958 --> 00:23:39,749
Big, isn't it?
353
00:23:39,791 --> 00:23:41,957
Get on with your lunch.
354
00:23:42,000 --> 00:23:43,082
I may need a plate.
355
00:23:43,083 --> 00:23:44,249
Stanley, be quiet!
356
00:23:44,291 --> 00:23:45,832
Chris, can I borrow your gun?
357
00:23:45,875 --> 00:23:47,082
I want it myself, old boy.
358
00:23:47,291 --> 00:23:49,374
Erica, neither should have it, it's...
359
00:23:49,416 --> 00:23:50,332
...highly dangerous.
360
00:23:50,375 --> 00:23:52,499
STANLEY: Top of the class!
ERICA: Don't tease him!
361
00:23:52,541 --> 00:23:55,082
ERICA: He does speak English.
RICHARD: Highly dangerous.
362
00:23:55,083 --> 00:23:56,915
GERALD: Shut up!
RICHARD: Now that is English.
363
00:23:56,916 --> 00:23:58,540
Chris can't shoot straight.
364
00:23:58,583 --> 00:24:00,290
Can't I? What about this?
365
00:24:00,291 --> 00:24:03,207
BURGOYNE: Don't be disgusting!
CHRIS: It's a jolly fine one!
366
00:24:03,208 --> 00:24:04,707
Take it away and wash your hands!
367
00:24:04,708 --> 00:24:06,165
CHRIS: Washed them.
ERICA: Do it!
368
00:24:06,208 --> 00:24:06,874
O.K.
369
00:24:06,916 --> 00:24:09,499
Sergeant tells me you ran out of petrol, Erica.
370
00:24:09,500 --> 00:24:12,540
Yes, I... I had to push her for miles.
371
00:24:12,666 --> 00:24:14,790
RICHARD: Haven't they caught him?
BURGOYNE: No, not yet.
372
00:24:14,833 --> 00:24:16,790
It's only a matter of time, of course.
373
00:24:16,833 --> 00:24:18,249
Of course, my dear Watson.
374
00:24:18,291 --> 00:24:20,332
Is your tooth all right, Stanley?
375
00:24:20,416 --> 00:24:22,415
Shall I have your potatoes mashed?
376
00:24:22,500 --> 00:24:24,415
It's all right, don't fuss, Erica!
377
00:24:24,416 --> 00:24:26,832
It really depends how much money he has.
378
00:24:26,958 --> 00:24:29,624
That's often a big factor in cases like this.
379
00:24:29,708 --> 00:24:31,874
RICHARD: A big what?
GERALD: Factor!
380
00:24:31,875 --> 00:24:33,749
RICHARD: Never heard of him.
BURGOYNE: Richard.
381
00:24:33,750 --> 00:24:35,040
How much did he have on him?
382
00:24:35,041 --> 00:24:36,915
About three shillings.
383
00:24:36,916 --> 00:24:39,665
The solicitor took two or three pounds in advance.
384
00:24:40,708 --> 00:24:41,915
Did you wash your hands?
385
00:24:41,958 --> 00:24:42,665
Yes, Erica.
386
00:24:42,708 --> 00:24:44,165
Then get on with your lunch.
387
00:24:44,208 --> 00:24:46,749
If he has spent his money it looks to me as...
388
00:24:46,750 --> 00:24:48,957
...if he's caught like a rat in a trap.
389
00:24:50,000 --> 00:24:51,415
Do as I tell you, Christopher!
390
00:24:51,416 --> 00:24:54,582
O.K.
Guns are the best things for rats.
391
00:24:54,583 --> 00:24:55,582
Don't be such a swank!
392
00:24:55,625 --> 00:24:56,999
The rat was probably dead!
393
00:24:57,041 --> 00:24:59,082
It was racing across the backyard!
394
00:24:59,125 --> 00:25:02,999
If I could go and look for this chap with
my gun I could have had a pop at him.
395
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Christopher, don't talk so much!
396
00:25:04,916 --> 00:25:07,290
GERALD: What's the matter with you?
ERICA: Nothing.
397
00:25:07,291 --> 00:25:09,124
I wonder what he would buy?
398
00:25:09,166 --> 00:25:10,040
Food, of course!
399
00:25:10,083 --> 00:25:11,707
I meant what kind of food.
400
00:25:11,750 --> 00:25:12,665
Sausages!
401
00:25:12,666 --> 00:25:14,082
Chocolate would be best.
402
00:25:14,125 --> 00:25:15,707
It has very good staying power.
403
00:25:15,791 --> 00:25:17,915
Suppose he didn't dare to go get food.
404
00:25:17,958 --> 00:25:19,832
Then I'm afraid he would be very hungry.
405
00:25:19,875 --> 00:25:21,790
And that may force him to come back.
[PHONE RINGS]
406
00:25:21,791 --> 00:25:24,124
Unless he faints and dies in the fields.
407
00:25:24,125 --> 00:25:25,832
With rooks pecking at his eyes.
408
00:25:30,791 --> 00:25:33,790
Inspector Marshbanks on the phone for you.
409
00:25:37,958 --> 00:25:39,374
Perhaps there's some news?
410
00:25:40,250 --> 00:25:43,624
Yes, Inspector.
No news at all?!
411
00:25:46,041 --> 00:25:49,082
Well, there must be some sort of clue?
412
00:25:50,500 --> 00:25:52,249
Yes, I see.
413
00:25:53,708 --> 00:25:55,415
Poor devil.
414
00:25:57,375 --> 00:26:00,374
All right, I'll come along presently.
415
00:26:01,208 --> 00:26:03,124
Let me know if anything turns up.
416
00:26:04,250 --> 00:26:06,999
Yes.
Goodbye.
417
00:26:07,916 --> 00:26:10,582
RICHARD: Caught him yet?
BURGOYNE: No, not yet.
418
00:26:10,583 --> 00:26:12,124
Don't think much of our police.
419
00:26:12,125 --> 00:26:13,707
They want some young blood.
420
00:26:13,875 --> 00:26:16,374
What do you mean, "young blood"?
421
00:26:16,416 --> 00:26:18,915
If they don't find him, will
you get the sack, Father?
422
00:26:18,916 --> 00:26:20,624
I shouldn't be at all surprised.
423
00:26:20,708 --> 00:26:22,415
I don't think he's got much chance.
424
00:26:22,458 --> 00:26:25,957
BURGOYNE: He only had a cup of tea last night.
ERICA: Don't wait for me.
425
00:26:26,000 --> 00:26:29,165
All the roads are encircled. Can't last long.
426
00:26:29,250 --> 00:26:30,707
It's jolly exciting, isn't it?
427
00:28:27,333 --> 00:28:28,707
Looking for these?
428
00:28:31,166 --> 00:28:34,707
So you came back after all?
You really do think I'm innocent.
429
00:28:34,750 --> 00:28:39,540
Not at all, I... I came back to
pay my debt for the petrol.
430
00:28:40,541 --> 00:28:41,957
Hello, what's that?
431
00:28:44,250 --> 00:28:45,332
Food?
432
00:28:45,625 --> 00:28:49,999
I... I really don't know.
433
00:28:53,583 --> 00:28:54,582
Goodbye.
434
00:28:55,833 --> 00:28:57,082
Perhaps you're right.
435
00:28:57,125 --> 00:29:00,082
It's dangerous for you to be around here.
436
00:29:00,125 --> 00:29:01,749
Seriously, I'm very grateful.
437
00:29:01,833 --> 00:29:06,124
If it's any consolation to you I
want to you know I'm innocent.
438
00:29:06,208 --> 00:29:09,124
Just because I know nothing about
this business I made...
439
00:29:09,125 --> 00:29:10,332
...a dash for it earlier.
440
00:29:10,333 --> 00:29:12,915
I know if I can get to
that car-men's shelter I can...
441
00:29:13,000 --> 00:29:15,290
...put an end to this crazy situation.
442
00:29:17,500 --> 00:29:19,332
You mind if I eat?
443
00:29:24,666 --> 00:29:27,249
Talking of shelters is more than I can bear.
444
00:29:27,333 --> 00:29:30,457
Twenty-four hours since I had police station tea.
445
00:29:36,833 --> 00:29:38,749
No table.
446
00:30:04,750 --> 00:30:07,499
You wouldn't trust a murderer like me with a knife, eh?
447
00:30:07,583 --> 00:30:10,999
It isn't that at all, I...
I just forgot it.
448
00:30:11,083 --> 00:30:14,207
There you are, you see?
You don't believe I'm a murderer.
449
00:30:14,750 --> 00:30:16,582
Now, where was I? Oh, yes.
450
00:30:16,666 --> 00:30:18,749
She was strangled with a raincoat belt.
