Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,819 --> 00:00:09,819
My gosh.
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,490
- Gosh, what is this?
- What on earth?
3
00:00:11,629 --> 00:00:14,929
What on earth are you all
doing in our house?
4
00:00:15,359 --> 00:00:17,130
Have you been living here all this time?
5
00:00:17,699 --> 00:00:19,198
No, ma'am. Please calm down.
6
00:00:19,199 --> 00:00:20,839
I'll explain everything.
7
00:00:21,169 --> 00:00:22,869
We were all just about to leave,
8
00:00:22,870 --> 00:00:25,870
so please don't yell at my father.
9
00:00:26,539 --> 00:00:28,780
Grandma, Mom, Uncle, let's go.
10
00:00:29,239 --> 00:00:31,649
What? Father?
11
00:00:31,980 --> 00:00:33,010
Are...
12
00:00:33,350 --> 00:00:36,050
Are you Mr. Park's son?
13
00:00:36,379 --> 00:00:38,820
Yes, that's right.
14
00:00:40,020 --> 00:00:42,119
You conniving scumbag!
15
00:00:42,390 --> 00:00:43,390
You!
16
00:00:44,130 --> 00:00:45,329
Die!
17
00:00:45,490 --> 00:00:46,490
Get over here.
18
00:00:46,491 --> 00:00:49,059
- Please...
- Mom, please don't.
19
00:00:49,060 --> 00:00:51,669
- Whose hair are you pulling?
- Don't!
20
00:00:51,670 --> 00:00:53,030
Mom, please!
21
00:00:54,340 --> 00:00:56,639
Grandma, Uncle, help!
22
00:00:56,640 --> 00:00:58,810
You...
23
00:01:01,240 --> 00:01:04,210
- Let go of my son!
- What do you think you're doing?
24
00:01:04,549 --> 00:01:06,409
Stop this right now!
25
00:01:11,189 --> 00:01:12,549
She pulled my hair out.
26
00:01:14,090 --> 00:01:15,519
What's going on here?
27
00:01:16,459 --> 00:01:17,629
Tell me!
28
00:01:18,230 --> 00:01:20,500
Young Guk. Chairman Lee!
29
00:01:21,230 --> 00:01:23,828
Them, including Driver Park,
are all con artists.
30
00:01:23,829 --> 00:01:25,469
A family of grifters.
31
00:01:25,799 --> 00:01:28,140
What? A family of grifters?
32
00:01:28,239 --> 00:01:31,509
Yes, they all hid in here
under our noses...
33
00:01:31,510 --> 00:01:33,009
and plotted against us...
34
00:01:33,010 --> 00:01:36,108
in order to con our sweet Se Ryeon
out of all her money!
35
00:01:36,109 --> 00:01:39,480
These lowlifes! These parasites!
36
00:01:40,150 --> 00:01:42,848
Did you just say
that they targeted Se Ryeon?
37
00:01:42,849 --> 00:01:43,890
Yes.
38
00:01:44,290 --> 00:01:47,319
Mr. Park, what is she saying?
39
00:01:48,659 --> 00:01:49,989
It's not true, sir.
40
00:01:50,329 --> 00:01:53,389
Ms. Wang must've gotten the wrong idea.
41
00:01:53,390 --> 00:01:56,060
As if, you shameless double-crosser.
42
00:01:56,230 --> 00:01:59,598
Driver Park only applied for the job
in order to con us out of money...
43
00:01:59,599 --> 00:02:01,539
with Se Ryeon as the primary target.
44
00:02:01,540 --> 00:02:03,908
They're all in on it.
45
00:02:03,909 --> 00:02:07,408
Him. That gigolo seduced Se Ryeon...
46
00:02:07,409 --> 00:02:09,510
and now she's in the palm of his hand!
47
00:02:09,540 --> 00:02:12,310
Sorry? I don't quite follow.
48
00:02:12,879 --> 00:02:14,650
How could Dae Bum know your daughter...
49
00:02:16,379 --> 00:02:19,219
Dae Bum, could it be true?
50
00:02:19,919 --> 00:02:23,060
Dad, is Se Ryeon her daughter?
51
00:02:23,189 --> 00:02:26,688
See? Look at him playing dumb!
52
00:02:26,689 --> 00:02:29,198
You! Your clothes, this belt,
53
00:02:29,199 --> 00:02:32,000
and even this watch
are of designer brands.
54
00:02:32,169 --> 00:02:35,269
You had Se Ryeon buy them,
didn't you? Answer me!
55
00:02:35,270 --> 00:02:38,568
I didn't con her into buying them.
She offered them as a gift.
56
00:02:38,569 --> 00:02:41,438
A gift, my foot. I know you conned her,
57
00:02:41,439 --> 00:02:43,340
you womanizing leech!
58
00:02:44,479 --> 00:02:45,710
Honey, my gosh.
59
00:02:45,979 --> 00:02:47,879
- Yeon Sil!
- Goodness, Yeon Sil.
60
00:02:48,150 --> 00:02:49,219
Dae Bum,
61
00:02:49,550 --> 00:02:52,449
is everything she just said true?
62
00:02:52,819 --> 00:02:54,959
Have you been going around...
63
00:02:54,960 --> 00:02:57,889
conning a girl into
buying luxurious items for you?
64
00:02:58,159 --> 00:03:00,459
No, of course not.
Se Ryeon and I are dating,
65
00:03:00,460 --> 00:03:02,300
but not in the way she thinks.
66
00:03:03,259 --> 00:03:06,568
Se Ryeon and I are in love.
67
00:03:06,569 --> 00:03:07,599
What?
68
00:03:08,400 --> 00:03:10,199
In love?
69
00:03:10,770 --> 00:03:14,479
How dare let that word out of
your dirty mouth, you foul pig!
70
00:03:15,509 --> 00:03:17,978
- Mom!
- Dae Bum...
71
00:03:17,979 --> 00:03:19,679
- Goodness.
- Mom, please don't.
72
00:03:19,680 --> 00:03:21,679
My son says that it's not true,
73
00:03:21,680 --> 00:03:25,219
so who are you to say that he's a lowlife?
74
00:03:26,319 --> 00:03:28,459
Such shameless people!
75
00:03:28,460 --> 00:03:30,258
He's lying through his teeth.
76
00:03:30,259 --> 00:03:32,990
My goodness. I can't believe it.
77
00:03:33,430 --> 00:03:34,500
Ms. Cho!
78
00:03:35,860 --> 00:03:37,229
Call the police.
79
00:03:37,629 --> 00:03:38,900
Yes, Mr. Lee.
80
00:03:39,930 --> 00:03:42,500
What? Sa Ra, no!
81
00:03:42,969 --> 00:03:46,939
Not the police.
You can't call this in. Never.
82
00:03:49,310 --> 00:03:50,310
Well, okay.
83
00:03:57,150 --> 00:03:58,490
I'm truly sorry.
84
00:04:00,419 --> 00:04:01,889
It's true...
85
00:04:03,020 --> 00:04:06,030
that my wife has been
staying with me at the annex.
86
00:04:07,430 --> 00:04:09,000
She had nowhere to go...
87
00:04:10,099 --> 00:04:12,929
and I thought it would be all right
if we kept quiet...
88
00:04:12,930 --> 00:04:14,370
since I was going to quit anyway.
89
00:04:17,639 --> 00:04:20,909
But my mother-in-law,
my brother-in-law, and my niece...
90
00:04:21,710 --> 00:04:23,470
only just returned to Korea
after five years.
91
00:04:24,480 --> 00:04:28,019
They wanted to see me
which is why my wife called them over.
92
00:04:28,850 --> 00:04:30,889
Unfortunately, you caught us
in that exact moment.
93
00:04:32,420 --> 00:04:34,220
I apologize for
not seeking permission first.
94
00:04:35,490 --> 00:04:36,560
However,
95
00:04:37,459 --> 00:04:40,259
you have it wrong about
Dae Bum and Ms. Lee.
96
00:04:40,399 --> 00:04:42,099
I only found out today as well.
97
00:04:42,100 --> 00:04:44,829
Driver Park, are you seriously
still denying it?
98
00:04:45,029 --> 00:04:46,628
You and your son cooked up a scheme...
99
00:04:46,629 --> 00:04:49,069
so that he could get closer
to my daughter!
100
00:04:49,269 --> 00:04:51,009
That really isn't true.
101
00:04:51,269 --> 00:04:53,268
I confirmed it again with my son...
102
00:04:53,269 --> 00:04:55,609
and their encounter was random.
103
00:04:55,610 --> 00:04:57,250
So they're dating?
104
00:04:57,879 --> 00:05:01,049
Why would my daughter bother
to date someone like your son?
105
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
As if that makes sense.
106
00:05:02,720 --> 00:05:04,919
How dare you feign innocence...
107
00:05:04,920 --> 00:05:06,448
when you've been scheming with your son!
108
00:05:06,449 --> 00:05:07,660
Ms. Wang,
109
00:05:08,860 --> 00:05:10,729
I may not come from money,
110
00:05:10,730 --> 00:05:13,758
but I didn't raise my son
to be a con artist,
111
00:05:13,759 --> 00:05:15,800
and I've lived my life honestly.
112
00:05:16,029 --> 00:05:18,470
Please don't think that about our family.
113
00:05:18,769 --> 00:05:23,198
Unbelievable. You just don't know
when to stop, do you?
114
00:05:23,199 --> 00:05:25,240
I no longer wish
to hear about this matter,
115
00:05:26,310 --> 00:05:27,879
so sign the document.
116
00:05:41,360 --> 00:05:44,189
You are to leave this instant.
117
00:05:49,399 --> 00:05:51,099
Just like it says here,
118
00:05:51,100 --> 00:05:52,628
you are never to disclose...
119
00:05:52,629 --> 00:05:54,068
what happened between
your family and ours.
120
00:05:54,069 --> 00:05:56,769
If our reputation is damaged
because of it,
121
00:05:56,899 --> 00:05:59,910
I'll send both you and your son to jail.
122
00:06:00,040 --> 00:06:01,578
Do you understand?
123
00:06:01,579 --> 00:06:02,810
Get out of here this instant!
124
00:06:09,149 --> 00:06:11,119
Consider yourselves lucky.
125
00:06:11,120 --> 00:06:14,589
If it wasn't for Se Ryeon,
you would've ended up in jail.
126
00:06:14,920 --> 00:06:16,290
Those darn lowlifes.
127
00:06:16,490 --> 00:06:19,059
- Ms. Yeoju.
- Yes, Ms. Wang.
128
00:06:19,060 --> 00:06:21,898
Once he moves out,
make sure to sprinkle salt...
129
00:06:21,899 --> 00:06:23,659
around the entire house,
130
00:06:23,660 --> 00:06:25,730
before the bad luck
has time to stick. Got it?
131
00:06:25,930 --> 00:06:27,069
Yes, Ms. Wang.
132
00:06:48,089 --> 00:06:50,790
Call a taxi. It's raining.
133
00:06:51,089 --> 00:06:52,790
It will take 20 minutes.
134
00:06:53,029 --> 00:06:55,029
- Twenty minutes?
- Yes.
135
00:06:56,899 --> 00:06:59,529
No, I don't want to spend
another minute here.
136
00:06:59,899 --> 00:07:01,499
Mom, it's raining,
137
00:07:01,500 --> 00:07:03,599
but let's just go down there
and take a bus.
138
00:07:03,600 --> 00:07:06,268
Okay. I can't believe what's happening.
139
00:07:06,269 --> 00:07:07,378
Grandma, let me carry your bag.
140
00:07:07,379 --> 00:07:09,810
I'm fine. Just help your mom.
141
00:07:10,339 --> 00:07:12,278
Mom, give me your bag.
I'll carry it for you.
142
00:07:12,279 --> 00:07:15,220
Forget it. You are no longer my son.
143
00:07:16,120 --> 00:07:17,750
Mom, why would you say that?
144
00:07:19,649 --> 00:07:21,560
So is this the lottery
you were talking about?
145
00:07:21,660 --> 00:07:23,860
We may not be well off,
146
00:07:24,060 --> 00:07:26,929
but that's the last thing
you should do as a man.
147
00:07:26,930 --> 00:07:31,930
How could you leech off a girl
like some gigolo?
148
00:07:32,370 --> 00:07:35,300
I really want to kill myself.
149
00:07:35,540 --> 00:07:38,969
That's not what it is.
