All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,819 --> 00:00:09,819 My gosh. 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,490 - Gosh, what is this? - What on earth? 3 00:00:11,629 --> 00:00:14,929 What on earth are you all doing in our house? 4 00:00:15,359 --> 00:00:17,130 Have you been living here all this time? 5 00:00:17,699 --> 00:00:19,198 No, ma'am. Please calm down. 6 00:00:19,199 --> 00:00:20,839 I'll explain everything. 7 00:00:21,169 --> 00:00:22,869 We were all just about to leave, 8 00:00:22,870 --> 00:00:25,870 so please don't yell at my father. 9 00:00:26,539 --> 00:00:28,780 Grandma, Mom, Uncle, let's go. 10 00:00:29,239 --> 00:00:31,649 What? Father? 11 00:00:31,980 --> 00:00:33,010 Are... 12 00:00:33,350 --> 00:00:36,050 Are you Mr. Park's son? 13 00:00:36,379 --> 00:00:38,820 Yes, that's right. 14 00:00:40,020 --> 00:00:42,119 You conniving scumbag! 15 00:00:42,390 --> 00:00:43,390 You! 16 00:00:44,130 --> 00:00:45,329 Die! 17 00:00:45,490 --> 00:00:46,490 Get over here. 18 00:00:46,491 --> 00:00:49,059 - Please... - Mom, please don't. 19 00:00:49,060 --> 00:00:51,669 - Whose hair are you pulling? - Don't! 20 00:00:51,670 --> 00:00:53,030 Mom, please! 21 00:00:54,340 --> 00:00:56,639 Grandma, Uncle, help! 22 00:00:56,640 --> 00:00:58,810 You... 23 00:01:01,240 --> 00:01:04,210 - Let go of my son! - What do you think you're doing? 24 00:01:04,549 --> 00:01:06,409 Stop this right now! 25 00:01:11,189 --> 00:01:12,549 She pulled my hair out. 26 00:01:14,090 --> 00:01:15,519 What's going on here? 27 00:01:16,459 --> 00:01:17,629 Tell me! 28 00:01:18,230 --> 00:01:20,500 Young Guk. Chairman Lee! 29 00:01:21,230 --> 00:01:23,828 Them, including Driver Park, are all con artists. 30 00:01:23,829 --> 00:01:25,469 A family of grifters. 31 00:01:25,799 --> 00:01:28,140 What? A family of grifters? 32 00:01:28,239 --> 00:01:31,509 Yes, they all hid in here under our noses... 33 00:01:31,510 --> 00:01:33,009 and plotted against us... 34 00:01:33,010 --> 00:01:36,108 in order to con our sweet Se Ryeon out of all her money! 35 00:01:36,109 --> 00:01:39,480 These lowlifes! These parasites! 36 00:01:40,150 --> 00:01:42,848 Did you just say that they targeted Se Ryeon? 37 00:01:42,849 --> 00:01:43,890 Yes. 38 00:01:44,290 --> 00:01:47,319 Mr. Park, what is she saying? 39 00:01:48,659 --> 00:01:49,989 It's not true, sir. 40 00:01:50,329 --> 00:01:53,389 Ms. Wang must've gotten the wrong idea. 41 00:01:53,390 --> 00:01:56,060 As if, you shameless double-crosser. 42 00:01:56,230 --> 00:01:59,598 Driver Park only applied for the job in order to con us out of money... 43 00:01:59,599 --> 00:02:01,539 with Se Ryeon as the primary target. 44 00:02:01,540 --> 00:02:03,908 They're all in on it. 45 00:02:03,909 --> 00:02:07,408 Him. That gigolo seduced Se Ryeon... 46 00:02:07,409 --> 00:02:09,510 and now she's in the palm of his hand! 47 00:02:09,540 --> 00:02:12,310 Sorry? I don't quite follow. 48 00:02:12,879 --> 00:02:14,650 How could Dae Bum know your daughter... 49 00:02:16,379 --> 00:02:19,219 Dae Bum, could it be true? 50 00:02:19,919 --> 00:02:23,060 Dad, is Se Ryeon her daughter? 51 00:02:23,189 --> 00:02:26,688 See? Look at him playing dumb! 52 00:02:26,689 --> 00:02:29,198 You! Your clothes, this belt, 53 00:02:29,199 --> 00:02:32,000 and even this watch are of designer brands. 54 00:02:32,169 --> 00:02:35,269 You had Se Ryeon buy them, didn't you? Answer me! 55 00:02:35,270 --> 00:02:38,568 I didn't con her into buying them. She offered them as a gift. 56 00:02:38,569 --> 00:02:41,438 A gift, my foot. I know you conned her, 57 00:02:41,439 --> 00:02:43,340 you womanizing leech! 58 00:02:44,479 --> 00:02:45,710 Honey, my gosh. 59 00:02:45,979 --> 00:02:47,879 - Yeon Sil! - Goodness, Yeon Sil. 60 00:02:48,150 --> 00:02:49,219 Dae Bum, 61 00:02:49,550 --> 00:02:52,449 is everything she just said true? 62 00:02:52,819 --> 00:02:54,959 Have you been going around... 63 00:02:54,960 --> 00:02:57,889 conning a girl into buying luxurious items for you? 64 00:02:58,159 --> 00:03:00,459 No, of course not. Se Ryeon and I are dating, 65 00:03:00,460 --> 00:03:02,300 but not in the way she thinks. 66 00:03:03,259 --> 00:03:06,568 Se Ryeon and I are in love. 67 00:03:06,569 --> 00:03:07,599 What? 68 00:03:08,400 --> 00:03:10,199 In love? 69 00:03:10,770 --> 00:03:14,479 How dare let that word out of your dirty mouth, you foul pig! 70 00:03:15,509 --> 00:03:17,978 - Mom! - Dae Bum... 71 00:03:17,979 --> 00:03:19,679 - Goodness. - Mom, please don't. 72 00:03:19,680 --> 00:03:21,679 My son says that it's not true, 73 00:03:21,680 --> 00:03:25,219 so who are you to say that he's a lowlife? 74 00:03:26,319 --> 00:03:28,459 Such shameless people! 75 00:03:28,460 --> 00:03:30,258 He's lying through his teeth. 76 00:03:30,259 --> 00:03:32,990 My goodness. I can't believe it. 77 00:03:33,430 --> 00:03:34,500 Ms. Cho! 78 00:03:35,860 --> 00:03:37,229 Call the police. 79 00:03:37,629 --> 00:03:38,900 Yes, Mr. Lee. 80 00:03:39,930 --> 00:03:42,500 What? Sa Ra, no! 81 00:03:42,969 --> 00:03:46,939 Not the police. You can't call this in. Never. 82 00:03:49,310 --> 00:03:50,310 Well, okay. 83 00:03:57,150 --> 00:03:58,490 I'm truly sorry. 84 00:04:00,419 --> 00:04:01,889 It's true... 85 00:04:03,020 --> 00:04:06,030 that my wife has been staying with me at the annex. 86 00:04:07,430 --> 00:04:09,000 She had nowhere to go... 87 00:04:10,099 --> 00:04:12,929 and I thought it would be all right if we kept quiet... 88 00:04:12,930 --> 00:04:14,370 since I was going to quit anyway. 89 00:04:17,639 --> 00:04:20,909 But my mother-in-law, my brother-in-law, and my niece... 90 00:04:21,710 --> 00:04:23,470 only just returned to Korea after five years. 91 00:04:24,480 --> 00:04:28,019 They wanted to see me which is why my wife called them over. 92 00:04:28,850 --> 00:04:30,889 Unfortunately, you caught us in that exact moment. 93 00:04:32,420 --> 00:04:34,220 I apologize for not seeking permission first. 94 00:04:35,490 --> 00:04:36,560 However, 95 00:04:37,459 --> 00:04:40,259 you have it wrong about Dae Bum and Ms. Lee. 96 00:04:40,399 --> 00:04:42,099 I only found out today as well. 97 00:04:42,100 --> 00:04:44,829 Driver Park, are you seriously still denying it? 98 00:04:45,029 --> 00:04:46,628 You and your son cooked up a scheme... 99 00:04:46,629 --> 00:04:49,069 so that he could get closer to my daughter! 100 00:04:49,269 --> 00:04:51,009 That really isn't true. 101 00:04:51,269 --> 00:04:53,268 I confirmed it again with my son... 102 00:04:53,269 --> 00:04:55,609 and their encounter was random. 103 00:04:55,610 --> 00:04:57,250 So they're dating? 104 00:04:57,879 --> 00:05:01,049 Why would my daughter bother to date someone like your son? 105 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 As if that makes sense. 106 00:05:02,720 --> 00:05:04,919 How dare you feign innocence... 107 00:05:04,920 --> 00:05:06,448 when you've been scheming with your son! 108 00:05:06,449 --> 00:05:07,660 Ms. Wang, 109 00:05:08,860 --> 00:05:10,729 I may not come from money, 110 00:05:10,730 --> 00:05:13,758 but I didn't raise my son to be a con artist, 111 00:05:13,759 --> 00:05:15,800 and I've lived my life honestly. 112 00:05:16,029 --> 00:05:18,470 Please don't think that about our family. 113 00:05:18,769 --> 00:05:23,198 Unbelievable. You just don't know when to stop, do you? 114 00:05:23,199 --> 00:05:25,240 I no longer wish to hear about this matter, 115 00:05:26,310 --> 00:05:27,879 so sign the document. 116 00:05:41,360 --> 00:05:44,189 You are to leave this instant. 117 00:05:49,399 --> 00:05:51,099 Just like it says here, 118 00:05:51,100 --> 00:05:52,628 you are never to disclose... 119 00:05:52,629 --> 00:05:54,068 what happened between your family and ours. 120 00:05:54,069 --> 00:05:56,769 If our reputation is damaged because of it, 121 00:05:56,899 --> 00:05:59,910 I'll send both you and your son to jail. 122 00:06:00,040 --> 00:06:01,578 Do you understand? 123 00:06:01,579 --> 00:06:02,810 Get out of here this instant! 124 00:06:09,149 --> 00:06:11,119 Consider yourselves lucky. 125 00:06:11,120 --> 00:06:14,589 If it wasn't for Se Ryeon, you would've ended up in jail. 126 00:06:14,920 --> 00:06:16,290 Those darn lowlifes. 127 00:06:16,490 --> 00:06:19,059 - Ms. Yeoju. - Yes, Ms. Wang. 128 00:06:19,060 --> 00:06:21,898 Once he moves out, make sure to sprinkle salt... 129 00:06:21,899 --> 00:06:23,659 around the entire house, 130 00:06:23,660 --> 00:06:25,730 before the bad luck has time to stick. Got it? 131 00:06:25,930 --> 00:06:27,069 Yes, Ms. Wang. 132 00:06:48,089 --> 00:06:50,790 Call a taxi. It's raining. 133 00:06:51,089 --> 00:06:52,790 It will take 20 minutes. 134 00:06:53,029 --> 00:06:55,029 - Twenty minutes? - Yes. 135 00:06:56,899 --> 00:06:59,529 No, I don't want to spend another minute here. 136 00:06:59,899 --> 00:07:01,499 Mom, it's raining, 137 00:07:01,500 --> 00:07:03,599 but let's just go down there and take a bus. 138 00:07:03,600 --> 00:07:06,268 Okay. I can't believe what's happening. 139 00:07:06,269 --> 00:07:07,378 Grandma, let me carry your bag. 140 00:07:07,379 --> 00:07:09,810 I'm fine. Just help your mom. 141 00:07:10,339 --> 00:07:12,278 Mom, give me your bag. I'll carry it for you. 142 00:07:12,279 --> 00:07:15,220 Forget it. You are no longer my son. 143 00:07:16,120 --> 00:07:17,750 Mom, why would you say that? 144 00:07:19,649 --> 00:07:21,560 So is this the lottery you were talking about? 145 00:07:21,660 --> 00:07:23,860 We may not be well off, 146 00:07:24,060 --> 00:07:26,929 but that's the last thing you should do as a man. 147 00:07:26,930 --> 00:07:31,930 How could you leech off a girl like some gigolo? 