All language subtitles for Victims of Sin 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,389 --> 00:00:12,955 V�TIMAS DO PECADO 2 00:03:27,201 --> 00:03:27,719 Como v�o garotas? 3 00:03:27,968 --> 00:03:29,236 Como vai Rudy? 4 00:03:48,143 --> 00:03:49,782 Est� te comendo com os olhos. 5 00:03:50,578 --> 00:03:51,659 Vai ter uma indigest�o. 6 00:06:07,093 --> 00:06:08,333 Todos querem Violeta. 7 00:06:09,089 --> 00:06:10,084 Ela j� se consagrou. 8 00:06:10,119 --> 00:06:12,432 Imagine a quantidade de dinheiro que vai ganhar. 9 00:06:13,317 --> 00:06:15,065 Violeta estava infeliz como todas. 10 00:06:15,344 --> 00:06:16,862 Mas � uma artista. 11 00:06:17,526 --> 00:06:18,896 E com Rita Montaner de madrinha. 12 00:06:29,928 --> 00:06:30,830 Quero falar com voc�. 13 00:06:31,246 --> 00:06:32,339 N�o me aborre�a. 14 00:06:36,562 --> 00:06:37,556 Estou muito contente Rita. 15 00:06:38,869 --> 00:06:39,917 O que todos v�o dizer? 16 00:06:40,275 --> 00:06:41,588 Como ficou minha dan�a? Diga. 17 00:06:41,623 --> 00:06:44,138 � uma garota fenomeno. 18 00:06:44,535 --> 00:06:46,168 Eu falei que � muito f�cil. 19 00:06:46,841 --> 00:06:49,347 Quando se tem o ritmo � s� seguir. 20 00:06:49,382 --> 00:06:51,324 N�o precisa de mais nada. 21 00:06:52,391 --> 00:06:54,434 N�o tenho como pagar o que fez por mim, Rita. 22 00:06:55,000 --> 00:06:56,249 Foi t�o boa comigo. 23 00:06:56,793 --> 00:06:57,912 E voc� Sr. Goncalo. 24 00:06:58,668 --> 00:07:01,816 Sr. Gon�alo, um momento, vou dar um conselho. 25 00:07:02,725 --> 00:07:03,145 Olha. 26 00:07:03,513 --> 00:07:04,826 Esses locais noturnos. 27 00:07:05,035 --> 00:07:06,923 Faz com que seja a artista que �. 28 00:07:07,144 --> 00:07:08,318 Assim que voc� negra. 29 00:07:09,077 --> 00:07:11,207 Esquente, mesmo que Xang� se queime. 30 00:07:11,964 --> 00:07:13,109 Tenha sempre postura. 31 00:07:13,144 --> 00:07:14,470 Para que n�o chamem sua aten��o. 32 00:07:15,247 --> 00:07:16,879 E n�o se esque�a do proverbio. 33 00:07:17,368 --> 00:07:18,105 A Deus pedindo. 34 00:07:18,617 --> 00:07:20,047 E o ritimo tocando. 35 00:07:24,089 --> 00:07:25,993 Adeus. Adeus Rita. 36 00:07:31,228 --> 00:07:32,232 Obrigada, Sr, Gon�alo. 37 00:07:33,078 --> 00:07:34,220 Foi muito bom comigo. 38 00:07:35,188 --> 00:07:37,899 Deixei pois saiu uma das dan�arinas. 39 00:07:39,095 --> 00:07:40,204 Agrade�a a Rita. 40 00:07:40,484 --> 00:07:41,865 Que foi quem te deu a oportunidade. 41 00:07:42,456 --> 00:07:43,734 Voc� que me deixou trabalhar. 42 00:07:44,207 --> 00:07:46,065 Por voc� trabalharia muito. 43 00:07:47,164 --> 00:07:48,182 Com licen�a. 44 00:08:02,322 --> 00:08:04,147 Quantas vezes quer que te diga que j� chega. 45 00:08:04,773 --> 00:08:05,828 Rodolfo, tem que ajud�-la. 46 00:08:06,245 --> 00:08:08,254 Est� no hospital e teve um filho seu. 47 00:08:08,498 --> 00:08:09,165 N�o seja m�. 48 00:08:09,607 --> 00:08:10,871 Vai saber de quem ser� esse filho. 49 00:08:11,345 --> 00:08:12,083 E depois n�o estava com ela. 50 00:08:12,118 --> 00:08:12,950 Voc� sabe muito bem. 51 00:08:13,264 --> 00:08:14,075 Solte-me. 52 00:08:15,887 --> 00:08:18,193 Irrita-me essas historias. 53 00:08:21,306 --> 00:08:22,006 Ol� paix�o. 54 00:08:22,916 --> 00:08:24,814 Preciso 60 pesos. 55 00:08:25,490 --> 00:08:26,684 Quem voc� acha que sou Raquel? 56 00:08:29,563 --> 00:08:30,695 N�o me olhe assim. 57 00:08:31,292 --> 00:08:33,493 Porque sou capaz de te dar tudo o que ganho. 58 00:08:34,246 --> 00:08:37,023 Ainda que fique com uma m�o na frente e outra atras. 59 00:08:38,196 --> 00:08:41,055 Vamos, vamos, j� sabe que o bom tem pre�o. 60 00:08:41,813 --> 00:08:43,654 E tudo tem um pre�o. 61 00:08:44,673 --> 00:08:45,593 D�-me o dinheiro. 62 00:08:51,827 --> 00:08:53,682 Se quiser azul celeste, que se vire. 63 00:10:04,131 --> 00:10:05,147 Te juro que n�o posso Carmela. 64 00:10:05,475 --> 00:10:07,481 Estamos no fim do mes e tenho que pagar minhas coisas. 65 00:10:08,383 --> 00:10:08,727 E voc�? 66 00:10:09,415 --> 00:10:09,858 E eu? 67 00:10:10,342 --> 00:10:11,274 Com que quer que ajude? 68 00:10:11,852 --> 00:10:12,836 Meu homem � muito exigente. 69 00:10:13,532 --> 00:10:14,523 Voc� o conhece. 70 00:10:15,454 --> 00:10:16,327 Tenho minha crian�a doente. 