Se Ryeon and I are in love.
150
00:07:38,970 --> 00:07:40,540
- Why can't you trust me?
- Gosh.
151
00:07:41,540 --> 00:07:44,149
Grandma, you understand how I feel,
don't you?
152
00:07:44,209 --> 00:07:47,109
You fool. I can't believe you did
such a thing with your good looks.
153
00:07:47,110 --> 00:07:49,379
- Hurry and follow me.
- Wait for me.
154
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
Dae Bum, I'm disappointed.
155
00:07:53,689 --> 00:07:54,860
You're not even a man.
156
00:07:58,189 --> 00:07:59,660
Just carry this bag.
157
00:08:00,329 --> 00:08:01,329
Mom.
158
00:08:02,129 --> 00:08:05,230
Why are you doing this to me?
What do you take me for?
159
00:08:05,500 --> 00:08:07,269
Seriously, it isn't true.
160
00:08:17,579 --> 00:08:19,350
Is that Dan Dan?
161
00:08:20,819 --> 00:08:22,550
My daughter Dan Dan?
162
00:08:30,459 --> 00:08:33,189
So this is how she has lived.
163
00:08:35,660 --> 00:08:36,899
I can't believe this.
164
00:08:42,000 --> 00:08:45,240
Mom, what are you talking about?
165
00:08:46,110 --> 00:08:49,710
Why did you bring Ms. Cho here
at this time of night?
166
00:08:49,980 --> 00:08:53,509
And what? Dae Bum is a fraud?
167
00:08:53,649 --> 00:08:56,279
Yes. He's a fraud. A gigolo.
168
00:08:56,919 --> 00:08:59,148
That punk approached you deliberately.
169
00:08:59,149 --> 00:09:01,490
He knew you were
Young Guk's younger sister.
170
00:09:01,659 --> 00:09:03,259
He wanted your shares in the company.
171
00:09:04,360 --> 00:09:08,000
Mom. That's just absurd.
172
00:09:08,100 --> 00:09:09,860
It won't make me break up with Dae Bum.
173
00:09:10,429 --> 00:09:13,000
Gosh. Please take my mom
and get out of here.
174
00:09:13,100 --> 00:09:16,740
Do you even know who Dae Bum's father is?
175
00:09:16,870 --> 00:09:18,970
Who on earth is that? Who is it?
176
00:09:19,139 --> 00:09:20,440
Mr. Park.
177
00:09:20,940 --> 00:09:23,909
Our driver, Mr. Park, is his father.
178
00:09:25,750 --> 00:09:26,809
What?
179
00:09:27,080 --> 00:09:29,749
Oh, dear. Do you get it now?
180
00:09:29,750 --> 00:09:31,149
You silly thing.
181
00:09:31,289 --> 00:09:33,219
Hey, he plotted the whole thing
with his father...
182
00:09:33,220 --> 00:09:35,288
and approached you on purpose.
183
00:09:35,289 --> 00:09:37,559
He knows all about our family.
184
00:09:38,460 --> 00:09:39,590
That's ridiculous.
185
00:09:40,629 --> 00:09:42,799
Is that true, Ms. Cho?
186
00:09:44,230 --> 00:09:47,200
Yes. What Ms. Wang said is true.
187
00:09:48,200 --> 00:09:51,339
Hey. His whole family has been living...
188
00:09:51,340 --> 00:09:53,908
in our annex the whole time.
189
00:09:53,909 --> 00:09:56,278
His mom, grandma, uncle, and even cousin.
190
00:09:56,279 --> 00:09:58,549
Like a swarm of roaches.
191
00:09:59,809 --> 00:10:01,878
Do you think I'm the only one
who saw that?
192
00:10:01,879 --> 00:10:03,980
Your brother, Ms. Cho,
and even Ms. Yeoju...
193
00:10:05,649 --> 00:10:09,360
I'm dumbfounded just thinking about it.
194
00:10:11,759 --> 00:10:12,889
I can't believe this.
195
00:10:14,830 --> 00:10:15,830
I know.
196
00:10:16,360 --> 00:10:20,298
Hey. Your brother was going to
call the police,
197
00:10:20,299 --> 00:10:21,699
but I managed to stop him.
198
00:10:21,700 --> 00:10:23,839
If we report it to the police
and the media gets wind...
199
00:10:23,840 --> 00:10:26,110
that you fell for a gigolo...
200
00:10:26,370 --> 00:10:27,980
What if the rumor spreads?
201
00:10:28,009 --> 00:10:30,850
You'd be too embarrassed
to hold your head up.
202
00:10:32,179 --> 00:10:33,250
That's unbelievable.
203
00:10:34,480 --> 00:10:35,619
Hurry and pack your stuff.
204
00:10:35,620 --> 00:10:37,619
If you stay here,
something might happen to you.
205
00:10:37,620 --> 00:10:40,490
Ms. Cho, go and pack
Se Ryeon's clothes and underwear.
206
00:10:41,019 --> 00:10:42,019
Yes, ma'am.
207
00:10:44,960 --> 00:10:46,429
Gosh, this is horrible.
208
00:10:47,230 --> 00:10:49,429
I can't believe this is happening.
209
00:10:52,529 --> 00:10:54,970
Oh, dear. My goodness.
210
00:10:58,009 --> 00:10:59,039
Come on.
211
00:11:01,379 --> 00:11:02,740
Se Ryeon. Lee Se Ryeon!
212
00:11:04,850 --> 00:11:07,149
Se Ryeon.
213
00:11:08,220 --> 00:11:10,419
How dare you come back here, you gigolo?
214
00:11:10,990 --> 00:11:13,449
You shameless punk.
How dare you come here to see her?
215
00:11:13,450 --> 00:11:16,518
You leech. Is there anything
you still want from her?
216
00:11:16,519 --> 00:11:18,359
Get lost before I call the police.
217
00:11:18,360 --> 00:11:20,730
Mom, give me a minute.
218
00:11:20,899 --> 00:11:22,460
Se Ryeon, what are you going to do?
219
00:11:23,029 --> 00:11:25,399
Don't worry. It won't take long.
220
00:11:30,639 --> 00:11:33,009
Se Ryeon, listen to me. Let me explain.
221
00:11:33,340 --> 00:11:35,539
- The thing is...
- Let me ask you one thing.
222
00:11:37,580 --> 00:11:41,080
Is it true that Ms. Park is your father?
223
00:11:42,220 --> 00:11:43,250
Is it?
224
00:11:44,250 --> 00:11:46,749
Yes. He is my father,
225
00:11:46,750 --> 00:11:48,389
but it's not what you think.
226
00:11:51,629 --> 00:11:52,789
You jerk.
227
00:11:57,870 --> 00:11:58,970
You only...
228
00:12:00,970 --> 00:12:03,070
came after me for my money.
229
00:12:06,070 --> 00:12:07,139
Make sure...
230
00:12:08,610 --> 00:12:10,679
you don't show your face
in front of me ever again.
231
00:12:29,559 --> 00:12:30,600
Se Ryeon...
232
00:12:44,139 --> 00:12:45,450
Goodness, are you crying?
233
00:12:46,710 --> 00:12:48,778
Why would you cry over a jerk like him?
234
00:12:48,779 --> 00:12:50,049
He doesn't deserve your tears.
235
00:12:50,580 --> 00:12:52,649
Gosh, I'm really upset.
236
00:12:54,720 --> 00:12:57,019
- Ms. Cho.
- Yes, Ms. Wang.
237
00:12:57,259 --> 00:13:00,330
No one should know about this.
You know what I mean, right?
238
00:13:01,600 --> 00:13:03,360
Yes. Please don't worry.
239
00:13:04,029 --> 00:13:06,370
I'm not worried about you.
240
00:13:06,500 --> 00:13:09,999
But make sure Ms. Yeoju and Ms. Park
keep their mouths shut.
241
00:13:10,000 --> 00:13:13,309
It should never go beyond
our household. Understand?
242
00:13:14,279 --> 00:13:15,779
Yes, I get it.
243
00:13:17,610 --> 00:13:20,919
Gosh, this is so upsetting.
244
00:13:27,320 --> 00:13:30,389
What happened here today
should never spread elsewhere.
245
00:13:30,960 --> 00:13:32,600
Make sure to keep your mouths shut, okay?
246
00:13:33,429 --> 00:13:36,399
That's a special order
from Chairman Lee and Ms. Wang.
247
00:13:36,529 --> 00:13:38,929
Of course. Don't worry about that.
248
00:13:39,429 --> 00:13:42,700
Gosh, I was so shocked
that my heart is still pounding.
249
00:13:43,100 --> 00:13:46,169
I can't believe they were living
in the annex like that.
250
00:13:46,309 --> 00:13:48,980
I mean, it's a big family.
They just have no shame.
251
00:13:50,240 --> 00:13:52,508
And how could Mr. Park make his son...
252
00:13:52,509 --> 00:13:54,349
approach Ms. Se Ryeon?
253
00:13:54,350 --> 00:13:55,620
Gosh, that's terrifying.
254
00:13:55,820 --> 00:13:57,418
I never thought he would do such a thing.
255
00:13:57,419 --> 00:14:00,789
They say one can never see
into a person's mind.
256
00:14:00,889 --> 00:14:03,889
Don't even call him Mr. Park.
He's just a fraud.
257
00:14:04,120 --> 00:14:06,289
You're right. He's just a fraud.
258
00:14:06,759 --> 00:14:09,830
Darn it. Like what Ms. Wang said,
they are a family of grifters.
259
00:14:11,600 --> 00:14:15,070
Anyway, please watch your tongues.
260
00:14:22,440 --> 00:14:24,408
Ms. Park,
you should be careful of men too.
261
00:14:24,409 --> 00:14:25,778
There are a lot of guys...
262
00:14:25,779 --> 00:14:27,980
who con women for money
like Mr. Park's son.
263
00:14:28,649 --> 00:14:31,789
Gosh, how is this happening?
264
00:14:41,299 --> 00:14:43,860
- Mom.
- Hey. Come here.
265
00:14:43,929 --> 00:14:46,969
I just cooked these. Try one.
266
00:14:46,970 --> 00:14:49,138
I don't care about sweet potatoes now.
267
00:14:49,139 --> 00:14:51,909
Something huge happened today.
268
00:14:52,210 --> 00:14:55,080
Something huge? What happened?
269
00:14:55,440 --> 00:14:57,509
Mom. You won't believe this.
270
00:14:58,149 --> 00:14:59,809
Well... Gosh.
271
00:15:00,610 --> 00:15:03,178
No, I can't tell you.
If I tell you and the rumor spreads,
272
00:15:03,179 --> 00:15:04,899
I might get into trouble.
I could get fired.
273
00:15:05,320 --> 00:15:08,460
Hey, do you want me
to die of curiosity or what?
274
00:15:09,159 --> 00:15:10,860
You brought it up first.
275
00:15:11,860 --> 00:15:15,029
Hey, I won't tell anyone.
276
00:15:15,230 --> 00:15:16,929
Just tell me.
277
00:15:17,799 --> 00:15:20,899
- Mom, the thing is...
- Yes.
278
00:15:22,269 --> 00:15:24,870
What? A gigolo?
279
00:15:25,710 --> 00:15:27,240
Are you serious?
280
00:15:28,110 --> 00:15:30,809
Hey. What happened? How bad was it?
281
00:15:31,179 --> 00:15:35,779
But the thing is,
that's not the end of the story.
282
00:15:35,919 --> 00:15:37,850
What? Is there something else?
283
00:15:38,750 --> 00:15:39,850
My goodness.
284
00:15:40,720 --> 00:15:44,929
Apparently, the gigolo was
their driver's son.
285
00:15:45,460 --> 00:15:47,429
My goodness. Then...
286
00:15:47,529 --> 00:15:50,100
Did they plot it together?
287
00:15:51,100 --> 00:15:52,369
Yes.
288
00:15:52,370 --> 00:15:55,440
Hey. And it doesn't end there.
289
00:15:55,639 --> 00:15:58,039
What? There's even more?
290
00:15:58,409 --> 00:16:00,709
In the annex where the chauffeur lived,
291
00:16:00,710 --> 00:16:04,308
his whole family moved in
and were living in secret.
292
00:16:04,309 --> 00:16:07,479
His wife, mother-in-law,
brother-in-law, and niece. A mob.