451
00:30:18,750 --> 00:30:21,082
I knew her and can't produce my stolen raincoat.
452
00:30:21,125 --> 00:30:23,540
But I'm going to find it with its belt, you will see.
453
00:30:23,541 --> 00:30:27,874
ROBERT: Then I shall be cleared.
ERICA: Did you?
454
00:30:27,958 --> 00:30:30,749
ROBERT: What were you going to say?
ERICA: Doesn't matter.
455
00:30:30,750 --> 00:30:32,999
No, go on, what were you going to say?
456
00:30:34,000 --> 00:30:36,374
Did you know Christine Clay very well?
457
00:30:36,458 --> 00:30:39,707
No. I met her in Hollywood.
458
00:30:39,875 --> 00:30:42,499
She liked a story I wrote and
asked me to do another...
459
00:30:42,500 --> 00:30:43,290
...that's all.
460
00:30:43,291 --> 00:30:46,207
I went to her cottage three or four
times to talk things over.
461
00:30:46,208 --> 00:30:47,582
Beyond that... -
462
00:30:47,958 --> 00:30:49,790
SGT: See that?
PC: What?
463
00:30:50,000 --> 00:30:52,332
A bit of paper coming out of the old mill.
464
00:30:52,500 --> 00:30:55,290
SGT: Someone's in there.
PC: Perhaps it's... -
465
00:30:55,333 --> 00:30:56,999
Yes. Come on.
466
00:30:57,041 --> 00:30:59,165
I did her a good turn but I've no idea why she'd...
467
00:30:59,250 --> 00:31:00,332
...name me in her will.
468
00:31:00,416 --> 00:31:02,624
[TOWSER BARKS]
ROBERT: Your dog?
ERICA: Yes.
469
00:31:02,666 --> 00:31:06,290
ROBERT: What's he barking for?
ERICA: Well, he wants to be let in, I suppose.
470
00:31:10,791 --> 00:31:14,124
[TOWSER BARKS]
Grab hold of him.
471
00:31:14,666 --> 00:31:16,415
PC: Me?
SGT: Yes, get on with it.
472
00:31:16,458 --> 00:31:17,415
What if he bites me?
473
00:31:17,458 --> 00:31:19,290
In the course of duty you'd get a stripe.
474
00:31:19,291 --> 00:31:21,582
What's the good of a stripe if I've got no arm left?
475
00:31:21,666 --> 00:31:23,290
Go on, grab hold of that dog!
476
00:31:29,208 --> 00:31:32,207
It's all right, leave him alone and come inside.
477
00:31:36,416 --> 00:31:38,707
SGT: Anyone up there?
PC: No.
478
00:31:38,833 --> 00:31:41,165
Now then, my lad - this is no time for fun.
479
00:31:41,291 --> 00:31:43,790
You go up aloft and have a look.
480
00:32:00,625 --> 00:32:02,749
All right, Sergeant - no one up there.
481
00:32:02,750 --> 00:32:04,915
SGT: Are you sure?
PC: I couldn't see no one.
482
00:32:04,958 --> 00:32:07,249
SGT: Did you look?
PC: Of course I did!
483
00:32:07,416 --> 00:32:09,124
I'm going to make sure.
484
00:32:09,166 --> 00:32:11,040
Haven't you got no confidence in me?
485
00:32:11,083 --> 00:32:12,915
None at all!
486
00:32:13,875 --> 00:32:16,499
I have a good mind to go up and have a look myself.
487
00:32:17,583 --> 00:32:18,624
Oi!
488
00:32:21,083 --> 00:32:23,082
[TOWSER BARKS]
489
00:32:24,375 --> 00:32:26,457
ROBERT: Look out!
ERICA: Where are we going?
490
00:32:26,500 --> 00:32:28,540
Don't ask questions - pull that string!
491
00:32:30,000 --> 00:32:36,374
You in that car! Stop!
I charge you in the name of the Law!
492
00:32:36,458 --> 00:32:38,874
Towser, we left Towser behind!
493
00:32:38,916 --> 00:32:42,665
ROBERT: It's all right, he's keeping up
ERICA: If you don't stop I'll jump out!
494
00:32:50,125 --> 00:32:52,540
That's done them in the eye. First round to us.
495
00:32:52,583 --> 00:32:54,957
We will wait until dark now.
Next stop, Tom's Hat.
496
00:32:55,000 --> 00:32:56,790
What was it the man at the pump said?
497
00:32:56,833 --> 00:32:58,790
A mile to the crossroads, then left.
498
00:32:58,833 --> 00:33:00,582
Beyond that - the end to our troubles!
499
00:33:00,625 --> 00:33:02,540
Our troubles? Your troubles, you mean!
500
00:33:02,583 --> 00:33:04,124
Do you realise what you've done?
501
00:33:04,125 --> 00:33:05,832
You made me run from Sgt Ruthers.
502
00:33:06,000 --> 00:33:09,040
He's my friend, he taught me how to drive!
503
00:33:09,083 --> 00:33:11,332
Dad is Chief Constable - can't you understand?
504
00:33:11,375 --> 00:33:13,499
I'm on their side!
505
00:33:14,875 --> 00:33:19,290
I'm sorry. Forgive me, of course
you must drive straight back.
506
00:33:49,875 --> 00:33:51,874
[WHISTLES INNOCENTLY]
507
00:33:54,250 --> 00:33:57,499
It's alright. I was going to take the left fork anyway.
508
00:34:22,500 --> 00:34:25,290
No, you'd better not go in.
Somebody might recognise you.
509
00:34:25,333 --> 00:34:27,374
I'll find out all I can about the coat.
510
00:34:27,666 --> 00:34:29,707
I might as well see if it's true now.
511
00:34:33,500 --> 00:34:35,790
You'd better hide behind here.
512
00:34:39,041 --> 00:34:41,040
[RAUCOUS LAUGHTER FROM INSIDE]
513
00:34:50,000 --> 00:34:52,749
A cup of tea and a piece of cake, please.
514
00:34:54,458 --> 00:34:55,749
Take a seat.
515
00:34:55,791 --> 00:34:56,457
Bill?
516
00:34:56,500 --> 00:34:57,124
BILL: Hallo?
517
00:34:57,208 --> 00:34:59,499
You'll have to stick a card up: "Dainty Teas"!
518
00:35:00,583 --> 00:35:03,749
I think it's very nice to have
lady's company for a change.
519
00:35:03,833 --> 00:35:07,082
Don't you have lots of it?
I thought lorries were very popular?
520
00:35:07,166 --> 00:35:08,624
That your lorry out there?
521
00:35:08,708 --> 00:35:10,874
I've always wanted to drive one of those.
522
00:35:10,958 --> 00:35:13,665
I've always wanted to be a
tightrope walker meself.
523
00:35:13,875 --> 00:35:18,749
No, you're the wrong build -
better stick to lorry driving. [LAUGHS]
524
00:35:22,125 --> 00:35:25,790
You don't happen to know, do you,
if a raincoat was found here last week?
525
00:35:25,958 --> 00:35:28,999
If it was it'll never reach
the lost property office.
526
00:35:29,375 --> 00:35:31,457
Let me see now... a coat?
527
00:35:32,208 --> 00:35:34,832
Well, as a matter of fact
there was one old fellow.
528
00:35:34,875 --> 00:35:39,540
More or less of a tramp, really.
He mends broken chi... -
529
00:35:41,750 --> 00:35:45,290
No, I'm wrong miss.
You'll never find that coat.
530
00:35:45,375 --> 00:35:47,832
You're right, Bill - it was Old Will, the china mender.
531
00:35:47,916 --> 00:35:50,457
Don't you remember? He had a
raincoat that was nearly new.
532
00:35:50,500 --> 00:35:52,999
Said a bloke had given it him.
We chipped him about it.
533
00:35:53,166 --> 00:35:56,040
Trying to kid us that people
give brand-new coats away!
534
00:35:59,166 --> 00:36:00,707
Shut your blinking mouth.
535
00:36:00,791 --> 00:36:02,374
Leave Old Will alone.
536
00:36:02,416 --> 00:36:06,165
If he did, no need for you to go
opening your trap and shouting...
537
00:36:06,208 --> 00:36:08,124
...his name all over the place.
538
00:36:08,166 --> 00:36:10,624
I'll say what I like!
Why, you couple of rotten... -
539
00:36:43,125 --> 00:36:45,124
ROBERT: Erica! Erica!
ERICA: Here I am.
540
00:36:57,291 --> 00:36:59,165
What was all the fuss about?
541
00:36:59,166 --> 00:37:01,457
Your coat! You're quite right -
it was stolen!
542
00:37:01,500 --> 00:37:03,832
An old tramp's got it.