71 00:10:16,614 --> 00:10:17,578 E estou devendo ao m�dico. 72 00:10:17,613 --> 00:10:19,165 Vamos dan�ar e deixa o mundo girar. 73 00:10:20,001 --> 00:10:23,095 E depois se estava sem dinheiro, porque foi num hospital? 74 00:10:25,143 --> 00:10:25,644 Carmela. 75 00:10:27,120 --> 00:10:27,901 O que aconteceu com Rosa? 76 00:10:28,503 --> 00:10:29,306 Acaba de ter seu filho. 77 00:10:29,870 --> 00:10:31,244 E Rodolfo nem quer ver ela. 78 00:10:31,880 --> 00:10:33,722 Depois que a coitada se matou tanto por ele. 79 00:10:34,009 --> 00:10:35,160 Disse que o filho n�o � seu. 80 00:10:36,543 --> 00:10:37,639 Eu a levei ao hospital achando... 81 00:10:38,113 --> 00:10:39,614 Vamos dan�ar ou procuro outra. 82 00:10:39,905 --> 00:10:40,646 Ent�o procure. 83 00:10:45,958 --> 00:10:48,180 N�s n�o temos direito de ter filhos, Carmela. 84 00:10:50,354 --> 00:10:51,431 Mas se n�o tem jeito. 85 00:10:52,337 --> 00:10:53,199 Fez muito bem. 86 00:10:53,902 --> 00:10:54,961 Quando � amiga, como voc� �. 87 00:10:55,819 --> 00:10:56,759 Tem que fazer. 88 00:10:58,527 --> 00:11:00,396 Vou ver Sr, Gon�alo, para ver se me empresta dinheiro. 89 00:11:01,178 --> 00:11:02,473 Para tirar Rosa do hospital. 90 00:11:03,692 --> 00:11:04,238 Vamos. 91 00:11:11,752 --> 00:11:13,290 Veja, n�o fica com pena? 92 00:11:14,039 --> 00:11:14,782 O que insinua? 93 00:11:15,859 --> 00:11:17,657 Ultimamente me fez desaforos. 94 00:11:18,265 --> 00:11:19,595 Rosa � minha amiga e eu tambem ajudo. 95 00:11:19,868 --> 00:11:20,413 Eu tambem. 96 00:11:20,798 --> 00:11:21,893 Depois de tudo j� me enchi. 97 00:11:21,928 --> 00:11:23,051 De que me explorem. 98 00:11:23,333 --> 00:11:24,629 E nem sequer me agradece. 99 00:11:25,326 --> 00:11:27,237 Se meu dinheiro servir para algo bom. 100 00:11:27,937 --> 00:11:28,672 N�o �? 101 00:12:11,450 --> 00:12:12,104 Rosa. 102 00:12:21,554 --> 00:12:24,026 Que lindo, parece com Rodolfo. 103 00:13:33,537 --> 00:13:35,364 Voc�, me d� uma garrafa. 104 00:14:30,581 --> 00:14:31,986 N�o tem direito de fazer isso com Rosa. 105 00:14:32,021 --> 00:14:33,174 Tem que lev�-la daqui agora. 106 00:14:33,820 --> 00:14:35,005 N�o venha gritar comigo. 107 00:14:35,865 --> 00:14:37,282 Suma com seu monstro e fa�a o que quiser. 108 00:14:37,486 --> 00:14:38,535 Nem quero saber. 109 00:14:39,088 --> 00:14:40,314 Depois aqui � um lugar decente. 110 00:14:40,914 --> 00:14:42,221 Para mim n�o precisa dizer isso. 111 00:14:42,759 --> 00:14:44,491 Depois Rodolfo j� tinha terminado com ela. 112 00:14:45,070 --> 00:14:46,208 Agora eu sou sua mulher. 113 00:14:46,503 --> 00:14:49,974 Voc� cale a boca e n�o se meta. 114 00:14:50,589 --> 00:14:52,216 E n�o d� uma de gostosa. 115 00:14:53,485 --> 00:14:55,577 Calem-se. 116 00:14:56,984 --> 00:14:58,052 Vamos Rosa, saia daqui. 117 00:14:58,865 --> 00:15:00,935 Matem-me antes, mas n�o me tirem daqui. 118 00:15:01,845 --> 00:15:03,284 N�o deixe Sr Gon�alo. 119 00:15:04,238 --> 00:15:06,974 N�o estou fazendo escandalo nem fazendo nada errado. 120 00:15:07,401 --> 00:15:09,082 Tenho que falar com Rodolfo. 121 00:15:09,429 --> 00:15:10,379 Leve-a. 122 00:15:10,870 --> 00:15:11,476 Vamos. 123 00:15:13,632 --> 00:15:16,089 Rodolfo, n�o permita que me expulsem. 124 00:15:16,474 --> 00:15:17,464 Tem que me ouvir. 125 00:15:18,183 --> 00:15:19,761 Diga que estamos brigados. 126 00:15:19,796 --> 00:15:21,339 E que me deixem trabalhar. 127 00:16:23,815 --> 00:16:24,927 Perdoe-me Rodolfo. 128 00:16:25,559 --> 00:16:26,544 Some e n�o me incomode. 129 00:16:27,670 --> 00:16:29,719 Bate, faz o que quiser. 130 00:16:30,148 --> 00:16:31,441 Eu mere�o tudo. 131 00:16:31,944 --> 00:16:33,831 Mas n�o me abandone. 132 00:16:34,095 --> 00:16:35,690 Some, se n�o quer que te marque a cara. 133 00:16:36,093 --> 00:16:36,663 Some. 134 00:16:40,798 --> 00:16:42,646 Rodolfo, n�o posso viver sem voc�. 135 00:16:42,681 --> 00:16:43,310 Est� bebada. 136 00:16:43,661 --> 00:16:44,921 Diga que me perdoe. 137 00:16:45,202 --> 00:16:46,838 Jogou na lama minha reputa��o. 138 00:16:46,873 --> 00:16:48,894 N�o, voltarei a te dar o que ganhar. 139 00:16:48,929 --> 00:16:51,017 Juro pela mem�ria de minha m�e. 140 00:16:51,514 --> 00:16:53,114 Com essa crian�a, n�o pode ganhar nada. 141 00:16:53,149 --> 00:16:54,335 E n�o serve para nada, some. 142 00:16:56,907 --> 00:16:58,332 Trabalharei de dia e de noite. 