293
00:16:07,480 --> 00:16:09,048
My goodness.
294
00:16:09,049 --> 00:16:11,619
What kind of a loser family does that?
295
00:16:11,620 --> 00:16:12,950
- Right?
- Right.
296
00:16:13,049 --> 00:16:15,990
(Maeyang Park Motel)
297
00:16:19,559 --> 00:16:20,559
Your dad...
298
00:16:21,529 --> 00:16:23,398
will be back soon.
299
00:16:23,399 --> 00:16:24,700
Wait just a little bit.
300
00:16:27,970 --> 00:16:30,839
Dan Dan, you're much prettier now.
301
00:16:30,840 --> 00:16:32,269
You could be an actress.
302
00:16:32,940 --> 00:16:34,109
Right, Mom?
303
00:16:34,110 --> 00:16:36,908
Dan Dan always was pretty.
304
00:16:36,909 --> 00:16:38,610
That's right.
305
00:16:40,309 --> 00:16:41,350
Mom.
306
00:16:44,889 --> 00:16:47,490
How many times did I tell you to move out?
307
00:16:48,289 --> 00:16:51,059
How could you bring Grandma,
Uncle, and Mi Rim there?
308
00:16:51,629 --> 00:16:52,990
Are you out of your mind?
309
00:16:53,590 --> 00:16:58,000
The family called Dad a fraud.
They called him a parasite.
310
00:16:59,169 --> 00:17:02,570
Why should Dad
be called that because of you?
311
00:17:03,370 --> 00:17:06,008
Should I have met my family...
312
00:17:06,009 --> 00:17:08,638
who I hadn't seen in five years
out in the street?
313
00:17:08,639 --> 00:17:11,210
Is it that wrong that
I had them over for just a while?
314
00:17:11,549 --> 00:17:14,279
It's not like we stole something.
315
00:17:14,619 --> 00:17:16,278
After all that humiliation,
316
00:17:16,279 --> 00:17:17,950
must you talk like this to me too?
317
00:17:19,950 --> 00:17:22,890
Are you saying
you're proud of what you did?
318
00:17:25,960 --> 00:17:28,059
What does Dad mean to you?
319
00:17:28,230 --> 00:17:30,599
How do you not think of him one bit?
320
00:17:30,700 --> 00:17:33,229
Do you know what you put him through?
321
00:17:33,230 --> 00:17:35,700
I'm sick of all the problems
you keep causing.
322
00:17:36,599 --> 00:17:40,509
Dan Dan. How dare you
talk like that to your mom?
323
00:17:40,970 --> 00:17:42,608
Did we say she was in the right?
324
00:17:42,609 --> 00:17:44,479
She's not. We messed up.
325
00:17:44,480 --> 00:17:46,150
But is what we did such a big deal?
326
00:17:46,849 --> 00:17:51,319
How could you be so cruel and unforgiving?
327
00:17:51,720 --> 00:17:52,889
I think...
328
00:17:52,890 --> 00:17:55,959
your employers are weird and nasty.
329
00:17:55,960 --> 00:17:58,689
They looked down on others
just because they're rich,
330
00:17:58,690 --> 00:18:00,730
and treated us like grifters.
331
00:18:02,599 --> 00:18:05,569
Did the chairman and his mother
do that for no good reason?
332
00:18:06,500 --> 00:18:08,838
We may not have much.
333
00:18:08,839 --> 00:18:11,210
But why did Dae Bum go and do what he did?
334
00:18:11,269 --> 00:18:14,268
He leeched off a woman
seven years older than him...
335
00:18:14,269 --> 00:18:15,809
because she's from money.
336
00:18:15,910 --> 00:18:17,608
That's what this is about.
337
00:18:17,609 --> 00:18:20,078
Why should Dad be treated like a fraud...
338
00:18:20,079 --> 00:18:21,750
because of a moron like him?
339
00:18:21,779 --> 00:18:25,619
Wait, she's how old?
She's seven years his senior?
340
00:18:25,890 --> 00:18:27,690
He's out of his mind.
341
00:18:27,960 --> 00:18:29,018
That's insane.
342
00:18:29,019 --> 00:18:31,588
Dae Bum must've had his reasons.
343
00:18:31,589 --> 00:18:34,798
- Why do you think he...
- Mom, he said it wasn't like that.
344
00:18:34,799 --> 00:18:37,359
Dae Bum said it was not about money, okay?
345
00:18:39,230 --> 00:18:40,269
My gosh.
346
00:18:41,799 --> 00:18:43,839
Why do you do this to my dad?
347
00:18:45,740 --> 00:18:48,980
Five years ago,
the home he worked his whole life for,
348
00:18:49,680 --> 00:18:52,049
you sold and disappeared overnight.
349
00:18:52,349 --> 00:18:54,349
Then you show up out of the blue and...
350
00:18:56,220 --> 00:18:58,019
How do you keep doing this?
351
00:18:59,250 --> 00:19:02,119
Do you even feel the least bit sorry
for my dad?
352
00:19:03,859 --> 00:19:07,358
Dan Dan. I know you're upset.
353
00:19:07,359 --> 00:19:10,399
But you can't talk like that
in front of your grandmother.
354
00:19:10,400 --> 00:19:13,028
And stop saying "my dad."
355
00:19:13,029 --> 00:19:14,470
He's my husband.
356
00:19:14,900 --> 00:19:18,509
Yeon Sil, Mom, stop it already.
357
00:19:19,240 --> 00:19:21,309
She's upset, that's all.
358
00:19:23,880 --> 00:19:26,609
This wouldn't have happened...
359
00:19:27,410 --> 00:19:29,250
if we hadn't had bibimbap.
360
00:19:32,319 --> 00:19:35,390
I'm sorry, Dan Dan. Can you let it go?
361
00:19:35,490 --> 00:19:37,819
Yes, Grandma and Auntie.
362
00:19:38,089 --> 00:19:39,930
It is all our fault.
363
00:19:40,630 --> 00:19:42,829
So don't take it out on Dan Dan.
364
00:19:45,569 --> 00:19:46,900
I'm sorry, Dan Dan.
365
00:19:47,329 --> 00:19:49,339
We really didn't know this would happen.
366
00:19:53,309 --> 00:19:54,409
Hey, where...
367
00:19:54,410 --> 00:19:55,440
Dan Dan.
368
00:19:57,410 --> 00:20:00,979
My goodness. Soo Chul is so meek.
369
00:20:00,980 --> 00:20:03,750
Why does she have such a temper?
370
00:20:04,549 --> 00:20:06,789
I'm so annoyed and upset now.
371
00:20:10,119 --> 00:20:12,589
What's this about Dae Bum?
372
00:20:13,259 --> 00:20:16,298
No matter how crazy he is about money,
373
00:20:16,299 --> 00:20:19,229
why would he go for a wench
seven years older...
374
00:20:19,230 --> 00:20:20,568
Will you stop it?
375
00:20:20,569 --> 00:20:23,139
He said it wasn't like that!
Will you stop it, Mom?
376
00:20:23,140 --> 00:20:24,639
My goodness.
377
00:20:24,640 --> 00:20:28,679
- The world is coming to an end.
- Stop it.
378
00:20:28,680 --> 00:20:30,209
Don't say any more.
379
00:20:30,210 --> 00:20:31,479
I'm so embarrassed.
380
00:20:31,480 --> 00:20:33,048
It's not like that!
381
00:20:33,049 --> 00:20:34,779
My gosh...
382
00:20:35,079 --> 00:20:36,220
Dan Dan.
383
00:20:45,029 --> 00:20:46,559
What are you doing?
384
00:20:48,160 --> 00:20:49,259
What's all that?
385
00:20:49,359 --> 00:20:50,500
When did you come by?
386
00:20:50,859 --> 00:20:52,730
Grandma is back after five years.
387
00:20:53,529 --> 00:20:54,940
I bought some bossam and jokbal.
388
00:20:55,400 --> 00:20:57,098
I'm glad you're here. Come in and eat.
389
00:20:57,099 --> 00:20:58,440
Are you stupid?
390
00:20:59,140 --> 00:21:02,210
Think of the insult you suffered
because of those people.
391
00:21:02,339 --> 00:21:05,008
You got shouted at and called a fraud.
392
00:21:05,009 --> 00:21:06,180
Do you want to do this?
393
00:21:07,410 --> 00:21:09,880
How much longer will you live like this?
394
00:21:10,980 --> 00:21:12,089
Dan Dan.
395
00:21:13,089 --> 00:21:16,589
You can't call them "those people."
They're our family.
396
00:21:19,089 --> 00:21:20,160
Right.
397
00:21:21,259 --> 00:21:23,358
You love Mom so darn much.
398
00:21:23,359 --> 00:21:24,930
That's why you do this.
399
00:21:25,829 --> 00:21:27,400
I almost forgot.
400
00:21:30,799 --> 00:21:32,509
Do whatever you want.
401
00:21:33,640 --> 00:21:35,710
I really don't care anymore.
402
00:21:36,240 --> 00:21:39,509
(Maeyang Park Motel)
403
00:21:53,390 --> 00:21:54,390
Dan Dan.
404
00:21:55,200 --> 00:21:56,960
You're upset and in shock, aren't you?
405
00:21:58,730 --> 00:22:01,500
Dad told you already
that I was going to quit.
406
00:22:02,140 --> 00:22:03,470
Let's think of it that way.
407
00:22:05,210 --> 00:22:06,740
Dad's fine.
408
00:22:08,109 --> 00:22:11,008
You don't have to mind us.
409
00:22:11,009 --> 00:22:12,549
Focus on your job.
410
00:22:13,410 --> 00:22:15,720
Dad's sorry for everything.
411
00:22:41,069 --> 00:22:44,740
Even so,
I can't stay and work here anymore.
412
00:22:47,279 --> 00:22:52,349
(Letter of Resignation)
413
00:22:53,990 --> 00:22:56,490
But Se Jong, Se Chan, and Jae Ni.
414
00:22:57,059 --> 00:22:59,460
How am I to explain this to the kids?
415
00:23:00,559 --> 00:23:01,599
Ms. Park.
416
00:23:01,859 --> 00:23:05,170
You promised to stay with me
for a long time.
417
00:23:05,329 --> 00:23:06,829
You'll keep that promise, right?
418
00:23:07,599 --> 00:23:08,740
Of course.
419
00:23:09,700 --> 00:23:11,640
We made a pinky swear, remember?
420
00:23:12,309 --> 00:23:17,240
I will be in your life for a long time.
421
00:23:20,079 --> 00:23:21,480
What should I do?
422
00:23:43,369 --> 00:23:44,539
Jae Ni.
423
00:23:46,839 --> 00:23:48,339
Ms. Park is crying.
424
00:23:49,509 --> 00:23:51,579
I think she's sad.
425
00:24:24,980 --> 00:24:26,579
I'm sorry, Dan Dan.
426
00:24:28,880 --> 00:24:30,049
Back then,
427
00:24:31,990 --> 00:24:33,890
I shouldn't have left you.
428
00:24:36,789 --> 00:24:38,289
Take this and get lost.
429
00:24:38,990 --> 00:24:40,029
Mom!
430
00:25:00,680 --> 00:25:02,849
I should get Dan Dan back.
431
00:25:05,619 --> 00:25:07,849
I can't let her live like that.
432
00:25:15,609 --> 00:25:18,109
Se Ryeon!
433
00:25:18,649 --> 00:25:20,378
- Se Ryeon!
- Ms. Wang, what's the matter?
434
00:25:20,379 --> 00:25:23,078
Ms. Yeoju, have you seen Se Ryeon?
435
00:25:23,079 --> 00:25:24,349
Ms. Se Ryeon?
436
00:25:24,579 --> 00:25:26,319
I thought she was asleep in your room.
437
00:25:26,349 --> 00:25:27,389
I haven't seen her.
438
00:25:27,849 --> 00:25:29,049
- My gosh.
- What's the matter?
439
00:25:29,619 --> 00:25:33,089
What do I do? I can't find Se Ryeon.
440
00:25:33,690 --> 00:25:36,000
No, just hold on a second.
441
00:25:41,569 --> 00:25:44,439
Se Ryeon, where on earth are you?
442
00:25:44,440 --> 00:25:46,669
You can't just disappear like that!
443
00:25:46,869 --> 00:25:49,240
Oh, I'm on my way home.
444
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
I'm in a cab.