543
00:37:05,083 --> 00:37:07,332
Oh, quick - put your head under that.
544
00:37:19,083 --> 00:37:20,374
Oh, it is difficult!
545
00:37:27,750 --> 00:37:31,290
Ere, guv'nor. If you want to find
Old Will, you'll get him...
546
00:37:31,291 --> 00:37:32,790
...at Nobby's lodging house.
547
00:37:32,791 --> 00:37:33,707
How far is that?
548
00:37:33,791 --> 00:37:36,124
About thirty miles.
I've given him a lift there.
549
00:37:36,250 --> 00:37:39,957
What's the matter with you?
Get out of it!
550
00:37:40,000 --> 00:37:42,415
ERICA: Well?
ROBERT: Well!
551
00:37:42,500 --> 00:37:45,832
All you have to do now is to get
the coat back from the tramp.
552
00:37:45,916 --> 00:37:47,374
I'm glad you took the left fork.
553
00:37:50,583 --> 00:37:51,749
So am I now.
554
00:37:53,000 --> 00:37:55,999
Goodbye. And many, many thanks.
555
00:37:57,666 --> 00:38:02,457
Can I... can I just
wish you good luck?
556
00:38:06,166 --> 00:38:08,207
ROBERT: You ought to get back.
ERICA: How will you get there?
557
00:38:08,291 --> 00:38:10,499
ROBERT: A lorry.
ERICA: You can't.
558
00:38:10,708 --> 00:38:12,874
Or I could get a lift in a police car.
559
00:38:32,916 --> 00:38:35,749
It's marvellous of you but you're not being very sensible.
560
00:38:35,958 --> 00:38:36,957
Must we go on about this?
561
00:38:37,041 --> 00:38:38,457
Won't your father miss you?
562
00:38:38,666 --> 00:38:39,832
I thought all that out.
563
00:38:40,041 --> 00:38:42,499
My aunt lives close to where we want to go.
564
00:38:42,708 --> 00:38:45,332
I will call on her and then tell
my father where I've been.
565
00:38:45,375 --> 00:38:48,540
ROBERT: To salve your conscience, eh?
ERICA: Yes, if you like.
566
00:38:48,750 --> 00:38:51,707
I need only stay two or three
minutes, then we can be off again.
567
00:38:51,791 --> 00:38:54,332
ERICA: This may be useful.
ROBERT: What's that for?
568
00:38:54,375 --> 00:38:56,165
For getting in touch with Old Will.
569
00:38:56,291 --> 00:38:58,332
He might be in bed when I get there.
570
00:38:58,416 --> 00:38:59,707
He doesn't do night work?
571
00:38:59,750 --> 00:39:02,457
ROBERT: Doubt it.
ERICA: Well, we can do without it then.
572
00:39:19,375 --> 00:39:20,832
I shan't be two minutes.
573
00:39:20,833 --> 00:39:23,999
Right you are. Don't be longer -
I shan't feel too safe sitting here.
574
00:39:26,958 --> 00:39:30,415
How are you, Miss Erica?
It's a long time since we saw you last.
575
00:39:30,416 --> 00:39:33,499
BUTLER: Madam will be pleased.
ERICA: It's nice to see you, Layman.
576
00:39:33,541 --> 00:39:35,040
ERICA: Is Auntie in?
BUTLER: Yes.
577
00:39:35,083 --> 00:39:36,582
It's Miss Felicity's birthday.
578
00:39:36,666 --> 00:39:38,499
She's having a party.
579
00:39:39,291 --> 00:39:42,290
Perhaps I'd better not stay, I
had forgotten her birthday.
580
00:39:42,500 --> 00:39:43,457
But you must stay.
581
00:39:43,541 --> 00:39:44,999
She'd be so disappointed.
582
00:39:45,500 --> 00:39:47,332
Just go in, it'll be quite all right.
583
00:39:49,458 --> 00:39:51,457
[PARTY MUSIC PLAYS IN BACKGROUND]
584
00:39:55,708 --> 00:39:57,707
[CHILDREN LAUGHING]
585
00:40:07,500 --> 00:40:12,082
MAGICIAN: I will tie two handkerchiefs -
one red, the other green.
586
00:40:13,833 --> 00:40:16,665
Now, I want you to watch very
carefully because I'm going to...
587
00:40:16,708 --> 00:40:19,457
...tie them together very securely
in this manner.
588
00:40:19,625 --> 00:40:23,374
One knot, two knots -
I fold them quite tight.
589
00:40:23,500 --> 00:40:27,624
Now, the next thing I'll do is to
roll them up tightly into a ball.
590
00:40:27,666 --> 00:40:30,290
What a surprise!
We're just having the conjuror.
591
00:40:30,500 --> 00:40:32,582
And then perhaps you
might help us to...
592
00:40:32,666 --> 00:40:33,915
...look after the children.
593
00:40:34,000 --> 00:40:36,999
It's so sweet of you to
remember Felicity's birthday!
594
00:40:39,500 --> 00:40:43,457
Now, children, you all know the
game. Don't fidget so, Marjorie!
595
00:40:43,541 --> 00:40:45,457
AUNT: One of you has to go outside.
HAROLD: Me!
596
00:40:45,500 --> 00:40:47,665
AUNT: Don't interrupt!
HAROLD: I want to go outside.
597
00:40:47,791 --> 00:40:50,665
AUNT: That is for me to decide.
HAROLD: I think I must go.
598
00:40:51,291 --> 00:40:56,040
Oh... I see. Well, run along,
Harold. And come back!
599
00:40:56,875 --> 00:40:59,957
Erica! Erica! You know this game, don't you?
600
00:41:00,083 --> 00:41:03,540
I don't think I remember, Auntie.
I really ought to go.
601
00:41:03,583 --> 00:41:04,957
But you've only just come!
602
00:41:05,083 --> 00:41:07,540
You must remember -
you used to play it so often.
603
00:41:07,583 --> 00:41:10,665
Now, you go outside and don't
come in until we tell you.
604
00:41:38,875 --> 00:41:41,499
UNCLE: Isn't this Erica's car?
ROBERT: Yes, it is.
605
00:41:41,666 --> 00:41:44,457
UNCLE: Are you a friend of hers?
ROBERT: Oh, yes, she's inside.
606
00:41:44,666 --> 00:41:46,707
Oh, and left you out here?
607
00:41:46,916 --> 00:41:48,374
She said she won't be long.
608
00:41:48,416 --> 00:41:49,874
It's Felicity's birthday party.
609
00:41:49,958 --> 00:41:50,499
Felicity?
610
00:41:50,583 --> 00:41:52,082
My daughter, she's seven today.
611
00:41:52,166 --> 00:41:54,665
Oh, yes, of course.
I was forgetting.
612
00:41:54,708 --> 00:41:57,124
She always brings a present,
hasn't missed a year.
613
00:41:57,125 --> 00:41:58,790
ROBERT: Really?
UNCLE: No, not a year.
614
00:42:00,208 --> 00:42:01,415
UNCLE: Well, come along in.
615
00:42:01,666 --> 00:42:03,082
No, I'd better not.
616
00:42:03,125 --> 00:42:05,332
I can't leave you out here like a criminal.
617
00:42:05,416 --> 00:42:08,499
UNCLE: It'll be great fun.
ROBERT: Sure it will.
618
00:42:17,500 --> 00:42:19,874
Erica, my dear!
This is a nice state of affairs.
619
00:42:19,958 --> 00:42:21,874
You left him outside!
620
00:42:21,958 --> 00:42:23,582
I only meant to stay a few minutes.
621
00:42:23,625 --> 00:42:26,499
Oh, nonsense, you will stay
and see the party go with a swing.
622
00:42:26,958 --> 00:42:29,124
We must get away, every minute
is important!
623
00:42:29,166 --> 00:42:31,374
It's this party.
I'm having an awful job!
624
00:42:31,416 --> 00:42:33,457
I know. You've been so good,
I'm so grateful... -
625
00:42:33,666 --> 00:42:34,915
Come in now!
626
00:42:36,875 --> 00:42:39,249
AUNT: I'm sorry, I didn't know.
UNCLE: Hello, my dear.
627
00:42:39,333 --> 00:42:41,290
Erica left her friend outside...
628
00:42:41,333 --> 00:42:43,290
...while she was romping with the children.
629
00:42:43,375 --> 00:42:46,124
I'm very sorry, I only meant to
stay a few minutes.
630
00:42:46,208 --> 00:42:47,415
I came because I wanted to... -
631
00:42:47,500 --> 00:42:50,082
You came to give Felicity a
birthday present, didn't you?
632
00:42:52,458 --> 00:42:54,832
Oh, how sweet of you, Erica!