143 00:16:58,721 --> 00:17:00,756 E tudo o que ganhe ser� seu. 144 00:17:01,550 --> 00:17:04,731 Trabalharei duro e te deixarei sempre contente. 145 00:17:05,042 --> 00:17:06,028 J� n�o me faz falta. 146 00:17:06,907 --> 00:17:08,516 Eu vivo de realidade e n�o quero problemas. 147 00:17:10,029 --> 00:17:10,853 E depois dentro de meia hora. 148 00:17:10,888 --> 00:17:12,487 Temos que dar um golpe e est�o me esperando. 149 00:17:13,033 --> 00:17:14,716 Eu te ajudarei como sempre. 150 00:17:15,139 --> 00:17:16,439 Obedecerei em tudo. 151 00:17:16,843 --> 00:17:18,460 Diga, o que devo fazer? 152 00:17:20,421 --> 00:17:20,847 Bom. 153 00:17:21,482 --> 00:17:22,622 Para que confie em voc�. 154 00:17:23,128 --> 00:17:24,094 Te dou uma ultima chance. 155 00:17:25,218 --> 00:17:26,896 Escolha entre isso e eu. 156 00:17:28,235 --> 00:17:29,680 Deix�-lo-ei no hospital. 157 00:17:30,158 --> 00:17:31,662 Para ter que aguentar as lamenta��es? 158 00:17:32,234 --> 00:17:33,282 S� faltava isso. 159 00:17:35,537 --> 00:17:37,757 O que n�o serve joga onde, no lixo n�o? 160 00:17:38,759 --> 00:17:39,998 Ai est� � lixeira. 161 00:17:41,025 --> 00:17:42,585 E depressa que est�o esperando. 162 00:19:07,422 --> 00:19:08,216 Solte-me. 163 00:19:09,029 --> 00:19:10,264 Combinamos que ia trabalhar, n�o? 164 00:19:11,044 --> 00:19:13,062 Ent�o vai ganhar dinheiro, pois estamos todos precisando. 165 00:19:14,013 --> 00:19:15,244 Arrume um bom dinheiro. 166 00:19:16,451 --> 00:19:17,103 Sim Rodolfo. 167 00:19:17,453 --> 00:19:18,157 Ent�o se mexa. 168 00:19:21,855 --> 00:19:22,425 Vamos dan�ar. 169 00:19:23,076 --> 00:19:24,574 Tenho muito dinheiro para gastar. 170 00:19:24,609 --> 00:19:26,072 Com quem me possa satisfazer. 171 00:19:27,075 --> 00:19:28,125 Eu te satisfa�o. 172 00:19:28,386 --> 00:19:29,829 Preciso muito esse dinheiro. 173 00:20:22,176 --> 00:20:22,943 Com licen�a. 174 00:20:25,519 --> 00:20:26,644 Solte-a. Venha comigo. 175 00:20:28,769 --> 00:20:29,468 Onde est� seu filho? 176 00:20:29,893 --> 00:20:31,109 Rodolfo voltou para mim. 177 00:20:31,517 --> 00:20:33,748 Ele � o �nico que me importa no mundo. 178 00:20:34,377 --> 00:20:35,851 Diga-me onde est� seu filho? 179 00:20:36,515 --> 00:20:38,439 O quer? Deixe-me. 180 00:20:38,757 --> 00:20:41,125 N�o tenho que te dar satisfa��es. 181 00:20:41,485 --> 00:20:43,034 Nem para voc� nem para ninguem. 182 00:20:43,299 --> 00:20:45,470 O que fiz, � assunto meu. 183 00:20:45,704 --> 00:20:46,694 Minha, s� minha. 184 00:20:47,454 --> 00:20:49,612 N�o � possivel, cadela. 185 00:20:51,134 --> 00:20:52,877 Canalha, n�o � possivel. 186 00:20:54,220 --> 00:20:55,022 Diga-me. 187 00:20:55,057 --> 00:20:55,597 N�o me arrependo. 188 00:20:55,632 --> 00:20:56,941 Voltaria a fazer cem vezes. 189 00:20:57,267 --> 00:20:58,910 Para demonstrar a Rodolfo 190 00:20:59,437 --> 00:21:01,126 Que s� ele me importa. 191 00:21:01,923 --> 00:21:02,956 Onde est� a crian�a. 192 00:21:02,991 --> 00:21:04,346 Estou perdendo a paciencia. 193 00:21:04,556 --> 00:21:05,071 Diga-me. 194 00:21:05,284 --> 00:21:06,424 Joguei-a na lixeira. 195 00:21:07,448 --> 00:21:08,229 Na lixeira. 196 00:21:08,942 --> 00:21:11,957 Venha comigo. 197 00:21:43,805 --> 00:21:45,688 Essa noite o cabaret Xang�, se veste de gala. 198 00:21:46,447 --> 00:21:47,499 Honra com sua presen�a. 199 00:21:48,118 --> 00:21:50,807 A gloria maior que deu M�xico com sua can��o. 200 00:21:51,481 --> 00:21:53,547 Para demonstrar nosso carinho e nossa admira��o. 201 00:21:54,229 --> 00:21:55,622 Um grande aplauso. 202 00:21:56,207 --> 00:21:57,620 Para Pedro Vargas. 203 00:22:07,135 --> 00:22:08,385 Cante 204 00:25:39,602 --> 00:25:40,125 Resumindo. 205 00:25:40,160 --> 00:25:41,752 O que me interessa � que levem o menino. 206 00:25:42,283 --> 00:25:42,910 Ao hospital. 207 00:25:43,477 --> 00:25:44,432 Ao orfanato. 208 00:25:44,728 --> 00:25:46,081 Onde quer que seja. 209 00:25:48,035 --> 00:25:50,662 Por que se mete onde n�o � chamada? 210 00:25:51,288 --> 00:25:52,446 O que queria que fizesse Sr Gon�alo? 211 00:25:53,103 --> 00:25:53,810 Eu o peguei. 