445
00:25:51,809 --> 00:25:54,250
What? You're on your way home?
446
00:25:54,550 --> 00:25:58,750
Yes, I'd rather just be alone
and get some rest at home.
447
00:25:59,619 --> 00:26:00,849
Let me talk to her.
448
00:26:02,859 --> 00:26:06,089
Se Ryeon, it's about time you grew up.
449
00:26:06,629 --> 00:26:09,260
Don't you dare think about
seeing that scoundrel again.
450
00:26:11,829 --> 00:26:13,700
Young Guk, I'm done talking.
451
00:26:14,930 --> 00:26:15,970
Hello?
452
00:26:16,869 --> 00:26:17,869
Hello?
453
00:26:19,309 --> 00:26:22,339
Why? What's wrong?
Did the call get disconnected?
454
00:26:25,550 --> 00:26:28,579
Young Guk, don't worry too much.
455
00:26:28,819 --> 00:26:30,418
Se Ryeon would have to be crazy...
456
00:26:30,419 --> 00:26:32,588
to even think about
meeting up with him again.
457
00:26:32,589 --> 00:26:34,190
We both know...
458
00:26:35,359 --> 00:26:37,260
she's not that clueless.
459
00:26:37,460 --> 00:26:39,529
If she was in her right mind,
460
00:26:39,530 --> 00:26:41,090
she wouldn't have dated a man like him.
461
00:26:42,129 --> 00:26:44,300
Tell her to stay quietly at home.
462
00:26:48,270 --> 00:26:49,369
Oh, my head.
463
00:26:50,139 --> 00:26:52,540
Unbelievable. Ms. Yeoju,
464
00:26:52,710 --> 00:26:54,068
can I get some honey water?
465
00:26:54,069 --> 00:26:55,940
Make it cold with ice.
466
00:26:56,639 --> 00:26:57,639
Yes, ma'am.
467
00:26:59,510 --> 00:27:02,180
Where can I possibly go
to unleash my sorrows?
468
00:27:02,319 --> 00:27:03,979
Thinking of how my daughter was taunted,
469
00:27:03,980 --> 00:27:06,949
I should at least rip
someone's limbs apart.
470
00:27:06,950 --> 00:27:08,690
Hold on. Darn headache.
471
00:27:08,960 --> 00:27:13,930
What if I actually called the cops
on them?
472
00:27:14,930 --> 00:27:16,659
My goodness.
473
00:27:16,760 --> 00:27:19,730
Right, of course.
474
00:27:21,200 --> 00:27:22,240
Se Ryeon!
475
00:27:24,599 --> 00:27:25,908
Se Ryeon, just a second.
476
00:27:25,909 --> 00:27:28,879
Why? Is there something you need to say?
477
00:27:29,510 --> 00:27:31,940
I will break up with you
if that's what you want.
478
00:27:32,579 --> 00:27:34,378
But even if we do,
479
00:27:34,379 --> 00:27:36,099
I still want to clear
any misunderstandings.
480
00:27:38,250 --> 00:27:39,319
A misunderstanding?
481
00:27:40,290 --> 00:27:41,490
As if there is one.
482
00:27:42,190 --> 00:27:43,460
You and me.
483
00:27:44,460 --> 00:27:46,159
We met at a random club.
484
00:27:46,589 --> 00:27:48,189
I didn't know who you were...
485
00:27:48,190 --> 00:27:49,699
let alone which family you were from.
486
00:27:49,700 --> 00:27:52,300
I just liked you.
Wasn't that the case for you too?
487
00:27:53,770 --> 00:27:57,139
I had no idea that my dad was working...
488
00:27:57,639 --> 00:27:59,539
for your family.
489
00:27:59,540 --> 00:28:00,809
I honestly didn't know.
490
00:28:02,139 --> 00:28:03,440
Even until the last moment,
491
00:28:04,440 --> 00:28:06,409
all you say are lies.
492
00:28:06,780 --> 00:28:08,980
I'm not lying, Se Ryeon.
Just think about it.
493
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
Us.
494
00:28:11,149 --> 00:28:12,349
You and me.
495
00:28:13,250 --> 00:28:15,020
Does it seem like I'm lying to you?
496
00:28:23,359 --> 00:28:26,569
People like you are all the same.
497
00:28:27,869 --> 00:28:29,940
Having nothing to your name...
498
00:28:31,300 --> 00:28:33,010
doesn't mean...
499
00:28:34,040 --> 00:28:35,839
you can toy with people's feelings.
500
00:28:36,040 --> 00:28:40,010
Don't live your life this way,
you piece of garbage!
501
00:28:42,119 --> 00:28:44,780
What? A piece of garbage?
502
00:28:46,220 --> 00:28:48,050
Se Ryeon, stop right there!
503
00:28:50,159 --> 00:28:51,859
Don't you dare say my name!
504
00:29:05,339 --> 00:29:06,510
Hey!
505
00:29:07,540 --> 00:29:10,408
What do you think you're doing?
We're on the street.
506
00:29:10,409 --> 00:29:11,809
Everything you bought for me.
507
00:29:13,280 --> 00:29:15,210
I thought they were gifts of love...
508
00:29:16,050 --> 00:29:17,610
which is why I don't need them anymore.
509
00:29:17,780 --> 00:29:18,849
Lee Se Ryeon,
510
00:29:20,119 --> 00:29:21,319
have a good life.
511
00:29:21,619 --> 00:29:24,990
Hey! You! You jerk!
512
00:29:26,629 --> 00:29:29,430
At least put on some shoes.
513
00:29:29,629 --> 00:29:31,800
At least take the shoes!
514
00:29:34,899 --> 00:29:36,500
Oh, no.
515
00:29:43,079 --> 00:29:44,240
Eun Ju, it's me.
516
00:29:47,079 --> 00:29:49,319
Something came up at home.
517
00:29:49,750 --> 00:29:53,149
Could I perhaps borrow some money?
I'll pay you back in four months.
518
00:29:56,760 --> 00:29:59,290
Of course. Things are tight for you too.
519
00:30:02,760 --> 00:30:05,030
No, don't be sorry.
I'm the one who should apologize.
520
00:30:06,030 --> 00:30:07,629
Anyway, we'll talk again.
521
00:30:11,300 --> 00:30:13,540
No wonder Ms. Park
seemed worried these days.
522
00:30:14,240 --> 00:30:15,909
Oh, dear.
523
00:30:16,510 --> 00:30:18,639
It must've been because
she was in need of money.
524
00:30:22,980 --> 00:30:24,149
Dad,
525
00:30:24,750 --> 00:30:28,790
I have something to say to you.
526
00:30:29,220 --> 00:30:30,260
Is that so?
527
00:30:32,329 --> 00:30:34,389
Then let's hear what it is.
528
00:30:36,730 --> 00:30:39,430
What could have made you look this grim?
529
00:30:39,899 --> 00:30:42,399
Is something troubling you?
You can tell me.
530
00:30:42,869 --> 00:30:45,339
Whatever the issue is,
I'll solve it for you.
531
00:30:46,270 --> 00:30:48,879
- Do you mean that?
- Of course.
532
00:30:49,309 --> 00:30:52,649
Dad, last night,
533
00:30:53,309 --> 00:30:56,819
Ms. Park cried her eyes out.
534
00:30:58,149 --> 00:31:00,289
- Ms. Park?
- Yes.
535
00:31:00,290 --> 00:31:05,260
Dad, I'm worried, you know.
536
00:31:06,059 --> 00:31:08,659
I don't want her to leave us.
537
00:31:09,629 --> 00:31:10,659
What?
538
00:31:10,829 --> 00:31:13,629
Dad, can you please help?
539
00:31:14,030 --> 00:31:18,339
Make her stay
so that she won't have to leave.
540
00:31:19,010 --> 00:31:22,010
If she's having a hard time because of us,
541
00:31:22,280 --> 00:31:26,480
tell her that we'll be good from now on.
542
00:31:27,010 --> 00:31:29,649
Please tell her that.
543
00:31:31,050 --> 00:31:33,089
You'll do it, right?
544
00:31:34,849 --> 00:31:38,960
Sure thing.
I'll talk to Ms. Park about it.
545
00:31:40,430 --> 00:31:43,730
Thanks, Dad. I'm trusting you.
546
00:31:52,569 --> 00:31:54,339
Ms. Park cried?
547
00:31:55,740 --> 00:31:57,579
Could she be having a hard time?
548
00:32:02,550 --> 00:32:05,250
Ms. Yeoju, did Ms. Cho come in for work?
549
00:32:05,450 --> 00:32:06,790
No, not yet.
550
00:32:07,020 --> 00:32:09,790
She'll be running late
since she has to stop by the bank.
551
00:32:09,990 --> 00:32:11,110
Is there something you need?
552
00:32:11,619 --> 00:32:12,729
No, it's nothing.
553
00:32:12,730 --> 00:32:15,059
Please tell her that I'd like a word.
554
00:32:15,559 --> 00:32:16,629
Yes, sir.
555
00:32:19,329 --> 00:32:20,470
Ms. Yeoju.
556
00:32:21,399 --> 00:32:24,940
Has Ms. Park been having a hard time
because of the children?
557
00:32:25,770 --> 00:32:27,540
Because of the children?
558
00:32:28,040 --> 00:32:29,240
Of course not.
559
00:32:29,909 --> 00:32:33,250
Se Jong told me that
something has been troubling her.
560
00:32:34,210 --> 00:32:35,919
I don't know about the kids,
561
00:32:36,379 --> 00:32:39,490
but it seems like
she's in financial trouble.
562
00:32:40,089 --> 00:32:41,419
Financial trouble?
563
00:32:41,790 --> 00:32:44,460
Yes, I only found out myself accidentally,
564
00:32:44,819 --> 00:32:48,030
but her family seems to have
some financial issues.
565
00:32:48,359 --> 00:32:50,279
She has been making calls
trying to borrow money.
566
00:32:51,260 --> 00:32:52,629
Oh, I see.
567
00:32:54,869 --> 00:32:56,069
You wanted to see me?
568
00:32:57,540 --> 00:33:01,240
Ms. Park, has something
been troubling you lately?
569
00:33:02,639 --> 00:33:03,639
Sorry?
570
00:33:03,740 --> 00:33:06,680
Don't hesitate to let me know
if you need any help.
571
00:33:07,649 --> 00:33:10,119
No, it's fine. I'm all right.
572
00:33:11,419 --> 00:33:15,089
Ms. Park, I hear you're in need of money.
573
00:33:15,349 --> 00:33:17,319
How much would it be?
574
00:33:18,859 --> 00:33:19,930
Mr. Lee...
575
00:33:21,290 --> 00:33:22,828
Please don't be taken aback.
576
00:33:22,829 --> 00:33:25,229
What I'm offering is a salary advance,
577
00:33:25,230 --> 00:33:27,569
not free money.
578
00:33:29,000 --> 00:33:30,099
An advance?
579
00:33:30,369 --> 00:33:31,838
You'll be receiving an advance...
580
00:33:31,839 --> 00:33:33,439
on what you get paid
for taking care of my children,
581
00:33:33,440 --> 00:33:34,669
so don't feel too burdened.
582
00:33:36,879 --> 00:33:37,980
Mr. Lee...
583
00:33:39,550 --> 00:33:41,379
If you feel at peace,
584
00:33:41,510 --> 00:33:43,980
my children will also feel more stable.
585
00:33:44,550 --> 00:33:45,690
Don't you agree?
586
00:33:47,720 --> 00:33:48,919
Mr. Lee...
587
00:33:57,159 --> 00:33:59,869
Ms. Park, why were you
in the chairman's study?
588
00:34:01,069 --> 00:34:02,200
Well...
589
00:34:08,339 --> 00:34:10,510
Ms. Cho, to my study, please.
590
00:34:14,750 --> 00:34:15,819
Come in.
591
00:34:21,789 --> 00:34:23,220
Did you want to see me, sir?
592
00:34:23,959 --> 00:34:26,889
Ms. Cho, wire Ms. Park
a three-month salary advance...
593
00:34:26,890 --> 00:34:28,459
to her bank account.
594
00:34:29,260 --> 00:34:31,629
An advance on her salary?
595
00:34:32,359 --> 00:34:33,430
That's right.
596
00:34:34,229 --> 00:34:36,100
But Mr. Lee,
597
00:34:37,140 --> 00:34:39,870
she has only been working here
for about a month,
598
00:34:40,310 --> 00:34:41,830
so a salary advance of three months...