633
00:42:55,000 --> 00:42:58,499
One of those lovely stone dwarfs
for the garden. Isn't it nice?
634
00:42:58,708 --> 00:43:01,665
Exactly like the ones we've got.
It will fit in so nicely.
635
00:43:01,791 --> 00:43:03,499
Shall we join the others?
636
00:43:05,125 --> 00:43:07,290
FELICITY: Hello, Daddy!
UNCLE: Hello, darling!
637
00:43:07,375 --> 00:43:10,332
Oh, Erica, let's play find the
thimble!
638
00:43:10,416 --> 00:43:11,874
Are you having a nice time?
639
00:43:11,958 --> 00:43:14,499
Yes, thank you! But I want
to play find the thimble!
640
00:43:14,541 --> 00:43:16,332
Well, I expect you can if you ask Mummy.
641
00:43:16,375 --> 00:43:19,332
FELICITY: I mean I want you to play.
ERICA: I can't just now, dear.
642
00:43:19,375 --> 00:43:22,082
ERICA: I will presently.
FELICITY: Why can't you play now?
643
00:43:22,166 --> 00:43:24,290
Come on, we'll play it on our own!
644
00:43:26,916 --> 00:43:28,915
Major Cunningham, Mrs. Cunningham.
645
00:43:39,333 --> 00:43:40,915
Sit by me.
646
00:43:41,916 --> 00:43:45,124
AUNT: Basil! Get the crackers, please!
UNCLE: Oh, yes, yes, of course.
647
00:43:45,166 --> 00:43:46,499
Mr... Mr?
648
00:43:51,125 --> 00:43:52,540
I suppose you're with the Burgoynes?
649
00:43:52,750 --> 00:43:53,957
Not exactly. Quite near.
650
00:43:54,125 --> 00:43:56,374
Such a large family, I lose count of how many.
651
00:43:56,416 --> 00:43:58,332
I suppose you find it rather
difficult... -
652
00:43:58,375 --> 00:44:01,499
Erica, I'm so sorry, I didn't
quite catch your friend's name.
653
00:44:02,375 --> 00:44:03,957
ROBERT: Beechcroft Manningtree.
AUNT: Oh, really?
654
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
Extraordinary name, isn't it?
655
00:44:05,500 --> 00:44:06,915
AUNT: I've never come across it before.
656
00:44:08,125 --> 00:44:09,290
Come along, Erica.
657
00:44:14,500 --> 00:44:15,499
Let's go now.
658
00:44:15,750 --> 00:44:16,915
They'll start thinking things.
659
00:44:17,125 --> 00:44:18,874
I started thinking things long ago.
660
00:44:18,916 --> 00:44:19,624
Be quiet.
661
00:44:19,708 --> 00:44:22,165
Love calls but once, though passion... oh.
662
00:44:22,958 --> 00:44:25,124
UNCLE: Steady, old girl.
FELICITY: I'll read it out.
663
00:44:25,333 --> 00:44:26,499
Leave it to me, Harold.
664
00:44:26,708 --> 00:44:28,499
It was my motto.
665
00:44:29,916 --> 00:44:32,165
AUNT: Ah, the ices.
UNCLE: In the nick of time.
666
00:44:45,500 --> 00:44:47,165
Auntie, we really ought to be going.
667
00:44:47,208 --> 00:44:49,165
ROBERT: We should.
AUNT: Yes, yes, of course.
668
00:44:49,333 --> 00:44:51,332
Would you mind taking these?
669
00:44:51,416 --> 00:44:53,957
Oh, certainly, of course.
Are they strawberry?
670
00:44:54,000 --> 00:44:56,165
The red's strawberry and the
white's vanilla.
671
00:44:56,333 --> 00:44:57,915
Fancy!
672
00:44:58,500 --> 00:45:02,165
What a nice young man that is, Erica.
Has your father known him long?
673
00:45:02,375 --> 00:45:05,165
ERICA: Not very.
AUNT: What does he do for a living?
674
00:45:06,166 --> 00:45:08,290
ERICA: A sort of a clerk.
AUNT: Oh, in what?
675
00:45:10,958 --> 00:45:13,165
Advertising. He makes up
advertisements.
676
00:45:13,375 --> 00:45:16,957
What a very uncommon name!
What did you say it was?
677
00:45:17,500 --> 00:45:19,707
ROBERT: Beechtree Manningcroft.
AUNT: I didn't see you.
678
00:45:19,916 --> 00:45:23,165
Would you just take those ices to
those nurses over there for me?
679
00:45:24,541 --> 00:45:27,957
What a very sweet girl Erica is,
don't you think so Mr... Croft?
680
00:45:28,125 --> 00:45:29,124
Yes, awfully nice.
681
00:45:29,333 --> 00:45:30,540
Known Colonel Burgoyne long?
682
00:45:30,750 --> 00:45:32,165
Oh, yes - years and years.
683
00:45:32,375 --> 00:45:34,332
Your work must be very interesting.
684
00:45:34,541 --> 00:45:35,540
My work?
685
00:45:35,750 --> 00:45:37,332
Erica told me about it.
686
00:45:37,541 --> 00:45:39,124
ROBERT: Of course.
AUNT: Do you like it?
687
00:45:39,333 --> 00:45:41,165
So many young men
dislike their work.
688
00:45:41,375 --> 00:45:42,957
I find it very satisfying.
689
00:45:43,166 --> 00:45:44,957
It must be difficult to
strike the right note.
690
00:45:45,166 --> 00:45:47,165
Well, at first. You need a good ear.
691
00:45:47,375 --> 00:45:48,332
Ear?
692
00:45:48,500 --> 00:45:50,707
Isn't the eye much more important?
693
00:45:50,750 --> 00:45:53,540
Yes, that's important, certainly
but I can read at sight now.
694
00:45:53,750 --> 00:45:54,749
I beg your pardon?
695
00:45:54,791 --> 00:45:56,957
I can sing a piece of music
if it's in front of me.
696
00:45:57,166 --> 00:45:58,957
AUNT: Sing?
ROBERT: And play, of course.
697
00:45:59,166 --> 00:46:00,749
Oh, yes, of course.
698
00:46:04,958 --> 00:46:06,957
I'll tell her definitely we're going.
699
00:46:11,166 --> 00:46:12,749
Auntie, I've got rid of those ices.
700
00:46:12,958 --> 00:46:13,957
We must go.
701
00:46:14,166 --> 00:46:16,165
AUNTIE: Very well, my dear.
It was nice of you to come...
702
00:46:16,375 --> 00:46:17,957
...it's a pity you have to go so soon...
703
00:46:18,166 --> 00:46:20,332
...interesting talk with your friend.
704
00:46:20,416 --> 00:46:21,749
We want another game.
705
00:46:21,833 --> 00:46:23,540
Oh, let's get the ices served first.
706
00:46:29,416 --> 00:46:31,957
Just before the children go.
Well, what should it be?
707
00:46:32,000 --> 00:46:33,957
UNCLE: Blind man's buff.
HAROLD: I'll be blind man!
708
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
AUNT: That's for me to decide.
UNCLE: Mother will be first.
709
00:46:37,375 --> 00:46:39,374
HAROLD: Tie her up.
AUNT: I don't think so.
710
00:46:39,416 --> 00:46:40,999
Do. Then you can try and catch me.
711
00:46:41,208 --> 00:46:42,540
Oh, very well.
712
00:47:11,000 --> 00:47:17,165
It's... Mr. Beechtree!
Oh... Where's Erica?
713
00:47:17,375 --> 00:47:19,207
They went.
They asked me to say goodbye.
714
00:47:19,291 --> 00:47:20,165
You idiot!
715
00:47:20,166 --> 00:47:21,915
Didn't you realise something was going on?
716
00:47:21,958 --> 00:47:23,957
She didn't know his name!
717
00:47:24,000 --> 00:47:24,665
You're exaggerating.
718
00:47:24,708 --> 00:47:27,374
Nothing of the sort! I wanted to
find out more about them.
719
00:47:28,000 --> 00:47:29,999
If you hadn't made me play blind man's buff!
720
00:47:43,291 --> 00:47:44,874
What did I tell you?
721
00:47:44,958 --> 00:47:47,707
They've not gone home,
they're taking the other direction!
722
00:47:51,500 --> 00:47:54,582
Kingthorpe 8-4-3, please.
Hurry!
723
00:47:57,916 --> 00:47:59,540
Oh, why, hello Margaret.
724
00:47:59,666 --> 00:48:00,999
I thought we'd never get away.
725
00:48:01,083 --> 00:48:02,582
Was she suspicious?
726
00:48:02,666 --> 00:48:03,999
I don't think so.
727
00:48:04,041 --> 00:48:06,082
She seemed satisfied with my answers.