212 00:25:54,022 --> 00:25:55,819 Esta jogado na rua com frio e com fome. 213 00:25:56,341 --> 00:25:57,786 O que quer que fa�a Sr, Gon�alo? 214 00:25:58,387 --> 00:26:00,225 N�o sei nada e n�o vou dar uma de rei Salom�o. 215 00:26:00,664 --> 00:26:02,019 Est� no hora do n�mero, vamos. 216 00:26:04,898 --> 00:26:06,060 Voc� vai levar ou n�o? 217 00:26:14,336 --> 00:26:14,788 N�o. 218 00:26:16,449 --> 00:26:18,197 Disse que n�o, ainda n�o entendeu? 219 00:26:18,594 --> 00:26:20,415 Deixa essa crian�a e cuide de seus assuntos. 220 00:26:20,680 --> 00:26:21,743 Vamos, rapido. 221 00:26:22,697 --> 00:26:24,664 Deixa de confus�o e vamos cumprir a programa��o. 222 00:26:25,041 --> 00:26:26,055 Isso n�o � assunto nosso. 223 00:26:26,090 --> 00:26:27,959 Deixe que seja um filho de ninguem. 224 00:26:28,521 --> 00:26:29,625 Do jeito que as coisas est�o. 225 00:26:30,327 --> 00:26:31,758 Pode ser uma garantia de que d� certo. 226 00:26:31,987 --> 00:26:33,814 Por que n�o chamam a cruz vermelha ou a cruz verde. 227 00:26:33,849 --> 00:26:34,813 Para que o levem. 228 00:26:35,193 --> 00:26:36,359 N�o me importa que cruz venha. 229 00:26:36,394 --> 00:26:37,525 Contanto que o levem embora. 230 00:26:38,020 --> 00:26:38,836 Certo Sr. Gon�alo? 231 00:26:38,871 --> 00:26:39,617 Claro que sim. 232 00:26:39,652 --> 00:26:41,385 Finalmente mostrou inteligencia. 233 00:26:41,882 --> 00:26:43,133 � justamente o que quero. 234 00:26:43,168 --> 00:26:44,173 Que levem a crian�a. 235 00:26:44,900 --> 00:26:45,430 Pobrezinho. 236 00:26:45,756 --> 00:26:47,337 Tem fome Sr. Gon�alo. 237 00:26:47,987 --> 00:26:49,175 Fome, quem tem fome aqui? 238 00:26:49,394 --> 00:26:50,752 Venha aqui. 239 00:26:51,393 --> 00:26:51,918 Preciso de voc�. 240 00:26:53,035 --> 00:26:54,754 Precisamos comida urgente para a crian�a. 241 00:26:55,182 --> 00:26:57,114 Tem leite para o Sr que vem todas as noites. 242 00:26:57,406 --> 00:26:58,439 N�o me importa. 243 00:26:58,474 --> 00:27:00,053 Vai pegar e traga o leite. 244 00:27:00,584 --> 00:27:01,958 Vai sair? Sim ou n�o? 245 00:27:02,743 --> 00:27:04,490 Se preferir dar uma de ama de leite. 246 00:27:04,692 --> 00:27:06,541 Agora mesmo te despe�o e vai embora. 247 00:27:06,832 --> 00:27:08,560 Olha a confus�o que est� provocando. 248 00:27:08,948 --> 00:27:11,426 E esse choro vai me deixar louco. 249 00:27:12,835 --> 00:27:13,529 J� vou. 250 00:27:13,730 --> 00:27:15,438 V�o me quebrar tudo. 251 00:27:15,473 --> 00:27:17,569 Voc� cuida da crian�a enquanto eu vou trabalhar. 252 00:27:17,604 --> 00:27:20,211 Crian�a? Saia, saia. 253 00:30:51,172 --> 00:30:52,143 Que bondosa voc� �. 254 00:30:52,693 --> 00:30:53,549 Continua chorando? Muito. 255 00:30:53,889 --> 00:30:55,063 Eu acho que ainda tem fome. 256 00:30:55,538 --> 00:30:56,159 Pobrezinho. 257 00:30:56,987 --> 00:30:58,071 Violeta, o que aconteceu? 258 00:30:58,106 --> 00:30:59,156 De quem � essa crian�a? 259 00:30:59,763 --> 00:31:00,906 N�o � minha Rita. Ah, n�o? 260 00:31:01,290 --> 00:31:02,715 Eu peguei essa noite. � de Rosa. 261 00:31:03,366 --> 00:31:04,939 T�o quietinho o tinha. 262 00:31:05,457 --> 00:31:06,391 De Rosa? 263 00:31:07,417 --> 00:31:08,989 N�o me diga. 264 00:31:09,486 --> 00:31:10,734 Olha, pobrezinho. 265 00:31:10,769 --> 00:31:11,831 O que acontece com voc�? 266 00:31:11,866 --> 00:31:12,374 Est�o te chamando. 267 00:31:12,409 --> 00:31:14,721 N�o v� o escandalo que est�o fazendo l� fora? 268 00:31:14,756 --> 00:31:15,692 N�o grite. 269 00:31:28,104 --> 00:31:29,989 Querem me enlouquecer. 270 00:31:32,817 --> 00:31:34,901 T�o bonito, olhe. 271 00:31:37,572 --> 00:31:39,825 Essa crian�a te vai dar problemas, senhorita. 272 00:31:40,073 --> 00:31:41,279 Lembra do que te digo. 273 00:31:41,686 --> 00:31:43,950 Os vizinhos que se queixam que n�o conseguem dormir. 274 00:31:44,398 --> 00:31:45,254 J� dei �gua com a�ucar. 275 00:31:45,630 --> 00:31:46,712 Mas n�o tira a fome. 276 00:31:46,912 --> 00:31:47,499 E n�o vai tirar. 277 00:31:47,534 --> 00:31:50,083 Por aqui n�o tem quem est� amamentando. 278 00:31:52,240 --> 00:31:53,589 Bom dia. 279 00:31:54,131 --> 00:31:54,830 Bom dia. 280 00:31:55,444 --> 00:31:56,899 A vizinha de noite encontrou essa crian�a 281 00:31:56,934 --> 00:31:58,570 N�o sabe o que fazer com ele. 282 00:31:58,605 --> 00:32:00,761 E olha o estado em que se encontra. 