599
00:34:42,810 --> 00:34:45,140
I'm off to work,
so please have it wired right away.
600
00:34:53,490 --> 00:34:55,319
Was she in his study...
601
00:34:55,720 --> 00:34:57,819
to ask for an advance on her salary?
602
00:34:58,890 --> 00:35:00,260
Unbelievable.
603
00:35:02,060 --> 00:35:04,560
(Deposit, 9,000 dollars
from Lee Young Guk)
604
00:35:05,359 --> 00:35:06,930
He actually kept his word.
605
00:35:12,300 --> 00:35:13,980
Did you check the money
that was deposited?
606
00:35:14,310 --> 00:35:15,539
I wired the salary advance.
607
00:35:16,080 --> 00:35:17,939
Yes, it just came in.
608
00:35:20,950 --> 00:35:22,080
Please sign this.
609
00:35:23,550 --> 00:35:24,850
What's this?
610
00:35:25,379 --> 00:35:28,450
A document stating that you received
a three-month salary advance.
611
00:35:28,620 --> 00:35:31,060
I can't afford any loose ends.
612
00:35:31,560 --> 00:35:33,289
Oh, of course.
613
00:35:43,740 --> 00:35:44,740
Ms. Park.
614
00:35:45,399 --> 00:35:46,439
Yes?
615
00:35:46,870 --> 00:35:50,339
I only wired you the advance
because Mr. Lee authorized it,
616
00:35:50,910 --> 00:35:54,879
but I'm disappointed
in your actions today.
617
00:35:56,220 --> 00:35:58,748
Ms. Cho, I don't understand.
618
00:35:58,749 --> 00:36:00,389
I thought I told you...
619
00:36:00,390 --> 00:36:03,089
to come to me first with any issues.
620
00:36:03,890 --> 00:36:06,789
You could be having a rough time
and desperately needed an advance,
621
00:36:07,229 --> 00:36:08,929
but how could you bother the chairman...
622
00:36:08,930 --> 00:36:11,260
with such frivolous matters...
623
00:36:11,530 --> 00:36:13,999
when you've only been here for a month?
624
00:36:16,100 --> 00:36:17,240
I apologize.
625
00:36:18,700 --> 00:36:20,669
I thought very highly of you.
626
00:36:21,370 --> 00:36:22,955
I hope that this will be the last time...
627
00:36:22,979 --> 00:36:25,580
you make me express my disappointment.
628
00:36:38,260 --> 00:36:40,559
Why are you back when you acted like...
629
00:36:40,560 --> 00:36:41,880
you wanted nothing to do with us?
630
00:36:45,499 --> 00:36:46,569
Here.
631
00:36:47,769 --> 00:36:49,200
What's with the envelope?
632
00:36:50,569 --> 00:36:51,800
What is this?
633
00:36:54,410 --> 00:36:56,510
This is all that
I can offer you right now.
634
00:37:01,810 --> 00:37:04,850
My gosh. These are cashier's checks.
635
00:37:05,749 --> 00:37:07,749
Where did you get all this money?
636
00:37:08,120 --> 00:37:09,289
I asked for an advance.
637
00:37:10,289 --> 00:37:13,358
Use it to find a place to stay.
It'll be enough for a deposit.
638
00:37:13,359 --> 00:37:17,128
What? My gosh, Dan Dan.
I'm truly grateful.
639
00:37:17,129 --> 00:37:19,060
I'm actually close to tears.
640
00:37:21,499 --> 00:37:26,640
I guess something good came out of
raising her all these years.
641
00:37:27,269 --> 00:37:29,379
It's so that my dad
doesn't have to suffer.
642
00:37:31,240 --> 00:37:34,009
That being said,
you should earn some money too.
643
00:37:34,010 --> 00:37:36,749
Don't think about living off
what Dad makes.
644
00:37:37,149 --> 00:37:38,850
You know have a bigger family to care for.
645
00:37:39,589 --> 00:37:41,589
I was going to
even if you hadn't said anything.
646
00:37:43,419 --> 00:37:44,660
I'll get going then.
647
00:37:44,990 --> 00:37:46,060
What?
648
00:37:49,800 --> 00:37:52,768
Mom, you heard her tone, right?
649
00:37:52,769 --> 00:37:55,830
She makes you love and hate her
at the same time.
650
00:37:56,039 --> 00:37:58,269
"So that my dad doesn't have to suffer?"
651
00:37:58,700 --> 00:38:02,439
Mom, all she cares about is her dad.
652
00:38:03,140 --> 00:38:05,679
I don't deserve this at all.
653
00:38:05,680 --> 00:38:07,549
Who cares about what she said...
654
00:38:07,550 --> 00:38:09,648
when she left you all this money?
655
00:38:09,649 --> 00:38:12,280
She wouldn't have
if you were a complete stranger.
656
00:38:12,720 --> 00:38:15,519
Now, go ahead and see how much this is.
657
00:38:16,120 --> 00:38:17,390
- Got it.
- Good.
658
00:38:20,890 --> 00:38:22,429
Two, three, four...
659
00:38:22,430 --> 00:38:25,129
There are 10 cashier's checks
worth 1,000 dollars each.
660
00:38:25,729 --> 00:38:27,899
- It's 10,000 dollars.
- Did you say 10,000 dollars?
661
00:38:28,269 --> 00:38:30,300
That's how much she got as an advance?
662
00:38:31,370 --> 00:38:36,510
It must mean
she's highly trusted by that family.
663
00:38:37,080 --> 00:38:39,879
I thought she had only been
working there for a month.
664
00:38:39,910 --> 00:38:41,550
But Mom,
665
00:38:41,879 --> 00:38:44,350
Soo Chul will throw a fit if he finds out.
666
00:38:45,149 --> 00:38:47,549
Why must you tell him?
667
00:38:47,550 --> 00:38:48,849
You raised her all her life,
668
00:38:48,850 --> 00:38:51,089
so you can receive this
without telling him.
669
00:38:51,859 --> 00:38:53,030
Is that so?
670
00:38:55,390 --> 00:38:57,660
- My gosh!
- What's wrong?
671
00:38:58,330 --> 00:39:01,269
It's Soo Chul. What do I say to him?
672
00:39:01,499 --> 00:39:03,168
As if you need to ask.
673
00:39:03,169 --> 00:39:05,700
Always a wimp, aren't you?
674
00:39:05,800 --> 00:39:08,709
How do you expect to rob people
with that fragile heart of yours?
675
00:39:13,410 --> 00:39:15,180
Hey, honey. It's me.
676
00:39:16,950 --> 00:39:19,788
What? You found us a house?
677
00:39:19,789 --> 00:39:20,819
What?
678
00:39:20,990 --> 00:39:23,459
- A house.
- What? What do you mean?
679
00:39:26,330 --> 00:39:28,288
- Honey!
- My goodness.
680
00:39:28,289 --> 00:39:30,529
Honey, you're here. Mother, you too.
681
00:39:30,530 --> 00:39:32,799
Goodness. You are a man of talent.
682
00:39:32,800 --> 00:39:36,439
How did you manage
to find a house this fast?
683
00:39:36,700 --> 00:39:38,838
Honey, how is this possible?
684
00:39:38,839 --> 00:39:41,708
You got us a house
and called a moving company.
685
00:39:41,709 --> 00:39:43,708
The area is being redeveloped,
so many houses are vacant.
686
00:39:43,709 --> 00:39:45,109
I signed a lease right away...
687
00:39:45,410 --> 00:39:47,849
and called the moving company next.
688
00:39:47,850 --> 00:39:49,419
- Mother, please head inside.
- Sure.
689
00:39:49,450 --> 00:39:51,918
The house may seem a little tattered,
690
00:39:51,919 --> 00:39:53,849
but it has good potential.
691
00:39:53,850 --> 00:39:55,489
Gosh, check out that yard.
692
00:39:55,490 --> 00:39:58,089
- My goodness!
- I love it!
693
00:39:58,120 --> 00:40:00,760
- Look how spacious the yard is.
- Tell me about it.
694
00:40:03,930 --> 00:40:06,930
It finally looks livable
now that everything is in place.
695
00:40:11,439 --> 00:40:13,870
When Soo Chul and I first got together,
696
00:40:14,310 --> 00:40:16,110
we started off
in a worn down house like this.
697
00:40:17,240 --> 00:40:21,350
Honey, doesn't this bring back
old memories?
698
00:40:21,580 --> 00:40:24,179
Who knows how much time we have here?
699
00:40:24,180 --> 00:40:25,219
The contract states...
700
00:40:25,220 --> 00:40:27,018
that we must move out
once construction begins.
701
00:40:27,019 --> 00:40:29,289
We have until then
to save up for a deposit.
702
00:40:29,490 --> 00:40:32,060
Of course, Soo Chul. We'll do our best.
703
00:40:32,120 --> 00:40:34,728
I'll work as hard as I can...
704
00:40:34,729 --> 00:40:36,359
to lessen the burden.
705
00:40:36,430 --> 00:40:37,659
Don't be ridiculous.
706
00:40:37,660 --> 00:40:39,870
You need to start building
your own life as well.
707
00:40:40,769 --> 00:40:41,969
Don't be silly.
708
00:40:41,970 --> 00:40:43,970
I should pay back what I owe you first.
709
00:40:44,569 --> 00:40:47,039
I'm going to look for a job as well.
710
00:40:47,169 --> 00:40:48,740
Me too.
711
00:40:49,010 --> 00:40:52,009
Mom, as if anyone would want to hire you.
712
00:40:52,010 --> 00:40:53,679
Why wouldn't they...
713
00:40:53,680 --> 00:40:56,680
when I have four functioning limbs?
714
00:40:58,019 --> 00:41:01,149
Gun, Dae Bum, and I
will be the ones to make money.
715
00:41:01,390 --> 00:41:03,489
So you can stay at home, Mother.
716
00:41:03,490 --> 00:41:05,088
Honey, you can manage the house with her.
717
00:41:05,089 --> 00:41:07,959
Of course. By the way, Dan Dan...
718
00:41:09,700 --> 00:41:11,800
Dan Dan? What about her?
719
00:41:11,930 --> 00:41:12,970
What?
720
00:41:13,769 --> 00:41:15,898
Well, it's just that...
721
00:41:15,899 --> 00:41:18,568
Dan Dan doesn't know that we moved,
722
00:41:18,569 --> 00:41:20,910
so we should probably tell her.
723
00:41:21,539 --> 00:41:22,978
I guess we should.
724
00:41:22,979 --> 00:41:24,538
By the way,
725
00:41:24,539 --> 00:41:27,949
have you told Mi Rim that we moved?
726
00:41:27,950 --> 00:41:31,149
She went out today
to look for a part-time job.
727
00:41:31,180 --> 00:41:34,319
Oh, she wasn't picking up earlier,
so I left a text.
728
00:41:34,720 --> 00:41:35,950
- Soo Chul.
- Yes?
729
00:41:36,819 --> 00:41:40,159
I'm quite hungry,
so how about a barbecue party...
730
00:41:40,160 --> 00:41:41,530
to celebrate the move?
731
00:41:42,560 --> 00:41:45,458
I absolutely love it!
732
00:41:45,459 --> 00:41:47,599
(Maeyang Park Motel)
733
00:41:47,600 --> 00:41:50,700
What? We moved to a new home?
734
00:41:51,769 --> 00:41:54,010
Then why didn't you tell me?
735
00:41:54,209 --> 00:41:56,069
Didn't you receive the text I sent?
736
00:41:56,479 --> 00:41:57,709
You left a text?
737
00:42:01,649 --> 00:42:02,709
Oh, you did.
738
00:42:04,149 --> 00:42:05,280
So where are you right now?
739
00:42:06,080 --> 00:42:07,588
At the motel we were staying in.
740
00:42:07,589 --> 00:42:10,358
Really? Soo Chul is in the area,
741
00:42:10,359 --> 00:42:11,919
so I'll tell him to pick you up.
742
00:42:12,089 --> 00:42:13,589
Wait for him there.
743
00:42:13,990 --> 00:42:15,260
Sure thing, Uncle Gun.
744
00:42:19,459 --> 00:42:20,600
My gosh.
745
00:42:21,069 --> 00:42:22,669
I'm sorry for startling you.
746
00:42:22,769 --> 00:42:23,970
Could you spare me a moment?