148 00:07:32,370 --> 00:07:35,300 I really want to kill myself. 149 00:07:35,540 --> 00:07:38,969 That's not what it is. Se Ryeon and I are in love. 150 00:07:38,970 --> 00:07:40,540 - Why can't you trust me? - Gosh. 151 00:07:41,540 --> 00:07:44,149 Grandma, you understand how I feel, don't you? 152 00:07:44,209 --> 00:07:47,109 You fool. I can't believe you did such a thing with your good looks. 153 00:07:47,110 --> 00:07:49,379 - Hurry and follow me. - Wait for me. 154 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Dae Bum, I'm disappointed. 155 00:07:53,689 --> 00:07:54,860 You're not even a man. 156 00:07:58,189 --> 00:07:59,660 Just carry this bag. 157 00:08:00,329 --> 00:08:01,329 Mom. 158 00:08:02,129 --> 00:08:05,230 Why are you doing this to me? What do you take me for? 159 00:08:05,500 --> 00:08:07,269 Seriously, it isn't true. 160 00:08:17,579 --> 00:08:19,350 Is that Dan Dan? 161 00:08:20,819 --> 00:08:22,550 My daughter Dan Dan? 162 00:08:30,459 --> 00:08:33,189 So this is how she has lived. 163 00:08:35,660 --> 00:08:36,899 I can't believe this. 164 00:08:42,000 --> 00:08:45,240 Mom, what are you talking about? 165 00:08:46,110 --> 00:08:49,710 Why did you bring Ms. Cho here at this time of night? 166 00:08:49,980 --> 00:08:53,509 And what? Dae Bum is a fraud? 167 00:08:53,649 --> 00:08:56,279 Yes. He's a fraud. A gigolo. 168 00:08:56,919 --> 00:08:59,148 That punk approached you deliberately. 169 00:08:59,149 --> 00:09:01,490 He knew you were Young Guk's younger sister. 170 00:09:01,659 --> 00:09:03,259 He wanted your shares in the company. 171 00:09:04,360 --> 00:09:08,000 Mom. That's just absurd. 172 00:09:08,100 --> 00:09:09,860 It won't make me break up with Dae Bum. 173 00:09:10,429 --> 00:09:13,000 Gosh. Please take my mom and get out of here. 174 00:09:13,100 --> 00:09:16,740 Do you even know who Dae Bum's father is? 175 00:09:16,870 --> 00:09:18,970 Who on earth is that? Who is it? 176 00:09:19,139 --> 00:09:20,440 Mr. Park. 177 00:09:20,940 --> 00:09:23,909 Our driver, Mr. Park, is his father. 178 00:09:25,750 --> 00:09:26,809 What? 179 00:09:27,080 --> 00:09:29,749 Oh, dear. Do you get it now? 180 00:09:29,750 --> 00:09:31,149 You silly thing. 181 00:09:31,289 --> 00:09:33,219 Hey, he plotted the whole thing with his father... 182 00:09:33,220 --> 00:09:35,288 and approached you on purpose. 183 00:09:35,289 --> 00:09:37,559 He knows all about our family. 184 00:09:38,460 --> 00:09:39,590 That's ridiculous. 185 00:09:40,629 --> 00:09:42,799 Is that true, Ms. Cho? 186 00:09:44,230 --> 00:09:47,200 Yes. What Ms. Wang said is true. 187 00:09:48,200 --> 00:09:51,339 Hey. His whole family has been living... 188 00:09:51,340 --> 00:09:53,908 in our annex the whole time. 189 00:09:53,909 --> 00:09:56,278 His mom, grandma, uncle, and even cousin. 190 00:09:56,279 --> 00:09:58,549 Like a swarm of roaches. 191 00:09:59,809 --> 00:10:01,878 Do you think I'm the only one who saw that? 192 00:10:01,879 --> 00:10:03,980 Your brother, Ms. Cho, and even Ms. Yeoju... 193 00:10:05,649 --> 00:10:09,360 I'm dumbfounded just thinking about it. 194 00:10:11,759 --> 00:10:12,889 I can't believe this. 195 00:10:14,830 --> 00:10:15,830 I know. 196 00:10:16,360 --> 00:10:20,298 Hey. Your brother was going to call the police, 197 00:10:20,299 --> 00:10:21,699 but I managed to stop him. 198 00:10:21,700 --> 00:10:23,839 If we report it to the police and the media gets wind... 199 00:10:23,840 --> 00:10:26,110 that you fell for a gigolo... 200 00:10:26,370 --> 00:10:27,980 What if the rumor spreads? 201 00:10:28,009 --> 00:10:30,850 You'd be too embarrassed to hold your head up. 202 00:10:32,179 --> 00:10:33,250 That's unbelievable. 203 00:10:34,480 --> 00:10:35,619 Hurry and pack your stuff. 204 00:10:35,620 --> 00:10:37,619 If you stay here, something might happen to you. 205 00:10:37,620 --> 00:10:40,490 Ms. Cho, go and pack Se Ryeon's clothes and underwear. 206 00:10:41,019 --> 00:10:42,019 Yes, ma'am. 207 00:10:44,960 --> 00:10:46,429 Gosh, this is horrible. 208 00:10:47,230 --> 00:10:49,429 I can't believe this is happening. 209 00:10:52,529 --> 00:10:54,970 Oh, dear. My goodness. 210 00:10:58,009 --> 00:10:59,039 Come on. 211 00:11:01,379 --> 00:11:02,740 Se Ryeon. Lee Se Ryeon! 212 00:11:04,850 --> 00:11:07,149 Se Ryeon. 213 00:11:08,220 --> 00:11:10,419 How dare you come back here, you gigolo? 214 00:11:10,990 --> 00:11:13,449 You shameless punk. How dare you come here to see her? 215 00:11:13,450 --> 00:11:16,518 You leech. Is there anything you still want from her? 216 00:11:16,519 --> 00:11:18,359 Get lost before I call the police. 217 00:11:18,360 --> 00:11:20,730 Mom, give me a minute. 218 00:11:20,899 --> 00:11:22,460 Se Ryeon, what are you going to do? 219 00:11:23,029 --> 00:11:25,399 Don't worry. It won't take long. 220 00:11:30,639 --> 00:11:33,009 Se Ryeon, listen to me. Let me explain. 221 00:11:33,340 --> 00:11:35,539 - The thing is... - Let me ask you one thing. 222 00:11:37,580 --> 00:11:41,080 Is it true that Ms. Park is your father? 223 00:11:42,220 --> 00:11:43,250 Is it? 224 00:11:44,250 --> 00:11:46,749 Yes. He is my father, 225 00:11:46,750 --> 00:11:48,389 but it's not what you think. 226 00:11:51,629 --> 00:11:52,789 You jerk. 227 00:11:57,870 --> 00:11:58,970 You only... 228 00:12:00,970 --> 00:12:03,070 came after me for my money. 229 00:12:06,070 --> 00:12:07,139 Make sure... 230 00:12:08,610 --> 00:12:10,679 you don't show your face in front of me ever again. 231 00:12:29,559 --> 00:12:30,600 Se Ryeon... 232 00:12:44,139 --> 00:12:45,450 Goodness, are you crying? 233 00:12:46,710 --> 00:12:48,778 Why would you cry over a jerk like him? 234 00:12:48,779 --> 00:12:50,049 He doesn't deserve your tears. 235 00:12:50,580 --> 00:12:52,649 Gosh, I'm really upset. 236 00:12:54,720 --> 00:12:57,019 - Ms. Cho. - Yes, Ms. Wang. 237 00:12:57,259 --> 00:13:00,330 No one should know about this. You know what I mean, right? 238 00:13:01,600 --> 00:13:03,360 Yes. Please don't worry. 239 00:13:04,029 --> 00:13:06,370 I'm not worried about you. 240 00:13:06,500 --> 00:13:09,999 But make sure Ms. Yeoju and Ms. Park keep their mouths shut. 241 00:13:10,000 --> 00:13:13,309 It should never go beyond our household. Understand? 242 00:13:14,279 --> 00:13:15,779 Yes, I get it. 243 00:13:17,610 --> 00:13:20,919 Gosh, this is so upsetting. 244 00:13:27,320 --> 00:13:30,389 What happened here today should never spread elsewhere. 245 00:13:30,960 --> 00:13:32,600 Make sure to keep your mouths shut, okay? 246 00:13:33,429 --> 00:13:36,399 That's a special order from Chairman Lee and Ms. Wang. 247 00:13:36,529 --> 00:13:38,929 Of course. Don't worry about that. 248 00:13:39,429 --> 00:13:42,700 Gosh, I was so shocked that my heart is still pounding. 249 00:13:43,100 --> 00:13:46,169 I can't believe they were living in the annex like that. 250 00:13:46,309 --> 00:13:48,980 I mean, it's a big family. They just have no shame. 251 00:13:50,240 --> 00:13:52,508 And how could Mr. Park make his son... 252 00:13:52,509 --> 00:13:54,349 approach Ms. Se Ryeon? 253 00:13:54,350 --> 00:13:55,620 Gosh, that's terrifying. 254 00:13:55,820 --> 00:13:57,418 I never thought he would do such a thing. 255 00:13:57,419 --> 00:14:00,789 They say one can never see into a person's mind. 256 00:14:00,889 --> 00:14:03,889 Don't even call him Mr. Park. He's just a fraud. 257 00:14:04,120 --> 00:14:06,289 You're right. He's just a fraud. 258 00:14:06,759 --> 00:14:09,830 Darn it. Like what Ms. Wang said, they are a family of grifters. 259 00:14:11,600 --> 00:14:15,070 Anyway, please watch your tongues. 260 00:14:22,440 --> 00:14:24,408 Ms. Park, you should be careful of men too. 261 00:14:24,409 --> 00:14:25,778 There are a lot of guys... 262 00:14:25,779 --> 00:14:27,980 who con women for money like Mr. Park's son. 263 00:14:28,649 --> 00:14:31,789 Gosh, how is this happening? 264 00:14:41,299 --> 00:14:43,860 - Mom. - Hey. Come here. 265 00:14:43,929 --> 00:14:46,969 I just cooked these. Try one. 266 00:14:46,970 --> 00:14:49,138 I don't care about sweet potatoes now. 267 00:14:49,139 --> 00:14:51,909 Something huge happened today. 268 00:14:52,210 --> 00:14:55,080 Something huge? What happened? 269 00:14:55,440 --> 00:14:57,509 Mom. You won't believe this. 270 00:14:58,149 --> 00:14:59,809 Well... Gosh. 271 00:15:00,610 --> 00:15:03,178 No, I can't tell you. If I tell you and the rumor spreads, 272 00:15:03,179 --> 00:15:04,899 I might get into trouble. I could get fired. 273 00:15:05,320 --> 00:15:08,460 Hey, do you want me to die of curiosity or what? 274 00:15:09,159 --> 00:15:10,860 You brought it up first. 275 00:15:11,860 --> 00:15:15,029 Hey, I won't tell anyone. 276 00:15:15,230 --> 00:15:16,929 Just tell me. 277 00:15:17,799 --> 00:15:20,899 - Mom, the thing is... - Yes. 278 00:15:22,269 --> 00:15:24,870 What? A gigolo? 279 00:15:25,710 --> 00:15:27,240 Are you serious? 280 00:15:28,110 --> 00:15:30,809 Hey. What happened? How bad was it? 281 00:15:31,179 --> 00:15:35,779 But the thing is, that's not the end of the story. 282 00:15:35,919 --> 00:15:37,850 What? Is there something else? 283 00:15:38,750 --> 00:15:39,850 My goodness. 284 00:15:40,720 --> 00:15:44,929 Apparently, the gigolo was their driver's son. 285 00:15:45,460 --> 00:15:47,429 My goodness. Then... 286 00:15:47,529 --> 00:15:50,100 Did they plot it together? 287 00:15:51,100 --> 00:15:52,369 Yes. 288 00:15:52,370 --> 00:15:55,440 Hey. And it doesn't end there. 