283 00:32:01,328 --> 00:32:03,274 De pesar n�o chega a um quilo e meio. 284 00:32:04,104 --> 00:32:04,697 � menino? 285 00:32:05,623 --> 00:32:06,274 Sim senhorita. 286 00:32:07,815 --> 00:32:08,681 � menino. 287 00:32:13,461 --> 00:32:14,511 Meu Deus. 288 00:32:14,988 --> 00:32:16,380 Com licen�a. Que horror. 289 00:32:22,489 --> 00:32:23,700 Veja uma que esteja amamentando. 290 00:32:23,959 --> 00:32:26,045 N�o d� alimenta��o artificial. 291 00:32:26,254 --> 00:32:28,680 Como fazem agora as m�es desnaturadas. 292 00:32:29,519 --> 00:32:31,657 Pode ter poliomelite e ficar an�o. 293 00:32:40,314 --> 00:32:41,207 Preciso uma que esteja amamentando. 294 00:32:41,898 --> 00:32:44,049 Pagarei bem quem quiser ser madrinha do meu menino. 295 00:32:44,582 --> 00:32:45,882 N�o faz mal que tenha filho. 296 00:32:46,384 --> 00:32:47,286 Darei casa e comida. 297 00:32:47,803 --> 00:32:48,909 E tudo o que quiser. 298 00:32:49,338 --> 00:32:50,613 Mas que esteja amementando, por favor. 299 00:32:51,237 --> 00:32:52,909 O menino est� morrendo de fome. 300 00:32:53,709 --> 00:32:56,630 Desculpe, mas n�s n�o podemos. 301 00:32:57,113 --> 00:32:58,352 Pagarei o que quiserem. 302 00:32:58,818 --> 00:32:59,945 Fa�am-me esse grande favor. 303 00:33:00,508 --> 00:33:01,398 N�o � por isso. 304 00:33:01,772 --> 00:33:03,264 Mas n�s n�o podemos. 305 00:33:03,494 --> 00:33:05,227 Todas temos nossos maridos. 306 00:33:05,262 --> 00:33:06,925 Imagine o que v�o dizer. 307 00:33:06,960 --> 00:33:08,874 Se estivermos criando uma crian�a estranha. 308 00:33:43,857 --> 00:33:44,709 Senhorita Violeta. 309 00:33:45,185 --> 00:33:46,733 Deixe-me ajud�-la. 310 00:33:52,260 --> 00:33:54,784 Trouxe uma loja inteira. 311 00:33:55,775 --> 00:33:56,838 S�o comidas do menino. 312 00:33:57,827 --> 00:33:59,824 Ensinaram-me como dar banho e vestir. 313 00:34:00,345 --> 00:34:01,916 Dentro de seis meses ser� vacinado. 314 00:34:02,205 --> 00:34:03,431 Alimenta��o artificial. 315 00:34:03,466 --> 00:34:05,531 Por isso as crian�as de hoje est�o desse jeito. 316 00:34:06,563 --> 00:34:08,455 A enfermeira disse que crescer� saudavel e forte. 317 00:34:09,048 --> 00:34:11,330 E depois n�o tenho outra forma de aliment�-lo. 318 00:34:11,630 --> 00:34:14,584 Mas vai saber o que vai ser essa crian�a quando crescer. 319 00:34:15,322 --> 00:34:17,803 J� est� agindo como se fosse seu. 320 00:34:18,586 --> 00:34:20,344 Depois de tudo, vou ficar com ele. 321 00:34:21,116 --> 00:34:22,415 N�o � muito trabalho. 322 00:34:22,710 --> 00:34:24,351 A cada 3 horas deve ser alimentado. 323 00:34:24,934 --> 00:34:27,810 As nove ao meio dia e de manh� as 6. 324 00:34:28,542 --> 00:34:30,152 Antes de ir vou te ensinar com se prepara. 325 00:34:30,743 --> 00:34:31,903 Vai ver como � facil. 326 00:34:33,058 --> 00:34:35,144 Estou t�o contente. 327 00:36:28,940 --> 00:36:31,123 N�o entendeu, que n�o quero te ver com isso. 328 00:36:31,562 --> 00:36:32,624 N�o seja mau, Sr. Gon�alo. 329 00:36:33,033 --> 00:36:34,100 Deixe essa noite aqui. 330 00:36:34,591 --> 00:36:35,437 O orfanato est� fechado. 331 00:36:35,472 --> 00:36:37,374 E por pouco a porteira n�o me mata. 332 00:36:37,896 --> 00:36:39,003 Leva esse menino daqui. 333 00:36:39,550 --> 00:36:40,498 N�o vou levar. 334 00:36:40,533 --> 00:36:41,287 Pois tenho que trabalhar. 335 00:36:41,322 --> 00:36:42,205 E vai ficar aqui. 336 00:36:42,561 --> 00:36:43,389 Luiz, venha. 337 00:36:43,923 --> 00:36:44,456 Sim, patr�o. 338 00:36:44,491 --> 00:36:44,986 Tire. 339 00:36:45,296 --> 00:36:45,761 Tirar o que? 340 00:36:45,796 --> 00:36:46,627 O menino, idiota. 341 00:36:47,444 --> 00:36:47,959 D�-me o menino. 342 00:36:48,271 --> 00:36:49,609 N�o o toque. 343 00:36:54,360 --> 00:36:55,258 Ou�a o que vou dizer. 344 00:36:55,597 --> 00:36:56,775 Nem que me tirem os cabelos. 345 00:36:57,258 --> 00:36:58,658 E ninguem vai tocar nele. 346 00:36:59,020 --> 00:36:59,641 Por que � minha. 347 00:36:59,854 --> 00:37:00,287 Fora. 348 00:37:00,596 --> 00:37:01,465 N�o tenho vontade de ir. 349 00:37:01,500 --> 00:37:03,537 E antes de ir, vou te dizer umas coisas. 350 00:37:03,572 --> 00:37:04,911 Que faz tempo que quero te falar. 