747
00:42:26,569 --> 00:42:27,709
Who are you?
748
00:42:28,240 --> 00:42:31,839
You're a lot like someone
I've been looking for.
749
00:42:33,080 --> 00:42:36,109
Are you perhaps 27 years old?
750
00:42:36,379 --> 00:42:39,990
Sorry? No, I'm 26.
751
00:42:41,550 --> 00:42:44,689
You're 26 and not 27?
752
00:42:45,289 --> 00:42:46,890
That's right.
753
00:42:47,530 --> 00:42:50,160
I'm 26 and was born in 1996.
754
00:42:50,729 --> 00:42:52,200
In 1996?
755
00:42:54,069 --> 00:42:55,729
Could I ask...
756
00:42:56,640 --> 00:42:57,839
what your name is?
757
00:42:59,640 --> 00:43:00,740
What is this about?
758
00:43:01,669 --> 00:43:03,910
Why are you asking me all this?
759
00:43:04,439 --> 00:43:05,510
Mi Rim!
760
00:43:06,850 --> 00:43:07,850
Uncle!
761
00:43:20,089 --> 00:43:21,229
Mi Rim?
762
00:43:22,229 --> 00:43:25,498
Soo Chul is her uncle
which means she's not Dan Dan.
763
00:43:25,499 --> 00:43:26,669
And she isn't the right age.
764
00:43:29,569 --> 00:43:31,069
Then what about my Dan Dan?
765
00:43:32,169 --> 00:43:34,039
Where's my Dan Dan?
766
00:43:34,609 --> 00:43:36,640
What on earth happened to her?
767
00:43:41,080 --> 00:43:42,879
Please enjoy.
768
00:43:43,780 --> 00:43:47,450
Grandma, the house
is even better than I expected.
769
00:43:47,550 --> 00:43:49,110
The neighborhood is nice and quiet too.
770
00:43:49,620 --> 00:43:52,959
Many families moved out
since the area will be redeveloped.
771
00:43:54,459 --> 00:43:55,889
- Mi Rim.
- Yes?
772
00:43:55,890 --> 00:43:58,458
Did you manage to find a part-time job?
773
00:43:58,459 --> 00:44:00,168
Yes, at a coffee shop.
774
00:44:00,169 --> 00:44:01,568
I was offered a dollar extra
on top of the minimum wage,
775
00:44:01,569 --> 00:44:03,100
so I immediately took the job.
776
00:44:03,839 --> 00:44:05,898
You're the best out of all of us,
777
00:44:05,899 --> 00:44:08,239
seeing how you're the first to find a job.
778
00:44:08,240 --> 00:44:09,469
Eat your fill, okay?
779
00:44:09,470 --> 00:44:12,410
- Sure.
- What happened to Dae Bum though?
780
00:44:13,810 --> 00:44:17,149
Mom, must you make me lose my appetite?
781
00:44:17,749 --> 00:44:20,148
Don't you mention him
in front of me again.
782
00:44:20,149 --> 00:44:22,819
I will no longer consider him my son.
783
00:44:23,490 --> 00:44:26,459
Not even I would forgive him.
784
00:44:26,629 --> 00:44:30,498
A decent man would never
try to leech off a woman...
785
00:44:30,499 --> 00:44:31,499
Mom!
786
00:44:32,459 --> 00:44:33,469
What?
787
00:44:33,470 --> 00:44:35,599
Dae Bum said it wasn't true,
so that's that.
788
00:44:35,600 --> 00:44:37,498
Why won't you believe him?
789
00:44:37,499 --> 00:44:39,739
He's not that kind of boy!
790
00:44:39,740 --> 00:44:42,269
Come on, guys.
791
00:44:42,939 --> 00:44:46,038
Let's all forget about
what happened up until yesterday.
792
00:44:46,039 --> 00:44:48,749
From this moment on,
it's a new beginning for all of us.
793
00:44:48,850 --> 00:44:50,079
Please raise the glasses...
794
00:44:50,080 --> 00:44:51,549
- in front of you.
- All right.
795
00:44:51,550 --> 00:44:54,018
Let's drink to everyone working hard.
796
00:44:54,019 --> 00:44:55,019
Here we go.
797
00:44:55,950 --> 00:44:58,489
- Auntie.
- Yeon Sil, please.
798
00:44:58,490 --> 00:44:59,760
Let's clink glasses and drink.
799
00:45:01,260 --> 00:45:03,299
All right. In 1, 2, and 3.
800
00:45:03,300 --> 00:45:05,060
- Cheers!
- Cheers!
801
00:45:05,899 --> 00:45:07,830
This is so nice.
802
00:45:08,530 --> 00:45:10,800
See? I knew you'd like it.
803
00:45:10,939 --> 00:45:12,639
- My gosh.
- Mother, let me fill your glass.
804
00:45:12,640 --> 00:45:14,739
- All right.
- The meat is so good.
805
00:45:14,740 --> 00:45:16,268
Okay. Let's eat.
806
00:45:16,269 --> 00:45:19,310
- Thanks. It tastes so good.
- It's delicious.
807
00:45:19,339 --> 00:45:22,309
All right. Yeon Sil, here.
808
00:45:22,310 --> 00:45:24,080
- Open up.
- Okay.
809
00:45:24,149 --> 00:45:25,349
There you go.
810
00:45:25,350 --> 00:45:27,889
- Where's Dan Dan?
- Have some garlic.
811
00:45:27,890 --> 00:45:29,490
Why isn't she here?
812
00:45:30,689 --> 00:45:31,789
No way.
813
00:45:32,660 --> 00:45:35,030
Did something happen to Dan Dan?
814
00:45:37,160 --> 00:45:39,029
So her name is Park Dan Dan.
815
00:45:39,030 --> 00:45:41,530
And she was born on June 30, 1995.
816
00:45:42,269 --> 00:45:44,140
Do you have any other information on her?
817
00:45:45,140 --> 00:45:48,740
No. I didn't register her birth,
818
00:45:49,039 --> 00:45:50,959
so I don't know
her resident registration number.
819
00:45:52,680 --> 00:45:54,920
We have Mr. Park Soo Chul's
resident registration number,
820
00:45:54,979 --> 00:45:56,519
so it won't be too hard.
821
00:45:57,249 --> 00:45:59,749
We will try our best to find her.
822
00:46:00,990 --> 00:46:02,189
Thank you.
823
00:46:02,589 --> 00:46:04,959
Please help me find her.
824
00:46:06,589 --> 00:46:08,489
You all saw
Ms. Park crying yesterday, right?
825
00:46:08,490 --> 00:46:09,529
- Yes.
- Yes.
826
00:46:09,530 --> 00:46:12,200
I think she's having
a hard time because of us.
827
00:46:13,899 --> 00:46:16,499
So we need to make her feel better.
828
00:46:17,100 --> 00:46:19,639
What can we do to make her happy?
829
00:46:19,640 --> 00:46:21,010
Tell me if you have any ideas.
830
00:46:21,870 --> 00:46:24,640
Jae Ni, let's buy her a dinosaur.
831
00:46:25,180 --> 00:46:27,079
My friend, Da Seul...
832
00:46:27,080 --> 00:46:29,680
stops crying when she gets a dinosaur toy.
833
00:46:31,220 --> 00:46:34,350
Se Jong. Ms. Park isn't seven years old.
834
00:46:35,350 --> 00:46:37,620
Okay. I have an idea.
835
00:46:37,819 --> 00:46:38,990
- What?
- What?
836
00:46:39,319 --> 00:46:40,330
CK.
837
00:46:41,089 --> 00:46:44,830
- CK?
- What is CK?
838
00:46:45,660 --> 00:46:46,870
Coin karaoke.
839
00:46:47,700 --> 00:46:49,898
Karaoke does make you feel better.
840
00:46:49,899 --> 00:46:53,100
Jae Ni, listen.
I have an even better idea.
841
00:46:53,510 --> 00:46:55,810
What about going to an amusement park?
842
00:46:58,810 --> 00:47:00,148
That sounds great.
843
00:47:00,149 --> 00:47:01,149
- I think so.
- I know, right?
844
00:47:01,150 --> 00:47:02,179
It's a good idea.
845
00:47:02,180 --> 00:47:05,619
- Let's go.
- Let's go.
846
00:47:05,620 --> 00:47:10,490
- Let's go.
- Let's go.
847
00:47:14,359 --> 00:47:16,260
Jae Ni, Se Chan, Se Jong.
848
00:47:17,030 --> 00:47:18,060
Where are you going?
849
00:47:19,600 --> 00:47:22,430
Dad. We're going to take the subway.
850
00:47:22,499 --> 00:47:23,839
- Hey, Se Jong.
- Hey.
851
00:47:24,800 --> 00:47:27,269
What? Subway?
852
00:47:28,439 --> 00:47:30,109
Where are you going on the subway?
853
00:47:32,979 --> 00:47:36,979
Se Jong, aren't you going to tell me
where you're going?
854
00:47:40,419 --> 00:47:41,689
It's a secret.
855
00:47:45,189 --> 00:47:46,390
Tell me where you're going.
856
00:47:51,760 --> 00:47:54,999
Jae Ni. Aren't you going to tell me?
857
00:47:58,870 --> 00:48:00,209
We're going to an amusement park.
858
00:48:00,439 --> 00:48:03,069
What? An amusement park?
859
00:48:04,680 --> 00:48:05,810
By yourselves?
860
00:48:08,010 --> 00:48:09,879
Do Ms. Park and Ms. Cho know about this?
861
00:48:10,749 --> 00:48:13,220
- Why didn't they tell me...
- Dad.
862
00:48:15,249 --> 00:48:16,990
This is a surprise.
863
00:48:18,089 --> 00:48:19,089
What?
864
00:48:19,289 --> 00:48:22,330
The thing is, Ms. Park seems
quite down these days.
865
00:48:22,530 --> 00:48:24,600
So we want to make her feel better.
866
00:48:25,260 --> 00:48:26,998
If we have fun at an amusement park,
867
00:48:26,999 --> 00:48:28,800
she will feel better.
868
00:48:29,530 --> 00:48:32,470
So we saved up our money
and prepared a surprise for her.
869
00:48:33,569 --> 00:48:36,910
So, Dad, you should never tell
Ms. Park and Ms. Cho about this.
870
00:48:38,939 --> 00:48:41,179
Dad, Ms. Park is waiting for us now.
871
00:48:41,180 --> 00:48:42,680
- I'll see you later.
- Bye.
872
00:48:43,979 --> 00:48:44,979
Wait.
873
00:48:46,649 --> 00:48:47,689
What?
874
00:48:49,249 --> 00:48:51,019
The amusement park is quite far from here.
875
00:48:51,560 --> 00:48:53,789
I'll be your driver today.
876
00:48:54,359 --> 00:48:55,429
Get in the car.
877
00:48:55,430 --> 00:48:57,959
Forget it. It's no fun when you're around.
878
00:48:58,530 --> 00:49:00,870
You will nag about everything.
879
00:49:01,269 --> 00:49:04,140
And we won't be able
to eat or enjoy what we want.
880
00:49:04,700 --> 00:49:08,370
All right.
I promise not to be an old fogey.
881
00:49:08,640 --> 00:49:10,839
I'll just drive you.
882
00:49:15,510 --> 00:49:17,419
Se Jong is still young.
883
00:49:17,979 --> 00:49:20,220
I don't want him to take the subway.
884
00:49:30,430 --> 00:49:32,859
Why does Jae Ni want to see me here?
885
00:49:34,700 --> 00:49:37,870
Are those kids bullying her again?
886
00:49:44,539 --> 00:49:45,640
Ms. Park.
887
00:49:47,850 --> 00:49:50,149
Ms. Park. Get in.
888
00:49:55,919 --> 00:49:57,890
Mr. Lee, what brings you here?
889
00:49:57,990 --> 00:50:00,289
Ms. Park. Hurry and get in.
890
00:50:00,859 --> 00:50:01,929
Se Jong.
891
00:50:01,930 --> 00:50:03,600
Right. Come on.
892
00:50:03,959 --> 00:50:05,859
Ms. Park, just get in the car.
893
00:50:12,240 --> 00:50:14,169
Mr. Lee, where are we going?
894
00:50:17,879 --> 00:50:20,310
I can't tell you.
895
00:50:20,709 --> 00:50:21,709
Pardon?