289 00:15:55,639 --> 00:15:58,039 What? There's even more? 290 00:15:58,409 --> 00:16:00,709 In the annex where the chauffeur lived, 291 00:16:00,710 --> 00:16:04,308 his whole family moved in and were living in secret. 292 00:16:04,309 --> 00:16:07,479 His wife, mother-in-law, brother-in-law, and niece. A mob. 293 00:16:07,480 --> 00:16:09,048 My goodness. 294 00:16:09,049 --> 00:16:11,619 What kind of a loser family does that? 295 00:16:11,620 --> 00:16:12,950 - Right? - Right. 296 00:16:13,049 --> 00:16:15,990 (Maeyang Park Motel) 297 00:16:19,559 --> 00:16:20,559 Your dad... 298 00:16:21,529 --> 00:16:23,398 will be back soon. 299 00:16:23,399 --> 00:16:24,700 Wait just a little bit. 300 00:16:27,970 --> 00:16:30,839 Dan Dan, you're much prettier now. 301 00:16:30,840 --> 00:16:32,269 You could be an actress. 302 00:16:32,940 --> 00:16:34,109 Right, Mom? 303 00:16:34,110 --> 00:16:36,908 Dan Dan always was pretty. 304 00:16:36,909 --> 00:16:38,610 That's right. 305 00:16:40,309 --> 00:16:41,350 Mom. 306 00:16:44,889 --> 00:16:47,490 How many times did I tell you to move out? 307 00:16:48,289 --> 00:16:51,059 How could you bring Grandma, Uncle, and Mi Rim there? 308 00:16:51,629 --> 00:16:52,990 Are you out of your mind? 309 00:16:53,590 --> 00:16:58,000 The family called Dad a fraud. They called him a parasite. 310 00:16:59,169 --> 00:17:02,570 Why should Dad be called that because of you? 311 00:17:03,370 --> 00:17:06,008 Should I have met my family... 312 00:17:06,009 --> 00:17:08,638 who I hadn't seen in five years out in the street? 313 00:17:08,639 --> 00:17:11,210 Is it that wrong that I had them over for just a while? 314 00:17:11,549 --> 00:17:14,279 It's not like we stole something. 315 00:17:14,619 --> 00:17:16,278 After all that humiliation, 316 00:17:16,279 --> 00:17:17,950 must you talk like this to me too? 317 00:17:19,950 --> 00:17:22,890 Are you saying you're proud of what you did? 318 00:17:25,960 --> 00:17:28,059 What does Dad mean to you? 319 00:17:28,230 --> 00:17:30,599 How do you not think of him one bit? 320 00:17:30,700 --> 00:17:33,229 Do you know what you put him through? 321 00:17:33,230 --> 00:17:35,700 I'm sick of all the problems you keep causing. 322 00:17:36,599 --> 00:17:40,509 Dan Dan. How dare you talk like that to your mom? 323 00:17:40,970 --> 00:17:42,608 Did we say she was in the right? 324 00:17:42,609 --> 00:17:44,479 She's not. We messed up. 325 00:17:44,480 --> 00:17:46,150 But is what we did such a big deal? 326 00:17:46,849 --> 00:17:51,319 How could you be so cruel and unforgiving? 327 00:17:51,720 --> 00:17:52,889 I think... 328 00:17:52,890 --> 00:17:55,959 your employers are weird and nasty. 329 00:17:55,960 --> 00:17:58,689 They looked down on others just because they're rich, 330 00:17:58,690 --> 00:18:00,730 and treated us like grifters. 331 00:18:02,599 --> 00:18:05,569 Did the chairman and his mother do that for no good reason? 332 00:18:06,500 --> 00:18:08,838 We may not have much. 333 00:18:08,839 --> 00:18:11,210 But why did Dae Bum go and do what he did? 334 00:18:11,269 --> 00:18:14,268 He leeched off a woman seven years older than him... 335 00:18:14,269 --> 00:18:15,809 because she's from money. 336 00:18:15,910 --> 00:18:17,608 That's what this is about. 337 00:18:17,609 --> 00:18:20,078 Why should Dad be treated like a fraud... 338 00:18:20,079 --> 00:18:21,750 because of a moron like him? 339 00:18:21,779 --> 00:18:25,619 Wait, she's how old? She's seven years his senior? 340 00:18:25,890 --> 00:18:27,690 He's out of his mind. 341 00:18:27,960 --> 00:18:29,018 That's insane. 342 00:18:29,019 --> 00:18:31,588 Dae Bum must've had his reasons. 343 00:18:31,589 --> 00:18:34,798 - Why do you think he... - Mom, he said it wasn't like that. 344 00:18:34,799 --> 00:18:37,359 Dae Bum said it was not about money, okay? 345 00:18:39,230 --> 00:18:40,269 My gosh. 346 00:18:41,799 --> 00:18:43,839 Why do you do this to my dad? 347 00:18:45,740 --> 00:18:48,980 Five years ago, the home he worked his whole life for, 348 00:18:49,680 --> 00:18:52,049 you sold and disappeared overnight. 349 00:18:52,349 --> 00:18:54,349 Then you show up out of the blue and... 350 00:18:56,220 --> 00:18:58,019 How do you keep doing this? 351 00:18:59,250 --> 00:19:02,119 Do you even feel the least bit sorry for my dad? 352 00:19:03,859 --> 00:19:07,358 Dan Dan. I know you're upset. 353 00:19:07,359 --> 00:19:10,399 But you can't talk like that in front of your grandmother. 354 00:19:10,400 --> 00:19:13,028 And stop saying "my dad." 355 00:19:13,029 --> 00:19:14,470 He's my husband. 356 00:19:14,900 --> 00:19:18,509 Yeon Sil, Mom, stop it already. 357 00:19:19,240 --> 00:19:21,309 She's upset, that's all. 358 00:19:23,880 --> 00:19:26,609 This wouldn't have happened... 359 00:19:27,410 --> 00:19:29,250 if we hadn't had bibimbap. 360 00:19:32,319 --> 00:19:35,390 I'm sorry, Dan Dan. Can you let it go? 361 00:19:35,490 --> 00:19:37,819 Yes, Grandma and Auntie. 362 00:19:38,089 --> 00:19:39,930 It is all our fault. 363 00:19:40,630 --> 00:19:42,829 So don't take it out on Dan Dan. 364 00:19:45,569 --> 00:19:46,900 I'm sorry, Dan Dan. 365 00:19:47,329 --> 00:19:49,339 We really didn't know this would happen. 366 00:19:53,309 --> 00:19:54,409 Hey, where... 367 00:19:54,410 --> 00:19:55,440 Dan Dan. 368 00:19:57,410 --> 00:20:00,979 My goodness. Soo Chul is so meek. 369 00:20:00,980 --> 00:20:03,750 Why does she have such a temper? 370 00:20:04,549 --> 00:20:06,789 I'm so annoyed and upset now. 371 00:20:10,119 --> 00:20:12,589 What's this about Dae Bum? 372 00:20:13,259 --> 00:20:16,298 No matter how crazy he is about money, 373 00:20:16,299 --> 00:20:19,229 why would he go for a wench seven years older... 374 00:20:19,230 --> 00:20:20,568 Will you stop it? 375 00:20:20,569 --> 00:20:23,139 He said it wasn't like that! Will you stop it, Mom? 376 00:20:23,140 --> 00:20:24,639 My goodness. 377 00:20:24,640 --> 00:20:28,679 - The world is coming to an end. - Stop it. 378 00:20:28,680 --> 00:20:30,209 Don't say any more. 379 00:20:30,210 --> 00:20:31,479 I'm so embarrassed. 380 00:20:31,480 --> 00:20:33,048 It's not like that! 381 00:20:33,049 --> 00:20:34,779 My gosh... 382 00:20:35,079 --> 00:20:36,220 Dan Dan. 383 00:20:45,029 --> 00:20:46,559 What are you doing? 384 00:20:48,160 --> 00:20:49,259 What's all that? 385 00:20:49,359 --> 00:20:50,500 When did you come by? 386 00:20:50,859 --> 00:20:52,730 Grandma is back after five years. 387 00:20:53,529 --> 00:20:54,940 I bought some bossam and jokbal. 388 00:20:55,400 --> 00:20:57,098 I'm glad you're here. Come in and eat. 389 00:20:57,099 --> 00:20:58,440 Are you stupid? 390 00:20:59,140 --> 00:21:02,210 Think of the insult you suffered because of those people. 391 00:21:02,339 --> 00:21:05,008 You got shouted at and called a fraud. 392 00:21:05,009 --> 00:21:06,180 Do you want to do this? 393 00:21:07,410 --> 00:21:09,880 How much longer will you live like this? 394 00:21:10,980 --> 00:21:12,089 Dan Dan. 395 00:21:13,089 --> 00:21:16,589 You can't call them "those people." They're our family. 396 00:21:19,089 --> 00:21:20,160 Right. 397 00:21:21,259 --> 00:21:23,358 You love Mom so darn much. 398 00:21:23,359 --> 00:21:24,930 That's why you do this. 399 00:21:25,829 --> 00:21:27,400 I almost forgot. 400 00:21:30,799 --> 00:21:32,509 Do whatever you want. 401 00:21:33,640 --> 00:21:35,710 I really don't care anymore. 402 00:21:36,240 --> 00:21:39,509 (Maeyang Park Motel) 403 00:21:53,390 --> 00:21:54,390 Dan Dan. 404 00:21:55,200 --> 00:21:56,960 You're upset and in shock, aren't you? 405 00:21:58,730 --> 00:22:01,500 Dad told you already that I was going to quit. 406 00:22:02,140 --> 00:22:03,470 Let's think of it that way. 407 00:22:05,210 --> 00:22:06,740 Dad's fine. 408 00:22:08,109 --> 00:22:11,008 You don't have to mind us. 409 00:22:11,009 --> 00:22:12,549 Focus on your job. 410 00:22:13,410 --> 00:22:15,720 Dad's sorry for everything. 411 00:22:41,069 --> 00:22:44,740 Even so, I can't stay and work here anymore. 412 00:22:47,279 --> 00:22:52,349 (Letter of Resignation) 413 00:22:53,990 --> 00:22:56,490 But Se Jong, Se Chan, and Jae Ni. 414 00:22:57,059 --> 00:22:59,460 How am I to explain this to the kids? 415 00:23:00,559 --> 00:23:01,599 Ms. Park. 416 00:23:01,859 --> 00:23:05,170 You promised to stay with me for a long time. 417 00:23:05,329 --> 00:23:06,829 You'll keep that promise, right? 418 00:23:07,599 --> 00:23:08,740 Of course. 419 00:23:09,700 --> 00:23:11,640 We made a pinky swear, remember? 420 00:23:12,309 --> 00:23:17,240 I will be in your life for a long time. 421 00:23:20,079 --> 00:23:21,480 What should I do? 422 00:23:43,369 --> 00:23:44,539 Jae Ni. 423 00:23:46,839 --> 00:23:48,339 Ms. Park is crying. 424 00:23:49,509 --> 00:23:51,579 I think she's sad. 425 00:24:24,980 --> 00:24:26,579 I'm sorry, Dan Dan. 426 00:24:28,880 --> 00:24:30,049 Back then, 427 00:24:31,990 --> 00:24:33,890 I shouldn't have left you. 428 00:24:36,789 --> 00:24:38,289 Take this and get lost. 429 00:24:38,990 --> 00:24:40,029 Mom! 430 00:25:00,680 --> 00:25:02,849 I should get Dan Dan back. 431 00:25:05,619 --> 00:25:07,849 I can't let her live like that. 432 00:25:15,609 --> 00:25:18,109 Se Ryeon! 433 00:25:18,649 --> 00:25:20,378 - Se Ryeon! - Ms. Wang, what's the matter? 434 00:25:20,379 --> 00:25:23,078 Ms. Yeoju, have you seen Se Ryeon? 435 00:25:23,079 --> 00:25:24,349 Ms. Se Ryeon? 436 00:25:24,579 --> 00:25:26,319 I thought she was asleep in your room. 437 00:25:26,349 --> 00:25:27,389 I haven't seen her. 438 00:25:27,849 --> 00:25:29,049 - My gosh. - What's the matter? 439 00:25:29,619 --> 00:25:33,089 What do I do? I can't find Se Ryeon. 