351 00:37:05,203 --> 00:37:06,014 E n�o altere a voz. 352 00:37:06,712 --> 00:37:07,586 Ou�a o que vou dizer. 353 00:37:07,621 --> 00:37:09,310 Espero que isso afunde e com voc� junto. 354 00:37:09,757 --> 00:37:11,618 Porque para mim n�o quer dizer nada. 355 00:37:13,217 --> 00:37:14,329 Mal agradecida. 356 00:37:26,625 --> 00:37:27,204 Sr, Gon�alo. 357 00:37:28,604 --> 00:37:31,218 Eu procuraria Violeta e Ihe dava uma explica��o. 358 00:37:32,137 --> 00:37:33,496 Sai, est�o te chamando. 359 00:37:33,880 --> 00:37:35,357 E n�o se meta onde n�o � chamada. 360 00:37:36,128 --> 00:37:37,720 Ou�a o que tenho para dizer. 361 00:37:38,266 --> 00:37:39,540 Comigo � diferente. 362 00:37:39,575 --> 00:37:40,814 N�o me chamo Violeta. 363 00:37:41,420 --> 00:37:43,960 Chamo-me Rita de Havana. 364 00:37:43,995 --> 00:37:46,500 Olha, fora, voc� tambem. 365 00:37:46,780 --> 00:37:48,465 Mumia. Velha louca. 366 00:37:48,500 --> 00:37:49,893 Vou te mandar para um museu. 367 00:37:50,234 --> 00:37:52,473 Tenho vontade de te dizer tanta coisa. 368 00:37:53,745 --> 00:37:56,246 Quero que voc� se arrebente. 369 00:38:03,582 --> 00:38:04,796 Um momento querido publico. 370 00:38:05,959 --> 00:38:09,213 Porque n�o vou mais dan�ar nem cantar com voc�s. 371 00:38:09,426 --> 00:38:10,504 Porque esse velho nojento. 372 00:38:10,539 --> 00:38:13,686 Velho como um trapo. 373 00:38:14,131 --> 00:38:15,857 Maltratou-me e me expulsou daqui. 374 00:38:16,276 --> 00:38:20,991 Vamos ver se ele agora poe um traje de rumbeira e dan�a. 375 00:38:21,594 --> 00:38:22,782 Mas gostaria de dizer uma coisa. 376 00:38:22,817 --> 00:38:23,831 Que n�o posso dizer. 377 00:38:25,818 --> 00:38:26,894 Velho miser�vel. 378 00:40:41,666 --> 00:40:42,496 Por que t�o orgulhosa? 379 00:40:43,492 --> 00:40:44,475 � nova aqui, n�o �? 380 00:40:46,361 --> 00:40:46,776 Sim! 381 00:40:47,789 --> 00:40:49,620 Tem que se acostumar a chamar os clientes. 382 00:40:50,665 --> 00:40:51,231 Sim. 383 00:40:51,980 --> 00:40:53,127 Tenho que me acostumar. 384 00:40:53,734 --> 00:40:54,156 Bom. 385 00:40:54,920 --> 00:40:55,933 N�o me convida para entrar? 386 00:40:58,202 --> 00:40:59,158 Sim, entre. 387 00:41:25,092 --> 00:41:25,916 Que foi garoto? 388 00:41:26,449 --> 00:41:27,290 O que voc� faz aqui? 389 00:41:29,745 --> 00:41:30,517 � seu, n�o? 390 00:41:31,656 --> 00:41:33,134 Sim, � meu. 391 00:41:36,077 --> 00:41:38,621 Deve ter uns nove meses como tinha o meu menino. 392 00:41:39,449 --> 00:41:40,141 Tinha? 393 00:41:41,788 --> 00:41:42,967 Sinto sua falta. 394 00:42:07,348 --> 00:42:08,213 N�o v�. 395 00:42:11,054 --> 00:42:11,489 Olhe. 396 00:42:12,628 --> 00:42:14,818 Tenho um quarto parecido com esse. 397 00:42:15,879 --> 00:42:16,823 Um pouco melhor. 398 00:42:17,678 --> 00:42:19,116 Se um dia pensar de mudar de bairro. 399 00:42:19,151 --> 00:42:20,555 Para tirar o menino de um quarto assim. 400 00:42:21,161 --> 00:42:22,123 Procure-me na Maquina Louca. 401 00:42:22,834 --> 00:42:23,959 Perto da Ponte. 402 00:43:54,785 --> 00:43:55,509 L� est� Rodolfo. 403 00:44:10,495 --> 00:44:11,070 Ol� Santiago. 404 00:44:11,885 --> 00:44:12,678 Venho me apresentar. 405 00:44:13,164 --> 00:44:14,046 Estive fora do M�xico. 406 00:44:15,040 --> 00:44:16,031 Como vai o neg�cio? 407 00:44:16,648 --> 00:44:17,665 Te dispensei fazem dois meses. 408 00:44:18,966 --> 00:44:19,991 Talvez menos. 409 00:44:20,771 --> 00:44:22,198 N�s fizemos bons negocios, n�o? 410 00:44:22,888 --> 00:44:23,822 Alguns nem tanto. 411 00:44:24,444 --> 00:44:25,421 Assim � a vida. 412 00:44:26,060 --> 00:44:27,370 N�o quero te ver por aqui. 413 00:44:28,601 --> 00:44:29,762 Olhe, irm�o, n�o fique assim. 414 00:44:31,000 --> 00:44:32,324 Aquele neg�cio n�o deu certo. 415 00:44:33,277 --> 00:44:34,635 E os dois pagamos o pato. 416 00:44:35,834 --> 00:44:37,042 Aquele neg�cio n�o deu certo. 417 00:44:37,259 --> 00:44:40,292 Porque quiz me passar a perna para ficar com a comiss�o. 418 00:44:40,327 --> 00:44:41,556 N�o foi assim. 419 00:44:42,277 --> 00:44:44,153 Mas se acha que foi, fazer o que? 420 00:44:45,357 --> 00:44:48,238 Pensei que gostaria de entrar num assunto de qualidade. 421 00:44:49,198 --> 00:44:50,452 Esse � o motivo de minha visita. 422 00:44:51,109 --> 00:44:52,658 Muito obrigado pela gentileza. 