728
00:48:06,125 --> 00:48:08,124
I nearly died when you produced
that china dwarf.
729
00:48:08,208 --> 00:48:09,957
It was from the garden.
730
00:48:10,000 --> 00:48:11,082
We mustn't laugh.
731
00:48:11,208 --> 00:48:13,207
It was very funny when she
asked my name.
732
00:48:13,250 --> 00:48:15,790
ERICA: I was scared stiff!
ROBERT: The look on your face!
733
00:48:15,833 --> 00:48:17,374
We mustn't laugh, it's very serious!
734
00:48:17,458 --> 00:48:18,999
You look lovely when you laugh.
735
00:48:19,083 --> 00:48:19,749
Do I?
736
00:48:19,875 --> 00:48:21,457
I don't want to make trouble.
737
00:48:21,583 --> 00:48:23,207
But I feel it's my duty to tell you.
738
00:48:23,291 --> 00:48:25,499
I mean, Erica's so young, she's
at an awkward age.
739
00:48:25,583 --> 00:48:28,040
Oh, but I, I can't understand it.
740
00:48:29,208 --> 00:48:32,207
Erica always tells me if she's
going a long way.
741
00:48:32,291 --> 00:48:35,040
And certainly who she's going with.
742
00:48:36,791 --> 00:48:39,540
Gordon Bleam is the only man I
don't like to see her with.
743
00:48:39,583 --> 00:48:42,707
Then it was him! I was sure that
he gave a false name.
744
00:48:42,708 --> 00:48:44,290
Yes, but he's in India!
745
00:48:44,375 --> 00:48:45,499
Oh, then it wasn't him.
746
00:48:45,583 --> 00:48:47,624
Which way did you say the car went?
747
00:48:48,875 --> 00:48:56,124
Yes... Yes...
All right, I'll phone you later.
748
00:48:59,041 --> 00:49:00,999
He never even thanked me.
749
00:49:01,208 --> 00:49:03,415
Two more miles and we'll be there!
750
00:49:03,500 --> 00:49:04,832
But what then?
751
00:49:04,916 --> 00:49:07,624
What then, my child?
The tramp, the coat, the belt.
752
00:49:07,708 --> 00:49:09,582
Are you sure the tramp will
be there?
753
00:49:09,625 --> 00:49:12,915
Of course, he will be standing at
the door in tears, saying...
754
00:49:12,958 --> 00:49:15,415
ROBERT: "here you are."
ERICA: Will it be that easy?
755
00:49:15,500 --> 00:49:17,290
Everything has gone all right up to now.
756
00:49:17,333 --> 00:49:18,332
That shouldn't change.
757
00:49:18,416 --> 00:49:20,332
I hope not. It would be such a waste.
758
00:49:20,416 --> 00:49:22,040
When you go back to your father you can say... -
759
00:49:22,333 --> 00:49:24,165
With a throb in my voice.
760
00:49:24,250 --> 00:49:26,165
Yes, a throb in the voice.
761
00:49:26,250 --> 00:49:28,790
And you'll say: "I've travelled far...
762
00:49:28,833 --> 00:49:31,165
...and risked much and
here is the innocent man."
763
00:49:31,250 --> 00:49:32,832
Then he'll say... -
764
00:49:32,875 --> 00:49:33,832
With a throb in his voice.
765
00:49:33,916 --> 00:49:36,915
ERICA: "Thank you, Erica, thank you."
ROBERT: It'll be touching.
766
00:49:37,333 --> 00:49:39,374
Oh Robert, if only things would
turn out all right.
767
00:49:39,458 --> 00:49:41,499
ROBERT: They've started to.
ERICA: How?
768
00:49:41,583 --> 00:49:44,540
ROBERT: You called me Robert.
ERICA: Oh, did I?
769
00:49:44,916 --> 00:49:46,082
I didn't notice it.
770
00:49:46,125 --> 00:49:48,499
She'll be going through Leaming
unless she turns back.
771
00:49:49,333 --> 00:49:53,790
Well, it's an old Morris.
No, I don't remember the number.
772
00:49:54,458 --> 00:49:57,957
She'll have someone with her.
A young man, I believe.
773
00:49:58,458 --> 00:50:00,499
Get her to telephone me, will you?
774
00:50:10,708 --> 00:50:12,832
Excuse me, are you Miss Burgoyne?
775
00:50:12,916 --> 00:50:13,457
Yes.
776
00:50:13,583 --> 00:50:15,790
Your father's Chief Constable, isn't he?
777
00:50:15,875 --> 00:50:16,790
Yes, why?
778
00:50:16,833 --> 00:50:18,290
He wants you to phone him.
779
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
He said it's urgent, will you step inside?
780
00:50:21,750 --> 00:50:24,665
Why, you're the chap who
escaped from the police this morning.
781
00:50:24,750 --> 00:50:27,249
I've seen your picture!
You'd better come inside here!
782
00:50:27,291 --> 00:50:28,499
Quick, step on it!
783
00:50:30,416 --> 00:50:31,790
We were overconfident.
784
00:50:33,625 --> 00:50:34,874
God, we seem to be crawling.
785
00:50:34,958 --> 00:50:37,624
I can't run away like this.
Especially with an escaped man.
786
00:50:37,666 --> 00:50:39,957
It means I'm an accessory.
I'll get ten years!
787
00:50:40,041 --> 00:50:42,332
Oh, it's terrible, what will
happen to the boys?
788
00:50:42,416 --> 00:50:46,249
Poor Father! We must go faster.
You've to get that coat back.
789
00:50:46,333 --> 00:50:47,582
I can't go back now!
790
00:50:47,625 --> 00:50:50,749
Poor Father, what shall I
tell him? What shall I tell him?
791
00:50:50,958 --> 00:50:53,957
I suppose he must be the man.
792
00:50:54,041 --> 00:50:56,540
I can't understand it.
793
00:50:59,041 --> 00:51:01,624
Keep my daughter's name out of it, Inspector.
794
00:51:02,291 --> 00:51:03,957
For the time, anyway.
795
00:51:04,125 --> 00:51:06,332
That's all right, sir.
Don't you worry.
796
00:51:06,416 --> 00:51:08,165
The search is well underway.
797
00:51:08,333 --> 00:51:10,499
He's probably forced her
into Ashcroft Forest.
798
00:51:10,583 --> 00:51:12,874
There'll be less chance for him
to be found there.
799
00:51:13,000 --> 00:51:15,790
We're combing the forest now, sir.
800
00:51:34,375 --> 00:51:36,374
[TRAIN WHISTLE]
801
00:51:56,000 --> 00:51:57,999
It's all right -
we're perfectly safe here.
802
00:51:58,083 --> 00:51:59,332
We'll hide here for a bit.
803
00:51:59,375 --> 00:52:01,707
The whole thing will be over in a few hours.
804
00:52:01,833 --> 00:52:04,415
We'll shake hands and you'll
never see me again.
805
00:52:05,166 --> 00:52:06,374
Won't I?
806
00:52:06,500 --> 00:52:08,832
Well, you needn't see me again.
807
00:52:09,958 --> 00:52:12,707
ROBERT: Put your collar up.
ERICA: It's all right.
808
00:52:12,750 --> 00:52:16,499
Now you do as I tell you.
I know exactly how you feel.
809
00:52:16,958 --> 00:52:20,832
You see no end.
You don't believe it's true.
810
00:52:21,000 --> 00:52:23,999
The night always exaggerates
things, doesn't it?
811
00:52:24,083 --> 00:52:27,790
Personally, I like the night,
it's much more alive than the day.
812
00:52:28,041 --> 00:52:32,249
Look at those people on that
train. Eating... actually eating.
813
00:52:32,541 --> 00:52:35,790
I'll tell you what. I'll scout
about for some food, shall I?
814
00:52:35,958 --> 00:52:38,415
We'll wait till the coat
is safe in our hands...
815
00:52:38,458 --> 00:52:39,790
...and then we'll eat, and how!
816
00:52:39,875 --> 00:52:43,707
Straight through a seven course dinner.
Second helpings and champagne.
817
00:52:43,875 --> 00:52:47,415
Well, I'm going now.
I shan't be long.
818
00:52:47,625 --> 00:52:51,249
And off we'll go before their
goggling eyes.
819
00:52:51,666 --> 00:52:54,374
And then I'll carry you all the
way home.
820
00:52:55,083 --> 00:52:57,665
Well, now for the lodging house.
821
00:52:59,833 --> 00:53:04,249
Look what I've pinched from a railwayman's hut.
822
00:53:25,375 --> 00:53:27,332
Well, how do I look?
823
00:53:34,541 --> 00:53:38,915
Erica... Erica, darling.