440 00:25:33,690 --> 00:25:36,000 No, just hold on a second. 441 00:25:41,569 --> 00:25:44,439 Se Ryeon, where on earth are you? 442 00:25:44,440 --> 00:25:46,669 You can't just disappear like that! 443 00:25:46,869 --> 00:25:49,240 Oh, I'm on my way home. 444 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 I'm in a cab. 445 00:25:51,809 --> 00:25:54,250 What? You're on your way home? 446 00:25:54,550 --> 00:25:58,750 Yes, I'd rather just be alone and get some rest at home. 447 00:25:59,619 --> 00:26:00,849 Let me talk to her. 448 00:26:02,859 --> 00:26:06,089 Se Ryeon, it's about time you grew up. 449 00:26:06,629 --> 00:26:09,260 Don't you dare think about seeing that scoundrel again. 450 00:26:11,829 --> 00:26:13,700 Young Guk, I'm done talking. 451 00:26:14,930 --> 00:26:15,970 Hello? 452 00:26:16,869 --> 00:26:17,869 Hello? 453 00:26:19,309 --> 00:26:22,339 Why? What's wrong? Did the call get disconnected? 454 00:26:25,550 --> 00:26:28,579 Young Guk, don't worry too much. 455 00:26:28,819 --> 00:26:30,418 Se Ryeon would have to be crazy... 456 00:26:30,419 --> 00:26:32,588 to even think about meeting up with him again. 457 00:26:32,589 --> 00:26:34,190 We both know... 458 00:26:35,359 --> 00:26:37,260 she's not that clueless. 459 00:26:37,460 --> 00:26:39,529 If she was in her right mind, 460 00:26:39,530 --> 00:26:41,090 she wouldn't have dated a man like him. 461 00:26:42,129 --> 00:26:44,300 Tell her to stay quietly at home. 462 00:26:48,270 --> 00:26:49,369 Oh, my head. 463 00:26:50,139 --> 00:26:52,540 Unbelievable. Ms. Yeoju, 464 00:26:52,710 --> 00:26:54,068 can I get some honey water? 465 00:26:54,069 --> 00:26:55,940 Make it cold with ice. 466 00:26:56,639 --> 00:26:57,639 Yes, ma'am. 467 00:26:59,510 --> 00:27:02,180 Where can I possibly go to unleash my sorrows? 468 00:27:02,319 --> 00:27:03,979 Thinking of how my daughter was taunted, 469 00:27:03,980 --> 00:27:06,949 I should at least rip someone's limbs apart. 470 00:27:06,950 --> 00:27:08,690 Hold on. Darn headache. 471 00:27:08,960 --> 00:27:13,930 What if I actually called the cops on them? 472 00:27:14,930 --> 00:27:16,659 My goodness. 473 00:27:16,760 --> 00:27:19,730 Right, of course. 474 00:27:21,200 --> 00:27:22,240 Se Ryeon! 475 00:27:24,599 --> 00:27:25,908 Se Ryeon, just a second. 476 00:27:25,909 --> 00:27:28,879 Why? Is there something you need to say? 477 00:27:29,510 --> 00:27:31,940 I will break up with you if that's what you want. 478 00:27:32,579 --> 00:27:34,378 But even if we do, 479 00:27:34,379 --> 00:27:36,099 I still want to clear any misunderstandings. 480 00:27:38,250 --> 00:27:39,319 A misunderstanding? 481 00:27:40,290 --> 00:27:41,490 As if there is one. 482 00:27:42,190 --> 00:27:43,460 You and me. 483 00:27:44,460 --> 00:27:46,159 We met at a random club. 484 00:27:46,589 --> 00:27:48,189 I didn't know who you were... 485 00:27:48,190 --> 00:27:49,699 let alone which family you were from. 486 00:27:49,700 --> 00:27:52,300 I just liked you. Wasn't that the case for you too? 487 00:27:53,770 --> 00:27:57,139 I had no idea that my dad was working... 488 00:27:57,639 --> 00:27:59,539 for your family. 489 00:27:59,540 --> 00:28:00,809 I honestly didn't know. 490 00:28:02,139 --> 00:28:03,440 Even until the last moment, 491 00:28:04,440 --> 00:28:06,409 all you say are lies. 492 00:28:06,780 --> 00:28:08,980 I'm not lying, Se Ryeon. Just think about it. 493 00:28:09,220 --> 00:28:10,220 Us. 494 00:28:11,149 --> 00:28:12,349 You and me. 495 00:28:13,250 --> 00:28:15,020 Does it seem like I'm lying to you? 496 00:28:23,359 --> 00:28:26,569 People like you are all the same. 497 00:28:27,869 --> 00:28:29,940 Having nothing to your name... 498 00:28:31,300 --> 00:28:33,010 doesn't mean... 499 00:28:34,040 --> 00:28:35,839 you can toy with people's feelings. 500 00:28:36,040 --> 00:28:40,010 Don't live your life this way, you piece of garbage! 501 00:28:42,119 --> 00:28:44,780 What? A piece of garbage? 502 00:28:46,220 --> 00:28:48,050 Se Ryeon, stop right there! 503 00:28:50,159 --> 00:28:51,859 Don't you dare say my name! 504 00:29:05,339 --> 00:29:06,510 Hey! 505 00:29:07,540 --> 00:29:10,408 What do you think you're doing? We're on the street. 506 00:29:10,409 --> 00:29:11,809 Everything you bought for me. 507 00:29:13,280 --> 00:29:15,210 I thought they were gifts of love... 508 00:29:16,050 --> 00:29:17,610 which is why I don't need them anymore. 509 00:29:17,780 --> 00:29:18,849 Lee Se Ryeon, 510 00:29:20,119 --> 00:29:21,319 have a good life. 511 00:29:21,619 --> 00:29:24,990 Hey! You! You jerk! 512 00:29:26,629 --> 00:29:29,430 At least put on some shoes. 513 00:29:29,629 --> 00:29:31,800 At least take the shoes! 514 00:29:34,899 --> 00:29:36,500 Oh, no. 515 00:29:43,079 --> 00:29:44,240 Eun Ju, it's me. 516 00:29:47,079 --> 00:29:49,319 Something came up at home. 517 00:29:49,750 --> 00:29:53,149 Could I perhaps borrow some money? I'll pay you back in four months. 518 00:29:56,760 --> 00:29:59,290 Of course. Things are tight for you too. 519 00:30:02,760 --> 00:30:05,030 No, don't be sorry. I'm the one who should apologize. 520 00:30:06,030 --> 00:30:07,629 Anyway, we'll talk again. 521 00:30:11,300 --> 00:30:13,540 No wonder Ms. Park seemed worried these days. 522 00:30:14,240 --> 00:30:15,909 Oh, dear. 523 00:30:16,510 --> 00:30:18,639 It must've been because she was in need of money. 524 00:30:22,980 --> 00:30:24,149 Dad, 525 00:30:24,750 --> 00:30:28,790 I have something to say to you. 526 00:30:29,220 --> 00:30:30,260 Is that so? 527 00:30:32,329 --> 00:30:34,389 Then let's hear what it is. 528 00:30:36,730 --> 00:30:39,430 What could have made you look this grim? 529 00:30:39,899 --> 00:30:42,399 Is something troubling you? You can tell me. 530 00:30:42,869 --> 00:30:45,339 Whatever the issue is, I'll solve it for you. 531 00:30:46,270 --> 00:30:48,879 - Do you mean that? - Of course. 532 00:30:49,309 --> 00:30:52,649 Dad, last night, 533 00:30:53,309 --> 00:30:56,819 Ms. Park cried her eyes out. 534 00:30:58,149 --> 00:31:00,289 - Ms. Park? - Yes. 535 00:31:00,290 --> 00:31:05,260 Dad, I'm worried, you know. 536 00:31:06,059 --> 00:31:08,659 I don't want her to leave us. 537 00:31:09,629 --> 00:31:10,659 What? 538 00:31:10,829 --> 00:31:13,629 Dad, can you please help? 539 00:31:14,030 --> 00:31:18,339 Make her stay so that she won't have to leave. 540 00:31:19,010 --> 00:31:22,010 If she's having a hard time because of us, 541 00:31:22,280 --> 00:31:26,480 tell her that we'll be good from now on. 542 00:31:27,010 --> 00:31:29,649 Please tell her that. 543 00:31:31,050 --> 00:31:33,089 You'll do it, right? 544 00:31:34,849 --> 00:31:38,960 Sure thing. I'll talk to Ms. Park about it. 545 00:31:40,430 --> 00:31:43,730 Thanks, Dad. I'm trusting you. 546 00:31:52,569 --> 00:31:54,339 Ms. Park cried? 547 00:31:55,740 --> 00:31:57,579 Could she be having a hard time? 548 00:32:02,550 --> 00:32:05,250 Ms. Yeoju, did Ms. Cho come in for work? 549 00:32:05,450 --> 00:32:06,790 No, not yet. 550 00:32:07,020 --> 00:32:09,790 She'll be running late since she has to stop by the bank. 551 00:32:09,990 --> 00:32:11,110 Is there something you need? 552 00:32:11,619 --> 00:32:12,729 No, it's nothing. 553 00:32:12,730 --> 00:32:15,059 Please tell her that I'd like a word. 554 00:32:15,559 --> 00:32:16,629 Yes, sir. 555 00:32:19,329 --> 00:32:20,470 Ms. Yeoju. 556 00:32:21,399 --> 00:32:24,940 Has Ms. Park been having a hard time because of the children? 557 00:32:25,770 --> 00:32:27,540 Because of the children? 558 00:32:28,040 --> 00:32:29,240 Of course not. 559 00:32:29,909 --> 00:32:33,250 Se Jong told me that something has been troubling her. 560 00:32:34,210 --> 00:32:35,919 I don't know about the kids, 561 00:32:36,379 --> 00:32:39,490 but it seems like she's in financial trouble. 562 00:32:40,089 --> 00:32:41,419 Financial trouble? 563 00:32:41,790 --> 00:32:44,460 Yes, I only found out myself accidentally, 564 00:32:44,819 --> 00:32:48,030 but her family seems to have some financial issues. 565 00:32:48,359 --> 00:32:50,279 She has been making calls trying to borrow money. 566 00:32:51,260 --> 00:32:52,629 Oh, I see. 567 00:32:54,869 --> 00:32:56,069 You wanted to see me? 568 00:32:57,540 --> 00:33:01,240 Ms. Park, has something been troubling you lately? 569 00:33:02,639 --> 00:33:03,639 Sorry? 570 00:33:03,740 --> 00:33:06,680 Don't hesitate to let me know if you need any help. 571 00:33:07,649 --> 00:33:10,119 No, it's fine. I'm all right. 572 00:33:11,419 --> 00:33:15,089 Ms. Park, I hear you're in need of money. 573 00:33:15,349 --> 00:33:17,319 How much would it be? 574 00:33:18,859 --> 00:33:19,930 Mr. Lee... 575 00:33:21,290 --> 00:33:22,828 Please don't be taken aback. 576 00:33:22,829 --> 00:33:25,229 What I'm offering is a salary advance, 577 00:33:25,230 --> 00:33:27,569 not free money. 578 00:33:29,000 --> 00:33:30,099 An advance? 579 00:33:30,369 --> 00:33:31,838 You'll be receiving an advance... 580 00:33:31,839 --> 00:33:33,439 on what you get paid for taking care of my children, 581 00:33:33,440 --> 00:33:34,669 so don't feel too burdened. 582 00:33:36,879 --> 00:33:37,980 Mr. Lee... 583 00:33:39,550 --> 00:33:41,379 If you feel at peace, 584 00:33:41,510 --> 00:33:43,980 my children will also feel more stable. 585 00:33:44,550 --> 00:33:45,690 Don't you agree? 586 00:33:47,720 --> 00:33:48,919 Mr. Lee... 587 00:33:57,159 --> 00:33:59,869 Ms. Park, why were you in the chairman's study? 588 00:34:01,069 --> 00:34:02,200 Well... 589 00:34:08,339 --> 00:34:10,510 Ms. Cho, to my study, please. 