423 00:44:53,479 --> 00:44:54,922 Procure n�o vir muito por aqui. 424 00:44:55,818 --> 00:44:57,340 Numa dessas pode n�o sair. 425 00:44:57,864 --> 00:44:58,783 N�o acredito. 426 00:44:59,341 --> 00:45:01,768 Vamos ver qual dos dois tem mais for�a. 427 00:45:02,438 --> 00:45:04,108 Eu tambem sou como voc�. 428 00:45:06,024 --> 00:45:07,306 E agora, fora. 429 00:45:44,045 --> 00:45:44,815 Vamos Gato. 430 00:45:45,292 --> 00:45:46,452 Ele est� muito zangado. 431 00:45:47,089 --> 00:45:47,748 E agora? 432 00:45:48,183 --> 00:45:49,684 Vou pegar essa garota eu mesmo. 433 00:45:50,144 --> 00:45:51,247 E ser� f�cil esconde-la. 434 00:45:51,926 --> 00:45:53,130 O importante � que j� achou ela. 435 00:45:53,732 --> 00:45:54,646 E vai Ihe fazer um favor. 436 00:45:55,163 --> 00:45:55,989 Porque a infeliz est� aborrecida. 437 00:45:56,239 --> 00:45:56,803 Voc� vai ver. 438 00:45:57,404 --> 00:45:57,977 Vamos peg�-la. 439 00:45:58,428 --> 00:45:59,193 Vamos. 440 00:46:14,903 --> 00:46:15,619 Quero falar com voc�. 441 00:46:16,557 --> 00:46:17,156 Vamos. 442 00:46:25,005 --> 00:46:25,950 N�o fa�a essa cara. 443 00:46:25,985 --> 00:46:26,895 N�o vou te fazer nada. 444 00:46:32,187 --> 00:46:33,281 Venho te propor um bom neg�cio. 445 00:46:33,543 --> 00:46:33,997 Isso � tudo. 446 00:46:40,788 --> 00:46:41,535 Por isso gosto de voc�. 447 00:46:42,317 --> 00:46:43,097 Porque tem fibra. 448 00:46:44,311 --> 00:46:45,236 Sempre gostei de voc�. 449 00:46:45,271 --> 00:46:46,161 Mas nunca me deu bola. 450 00:46:47,576 --> 00:46:48,341 N�o sei por qu�? 451 00:46:50,572 --> 00:46:51,625 Mas agora vou te dizer uma coisa. 452 00:46:53,431 --> 00:46:54,164 Vou te tirar daqui. 453 00:46:54,962 --> 00:46:56,448 Para que tenha outra vez teu emprego. 454 00:46:58,998 --> 00:46:59,544 E para que saiba. 455 00:46:59,765 --> 00:47:00,635 Que as mulheres valem. 456 00:47:01,104 --> 00:47:02,169 Pelo homem com quem andam. 457 00:47:04,940 --> 00:47:05,571 Olhe isso. 458 00:47:06,701 --> 00:47:07,373 Um lixo. 459 00:47:08,137 --> 00:47:09,058 Olhe onde est� morando. 460 00:47:19,451 --> 00:47:21,059 Se estivesse comigo, as coisas seriam diferentes 461 00:47:22,129 --> 00:47:22,699 Olhe-me bem. 462 00:47:23,654 --> 00:47:24,248 Boas roupas. 463 00:47:24,627 --> 00:47:25,310 Boa posi��o. 464 00:47:25,876 --> 00:47:26,413 O que mais quer? 465 00:47:28,379 --> 00:47:30,078 Pensa passar a vida morando numa cova como essa? 466 00:47:30,931 --> 00:47:32,226 Quando poderia morar num pal�cio. 467 00:47:39,825 --> 00:47:41,132 Ainda est� com esse menino? 468 00:47:41,974 --> 00:47:43,173 Por isso est� desse modo. 469 00:47:45,681 --> 00:47:46,172 Ou�a. 470 00:47:48,796 --> 00:47:50,283 Acho que o que queria era um filho meu. 471 00:47:51,904 --> 00:47:53,155 Saia daqui. 472 00:47:54,201 --> 00:47:55,486 J� falei que venho te pegar. 473 00:47:55,521 --> 00:47:56,771 Vai arrumar suas coisas. 474 00:47:57,561 --> 00:47:58,380 E n�o me levante a voz. 475 00:47:59,594 --> 00:48:00,281 Sabe como sou. 476 00:48:02,050 --> 00:48:03,033 Se o que atrapalha � o menino. 477 00:48:03,267 --> 00:48:04,187 Dou um fim nele. 478 00:48:05,426 --> 00:48:07,883 E depois faz tempo que j� deveria estar fora de circula��o. 479 00:48:10,410 --> 00:48:11,517 Se o toca eu te mato. 480 00:48:12,211 --> 00:48:12,820 N�o me agarre. 481 00:48:18,276 --> 00:48:18,940 Deixe-o 482 00:48:20,453 --> 00:48:21,192 Deixe-o. 483 00:48:25,923 --> 00:48:26,659 Solte-me. 484 00:48:32,672 --> 00:48:33,358 Desgra�ada. 485 00:48:41,235 --> 00:48:42,097 Bater em mim, n�o �? 486 00:48:42,359 --> 00:48:43,218 Mulher desgra�ada. 487 00:48:43,737 --> 00:48:44,277 Toma. 488 00:48:46,337 --> 00:48:47,410 Quem voc� pensa que �? 489 00:48:47,938 --> 00:48:48,671 Bater-me. 490 00:48:49,860 --> 00:48:52,127 Toma isso, tome. 491 00:48:56,991 --> 00:48:58,263 Socorro! 492 00:49:33,933 --> 00:49:35,990 Escute, senhor delegado. Cale a boca. 493 00:49:36,610 --> 00:49:37,948 Ele roubou a Joalheria de S�o Cosme. 494 00:49:38,309 --> 00:49:40,071 Ele matou a bilheteira do Cine Babilonia. 495 00:49:40,606 --> 00:49:42,078 Queria acabar com esse menino, Sr, Juiz. 496 00:49:42,421 --> 00:49:44,021 Eu juro, � um assassino. 