896
00:50:26,580 --> 00:50:28,490
Jae Ni, where are we going?
897
00:50:29,050 --> 00:50:30,260
You'll see.
898
00:50:33,930 --> 00:50:34,930
Se Jong.
899
00:50:35,789 --> 00:50:38,800
Mr. Driver, please hurry!
900
00:50:39,629 --> 00:50:40,729
Yes, sir.
901
00:50:43,939 --> 00:50:45,869
- Let's go!
- Let's go!
902
00:50:45,870 --> 00:50:49,038
- Let's go!
- Let's go!
903
00:50:49,039 --> 00:50:50,680
Here we go!
904
00:50:52,510 --> 00:50:55,080
- Go!
- Let's go!
905
00:50:59,200 --> 00:51:00,900
Before this rumor spreads,
906
00:51:01,070 --> 00:51:03,340
I must marry Se Ryeon off.
907
00:51:03,769 --> 00:51:05,669
I can't be lying around like this.
908
00:51:05,910 --> 00:51:07,169
I have to do something.
909
00:51:08,740 --> 00:51:09,740
Let me see.
910
00:51:10,439 --> 00:51:12,510
Let me see.
911
00:51:12,709 --> 00:51:13,979
Madam Ko.
912
00:51:15,919 --> 00:51:17,220
No.
913
00:51:18,590 --> 00:51:19,720
Madam Song.
914
00:51:20,389 --> 00:51:21,519
Madam Ma.
915
00:51:22,260 --> 00:51:24,019
No, I can't do this.
916
00:51:24,220 --> 00:51:26,288
They always look down on me
because I was a mistress.
917
00:51:26,289 --> 00:51:27,888
I bet they're still talking...
918
00:51:27,889 --> 00:51:30,700
about the golf course thing
behind my back.
919
00:51:33,099 --> 00:51:35,939
Today? Of course I'm free.
920
00:51:36,200 --> 00:51:37,800
I'll visit you a little later.
921
00:51:39,840 --> 00:51:41,169
Here?
922
00:51:42,039 --> 00:51:45,479
Okay. I'll see you then.
923
00:51:47,579 --> 00:51:48,749
Who was that?
924
00:51:49,720 --> 00:51:50,979
- Hey, Ki Ja.
- Yes?
925
00:51:51,380 --> 00:51:55,559
Ms. Wang wants to come over for some tea.
926
00:51:56,320 --> 00:51:58,389
Is Ms. Wang coming here?
927
00:51:58,490 --> 00:52:02,030
Yes. I said I'd visit her,
but she insisted on coming over.
928
00:52:03,700 --> 00:52:05,970
The maid is not coming for a while,
929
00:52:06,269 --> 00:52:08,030
but I need to clean the house.
930
00:52:08,840 --> 00:52:11,439
Hang on. What should I offer her?
931
00:52:12,110 --> 00:52:14,809
I'll make some pumpkin porridge.
932
00:52:15,079 --> 00:52:16,740
And I'll clean up with you.
933
00:52:17,110 --> 00:52:20,249
Pumpkin porridge? Are you serious?
934
00:52:20,550 --> 00:52:24,249
Ki Ja, you're the only one I can count on.
935
00:52:24,950 --> 00:52:28,019
Mi Sook, I'd like you to help me.
936
00:52:28,660 --> 00:52:31,160
Help you? With what?
937
00:52:31,559 --> 00:52:36,160
Please help me get close with Ms. Wang.
938
00:52:36,430 --> 00:52:39,228
In order to make things work
between Chairman Lee and Sa Ra,
939
00:52:39,229 --> 00:52:42,070
I should become intimate with Ms. Wang.
940
00:52:42,570 --> 00:52:43,669
Please, Mi Sook.
941
00:52:44,869 --> 00:52:45,970
Okay.
942
00:52:46,570 --> 00:52:49,380
Since Sa Ra is so into Chairman Lee,
943
00:52:49,880 --> 00:52:52,749
I'll give it a try and help you.
944
00:52:53,110 --> 00:52:57,519
Mi Sook, thank you so much.
945
00:52:57,880 --> 00:52:59,090
Are you that happy?
946
00:52:59,220 --> 00:53:01,090
If things work out for Sa Ra,
947
00:53:01,490 --> 00:53:03,919
I will be sure to make it up to you.
948
00:53:04,119 --> 00:53:07,160
Well... Even though your family...
949
00:53:07,530 --> 00:53:09,630
isn't up to par with Chairman Lee's,
950
00:53:09,999 --> 00:53:12,199
Sa Ra is a single woman
who has never been married.
951
00:53:12,200 --> 00:53:13,869
She's also pretty and smart.
952
00:53:15,340 --> 00:53:16,438
It's worth a try.
953
00:53:16,439 --> 00:53:19,110
He's a single father with three children.
954
00:53:19,340 --> 00:53:20,609
Exactly.
955
00:53:20,610 --> 00:53:23,740
Sure. It's not impossible.
956
00:53:23,910 --> 00:53:26,309
Thank you so much, Mi Sook.
957
00:53:27,150 --> 00:53:31,079
By the way, I told you about
Ms. Wang's daughter the other day.
958
00:53:31,349 --> 00:53:33,109
Make sure to pretend
you don't know anything.
959
00:53:33,349 --> 00:53:34,719
Sa Ra will get fired.
960
00:53:34,720 --> 00:53:37,219
Gosh. Don't worry about it.
961
00:53:37,220 --> 00:53:38,630
I'm not a kid.
962
00:53:39,590 --> 00:53:43,030
Now that Mi Sook wants to help me,
963
00:53:43,700 --> 00:53:47,130
I should get to know Ms. Wang,
964
00:53:47,669 --> 00:53:51,269
so I can visit her at her place.
965
00:53:53,010 --> 00:53:55,780
Then I'll be able
to see Se Jong all I want.
966
00:53:56,780 --> 00:53:58,809
Pumpkin porridge, please be tasty.
967
00:53:59,209 --> 00:54:02,220
I need you to be tasty.
968
00:54:02,550 --> 00:54:04,749
A potential husband for your daughter?
969
00:54:05,050 --> 00:54:08,860
Yes. Could you arrange something?
970
00:54:09,559 --> 00:54:12,429
I want to marry her off within the year...
971
00:54:12,430 --> 00:54:14,759
before she gets a year older.
972
00:54:14,760 --> 00:54:16,530
Oh, I see...
973
00:54:18,300 --> 00:54:21,299
Won't I get slapped in the face
if I introduce some guy to her...
974
00:54:21,300 --> 00:54:22,800
after she dated a gigolo?
975
00:54:24,139 --> 00:54:26,410
It's best to avoid something like this.
976
00:54:27,539 --> 00:54:31,179
I don't have the capability
or the connections.
977
00:54:31,180 --> 00:54:32,449
How could I possibly find
a suitable man...
978
00:54:32,450 --> 00:54:34,209
for the daughter of FT Group?
979
00:54:35,320 --> 00:54:36,349
Why?
980
00:54:36,979 --> 00:54:40,550
Is it because
I'm the second wife, a mistress?
981
00:54:41,349 --> 00:54:44,689
Because Se Ryeon is
the daughter of a mistress?
982
00:54:45,530 --> 00:54:48,260
You knew all about it, didn't you?
983
00:54:48,459 --> 00:54:51,159
My goodness, no.
984
00:54:51,160 --> 00:54:54,200
Why would you say something like that?
985
00:54:54,499 --> 00:54:58,510
Very well, then. I'll tell you the truth.
986
00:54:59,740 --> 00:55:02,709
I will come clean to you...
987
00:55:03,180 --> 00:55:05,510
only because I trust you.
988
00:55:10,119 --> 00:55:11,450
My dead husband...
989
00:55:12,320 --> 00:55:15,619
left Se Ryeon some company shares
as an inheritance.
990
00:55:16,260 --> 00:55:19,030
She can only get her hands on it
once she's married.
991
00:55:20,829 --> 00:55:22,430
Once she gets married,
992
00:55:23,160 --> 00:55:25,700
shares she never even got to see...
993
00:55:26,430 --> 00:55:28,639
will become hers overnight.
994
00:55:29,599 --> 00:55:32,539
My gosh. Is that true?
995
00:55:32,840 --> 00:55:33,840
Yes.
996
00:55:34,709 --> 00:55:36,479
However,
997
00:55:36,639 --> 00:55:41,349
I'm not doing this
because I want to get those shares.
998
00:55:41,680 --> 00:55:43,549
My daughter is getting older,
999
00:55:43,550 --> 00:55:45,719
and for her sake and future,
1000
00:55:45,720 --> 00:55:47,518
she should have a husband.
1001
00:55:47,519 --> 00:55:50,518
Yes, well, she is way beyond
the ideal age for marriage.
1002
00:55:50,519 --> 00:55:52,089
She could go over 40...
1003
00:55:52,090 --> 00:55:54,559
and then end up a spinster.
1004
00:55:56,760 --> 00:55:58,470
- Ms. Jang.
- Goodness.
1005
00:55:58,930 --> 00:56:01,429
If you find my daughter a husband,
1006
00:56:01,430 --> 00:56:06,308
I will make sure
you're rewarded handsomely.
1007
00:56:06,309 --> 00:56:09,139
Okay, I get what you mean.
1008
00:56:09,510 --> 00:56:11,749
I'll see what I can do.
1009
00:56:12,680 --> 00:56:14,779
Thank you so much, Ms. Jang.
1010
00:56:14,780 --> 00:56:15,819
Mi Sook, are you in?
1011
00:56:15,820 --> 00:56:17,118
My goodness.
1012
00:56:17,119 --> 00:56:19,490
Oh, you have a visitor.
1013
00:56:20,189 --> 00:56:21,589
Hello.
1014
00:56:21,590 --> 00:56:22,719
Hello.
1015
00:56:22,720 --> 00:56:24,458
Ms. Wang.
1016
00:56:24,459 --> 00:56:26,989
You met my friend, haven't you?
1017
00:56:26,990 --> 00:56:28,559
She is Ms. Cho's mother.
1018
00:56:29,499 --> 00:56:32,799
Oh, I guess I could've met you.
1019
00:56:32,800 --> 00:56:34,970
How did you come through the porch?
1020
00:56:35,539 --> 00:56:37,470
My house has a secret.
1021
00:56:37,970 --> 00:56:41,169
Our porches are connected.
We're neighbors.
1022
00:56:41,410 --> 00:56:44,139
And we're friends,
so we come and go freely.
1023
00:56:45,680 --> 00:56:48,450
That must be great fun.
1024
00:56:49,519 --> 00:56:50,979
Oh, gosh.
1025
00:56:51,079 --> 00:56:53,749
What did you bring?
1026
00:56:54,019 --> 00:56:57,388
What is it? It smells nice and sweet.
1027
00:56:57,389 --> 00:57:00,229
I made some pumpkin porridge.
1028
00:57:00,329 --> 00:57:01,930
Here you go.
1029
00:57:02,530 --> 00:57:05,268
It's not at all like
any other pumpkin porridge.
1030
00:57:05,269 --> 00:57:06,570
Try it.
1031
00:57:08,269 --> 00:57:11,300
I see. It really is pumpkin porridge.
1032
00:57:12,309 --> 00:57:13,439
Well then...
1033
00:57:14,910 --> 00:57:17,680
It smells lovely.
1034
00:57:25,590 --> 00:57:26,749
Is it good?
1035
00:57:27,289 --> 00:57:29,059
Good. Oh, good.
1036
00:57:38,400 --> 00:57:41,030
That Ms. Wang.
1037
00:57:41,769 --> 00:57:44,240
Why does she look familiar?
1038
00:57:45,510 --> 00:57:46,669
Where did I see her?
1039
00:57:52,749 --> 00:57:53,809
Hang on.
1040
00:57:54,610 --> 00:57:57,478
Ms. Cho's mother. Ms. Jang's friend.
1041
00:57:57,479 --> 00:57:59,019
I've seen her somewhere.
1042
00:58:00,590 --> 00:58:02,389
I've definitely seen her before.
1043
00:58:04,320 --> 00:58:06,360
This is an amusement park.
1044
00:58:07,130 --> 00:58:08,130
Why are we here?
1045
00:58:08,131 --> 00:58:10,329
You've been looking upset.
1046
00:58:10,599 --> 00:58:13,530
We pooled our allowance
to bring you here as a surprise.