590 00:34:14,750 --> 00:34:15,819 Come in. 591 00:34:21,789 --> 00:34:23,220 Did you want to see me, sir? 592 00:34:23,959 --> 00:34:26,889 Ms. Cho, wire Ms. Park a three-month salary advance... 593 00:34:26,890 --> 00:34:28,459 to her bank account. 594 00:34:29,260 --> 00:34:31,629 An advance on her salary? 595 00:34:32,359 --> 00:34:33,430 That's right. 596 00:34:34,229 --> 00:34:36,100 But Mr. Lee, 597 00:34:37,140 --> 00:34:39,870 she has only been working here for about a month, 598 00:34:40,310 --> 00:34:41,830 so a salary advance of three months... 599 00:34:42,810 --> 00:34:45,140 I'm off to work, so please have it wired right away. 600 00:34:53,490 --> 00:34:55,319 Was she in his study... 601 00:34:55,720 --> 00:34:57,819 to ask for an advance on her salary? 602 00:34:58,890 --> 00:35:00,260 Unbelievable. 603 00:35:02,060 --> 00:35:04,560 (Deposit, 9,000 dollars from Lee Young Guk) 604 00:35:05,359 --> 00:35:06,930 He actually kept his word. 605 00:35:12,300 --> 00:35:13,980 Did you check the money that was deposited? 606 00:35:14,310 --> 00:35:15,539 I wired the salary advance. 607 00:35:16,080 --> 00:35:17,939 Yes, it just came in. 608 00:35:20,950 --> 00:35:22,080 Please sign this. 609 00:35:23,550 --> 00:35:24,850 What's this? 610 00:35:25,379 --> 00:35:28,450 A document stating that you received a three-month salary advance. 611 00:35:28,620 --> 00:35:31,060 I can't afford any loose ends. 612 00:35:31,560 --> 00:35:33,289 Oh, of course. 613 00:35:43,740 --> 00:35:44,740 Ms. Park. 614 00:35:45,399 --> 00:35:46,439 Yes? 615 00:35:46,870 --> 00:35:50,339 I only wired you the advance because Mr. Lee authorized it, 616 00:35:50,910 --> 00:35:54,879 but I'm disappointed in your actions today. 617 00:35:56,220 --> 00:35:58,748 Ms. Cho, I don't understand. 618 00:35:58,749 --> 00:36:00,389 I thought I told you... 619 00:36:00,390 --> 00:36:03,089 to come to me first with any issues. 620 00:36:03,890 --> 00:36:06,789 You could be having a rough time and desperately needed an advance, 621 00:36:07,229 --> 00:36:08,929 but how could you bother the chairman... 622 00:36:08,930 --> 00:36:11,260 with such frivolous matters... 623 00:36:11,530 --> 00:36:13,999 when you've only been here for a month? 624 00:36:16,100 --> 00:36:17,240 I apologize. 625 00:36:18,700 --> 00:36:20,669 I thought very highly of you. 626 00:36:21,370 --> 00:36:22,955 I hope that this will be the last time... 627 00:36:22,979 --> 00:36:25,580 you make me express my disappointment. 628 00:36:38,260 --> 00:36:40,559 Why are you back when you acted like... 629 00:36:40,560 --> 00:36:41,880 you wanted nothing to do with us? 630 00:36:45,499 --> 00:36:46,569 Here. 631 00:36:47,769 --> 00:36:49,200 What's with the envelope? 632 00:36:50,569 --> 00:36:51,800 What is this? 633 00:36:54,410 --> 00:36:56,510 This is all that I can offer you right now. 634 00:37:01,810 --> 00:37:04,850 My gosh. These are cashier's checks. 635 00:37:05,749 --> 00:37:07,749 Where did you get all this money? 636 00:37:08,120 --> 00:37:09,289 I asked for an advance. 637 00:37:10,289 --> 00:37:13,358 Use it to find a place to stay. It'll be enough for a deposit. 638 00:37:13,359 --> 00:37:17,128 What? My gosh, Dan Dan. I'm truly grateful. 639 00:37:17,129 --> 00:37:19,060 I'm actually close to tears. 640 00:37:21,499 --> 00:37:26,640 I guess something good came out of raising her all these years. 641 00:37:27,269 --> 00:37:29,379 It's so that my dad doesn't have to suffer. 642 00:37:31,240 --> 00:37:34,009 That being said, you should earn some money too. 643 00:37:34,010 --> 00:37:36,749 Don't think about living off what Dad makes. 644 00:37:37,149 --> 00:37:38,850 You know have a bigger family to care for. 645 00:37:39,589 --> 00:37:41,589 I was going to even if you hadn't said anything. 646 00:37:43,419 --> 00:37:44,660 I'll get going then. 647 00:37:44,990 --> 00:37:46,060 What? 648 00:37:49,800 --> 00:37:52,768 Mom, you heard her tone, right? 649 00:37:52,769 --> 00:37:55,830 She makes you love and hate her at the same time. 650 00:37:56,039 --> 00:37:58,269 "So that my dad doesn't have to suffer?" 651 00:37:58,700 --> 00:38:02,439 Mom, all she cares about is her dad. 652 00:38:03,140 --> 00:38:05,679 I don't deserve this at all. 653 00:38:05,680 --> 00:38:07,549 Who cares about what she said... 654 00:38:07,550 --> 00:38:09,648 when she left you all this money? 655 00:38:09,649 --> 00:38:12,280 She wouldn't have if you were a complete stranger. 656 00:38:12,720 --> 00:38:15,519 Now, go ahead and see how much this is. 657 00:38:16,120 --> 00:38:17,390 - Got it. - Good. 658 00:38:20,890 --> 00:38:22,429 Two, three, four... 659 00:38:22,430 --> 00:38:25,129 There are 10 cashier's checks worth 1,000 dollars each. 660 00:38:25,729 --> 00:38:27,899 - It's 10,000 dollars. - Did you say 10,000 dollars? 661 00:38:28,269 --> 00:38:30,300 That's how much she got as an advance? 662 00:38:31,370 --> 00:38:36,510 It must mean she's highly trusted by that family. 663 00:38:37,080 --> 00:38:39,879 I thought she had only been working there for a month. 664 00:38:39,910 --> 00:38:41,550 But Mom, 665 00:38:41,879 --> 00:38:44,350 Soo Chul will throw a fit if he finds out. 666 00:38:45,149 --> 00:38:47,549 Why must you tell him? 667 00:38:47,550 --> 00:38:48,849 You raised her all her life, 668 00:38:48,850 --> 00:38:51,089 so you can receive this without telling him. 669 00:38:51,859 --> 00:38:53,030 Is that so? 670 00:38:55,390 --> 00:38:57,660 - My gosh! - What's wrong? 671 00:38:58,330 --> 00:39:01,269 It's Soo Chul. What do I say to him? 672 00:39:01,499 --> 00:39:03,168 As if you need to ask. 673 00:39:03,169 --> 00:39:05,700 Always a wimp, aren't you? 674 00:39:05,800 --> 00:39:08,709 How do you expect to rob people with that fragile heart of yours? 675 00:39:13,410 --> 00:39:15,180 Hey, honey. It's me. 676 00:39:16,950 --> 00:39:19,788 What? You found us a house? 677 00:39:19,789 --> 00:39:20,819 What? 678 00:39:20,990 --> 00:39:23,459 - A house. - What? What do you mean? 679 00:39:26,330 --> 00:39:28,288 - Honey! - My goodness. 680 00:39:28,289 --> 00:39:30,529 Honey, you're here. Mother, you too. 681 00:39:30,530 --> 00:39:32,799 Goodness. You are a man of talent. 682 00:39:32,800 --> 00:39:36,439 How did you manage to find a house this fast? 683 00:39:36,700 --> 00:39:38,838 Honey, how is this possible? 684 00:39:38,839 --> 00:39:41,708 You got us a house and called a moving company. 685 00:39:41,709 --> 00:39:43,708 The area is being redeveloped, so many houses are vacant. 686 00:39:43,709 --> 00:39:45,109 I signed a lease right away... 687 00:39:45,410 --> 00:39:47,849 and called the moving company next. 688 00:39:47,850 --> 00:39:49,419 - Mother, please head inside. - Sure. 689 00:39:49,450 --> 00:39:51,918 The house may seem a little tattered, 690 00:39:51,919 --> 00:39:53,849 but it has good potential. 691 00:39:53,850 --> 00:39:55,489 Gosh, check out that yard. 692 00:39:55,490 --> 00:39:58,089 - My goodness! - I love it! 693 00:39:58,120 --> 00:40:00,760 - Look how spacious the yard is. - Tell me about it. 694 00:40:03,930 --> 00:40:06,930 It finally looks livable now that everything is in place. 695 00:40:11,439 --> 00:40:13,870 When Soo Chul and I first got together, 696 00:40:14,310 --> 00:40:16,110 we started off in a worn down house like this. 697 00:40:17,240 --> 00:40:21,350 Honey, doesn't this bring back old memories? 698 00:40:21,580 --> 00:40:24,179 Who knows how much time we have here? 699 00:40:24,180 --> 00:40:25,219 The contract states... 700 00:40:25,220 --> 00:40:27,018 that we must move out once construction begins. 701 00:40:27,019 --> 00:40:29,289 We have until then to save up for a deposit. 702 00:40:29,490 --> 00:40:32,060 Of course, Soo Chul. We'll do our best. 703 00:40:32,120 --> 00:40:34,728 I'll work as hard as I can... 704 00:40:34,729 --> 00:40:36,359 to lessen the burden. 705 00:40:36,430 --> 00:40:37,659 Don't be ridiculous. 706 00:40:37,660 --> 00:40:39,870 You need to start building your own life as well. 707 00:40:40,769 --> 00:40:41,969 Don't be silly. 708 00:40:41,970 --> 00:40:43,970 I should pay back what I owe you first. 709 00:40:44,569 --> 00:40:47,039 I'm going to look for a job as well. 710 00:40:47,169 --> 00:40:48,740 Me too. 711 00:40:49,010 --> 00:40:52,009 Mom, as if anyone would want to hire you. 712 00:40:52,010 --> 00:40:53,679 Why wouldn't they... 713 00:40:53,680 --> 00:40:56,680 when I have four functioning limbs? 714 00:40:58,019 --> 00:41:01,149 Gun, Dae Bum, and I will be the ones to make money. 715 00:41:01,390 --> 00:41:03,489 So you can stay at home, Mother. 716 00:41:03,490 --> 00:41:05,088 Honey, you can manage the house with her. 717 00:41:05,089 --> 00:41:07,959 Of course. By the way, Dan Dan... 718 00:41:09,700 --> 00:41:11,800 Dan Dan? What about her? 719 00:41:11,930 --> 00:41:12,970 What? 720 00:41:13,769 --> 00:41:15,898 Well, it's just that... 721 00:41:15,899 --> 00:41:18,568 Dan Dan doesn't know that we moved, 722 00:41:18,569 --> 00:41:20,910 so we should probably tell her. 723 00:41:21,539 --> 00:41:22,978 I guess we should. 724 00:41:22,979 --> 00:41:24,538 By the way, 725 00:41:24,539 --> 00:41:27,949 have you told Mi Rim that we moved? 726 00:41:27,950 --> 00:41:31,149 She went out today to look for a part-time job. 727 00:41:31,180 --> 00:41:34,319 Oh, she wasn't picking up earlier, so I left a text. 728 00:41:34,720 --> 00:41:35,950 - Soo Chul. - Yes? 729 00:41:36,819 --> 00:41:40,159 I'm quite hungry, so how about a barbecue party... 