Do say something.
824
00:53:41,291 --> 00:53:46,332
I can't.
I just can't.
825
00:53:48,750 --> 00:53:58,415
I know I'm being silly but...
I'm so terribly... terribly tired.
826
00:54:04,416 --> 00:54:07,915
My dear, of course you are.
What can I do?
827
00:54:08,250 --> 00:54:10,665
Perhaps you'd better get along home?
828
00:54:11,708 --> 00:54:16,707
ERICA: I'm going to see it out now.
ROBERT: You're marvellous.
829
00:54:17,208 --> 00:54:19,290
I'll be all right here.
830
00:54:20,583 --> 00:54:22,790
I don't want anything to happen to you.
831
00:54:22,958 --> 00:54:25,249
You'll be perfectly safe, I promise you.
832
00:54:25,625 --> 00:54:29,290
Now you have a little nap and try
to forget all your worries.
833
00:54:29,583 --> 00:54:31,165
That's right.
834
00:54:35,458 --> 00:54:38,999
Towser! Towser!
Look after her, Towser.
835
00:54:45,000 --> 00:54:49,957
I don't want anything to happen
to you either.
836
00:55:14,083 --> 00:55:15,832
Good evening, Nobby.
837
00:55:17,875 --> 00:55:21,832
I ain't Nobby. He's been dead
since before the war.
838
00:55:22,083 --> 00:55:24,249
ROBERT: Got a bed?
MAN: One left.
839
00:55:24,333 --> 00:55:25,957
ROBERT: O.K.
MAN: Number 6.
840
00:55:26,000 --> 00:55:30,082
ROBERT: Thanks. Old Will in yet?
MAN: Will?
841
00:55:30,166 --> 00:55:33,624
No, I've kept his bed.
Are you a pal of his?
842
00:55:33,666 --> 00:55:35,999
ROBERT: Yes.
MAN: I didn't know he had one.
843
00:55:36,166 --> 00:55:38,124
Oh, yes. Good night.
844
00:55:42,291 --> 00:55:44,290
[SNORING]
845
00:56:25,750 --> 00:56:27,749
[TRAIN WHISTLE]
846
00:57:09,041 --> 00:57:13,040
[CROWD NOISE]
847
00:57:31,375 --> 00:57:34,082
I don't want any of that business
here, you understand?
848
00:57:34,125 --> 00:57:36,124
I don't want to come here again.
849
00:57:36,208 --> 00:57:37,915
That's all right, then -
you keep out.
850
00:57:38,000 --> 00:57:39,624
Them beds ain't worth three pennies.
851
00:57:39,666 --> 00:57:40,499
Get out!
852
00:57:41,416 --> 00:57:43,624
Old Will hasn't gone yet, has he?
853
00:57:43,708 --> 00:57:46,499
You're his pal, you ought to know.
854
00:57:46,583 --> 00:57:48,582
I just woke up.
855
00:57:58,458 --> 00:58:00,207
You know which is Old Will?
856
00:58:00,250 --> 00:58:02,540
No, mate, I never heard of him.
857
00:58:15,791 --> 00:58:17,999
So that's the game, is it?
858
00:58:21,208 --> 00:58:23,832
So you are a pal of his after all.
859
00:58:23,916 --> 00:58:26,332
How long has this racket been
going on? Will!
860
00:58:27,208 --> 00:58:30,582
Who wants me?
Oh, the governor!
861
00:58:33,291 --> 00:58:36,957
WILL: Hello, duckie. A cup wants mending?
MAN: Don't you come your racket in here.
862
00:58:37,000 --> 00:58:38,249
What's your trouble?
863
00:58:38,291 --> 00:58:40,665
Getting your pal to bust up my china!
864
00:58:40,750 --> 00:58:40,999
My pal?
865
00:58:41,083 --> 00:58:42,790
No arguments. It's the last time...
866
00:58:42,875 --> 00:58:43,957
...you come in here!
867
00:58:44,250 --> 00:58:46,999
What does he mean?
And who are you?
868
00:58:47,083 --> 00:58:47,999
I want to talk to you.
869
00:58:48,041 --> 00:58:49,707
In a minute,
it's him I want.
870
00:58:49,750 --> 00:58:51,207
It's very important.
871
00:58:51,250 --> 00:58:53,165
What's your game?
I'm not your pal?
872
00:58:53,250 --> 00:58:54,165
A mistake.
873
00:58:54,208 --> 00:58:55,582
It blinking well was.
874
00:58:55,666 --> 00:58:57,290
I've chased you for nearly fifty miles.
875
00:58:57,375 --> 00:58:58,540
Fifty miles, what for?
876
00:58:58,583 --> 00:59:00,832
Do you know anything
about a raincoat?
877
00:59:01,458 --> 00:59:04,915
I don't know what you're talking
about. I've got to get along.
878
00:59:05,000 --> 00:59:06,374
You do know something about it.
879
00:59:06,458 --> 00:59:08,124
I only want the coat.
880
00:59:08,208 --> 00:59:09,665
Go on, Will, bash his mug in.
881
00:59:09,750 --> 00:59:11,707
He will get something else in a minute!
882
00:59:11,750 --> 00:59:13,790
You got a coat from Tom's Hat.
Well, it's mine.
883
00:59:13,875 --> 00:59:16,040
I only want it as evidence -
you can have it back.
884
00:59:16,125 --> 00:59:19,207
It's no good asking me, I keep
telling you I don't know...
885
00:59:19,250 --> 00:59:20,082
...nothing about it!
886
00:59:20,125 --> 00:59:20,999
You obstinate... -
887
00:59:21,041 --> 00:59:23,040
I tell you it's a matter of life and death!
888
00:59:23,125 --> 00:59:25,540
The police are after me for murder!
889
00:59:25,791 --> 00:59:29,624
MAN: Oi, guv'nor!
[CROWD BANTER]
890
00:59:30,291 --> 00:59:33,249
Erica! I've got to find her!
891
00:59:33,458 --> 00:59:34,874
I'm not finished with you yet!
892
00:59:34,958 --> 00:59:37,790
What's the idea? Wait a minute!
Where are you going?
893
00:59:37,833 --> 00:59:38,874
Oi! Stop him!
894
00:59:40,000 --> 00:59:42,082
Hurry up, Sergeant, they've just run out.
895
00:59:46,000 --> 00:59:50,499
ROBERT: Erica! Erica! Start her up - quick!
WILL: What's the idea?
896
00:59:58,000 --> 00:59:59,332
Drive that way!
897
01:00:00,791 --> 01:00:01,915
You've got the coat?
898
01:00:01,958 --> 01:00:03,832
This chap knows all about it.
899
01:00:03,958 --> 01:00:04,749
I'm kidnapped!
900
01:00:04,916 --> 01:00:05,749
They're coming!
901
01:00:08,125 --> 01:00:10,124
[TRAIN WHISTLE]
902
01:00:15,666 --> 01:00:17,915
Come on! What's the matter
with the darned dog!
903
01:00:17,958 --> 01:00:19,207
My cheese he smells!
904
01:00:20,708 --> 01:00:24,874
The coat! Look, the raincoat!
Pull up, we've got it!
905
01:00:41,541 --> 01:00:43,874
I didn't know what you were up to, guv'nor.
906
01:00:43,958 --> 01:00:46,499
Coming along and saying you're my pal.
907
01:00:47,041 --> 01:00:51,957
And dragging me about like this
I feel like a shy bride.
908
01:00:53,041 --> 01:00:55,040
I'm terribly glad.
909
01:00:56,500 --> 01:00:58,415
How far is the nearest telephone box?
910
01:00:58,458 --> 01:01:01,832
ERICA: I ought to get on to Father.
WILL: Here you are.
911
01:01:02,333 --> 01:01:04,207
It's mine, all right.
912
01:01:06,000 --> 01:01:09,415
There's no belt.
What have you done with the belt?
913
01:01:09,500 --> 01:01:10,999
Where's the belt?
914
01:01:11,083 --> 01:01:11,707
Belt?
915
01:01:11,750 --> 01:01:13,457
It was here.
What's happened to it?
916
01:01:13,541 --> 01:01:16,249
There wasn't no belt on it when
that bloke gave it me.
917
01:01:16,416 --> 01:01:19,790
Then it was my belt that... -
Who do you say gave you the coat?
918
01:01:19,875 --> 01:01:21,374
I told you, some fellow.
919
01:01:21,416 --> 01:01:23,082
What did he look like?
920
01:01:23,125 --> 01:01:25,499
WILL: He blinked.
ROBERT: What do you mean "blinked"?
921
01:01:25,625 --> 01:01:26,790
Like this.
922
01:01:27,875 --> 01:01:30,540
Anyhow, his evidence is as good as the belt.