1047
00:58:13,999 --> 00:58:15,839
- To an amusement park.
- To an amusement park.
1048
00:58:19,340 --> 00:58:22,740
Did you really pool your allowance for me?
1049
00:58:22,979 --> 00:58:24,380
- Yes.
- Yes.
1050
00:58:26,479 --> 00:58:27,550
Jae Ni.
1051
00:58:28,110 --> 00:58:29,119
Se Chan.
1052
00:58:30,019 --> 00:58:31,119
Se Jong.
1053
00:58:32,249 --> 00:58:35,490
Ms. Park. Will you accept our gift?
1054
00:58:37,220 --> 00:58:39,829
Ms. Park. Let's go inside.
1055
00:58:41,329 --> 00:58:44,130
Jae Ni, Se Chan, Se Jong.
1056
00:58:44,559 --> 00:58:47,369
Thank you. Thank you so much.
1057
00:58:47,400 --> 00:58:49,899
Let's have some fun!
1058
00:58:49,900 --> 00:58:51,739
- Go!
- Go!
1059
00:58:51,740 --> 00:58:54,009
- Let's go.
- Yay.
1060
00:58:54,010 --> 00:58:55,839
Dad, thanks for the ride.
1061
00:58:55,840 --> 00:58:58,039
Get back safely. We'll take it from here.
1062
00:58:58,110 --> 00:59:00,078
- Goodbye.
- Bye-bye.
1063
00:59:00,079 --> 00:59:01,410
- Bye.
- Let's go.
1064
00:59:02,180 --> 00:59:03,880
Come with us, sir.
1065
00:59:04,519 --> 00:59:08,118
No. The kids arranged this for you.
1066
00:59:08,119 --> 00:59:09,919
It would be weird if I hung around.
1067
00:59:10,559 --> 00:59:13,430
This is your chance
to get closer to the kids.
1068
00:59:13,990 --> 00:59:17,399
It is. And considering
there are three of them,
1069
00:59:17,400 --> 00:59:19,669
you won't be able to manage on your own.
1070
00:59:19,999 --> 00:59:22,169
I should join you, then.
1071
00:59:23,970 --> 00:59:25,808
Jae Ni, Se Chan, Se Jong.
1072
00:59:25,809 --> 00:59:28,910
Since Dad's here anyway,
I'll pay for everything.
1073
00:59:29,139 --> 00:59:30,510
You'll stay?
1074
00:59:31,410 --> 00:59:33,749
This is great!
1075
00:59:33,950 --> 00:59:36,949
Se Jong. Dad will buy you
lots of tasty snacks.
1076
00:59:36,950 --> 00:59:39,149
Okay! Let's go!
1077
00:59:39,150 --> 00:59:41,289
- Let's go!
- Let's go!
1078
00:59:45,959 --> 00:59:47,389
Wear one too, Dad.
1079
00:59:51,030 --> 00:59:52,269
Dad's fine.
1080
00:59:53,930 --> 00:59:55,769
Put it on already.
1081
00:59:55,999 --> 00:59:59,240
If you'll sour the mood,
it's not too late to go home.
1082
01:00:00,139 --> 01:00:02,279
Sir, just put it on.
1083
01:00:02,280 --> 01:00:05,309
Everyone wears one when they're here.
1084
01:00:29,200 --> 01:00:31,099
Dad's ears got bigger.
1085
01:00:31,740 --> 01:00:33,169
Look at Dad's ears.
1086
01:00:48,619 --> 01:00:52,329
Wow, look at that.
It looks like great fun.
1087
01:00:52,360 --> 01:00:53,959
Let's go, Ms. Park.
1088
01:00:54,959 --> 01:00:57,260
You two are going to ride that?
1089
01:00:58,130 --> 01:01:00,629
Se Chan and Se Jong are too young.
1090
01:01:00,630 --> 01:01:01,929
Ms. Park and I will...
1091
01:01:01,930 --> 01:01:02,939
No.
1092
01:01:03,439 --> 01:01:05,339
If there's an accident while you're on it,
1093
01:01:05,340 --> 01:01:07,039
or if someone has a heart attack...
1094
01:01:08,610 --> 01:01:10,780
Ms. Park. This isn't right, is it?
1095
01:01:12,280 --> 01:01:14,679
There's a merry-go-round over there.
1096
01:01:14,680 --> 01:01:16,320
Let's all ride that.
1097
01:01:16,419 --> 01:01:18,749
I knew you'd be like this.
1098
01:01:19,189 --> 01:01:21,288
We're not on the same page.
1099
01:01:21,289 --> 01:01:23,590
If you'll be like this, go home.
1100
01:01:25,490 --> 01:01:28,429
If you don't ride this while you're here,
1101
01:01:28,430 --> 01:01:30,229
you can't say you were here.
1102
01:01:32,900 --> 01:01:34,970
So you'll go on it?
1103
01:01:36,070 --> 01:01:37,099
Yes.
1104
01:01:39,669 --> 01:01:40,769
Fine.
1105
01:01:41,240 --> 01:01:44,079
Then Dad will come with you.
1106
01:01:47,150 --> 01:01:48,349
My gosh!
1107
01:01:52,189 --> 01:01:53,518
Isn't this fun?
1108
01:01:53,519 --> 01:01:54,720
It's so much fun.
1109
01:02:07,669 --> 01:02:09,039
This is amazing!
1110
01:02:22,820 --> 01:02:23,820
Save me!
1111
01:02:27,550 --> 01:02:29,119
Se Jong!
1112
01:02:31,090 --> 01:02:32,759
Se Chan, Se Jong.
1113
01:02:32,760 --> 01:02:35,729
Dad. Jae Ni. Ms. Park.
1114
01:02:35,930 --> 01:02:38,768
What should we get on next?
1115
01:02:38,769 --> 01:02:40,930
I hope there's something more thrilling.
1116
01:02:40,970 --> 01:02:43,099
Jae Ni, how about the pirate ship?
1117
01:02:43,300 --> 01:02:45,439
No. The twister?
1118
01:02:46,769 --> 01:02:48,209
What's that?
1119
01:02:48,340 --> 01:02:50,340
That looks exciting.
1120
01:02:50,439 --> 01:02:53,079
Se Jong. Let's ride that with Dad.
1121
01:02:57,419 --> 01:02:59,188
We came here to cheer you up...
1122
01:02:59,189 --> 01:03:00,820
and Dad is having the most fun.
1123
01:03:02,189 --> 01:03:04,559
What would've happened
if we didn't bring him too?
1124
01:03:10,530 --> 01:03:13,930
Yay! Let's go!
1125
01:03:14,970 --> 01:03:16,499
Yahoo!
1126
01:03:20,910 --> 01:03:24,780
Look over here. One, two, three, V.
1127
01:03:37,919 --> 01:03:40,459
- This is great!
- It's great!
1128
01:03:56,579 --> 01:03:58,039
- Here we come.
- Go!
1129
01:04:03,720 --> 01:04:05,079
Mr. Lee!
1130
01:04:17,400 --> 01:04:18,499
Thank you.
1131
01:04:21,369 --> 01:04:22,369
It's delicious.
1132
01:04:33,910 --> 01:04:35,880
Look at the bird!
1133
01:04:40,450 --> 01:04:41,490
Look at it fly!
1134
01:04:58,599 --> 01:04:59,639
What...
1135
01:05:05,439 --> 01:05:06,450
Gosh.
1136
01:05:07,950 --> 01:05:10,220
Did Ms. Park take the kids out?
1137
01:05:12,550 --> 01:05:16,119
Time flew by. It's already dark outside.
1138
01:05:16,490 --> 01:05:18,929
Guys, why don't we head home?
1139
01:05:18,930 --> 01:05:21,729
Ms. Park, can we go on just one more ride?
1140
01:05:25,260 --> 01:05:28,470
All right, fine. Just one more.
1141
01:05:29,169 --> 01:05:30,769
Which one will it be?
1142
01:05:36,309 --> 01:05:37,939
Okay, let's go!
1143
01:05:38,039 --> 01:05:39,579
- Let's go!
- Nice!
1144
01:05:45,220 --> 01:05:46,289
Yes, Ms. Cho.
1145
01:05:46,889 --> 01:05:48,550
Ms. Park, where are you?
1146
01:05:48,959 --> 01:05:51,260
You're not home
and neither are the children.
1147
01:05:51,820 --> 01:05:53,860
Are they currently in your care?
1148
01:05:54,360 --> 01:05:56,160
Yes, I am.
1149
01:05:56,700 --> 01:05:59,430
- But...
- Ms. Park, hurry!
1150
01:05:59,999 --> 01:06:02,740
Ms. Cho, I'll inform you
of everything when I get back.
1151
01:06:02,939 --> 01:06:04,470
Don't worry about the children.
1152
01:06:10,380 --> 01:06:13,780
What? She'll inform me later?
1153
01:06:14,280 --> 01:06:16,480
I can't believe she's out
with the kids until this hour.
1154
01:06:17,519 --> 01:06:20,389
Why is she being this way?
Why won't she listen to me?
1155
01:06:20,950 --> 01:06:22,050
Unbelievable.
1156
01:06:29,329 --> 01:06:30,498
Seriously?
1157
01:06:30,499 --> 01:06:33,300
Se Jong and I are too young
for this one as well.
1158
01:06:33,630 --> 01:06:37,139
Se Jong, why don't we get
some cotton candy and wait?
1159
01:06:37,300 --> 01:06:38,300
All right.
1160
01:06:38,800 --> 01:06:41,769
Dad, have fun with the ladies.
1161
01:06:42,269 --> 01:06:43,510
Got it.
1162
01:06:44,180 --> 01:06:47,748
- Bye!
- Dad, see you later!
1163
01:06:47,749 --> 01:06:50,019
- Bye, Jae Ni.
- See you later!
1164
01:07:05,630 --> 01:07:08,200
Well, there's nothing much to it.
1165
01:07:13,410 --> 01:07:14,439
What on earth?
1166
01:07:14,570 --> 01:07:15,880
Jae Ni, run!
1167
01:07:41,900 --> 01:07:45,639
(The Great Zombie Prison Escape)
1168
01:08:08,430 --> 01:08:10,999
He said it wouldn't take long,
so why hasn't he called?
1169
01:08:12,570 --> 01:08:16,470
Could something have happened
to my Dan Dan?
1170
01:08:22,840 --> 01:08:25,086
(I located Ms. Park Dan Dan.
Here's her address and photo.)
1171
01:08:25,110 --> 01:08:26,709
He found my Dan Dan!
1172
01:08:28,009 --> 01:08:29,620
(Park Dan Dan)
1173
01:08:39,360 --> 01:08:40,490
But this is...
1174
01:08:44,200 --> 01:08:45,960
She's the live-in tutor
at Young Guk's house.
1175
01:08:50,040 --> 01:08:51,570
Why did he send me her photo?
1176
01:09:25,040 --> 01:09:27,870
(Young Lady and Gentleman)
1177
01:09:28,110 --> 01:09:30,938
My children seem to be very fond of you.
1178
01:09:30,939 --> 01:09:34,649
Mr. Lee is so gentle and sweet.
1179
01:09:34,650 --> 01:09:37,249
Is she really my daughter?
1180
01:09:37,250 --> 01:09:39,218
What did you do to our daughter?
1181
01:09:39,219 --> 01:09:40,749
Why is she living this way?
1182
01:09:40,750 --> 01:09:42,490
How dare you show yourself here!
1183
01:09:42,820 --> 01:09:44,888
My Dae Bum isn't a con artist.
1184
01:09:44,889 --> 01:09:47,029
I'm the one who kissed him first.
1185
01:09:47,030 --> 01:09:48,558
Get a grip on yourself, Se Ryeon!
1186
01:09:48,559 --> 01:09:51,228
Wang Dae Ran, it's me. Lee Ki Ja.
1187
01:09:51,229 --> 01:09:53,329
Who did you say you were?
1188
01:09:53,330 --> 01:09:55,669
I'm happier where I currently am.
1189
01:09:55,670 --> 01:09:57,438
Just like we have been doing,
1190
01:09:57,439 --> 01:09:59,268
let's pretend not to know each other.
1191
01:09:59,269 --> 01:10:01,768
Hello, I will be staying here
for the time being.
1192
01:10:01,769 --> 01:10:05,009
No way.
Ms. Park, you look like a princess!
83282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.