730 00:41:40,160 --> 00:41:41,530 to celebrate the move? 731 00:41:42,560 --> 00:41:45,458 I absolutely love it! 732 00:41:45,459 --> 00:41:47,599 (Maeyang Park Motel) 733 00:41:47,600 --> 00:41:50,700 What? We moved to a new home? 734 00:41:51,769 --> 00:41:54,010 Then why didn't you tell me? 735 00:41:54,209 --> 00:41:56,069 Didn't you receive the text I sent? 736 00:41:56,479 --> 00:41:57,709 You left a text? 737 00:42:01,649 --> 00:42:02,709 Oh, you did. 738 00:42:04,149 --> 00:42:05,280 So where are you right now? 739 00:42:06,080 --> 00:42:07,588 At the motel we were staying in. 740 00:42:07,589 --> 00:42:10,358 Really? Soo Chul is in the area, 741 00:42:10,359 --> 00:42:11,919 so I'll tell him to pick you up. 742 00:42:12,089 --> 00:42:13,589 Wait for him there. 743 00:42:13,990 --> 00:42:15,260 Sure thing, Uncle Gun. 744 00:42:19,459 --> 00:42:20,600 My gosh. 745 00:42:21,069 --> 00:42:22,669 I'm sorry for startling you. 746 00:42:22,769 --> 00:42:23,970 Could you spare me a moment? 747 00:42:26,569 --> 00:42:27,709 Who are you? 748 00:42:28,240 --> 00:42:31,839 You're a lot like someone I've been looking for. 749 00:42:33,080 --> 00:42:36,109 Are you perhaps 27 years old? 750 00:42:36,379 --> 00:42:39,990 Sorry? No, I'm 26. 751 00:42:41,550 --> 00:42:44,689 You're 26 and not 27? 752 00:42:45,289 --> 00:42:46,890 That's right. 753 00:42:47,530 --> 00:42:50,160 I'm 26 and was born in 1996. 754 00:42:50,729 --> 00:42:52,200 In 1996? 755 00:42:54,069 --> 00:42:55,729 Could I ask... 756 00:42:56,640 --> 00:42:57,839 what your name is? 757 00:42:59,640 --> 00:43:00,740 What is this about? 758 00:43:01,669 --> 00:43:03,910 Why are you asking me all this? 759 00:43:04,439 --> 00:43:05,510 Mi Rim! 760 00:43:06,850 --> 00:43:07,850 Uncle! 761 00:43:20,089 --> 00:43:21,229 Mi Rim? 762 00:43:22,229 --> 00:43:25,498 Soo Chul is her uncle which means she's not Dan Dan. 763 00:43:25,499 --> 00:43:26,669 And she isn't the right age. 764 00:43:29,569 --> 00:43:31,069 Then what about my Dan Dan? 765 00:43:32,169 --> 00:43:34,039 Where's my Dan Dan? 766 00:43:34,609 --> 00:43:36,640 What on earth happened to her? 767 00:43:41,080 --> 00:43:42,879 Please enjoy. 768 00:43:43,780 --> 00:43:47,450 Grandma, the house is even better than I expected. 769 00:43:47,550 --> 00:43:49,110 The neighborhood is nice and quiet too. 770 00:43:49,620 --> 00:43:52,959 Many families moved out since the area will be redeveloped. 771 00:43:54,459 --> 00:43:55,889 - Mi Rim. - Yes? 772 00:43:55,890 --> 00:43:58,458 Did you manage to find a part-time job? 773 00:43:58,459 --> 00:44:00,168 Yes, at a coffee shop. 774 00:44:00,169 --> 00:44:01,568 I was offered a dollar extra on top of the minimum wage, 775 00:44:01,569 --> 00:44:03,100 so I immediately took the job. 776 00:44:03,839 --> 00:44:05,898 You're the best out of all of us, 777 00:44:05,899 --> 00:44:08,239 seeing how you're the first to find a job. 778 00:44:08,240 --> 00:44:09,469 Eat your fill, okay? 779 00:44:09,470 --> 00:44:12,410 - Sure. - What happened to Dae Bum though? 780 00:44:13,810 --> 00:44:17,149 Mom, must you make me lose my appetite? 781 00:44:17,749 --> 00:44:20,148 Don't you mention him in front of me again. 782 00:44:20,149 --> 00:44:22,819 I will no longer consider him my son. 783 00:44:23,490 --> 00:44:26,459 Not even I would forgive him. 784 00:44:26,629 --> 00:44:30,498 A decent man would never try to leech off a woman... 785 00:44:30,499 --> 00:44:31,499 Mom! 786 00:44:32,459 --> 00:44:33,469 What? 787 00:44:33,470 --> 00:44:35,599 Dae Bum said it wasn't true, so that's that. 788 00:44:35,600 --> 00:44:37,498 Why won't you believe him? 789 00:44:37,499 --> 00:44:39,739 He's not that kind of boy! 790 00:44:39,740 --> 00:44:42,269 Come on, guys. 791 00:44:42,939 --> 00:44:46,038 Let's all forget about what happened up until yesterday. 792 00:44:46,039 --> 00:44:48,749 From this moment on, it's a new beginning for all of us. 793 00:44:48,850 --> 00:44:50,079 Please raise the glasses... 794 00:44:50,080 --> 00:44:51,549 - in front of you. - All right. 795 00:44:51,550 --> 00:44:54,018 Let's drink to everyone working hard. 796 00:44:54,019 --> 00:44:55,019 Here we go. 797 00:44:55,950 --> 00:44:58,489 - Auntie. - Yeon Sil, please. 798 00:44:58,490 --> 00:44:59,760 Let's clink glasses and drink. 799 00:45:01,260 --> 00:45:03,299 All right. In 1, 2, and 3. 800 00:45:03,300 --> 00:45:05,060 - Cheers! - Cheers! 801 00:45:05,899 --> 00:45:07,830 This is so nice. 802 00:45:08,530 --> 00:45:10,800 See? I knew you'd like it. 803 00:45:10,939 --> 00:45:12,639 - My gosh. - Mother, let me fill your glass. 804 00:45:12,640 --> 00:45:14,739 - All right. - The meat is so good. 805 00:45:14,740 --> 00:45:16,268 Okay. Let's eat. 806 00:45:16,269 --> 00:45:19,310 - Thanks. It tastes so good. - It's delicious. 807 00:45:19,339 --> 00:45:22,309 All right. Yeon Sil, here. 808 00:45:22,310 --> 00:45:24,080 - Open up. - Okay. 809 00:45:24,149 --> 00:45:25,349 There you go. 810 00:45:25,350 --> 00:45:27,889 - Where's Dan Dan? - Have some garlic. 811 00:45:27,890 --> 00:45:29,490 Why isn't she here? 812 00:45:30,689 --> 00:45:31,789 No way. 813 00:45:32,660 --> 00:45:35,030 Did something happen to Dan Dan? 814 00:45:37,160 --> 00:45:39,029 So her name is Park Dan Dan. 815 00:45:39,030 --> 00:45:41,530 And she was born on June 30, 1995. 816 00:45:42,269 --> 00:45:44,140 Do you have any other information on her? 817 00:45:45,140 --> 00:45:48,740 No. I didn't register her birth, 818 00:45:49,039 --> 00:45:50,959 so I don't know her resident registration number. 819 00:45:52,680 --> 00:45:54,920 We have Mr. Park Soo Chul's resident registration number, 820 00:45:54,979 --> 00:45:56,519 so it won't be too hard. 821 00:45:57,249 --> 00:45:59,749 We will try our best to find her. 822 00:46:00,990 --> 00:46:02,189 Thank you. 823 00:46:02,589 --> 00:46:04,959 Please help me find her. 824 00:46:06,589 --> 00:46:08,489 You all saw Ms. Park crying yesterday, right? 825 00:46:08,490 --> 00:46:09,529 - Yes. - Yes. 826 00:46:09,530 --> 00:46:12,200 I think she's having a hard time because of us. 827 00:46:13,899 --> 00:46:16,499 So we need to make her feel better. 828 00:46:17,100 --> 00:46:19,639 What can we do to make her happy? 829 00:46:19,640 --> 00:46:21,010 Tell me if you have any ideas. 830 00:46:21,870 --> 00:46:24,640 Jae Ni, let's buy her a dinosaur. 831 00:46:25,180 --> 00:46:27,079 My friend, Da Seul... 832 00:46:27,080 --> 00:46:29,680 stops crying when she gets a dinosaur toy. 833 00:46:31,220 --> 00:46:34,350 Se Jong. Ms. Park isn't seven years old. 834 00:46:35,350 --> 00:46:37,620 Okay. I have an idea. 835 00:46:37,819 --> 00:46:38,990 - What? - What? 836 00:46:39,319 --> 00:46:40,330 CK. 837 00:46:41,089 --> 00:46:44,830 - CK? - What is CK? 838 00:46:45,660 --> 00:46:46,870 Coin karaoke. 839 00:46:47,700 --> 00:46:49,898 Karaoke does make you feel better. 840 00:46:49,899 --> 00:46:53,100 Jae Ni, listen. I have an even better idea. 841 00:46:53,510 --> 00:46:55,810 What about going to an amusement park? 842 00:46:58,810 --> 00:47:00,148 That sounds great. 843 00:47:00,149 --> 00:47:01,149 - I think so. - I know, right? 844 00:47:01,150 --> 00:47:02,179 It's a good idea. 845 00:47:02,180 --> 00:47:05,619 - Let's go. - Let's go. 846 00:47:05,620 --> 00:47:10,490 - Let's go. - Let's go. 847 00:47:14,359 --> 00:47:16,260 Jae Ni, Se Chan, Se Jong. 848 00:47:17,030 --> 00:47:18,060 Where are you going? 849 00:47:19,600 --> 00:47:22,430 Dad. We're going to take the subway. 850 00:47:22,499 --> 00:47:23,839 - Hey, Se Jong. - Hey. 851 00:47:24,800 --> 00:47:27,269 What? Subway? 852 00:47:28,439 --> 00:47:30,109 Where are you going on the subway? 853 00:47:32,979 --> 00:47:36,979 Se Jong, aren't you going to tell me where you're going? 854 00:47:40,419 --> 00:47:41,689 It's a secret. 855 00:47:45,189 --> 00:47:46,390 Tell me where you're going. 856 00:47:51,760 --> 00:47:54,999 Jae Ni. Aren't you going to tell me? 857 00:47:58,870 --> 00:48:00,209 We're going to an amusement park. 858 00:48:00,439 --> 00:48:03,069 What? An amusement park? 859 00:48:04,680 --> 00:48:05,810 By yourselves? 860 00:48:08,010 --> 00:48:09,879 Do Ms. Park and Ms. Cho know about this? 861 00:48:10,749 --> 00:48:13,220 - Why didn't they tell me... - Dad. 862 00:48:15,249 --> 00:48:16,990 This is a surprise. 863 00:48:18,089 --> 00:48:19,089 What? 864 00:48:19,289 --> 00:48:22,330 The thing is, Ms. Park seems quite down these days. 865 00:48:22,530 --> 00:48:24,600 So we want to make her feel better. 866 00:48:25,260 --> 00:48:26,998 If we have fun at an amusement park, 867 00:48:26,999 --> 00:48:28,800 she will feel better. 868 00:48:29,530 --> 00:48:32,470 So we saved up our money and prepared a surprise for her. 869 00:48:33,569 --> 00:48:36,910 So, Dad, you should never tell Ms. Park and Ms. Cho about this. 870 00:48:38,939 --> 00:48:41,179 Dad, Ms. Park is waiting for us now. 871 00:48:41,180 --> 00:48:42,680 - I'll see you later. - Bye. 872 00:48:43,979 --> 00:48:44,979 Wait. 873 00:48:46,649 --> 00:48:47,689 What? 874 00:48:49,249 --> 00:48:51,019 The amusement park is quite far from here. 875 00:48:51,560 --> 00:48:53,789 I'll be your driver today. 876 00:48:54,359 --> 00:48:55,429 Get in the car. 877 00:48:55,430 --> 00:48:57,959 Forget it. It's no fun when you're around. 878 00:48:58,530 --> 00:49:00,870 You will nag about everything. 879 00:49:01,269 --> 00:49:04,140 And we won't be able to eat or enjoy what we want. 880 00:49:04,700 --> 00:49:08,370 All right. I promise not to be an old fogey. 881 00:49:08,640 --> 00:49:10,839 I'll just drive you. 882 00:49:15,510 --> 00:49:17,419 Se Jong is still young. 883 00:49:17,979 --> 00:49:20,220 I don't want him to take the subway. 884 00:49:30,430 --> 00:49:32,859 Why does Jae Ni want to see me here? 885 00:49:34,700 --> 00:49:37,870 Are those kids bullying her again? 