923
01:01:30,541 --> 01:01:34,249
WILL: Oh, no, guv'nor, it wasn't you.
ERICA: It's no good, Robert.
924
01:01:34,333 --> 01:01:36,249
Of course it is!
925
01:01:36,333 --> 01:01:37,999
The police will never believe him.
926
01:01:38,041 --> 01:01:39,582
What do you mean, I'm respectable!
927
01:01:39,666 --> 01:01:42,374
And as for a tramp saying he was
given a new overcoat.
928
01:01:42,458 --> 01:01:43,749
They'll think it's fantastic.
929
01:01:46,083 --> 01:01:48,207
The police will catch up with us.
930
01:01:48,250 --> 01:01:49,790
Where's the best place to hide?
931
01:01:49,833 --> 01:01:52,207
Well, there's Brickett's wood -
three mile off.
932
01:01:52,250 --> 01:01:54,957
And there's a quiet little lane
where nobody goes much.
933
01:01:55,041 --> 01:01:56,832
Before you get to... -
934
01:01:56,916 --> 01:01:59,540
Oh, what about the old mine?
About a mile or so.
935
01:01:59,625 --> 01:02:01,457
That'll do - come on!
936
01:02:31,000 --> 01:02:32,582
Let's try the old mine workings!
937
01:02:49,208 --> 01:02:52,624
ERICA: Robert!
ROBERT: Hang on, I'm coming!
938
01:03:29,916 --> 01:03:32,082
1 ST PC: Here they are!
2ND PC: In here!
939
01:03:35,666 --> 01:03:37,790
ERICA: The dog!
ROBERT: They'll find him!
940
01:03:37,791 --> 01:03:39,790
What do you mean?
I'm going back!
941
01:03:39,833 --> 01:03:41,165
Don't be such an idiot!
942
01:03:42,875 --> 01:03:45,790
1 ST PC: Hold on, miss, hold on.
2ND PC: Have you got him?
943
01:03:45,875 --> 01:03:48,415
2ND PC: No.
3RD PC: Which way did he go?
944
01:03:48,541 --> 01:03:51,540
Now, Miss Burgoyne. We know
that your involvement in this...
945
01:03:51,625 --> 01:03:53,457
KENT: is not your fault.
ERICA: Really?
946
01:03:54,125 --> 01:03:56,499
We surmised that you
were trying to trap him.
947
01:03:56,833 --> 01:03:57,624
I see.
948
01:03:57,833 --> 01:03:59,957
Where do you think he was making for?
949
01:04:00,875 --> 01:04:03,374
ERICA: I don't know.
KENT: And he said nothing at all?
950
01:04:03,458 --> 01:04:04,290
Nothing at all.
951
01:04:05,083 --> 01:04:07,624
I'm doing all I can to make
things easy for you.
952
01:04:07,708 --> 01:04:09,457
Will you try and do the same?
953
01:04:09,750 --> 01:04:12,207
I've got a job on here -
I've got to find a murderer.
954
01:04:12,208 --> 01:04:14,207
ERICA: Why don't you?
KENT: We're doing our best.
955
01:04:14,291 --> 01:04:15,874
Can't you see your mistake?
956
01:04:16,416 --> 01:04:17,915
You follow your clue to death.
957
01:04:18,166 --> 01:04:19,832
The evidence is very strong.
958
01:04:19,916 --> 01:04:21,540
Can't you tell he didn't do it?
959
01:04:21,666 --> 01:04:22,624
He had no reason.
960
01:04:22,750 --> 01:04:24,249
That woman was helping him!
961
01:04:24,333 --> 01:04:25,582
Yes, he told us.
962
01:04:25,666 --> 01:04:27,915
Then find the real murderer.
963
01:04:27,958 --> 01:04:30,124
Why have you taken such interest in Tisdall?
964
01:04:30,583 --> 01:04:33,874
Because...
because he's innocent.
965
01:04:34,750 --> 01:04:37,790
He couldn't kill anything!
He's much too kind and gentle.
966
01:04:38,083 --> 01:04:39,332
Why, he's the finest person... -
967
01:04:39,375 --> 01:04:40,957
BURGOYNE: I'm sorry to have kept you waiting.
968
01:04:47,500 --> 01:04:49,749
For what we're about to receive...
969
01:04:49,875 --> 01:04:52,165
...may the Lord make us truly thankful.
970
01:04:55,666 --> 01:04:57,665
[NOISY SLURPING]
971
01:05:02,500 --> 01:05:05,374
Christopher, try not to be so noisy
with your soup.
972
01:05:05,500 --> 01:05:06,332
O.K.
973
01:05:26,000 --> 01:05:29,999
Your father would like to see you
when you're finished, Miss Erica.
974
01:05:38,375 --> 01:05:39,582
[KNOCK ON DOOR]
975
01:05:39,625 --> 01:05:40,415
Come in.
976
01:05:51,000 --> 01:05:52,457
Come in Erica, my dear.
977
01:05:53,583 --> 01:05:56,249
I wanted us to have a little talk together.
978
01:05:59,500 --> 01:06:02,332
I can quite understand that you
didn't want to speak in front...
979
01:06:02,500 --> 01:06:04,124
...of those detectives.
980
01:06:05,833 --> 01:06:09,082
But surely there's something you
want to tell me...
981
01:06:09,291 --> 01:06:11,540
...that might help us to find this fellow.
982
01:06:12,458 --> 01:06:17,749
ERICA: No, Father, there's nothing.
BURGOYNE: I see.
983
01:06:17,833 --> 01:06:20,540
You still persist in shielding a
man wanted for murder.
984
01:06:20,916 --> 01:06:22,415
He's not a murderer.
985
01:06:27,250 --> 01:06:30,582
You know as well as I do that you
are committing a criminal offence.
986
01:06:30,791 --> 01:06:32,582
And I'm responsible.
987
01:06:39,333 --> 01:06:41,124
You'd better read this.
988
01:06:53,708 --> 01:06:55,582
Must you do this, father?
989
01:06:58,041 --> 01:07:02,832
You'd better go to your room and
stay there for the time being.
990
01:07:27,583 --> 01:07:29,582
[SOBBING]
991
01:08:14,666 --> 01:08:17,790
Is everything all right?
Has Old Will found him?
992
01:08:19,666 --> 01:08:21,040
I'm going to give myself up.
993
01:08:22,625 --> 01:08:24,415
That's why I came back.
994
01:08:24,625 --> 01:08:27,457
I want you to tell them that I
forced you into it.
995
01:08:27,583 --> 01:08:31,374
ROBERT: And to say goodbye.
ERICA: I did it because I wanted to!
996
01:08:31,541 --> 01:08:32,457
It's no use.
997
01:08:32,541 --> 01:08:34,832
That coat with no belt was the
end of everything.
998
01:08:35,041 --> 01:08:36,832
I suppose they found it in the car.
999
01:08:36,958 --> 01:08:39,124
Yes. While I was being questioned.
1000
01:08:39,166 --> 01:08:40,915
No belt in the pocket
by any chance?
1001
01:08:41,000 --> 01:08:44,082
No, nothing but a box of matches
from the Grand Hotel.
1002
01:09:05,500 --> 01:09:08,165
I've got to go. Old Will's waiting.
1003
01:09:11,083 --> 01:09:16,457
Would you go now?
I don't want to look round.
1004
01:09:31,083 --> 01:09:33,374
[ERICA CRIES]
1005
01:09:49,833 --> 01:09:50,749
Erica!
1006
01:09:55,000 --> 01:09:58,290
Those matches!
Did you say "Grand Hotel"?
1007
01:09:59,416 --> 01:10:00,499
Yes, why?
1008
01:10:00,541 --> 01:10:02,832
I've never been there in my life!
1009
01:10:04,458 --> 01:10:05,790
Then whoever killed her... -
1010
01:10:05,875 --> 01:10:08,832
Has been or still is at the
Grand Hotel.
1011
01:10:17,041 --> 01:10:19,040
[CROWD NOISE]
1012
01:10:36,000 --> 01:10:38,999
Well, if it isn't Cinderella!
What's the idea?
1013
01:10:39,166 --> 01:10:41,582
WILL: What idea?
PC: This dressing up for the ball.
1014
01:10:41,666 --> 01:10:43,040
I don't know what you mean.
1015
01:10:43,125 --> 01:10:44,957
Well, look: this.
1016
01:10:47,250 --> 01:10:49,707
I've been watching you for the last half hour.
1017
01:11:03,083 --> 01:11:04,290
I'm so glad you came back.
1018
01:11:04,333 --> 01:11:05,915
I couldn't do it without you.
1019
01:11:05,958 --> 01:11:07,999
You're the only one
who can recognise him.