886 00:49:44,539 --> 00:49:45,640 Ms. Park. 887 00:49:47,850 --> 00:49:50,149 Ms. Park. Get in. 888 00:49:55,919 --> 00:49:57,890 Mr. Lee, what brings you here? 889 00:49:57,990 --> 00:50:00,289 Ms. Park. Hurry and get in. 890 00:50:00,859 --> 00:50:01,929 Se Jong. 891 00:50:01,930 --> 00:50:03,600 Right. Come on. 892 00:50:03,959 --> 00:50:05,859 Ms. Park, just get in the car. 893 00:50:12,240 --> 00:50:14,169 Mr. Lee, where are we going? 894 00:50:17,879 --> 00:50:20,310 I can't tell you. 895 00:50:20,709 --> 00:50:21,709 Pardon? 896 00:50:26,580 --> 00:50:28,490 Jae Ni, where are we going? 897 00:50:29,050 --> 00:50:30,260 You'll see. 898 00:50:33,930 --> 00:50:34,930 Se Jong. 899 00:50:35,789 --> 00:50:38,800 Mr. Driver, please hurry! 900 00:50:39,629 --> 00:50:40,729 Yes, sir. 901 00:50:43,939 --> 00:50:45,869 - Let's go! - Let's go! 902 00:50:45,870 --> 00:50:49,038 - Let's go! - Let's go! 903 00:50:49,039 --> 00:50:50,680 Here we go! 904 00:50:52,510 --> 00:50:55,080 - Go! - Let's go! 905 00:50:59,200 --> 00:51:00,900 Before this rumor spreads, 906 00:51:01,070 --> 00:51:03,340 I must marry Se Ryeon off. 907 00:51:03,769 --> 00:51:05,669 I can't be lying around like this. 908 00:51:05,910 --> 00:51:07,169 I have to do something. 909 00:51:08,740 --> 00:51:09,740 Let me see. 910 00:51:10,439 --> 00:51:12,510 Let me see. 911 00:51:12,709 --> 00:51:13,979 Madam Ko. 912 00:51:15,919 --> 00:51:17,220 No. 913 00:51:18,590 --> 00:51:19,720 Madam Song. 914 00:51:20,389 --> 00:51:21,519 Madam Ma. 915 00:51:22,260 --> 00:51:24,019 No, I can't do this. 916 00:51:24,220 --> 00:51:26,288 They always look down on me because I was a mistress. 917 00:51:26,289 --> 00:51:27,888 I bet they're still talking... 918 00:51:27,889 --> 00:51:30,700 about the golf course thing behind my back. 919 00:51:33,099 --> 00:51:35,939 Today? Of course I'm free. 920 00:51:36,200 --> 00:51:37,800 I'll visit you a little later. 921 00:51:39,840 --> 00:51:41,169 Here? 922 00:51:42,039 --> 00:51:45,479 Okay. I'll see you then. 923 00:51:47,579 --> 00:51:48,749 Who was that? 924 00:51:49,720 --> 00:51:50,979 - Hey, Ki Ja. - Yes? 925 00:51:51,380 --> 00:51:55,559 Ms. Wang wants to come over for some tea. 926 00:51:56,320 --> 00:51:58,389 Is Ms. Wang coming here? 927 00:51:58,490 --> 00:52:02,030 Yes. I said I'd visit her, but she insisted on coming over. 928 00:52:03,700 --> 00:52:05,970 The maid is not coming for a while, 929 00:52:06,269 --> 00:52:08,030 but I need to clean the house. 930 00:52:08,840 --> 00:52:11,439 Hang on. What should I offer her? 931 00:52:12,110 --> 00:52:14,809 I'll make some pumpkin porridge. 932 00:52:15,079 --> 00:52:16,740 And I'll clean up with you. 933 00:52:17,110 --> 00:52:20,249 Pumpkin porridge? Are you serious? 934 00:52:20,550 --> 00:52:24,249 Ki Ja, you're the only one I can count on. 935 00:52:24,950 --> 00:52:28,019 Mi Sook, I'd like you to help me. 936 00:52:28,660 --> 00:52:31,160 Help you? With what? 937 00:52:31,559 --> 00:52:36,160 Please help me get close with Ms. Wang. 938 00:52:36,430 --> 00:52:39,228 In order to make things work between Chairman Lee and Sa Ra, 939 00:52:39,229 --> 00:52:42,070 I should become intimate with Ms. Wang. 940 00:52:42,570 --> 00:52:43,669 Please, Mi Sook. 941 00:52:44,869 --> 00:52:45,970 Okay. 942 00:52:46,570 --> 00:52:49,380 Since Sa Ra is so into Chairman Lee, 943 00:52:49,880 --> 00:52:52,749 I'll give it a try and help you. 944 00:52:53,110 --> 00:52:57,519 Mi Sook, thank you so much. 945 00:52:57,880 --> 00:52:59,090 Are you that happy? 946 00:52:59,220 --> 00:53:01,090 If things work out for Sa Ra, 947 00:53:01,490 --> 00:53:03,919 I will be sure to make it up to you. 948 00:53:04,119 --> 00:53:07,160 Well... Even though your family... 949 00:53:07,530 --> 00:53:09,630 isn't up to par with Chairman Lee's, 950 00:53:09,999 --> 00:53:12,199 Sa Ra is a single woman who has never been married. 951 00:53:12,200 --> 00:53:13,869 She's also pretty and smart. 952 00:53:15,340 --> 00:53:16,438 It's worth a try. 953 00:53:16,439 --> 00:53:19,110 He's a single father with three children. 954 00:53:19,340 --> 00:53:20,609 Exactly. 955 00:53:20,610 --> 00:53:23,740 Sure. It's not impossible. 956 00:53:23,910 --> 00:53:26,309 Thank you so much, Mi Sook. 957 00:53:27,150 --> 00:53:31,079 By the way, I told you about Ms. Wang's daughter the other day. 958 00:53:31,349 --> 00:53:33,109 Make sure to pretend you don't know anything. 959 00:53:33,349 --> 00:53:34,719 Sa Ra will get fired. 960 00:53:34,720 --> 00:53:37,219 Gosh. Don't worry about it. 961 00:53:37,220 --> 00:53:38,630 I'm not a kid. 962 00:53:39,590 --> 00:53:43,030 Now that Mi Sook wants to help me, 963 00:53:43,700 --> 00:53:47,130 I should get to know Ms. Wang, 964 00:53:47,669 --> 00:53:51,269 so I can visit her at her place. 965 00:53:53,010 --> 00:53:55,780 Then I'll be able to see Se Jong all I want. 966 00:53:56,780 --> 00:53:58,809 Pumpkin porridge, please be tasty. 967 00:53:59,209 --> 00:54:02,220 I need you to be tasty. 968 00:54:02,550 --> 00:54:04,749 A potential husband for your daughter? 969 00:54:05,050 --> 00:54:08,860 Yes. Could you arrange something? 970 00:54:09,559 --> 00:54:12,429 I want to marry her off within the year... 971 00:54:12,430 --> 00:54:14,759 before she gets a year older. 972 00:54:14,760 --> 00:54:16,530 Oh, I see... 973 00:54:18,300 --> 00:54:21,299 Won't I get slapped in the face if I introduce some guy to her... 974 00:54:21,300 --> 00:54:22,800 after she dated a gigolo? 975 00:54:24,139 --> 00:54:26,410 It's best to avoid something like this. 976 00:54:27,539 --> 00:54:31,179 I don't have the capability or the connections. 977 00:54:31,180 --> 00:54:32,449 How could I possibly find a suitable man... 978 00:54:32,450 --> 00:54:34,209 for the daughter of FT Group? 979 00:54:35,320 --> 00:54:36,349 Why? 980 00:54:36,979 --> 00:54:40,550 Is it because I'm the second wife, a mistress? 981 00:54:41,349 --> 00:54:44,689 Because Se Ryeon is the daughter of a mistress? 982 00:54:45,530 --> 00:54:48,260 You knew all about it, didn't you? 983 00:54:48,459 --> 00:54:51,159 My goodness, no. 984 00:54:51,160 --> 00:54:54,200 Why would you say something like that? 985 00:54:54,499 --> 00:54:58,510 Very well, then. I'll tell you the truth. 986 00:54:59,740 --> 00:55:02,709 I will come clean to you... 987 00:55:03,180 --> 00:55:05,510 only because I trust you. 988 00:55:10,119 --> 00:55:11,450 My dead husband... 989 00:55:12,320 --> 00:55:15,619 left Se Ryeon some company shares as an inheritance. 990 00:55:16,260 --> 00:55:19,030 She can only get her hands on it once she's married. 991 00:55:20,829 --> 00:55:22,430 Once she gets married, 992 00:55:23,160 --> 00:55:25,700 shares she never even got to see... 993 00:55:26,430 --> 00:55:28,639 will become hers overnight. 994 00:55:29,599 --> 00:55:32,539 My gosh. Is that true? 995 00:55:32,840 --> 00:55:33,840 Yes. 996 00:55:34,709 --> 00:55:36,479 However, 997 00:55:36,639 --> 00:55:41,349 I'm not doing this because I want to get those shares. 998 00:55:41,680 --> 00:55:43,549 My daughter is getting older, 999 00:55:43,550 --> 00:55:45,719 and for her sake and future, 1000 00:55:45,720 --> 00:55:47,518 she should have a husband. 1001 00:55:47,519 --> 00:55:50,518 Yes, well, she is way beyond the ideal age for marriage. 1002 00:55:50,519 --> 00:55:52,089 She could go over 40... 1003 00:55:52,090 --> 00:55:54,559 and then end up a spinster. 1004 00:55:56,760 --> 00:55:58,470 - Ms. Jang. - Goodness. 1005 00:55:58,930 --> 00:56:01,429 If you find my daughter a husband, 1006 00:56:01,430 --> 00:56:06,308 I will make sure you're rewarded handsomely. 1007 00:56:06,309 --> 00:56:09,139 Okay, I get what you mean. 1008 00:56:09,510 --> 00:56:11,749 I'll see what I can do. 1009 00:56:12,680 --> 00:56:14,779 Thank you so much, Ms. Jang. 1010 00:56:14,780 --> 00:56:15,819 Mi Sook, are you in? 1011 00:56:15,820 --> 00:56:17,118 My goodness. 1012 00:56:17,119 --> 00:56:19,490 Oh, you have a visitor. 1013 00:56:20,189 --> 00:56:21,589 Hello. 1014 00:56:21,590 --> 00:56:22,719 Hello. 1015 00:56:22,720 --> 00:56:24,458 Ms. Wang. 1016 00:56:24,459 --> 00:56:26,989 You met my friend, haven't you? 1017 00:56:26,990 --> 00:56:28,559 She is Ms. Cho's mother. 1018 00:56:29,499 --> 00:56:32,799 Oh, I guess I could've met you. 1019 00:56:32,800 --> 00:56:34,970 How did you come through the porch? 1020 00:56:35,539 --> 00:56:37,470 My house has a secret. 1021 00:56:37,970 --> 00:56:41,169 Our porches are connected. We're neighbors. 1022 00:56:41,410 --> 00:56:44,139 And we're friends, so we come and go freely. 1023 00:56:45,680 --> 00:56:48,450 That must be great fun. 1024 00:56:49,519 --> 00:56:50,979 Oh, gosh. 1025 00:56:51,079 --> 00:56:53,749 What did you bring? 1026 00:56:54,019 --> 00:56:57,388 What is it? It smells nice and sweet. 1027 00:56:57,389 --> 00:57:00,229 I made some pumpkin porridge. 1028 00:57:00,329 --> 00:57:01,930 Here you go. 1029 00:57:02,530 --> 00:57:05,268 It's not at all like any other pumpkin porridge. 1030 00:57:05,269 --> 00:57:06,570 Try it. 1031 00:57:08,269 --> 00:57:11,300 I see. It really is pumpkin porridge. 1032 00:57:12,309 --> 00:57:13,439 Well then... 1033 00:57:14,910 --> 00:57:17,680 It smells lovely. 1034 00:57:25,590 --> 00:57:26,749 Is it good? 1035 00:57:27,289 --> 00:57:29,059 Good. Oh, good. 1036 00:57:38,400 --> 00:57:41,030 That Ms. Wang. 1037 00:57:41,769 --> 00:57:44,240 Why does she look familiar? 1038 00:57:45,510 --> 00:57:46,669 Where did I see her? 1039 00:57:52,749 --> 00:57:53,809 Hang on. 1040 00:57:54,610 --> 00:57:57,478 Ms. Cho's mother. Ms. Jang's friend. 1041 00:57:57,479 --> 00:57:59,019 I've seen her somewhere. 1042 00:58:00,590 --> 00:58:02,389 I've definitely seen her before. 1043 00:58:04,320 --> 00:58:06,360 This is an amusement park. 1044 00:58:07,130 --> 00:58:08,130 Why are we here? 1045 00:58:08,131 --> 00:58:10,329 You've been looking upset. 1046 00:58:10,599 --> 00:58:13,530 We pooled our allowance to bring you here as a surprise. 1047 00:58:13,999 --> 00:58:15,839 - To an amusement park. - To an amusement park. 1048 00:58:19,340 --> 00:58:22,740 Did you really pool your allowance for me? 1049 00:58:22,979 --> 00:58:24,380 - Yes. - Yes. 1050 00:58:26,479 --> 00:58:27,550 Jae Ni. 1051 00:58:28,110 --> 00:58:29,119 Se Chan. 1052 00:58:30,019 --> 00:58:31,119 Se Jong. 1053 00:58:32,249 --> 00:58:35,490 Ms. Park. Will you accept our gift? 1054 00:58:37,220 --> 00:58:39,829 Ms. Park. Let's go inside. 1055 00:58:41,329 --> 00:58:44,130 Jae Ni, Se Chan, Se Jong. 1056 00:58:44,559 --> 00:58:47,369 Thank you. Thank you so much. 1057 00:58:47,400 --> 00:58:49,899 Let's have some fun! 1058 00:58:49,900 --> 00:58:51,739 - Go! - Go! 1059 00:58:51,740 --> 00:58:54,009 - Let's go. - Yay. 1060 00:58:54,010 --> 00:58:55,839 Dad, thanks for the ride. 1061 00:58:55,840 --> 00:58:58,039 Get back safely. We'll take it from here. 1062 00:58:58,110 --> 00:59:00,078 - Goodbye. - Bye-bye. 1063 00:59:00,079 --> 00:59:01,410 - Bye. - Let's go. 1064 00:59:02,180 --> 00:59:03,880 Come with us, sir. 1065 00:59:04,519 --> 00:59:08,118 No. The kids arranged this for you. 1066 00:59:08,119 --> 00:59:09,919 It would be weird if I hung around. 1067 00:59:10,559 --> 00:59:13,430 This is your chance to get closer to the kids. 1068 00:59:13,990 --> 00:59:17,399 It is. And considering there are three of them, 1069 00:59:17,400 --> 00:59:19,669 you won't be able to manage on your own. 1070 00:59:19,999 --> 00:59:22,169 I should join you, then. 1071 00:59:23,970 --> 00:59:25,808 Jae Ni, Se Chan, Se Jong. 1072 00:59:25,809 --> 00:59:28,910 Since Dad's here anyway, I'll pay for everything. 1073 00:59:29,139 --> 00:59:30,510 You'll stay? 1074 00:59:31,410 --> 00:59:33,749 This is great! 1075 00:59:33,950 --> 00:59:36,949 Se Jong. Dad will buy you lots of tasty snacks. 1076 00:59:36,950 --> 00:59:39,149 Okay! Let's go! 1077 00:59:39,150 --> 00:59:41,289 - Let's go! - Let's go! 1078 00:59:45,959 --> 00:59:47,389 Wear one too, Dad. 1079 00:59:51,030 --> 00:59:52,269 Dad's fine. 1080 00:59:53,930 --> 00:59:55,769 Put it on already. 1081 00:59:55,999 --> 00:59:59,240 If you'll sour the mood, it's not too late to go home. 1082 01:00:00,139 --> 01:00:02,279 Sir, just put it on. 1083 01:00:02,280 --> 01:00:05,309 Everyone wears one when they're here. 1084 01:00:29,200 --> 01:00:31,099 Dad's ears got bigger. 1085 01:00:31,740 --> 01:00:33,169 Look at Dad's ears. 1086 01:00:48,619 --> 01:00:52,329 Wow, look at that. It looks like great fun. 1087 01:00:52,360 --> 01:00:53,959 Let's go, Ms. Park. 1088 01:00:54,959 --> 01:00:57,260 You two are going to ride that? 1089 01:00:58,130 --> 01:01:00,629 Se Chan and Se Jong are too young. 1090 01:01:00,630 --> 01:01:01,929 Ms. Park and I will... 1091 01:01:01,930 --> 01:01:02,939 No. 1092 01:01:03,439 --> 01:01:05,339 If there's an accident while you're on it, 1093 01:01:05,340 --> 01:01:07,039 or if someone has a heart attack... 1094 01:01:08,610 --> 01:01:10,780 Ms. Park. This isn't right, is it? 1095 01:01:12,280 --> 01:01:14,679 There's a merry-go-round over there. 1096 01:01:14,680 --> 01:01:16,320 Let's all ride that. 1097 01:01:16,419 --> 01:01:18,749 I knew you'd be like this. 1098 01:01:19,189 --> 01:01:21,288 We're not on the same page. 1099 01:01:21,289 --> 01:01:23,590 If you'll be like this, go home. 1100 01:01:25,490 --> 01:01:28,429 If you don't ride this while you're here, 1101 01:01:28,430 --> 01:01:30,229 you can't say you were here. 1102 01:01:32,900 --> 01:01:34,970 So you'll go on it? 1103 01:01:36,070 --> 01:01:37,099 Yes. 1104 01:01:39,669 --> 01:01:40,769 Fine. 1105 01:01:41,240 --> 01:01:44,079 Then Dad will come with you. 1106 01:01:47,150 --> 01:01:48,349 My gosh! 1107 01:01:52,189 --> 01:01:53,518 Isn't this fun? 1108 01:01:53,519 --> 01:01:54,720 It's so much fun. 1109 01:02:07,669 --> 01:02:09,039 This is amazing! 1110 01:02:22,820 --> 01:02:23,820 Save me! 1111 01:02:27,550 --> 01:02:29,119 Se Jong! 1112 01:02:31,090 --> 01:02:32,759 Se Chan, Se Jong. 1113 01:02:32,760 --> 01:02:35,729 Dad. Jae Ni. Ms. Park. 1114 01:02:35,930 --> 01:02:38,768 What should we get on next? 1115 01:02:38,769 --> 01:02:40,930 I hope there's something more thrilling. 1116 01:02:40,970 --> 01:02:43,099 Jae Ni, how about the pirate ship? 1117 01:02:43,300 --> 01:02:45,439 No. The twister? 1118 01:02:46,769 --> 01:02:48,209 What's that? 1119 01:02:48,340 --> 01:02:50,340 That looks exciting. 1120 01:02:50,439 --> 01:02:53,079 Se Jong. Let's ride that with Dad. 1121 01:02:57,419 --> 01:02:59,188 We came here to cheer you up... 1122 01:02:59,189 --> 01:03:00,820 and Dad is having the most fun. 1123 01:03:02,189 --> 01:03:04,559 What would've happened if we didn't bring him too? 1124 01:03:10,530 --> 01:03:13,930 Yay! Let's go! 1125 01:03:14,970 --> 01:03:16,499 Yahoo! 1126 01:03:20,910 --> 01:03:24,780 Look over here. One, two, three, V. 1127 01:03:37,919 --> 01:03:40,459 - This is great! - It's great! 1128 01:03:56,579 --> 01:03:58,039 - Here we come. - Go! 1129 01:04:03,720 --> 01:04:05,079 Mr. Lee! 1130 01:04:17,400 --> 01:04:18,499 Thank you. 1131 01:04:21,369 --> 01:04:22,369 It's delicious. 1132 01:04:33,910 --> 01:04:35,880 Look at the bird! 1133 01:04:40,450 --> 01:04:41,490 Look at it fly! 1134 01:04:58,599 --> 01:04:59,639 What... 1135 01:05:05,439 --> 01:05:06,450 Gosh. 1136 01:05:07,950 --> 01:05:10,220 Did Ms. Park take the kids out? 1137 01:05:12,550 --> 01:05:16,119 Time flew by. It's already dark outside. 1138 01:05:16,490 --> 01:05:18,929 Guys, why don't we head home? 1139 01:05:18,930 --> 01:05:21,729 Ms. Park, can we go on just one more ride? 1140 01:05:25,260 --> 01:05:28,470 All right, fine. Just one more. 1141 01:05:29,169 --> 01:05:30,769 Which one will it be? 1142 01:05:36,309 --> 01:05:37,939 Okay, let's go! 1143 01:05:38,039 --> 01:05:39,579 - Let's go! - Nice! 1144 01:05:45,220 --> 01:05:46,289 Yes, Ms. Cho. 1145 01:05:46,889 --> 01:05:48,550 Ms. Park, where are you? 1146 01:05:48,959 --> 01:05:51,260 You're not home and neither are the children. 1147 01:05:51,820 --> 01:05:53,860 Are they currently in your care? 1148 01:05:54,360 --> 01:05:56,160 Yes, I am. 1149 01:05:56,700 --> 01:05:59,430 - But... - Ms. Park, hurry! 1150 01:05:59,999 --> 01:06:02,740 Ms. Cho, I'll inform you of everything when I get back. 1151 01:06:02,939 --> 01:06:04,470 Don't worry about the children. 1152 01:06:10,380 --> 01:06:13,780 What? She'll inform me later? 1153 01:06:14,280 --> 01:06:16,480 I can't believe she's out with the kids until this hour. 1154 01:06:17,519 --> 01:06:20,389 Why is she being this way? Why won't she listen to me? 1155 01:06:20,950 --> 01:06:22,050 Unbelievable. 1156 01:06:29,329 --> 01:06:30,498 Seriously? 1157 01:06:30,499 --> 01:06:33,300 Se Jong and I are too young for this one as well. 1158 01:06:33,630 --> 01:06:37,139 Se Jong, why don't we get some cotton candy and wait? 1159 01:06:37,300 --> 01:06:38,300 All right. 1160 01:06:38,800 --> 01:06:41,769 Dad, have fun with the ladies. 1161 01:06:42,269 --> 01:06:43,510 Got it. 1162 01:06:44,180 --> 01:06:47,748 - Bye! - Dad, see you later! 1163 01:06:47,749 --> 01:06:50,019 - Bye, Jae Ni. - See you later! 1164 01:07:05,630 --> 01:07:08,200 Well, there's nothing much to it. 1165 01:07:13,410 --> 01:07:14,439 What on earth? 1166 01:07:14,570 --> 01:07:15,880 Jae Ni, run! 1167 01:07:41,900 --> 01:07:45,639 (The Great Zombie Prison Escape) 1168 01:08:08,430 --> 01:08:10,999 He said it wouldn't take long, so why hasn't he called? 1169 01:08:12,570 --> 01:08:16,470 Could something have happened to my Dan Dan? 1170 01:08:22,840 --> 01:08:25,086 (I located Ms. Park Dan Dan. Here's her address and photo.) 1171 01:08:25,110 --> 01:08:26,709 He found my Dan Dan! 1172 01:08:28,009 --> 01:08:29,620 (Park Dan Dan) 1173 01:08:39,360 --> 01:08:40,490 But this is... 1174 01:08:44,200 --> 01:08:45,960 She's the live-in tutor at Young Guk's house. 1175 01:08:50,040 --> 01:08:51,570 Why did he send me her photo? 1176 01:09:25,040 --> 01:09:27,870 (Young Lady and Gentleman) 1177 01:09:28,110 --> 01:09:30,938 My children seem to be very fond of you. 1178 01:09:30,939 --> 01:09:34,649 Mr. Lee is so gentle and sweet. 1179 01:09:34,650 --> 01:09:37,249 Is she really my daughter? 1180 01:09:37,250 --> 01:09:39,218 What did you do to our daughter? 1181 01:09:39,219 --> 01:09:40,749 Why is she living this way? 1182 01:09:40,750 --> 01:09:42,490 How dare you show yourself here! 1183 01:09:42,820 --> 01:09:44,888 My Dae Bum isn't a con artist. 1184 01:09:44,889 --> 01:09:47,029 I'm the one who kissed him first. 1185 01:09:47,030 --> 01:09:48,558 Get a grip on yourself, Se Ryeon! 1186 01:09:48,559 --> 01:09:51,228 Wang Dae Ran, it's me. Lee Ki Ja. 1187 01:09:51,229 --> 01:09:53,329 Who did you say you were? 1188 01:09:53,330 --> 01:09:55,669 I'm happier where I currently am. 1189 01:09:55,670 --> 01:09:57,438 Just like we have been doing, 1190 01:09:57,439 --> 01:09:59,268 let's pretend not to know each other. 1191 01:09:59,269 --> 01:10:01,768 Hello, I will be staying here for the time being. 1192 01:10:01,769 --> 01:10:05,009 No way. Ms. Park, you look like a princess! 83282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.