1020
01:11:08,041 --> 01:11:09,207
These boots pinch a bit.
1021
01:11:09,250 --> 01:11:12,124
I haven't had the time to slit
them for my corns.
1022
01:11:16,416 --> 01:11:18,707
Hadn't we better start looking
for him?
1023
01:11:18,750 --> 01:11:19,540
Yes, alright.
1024
01:11:28,000 --> 01:11:31,124
WILL: Here, what's that place?
ERICA: That's the office.
1025
01:11:31,166 --> 01:11:33,499
Well, perhaps they know a
bloke what twitches.
1026
01:11:33,541 --> 01:11:34,582
I'll go and ask.
1027
01:11:37,750 --> 01:11:40,332
Excuse me, miss, you don't
happen to know?
1028
01:11:40,958 --> 01:11:43,749
GIRL: Just a moment, please.
WILL: All right.
1029
01:11:45,375 --> 01:11:48,040
No good asking her, she'll never
know a thing like that.
1030
01:11:49,416 --> 01:11:52,540
WILL: What if I try in there?
ERICA: Yes, anywhere.
1031
01:11:55,666 --> 01:11:57,665
[BAND PLAYS JAZZ]
1032
01:12:11,291 --> 01:12:12,582
Yes, sir?
1033
01:12:15,625 --> 01:12:17,957
ERICA: Table for two, please.
WAITER: Thank you.
1034
01:12:24,666 --> 01:12:27,457
We ought to order tea,
if we're going to stay here long.
1035
01:12:27,541 --> 01:12:29,040
I'd sooner have beer.
1036
01:12:29,125 --> 01:12:30,999
I don't think you can at the moment.
1037
01:12:31,083 --> 01:12:32,915
I'd better order because I'm
the man, eh?
1038
01:12:33,791 --> 01:12:36,832
WILL: Two cups of tea, please.
WAITER: Indian or China, sir?
1039
01:12:36,916 --> 01:12:37,957
No, tea!
1040
01:12:49,000 --> 01:12:50,915
Keep an eye on her - I'll call her father
1041
01:12:50,958 --> 01:12:51,874
Very good, Sergeant.
1042
01:12:51,916 --> 01:12:53,749
Seen anyone with a twitch yet?
1043
01:12:53,791 --> 01:12:55,749
WILL: Too many people.
ERICA: You must!
1044
01:12:55,833 --> 01:12:58,165
Well, I can't ask them all if
they twitches, can I?
1045
01:12:58,250 --> 01:13:00,874
We have bitten more than we can chew here.
1046
01:13:00,958 --> 01:13:03,040
He must be here, somewhere!
1047
01:13:17,500 --> 01:13:19,499
[JAZZ MUSIC CONTINUES TO PLAY]
1048
01:14:44,791 --> 01:14:46,749
What sort of twitch is it?
Just with one eye?
1049
01:14:47,916 --> 01:14:49,582
No, both eyes.
1050
01:14:59,750 --> 01:15:02,624
I can't see nothing with all
these people crowding about.
1051
01:15:02,750 --> 01:15:05,332
WILL: Can't we go to another table?
ERICA: They're all taken.
1052
01:15:05,375 --> 01:15:07,249
Oh, we've got to take a look somehow.
1053
01:15:07,291 --> 01:15:10,499
WILL: What about dancing, eh?
ERICA: Can you dance?
1054
01:15:10,541 --> 01:15:13,290
No, of course not, duckie, but I
don't mind having a go.
1055
01:15:13,375 --> 01:15:15,749
WILL: It's only half walking, anyway.
ERICA: Alright.
1056
01:15:15,875 --> 01:15:17,665
I wish I had my old boots.
1057
01:16:01,291 --> 01:16:04,165
[PLAYS DISCORDANTLY ON XYLOPHONE]
1058
01:16:51,583 --> 01:16:53,207
I want you, old man.
1059
01:16:54,583 --> 01:16:56,457
Don't come in again like that.
1060
01:16:56,541 --> 01:16:59,707
It isn't funny and I pay someone
else to make the orchestrations.
1061
01:17:04,791 --> 01:17:07,374
WILL: It's no good, duckie.
ERICA: We mustn't give up.
1062
01:17:08,000 --> 01:17:11,082
The cops have been watching us
for the past quarter of an hour.
1063
01:17:11,166 --> 01:17:13,415
I know. I didn't think you had noticed.
1064
01:17:13,500 --> 01:17:14,957
I didn't think you had either.
1065
01:17:15,041 --> 01:17:17,457
They're probably looking for Mr. Tisdall.
1066
01:17:45,666 --> 01:17:47,624
I shouldn't take too many of those, old man.
1067
01:17:47,708 --> 01:17:50,832
I'll take as many as I damned well please.
1068
01:17:50,916 --> 01:17:53,332
I'm sorry, but I've got to stop this twitch.
1069
01:17:53,375 --> 01:17:55,999
Got to be stopped somehow, it's
getting on my nerves.
1070
01:17:57,208 --> 01:17:59,624
Come on, boys, time's up.
1071
01:18:01,500 --> 01:18:04,249
Thank you for your
patience and your consideration.
1072
01:18:04,333 --> 01:18:06,207
The whole thing's beyond me.
Please, go in.
1073
01:18:06,291 --> 01:18:07,915
I'm sorry, sir, but it can't be helped.
1074
01:18:08,000 --> 01:18:10,665
Of course, go ahead.
Do whatever you think fit.
1075
01:18:10,750 --> 01:18:12,707
There's nothing... -
1076
01:18:12,833 --> 01:18:15,207
I was saying there's nothing you
need to do to her.
1077
01:18:15,291 --> 01:18:16,790
I'm not going to be trouble.
1078
01:18:16,833 --> 01:18:17,999
If you'd done that sooner...
1079
01:18:18,041 --> 01:18:19,540
...you'd have saved us some trouble.
1080
01:18:19,583 --> 01:18:20,915
Take him inside, Sergeant.
1081
01:18:21,041 --> 01:18:23,249
I'm going to get Miss Burgoyne
and the other man.
1082
01:18:25,750 --> 01:18:27,665
Right, boys - give us an A.
1083
01:18:28,958 --> 01:18:30,999
KENT: Whereabouts?
PC: Over there.
1084
01:18:31,750 --> 01:18:33,540
Ask them to come out, will you?
1085
01:18:39,875 --> 01:18:41,874
[JAZZ BAND PLAYS]
1086
01:19:55,166 --> 01:19:58,499
[BAND STOPS PLAYING]
1087
01:20:02,541 --> 01:20:04,999
[CROWD NOISE]
1088
01:20:09,625 --> 01:20:14,165
Please, stand back, he needs air.
Please, keep clear!
1089
01:20:14,708 --> 01:20:16,790
All right, let's get along.
1090
01:20:23,208 --> 01:20:24,749
What's happened to the bandsman?
1091
01:20:24,750 --> 01:20:26,457
I'm trying to find a doctor.
1092
01:20:26,500 --> 01:20:28,332
They don't know what to do for him.
1093
01:20:29,541 --> 01:20:30,707
Can't we help?
1094
01:20:30,791 --> 01:20:33,707
Your last efforts at first aid
weren't much of a success.
1095
01:20:33,791 --> 01:20:35,415
Can't you be human for once?
1096
01:20:46,750 --> 01:20:48,249
Here, let me see.
1097
01:20:49,291 --> 01:20:51,332
ERICA: Get some brandy.
BANDSMAN: Certainly.
1098
01:20:54,208 --> 01:20:56,457
Will! Will!!!
1099
01:21:03,958 --> 01:21:06,457
Look, Will, his eyes!
1100
01:21:06,875 --> 01:21:09,290
Will someone wipe the black from
his face?
1101
01:21:19,541 --> 01:21:22,582
That's him, miss!
It's him, all right.
1102
01:21:28,500 --> 01:21:32,290
You gave an old tramp a
raincoat, didn't you?
1103
01:21:34,833 --> 01:21:37,749
What did you do with the belt that belonged to it?
1104
01:21:38,458 --> 01:21:40,832
What did I do with the belt?
1105
01:21:42,500 --> 01:21:44,499
[LAUGHTER]
1106
01:21:46,416 --> 01:21:49,540
I twisted it round her neck and
choked the life out of her.
1107
01:21:49,666 --> 01:21:52,374
[MANIACAL LAUGHTER]
1108
01:22:01,250 --> 01:22:04,082
I found him, it's all right,
it's all right.
1109
01:22:19,333 --> 01:22:24,707
Father, don't you think we ought
to ask Mr. Tisdall to dinner?
1110
01:22:35,750 --> 01:22:37,749
[END THEME PLAYS]
81478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.