497 00:49:44,431 --> 00:49:46,463 E a segunda vez que quer matar essa crian�a. 498 00:49:46,743 --> 00:49:48,986 Assassino! Mente Senhor Juiz. 499 00:49:49,227 --> 00:49:49,929 Eu o acuso senhor. 500 00:49:49,964 --> 00:49:52,777 Eu sou homem e nunca bati numa mulher. 501 00:49:53,041 --> 00:49:53,886 Essa mulher mente. 502 00:49:54,338 --> 00:49:55,182 Desgra�ado. 503 00:49:55,431 --> 00:49:57,028 E depois nem conhe�o essas outras. 504 00:49:59,655 --> 00:50:01,584 Silencio. 505 00:50:01,619 --> 00:50:02,527 Fa�am silencio. 506 00:50:03,559 --> 00:50:04,517 Prendam-no. 507 00:50:05,935 --> 00:50:07,872 Diz o ditado, que s� o que est� no tumulo n�o sai. 508 00:50:08,481 --> 00:50:10,080 Sairei da cadeia, lembre-se. 509 00:50:10,498 --> 00:50:12,017 Assassino. Levem ele. 510 00:50:12,052 --> 00:50:12,894 Desgra�ada. 511 00:50:15,644 --> 00:50:17,658 Silencio. 512 00:50:18,193 --> 00:50:19,035 Obrigada, meninas. 513 00:50:19,695 --> 00:50:21,019 Obrigada, senhor Juiz. 514 00:50:22,205 --> 00:50:24,349 MALANDRO PERIGOSO CAl EM PODER DA POLICIA. 515 00:50:24,788 --> 00:50:28,276 Entregue por uma de suas v�timas. 516 00:53:14,352 --> 00:53:16,749 Por favor, pode me dizer onde posso ver o Sr. Santiago. 517 00:53:21,324 --> 00:53:21,993 Siga-me. 518 00:54:08,265 --> 00:54:08,872 Espera. 519 00:54:14,360 --> 00:54:14,986 Aproxime-se. 520 00:54:22,643 --> 00:54:23,608 O que voc� tem com ele? 521 00:54:27,227 --> 00:54:27,802 Nada. 522 00:54:28,820 --> 00:54:30,237 Esse filho � seu e de outra mulher. 523 00:54:31,103 --> 00:54:32,501 N�s trabalhavamos no Xang�. 524 00:54:33,291 --> 00:54:34,090 Eu o peguei. 525 00:54:34,695 --> 00:54:36,725 E depois disso n�o pude trabalhar em nenhum lugar. 526 00:54:37,657 --> 00:54:38,571 Viu-me no beco. 527 00:54:40,149 --> 00:54:41,282 E quis me tirar de l� 528 00:54:42,231 --> 00:54:43,620 Depois reconheceu seu filho. 529 00:54:44,322 --> 00:54:45,228 E quis mat�-lo. 530 00:54:46,337 --> 00:54:47,103 Foi? 531 00:54:48,353 --> 00:54:49,511 De modo que nem � seu? 532 00:54:51,531 --> 00:54:52,127 N�o. 533 00:54:52,732 --> 00:54:53,971 Mas agora � como se fosse. 534 00:54:54,651 --> 00:54:56,355 Eu o peguei, quando sua m�e o abandonou. 535 00:54:58,871 --> 00:54:59,546 Carlos. 536 00:55:00,273 --> 00:55:02,265 Diga a Prieta e Carmem que tirem suas coisas l� de cima. 537 00:55:02,577 --> 00:55:03,289 Sim, senhor. 538 00:55:03,937 --> 00:55:05,260 Esse quarto ser� para o menino. 539 00:55:05,938 --> 00:55:06,875 N�o, por favor. 540 00:55:07,497 --> 00:55:08,588 N�o quero incomodar ninguem. 541 00:55:09,398 --> 00:55:10,195 Basta um quartinho. 542 00:55:10,230 --> 00:55:10,755 Para o menino. 543 00:55:10,790 --> 00:55:12,632 Para que eu possa pagar alguem que cuide ele. 544 00:55:14,247 --> 00:55:14,977 Leve-a ao quarto. 545 00:55:15,772 --> 00:55:16,320 Ah, pegue. 546 00:55:18,040 --> 00:55:18,779 Esse � o pagamento. 547 00:55:19,540 --> 00:55:20,526 Para que compre um vestido. 548 00:55:20,561 --> 00:55:21,513 Para come�ar a trabalhar. 549 00:55:24,666 --> 00:55:25,604 Obrigada. 550 00:55:52,865 --> 00:55:53,251 Entra. 551 00:55:53,970 --> 00:55:55,251 Esta � Carmem e Prieta. 552 00:55:55,813 --> 00:55:56,378 Como voc� se chama? 553 00:55:57,742 --> 00:55:58,440 Chamo-me Violeta. 554 00:55:59,110 --> 00:56:01,346 Violeta, assim queria me chamar quando comecei. 555 00:56:01,691 --> 00:56:02,769 Devem tirar as coisas. 556 00:56:02,804 --> 00:56:04,179 Esse quarto � para o menino. 557 00:56:04,501 --> 00:56:05,410 Para qual menino? 558 00:56:06,985 --> 00:56:08,141 Veja � real. 559 00:56:08,416 --> 00:56:09,885 Olha que bonito. 560 00:56:11,022 --> 00:56:12,119 � menino? Sim. 561 00:56:16,124 --> 00:56:16,734 N�o devo ficar. 562 00:56:17,718 --> 00:56:19,155 Arrumaremos outro lugar. 563 00:56:19,320 --> 00:56:20,003 N�o faz mal. 564 00:56:21,097 --> 00:56:22,260 Sr. Santiago quer assim. 565 00:56:22,295 --> 00:56:24,765 Para n�s tanto faz aqui em cima ou l� embaixo, n�o �? 566 00:56:25,081 --> 00:56:25,797 Sim, claro. 567 00:56:26,233 --> 00:56:27,328 Como s�o as coisas. 568 00:56:28,346 --> 00:56:30,202 Olhe que Santiago n�o se abala por nada. 569 00:56:30,237 --> 00:56:31,547 E essa crian�a mexeu com ele. 570 00:56:32,393 --> 00:56:33,876 Ou melhor, n�o foi a crian�a. 571 00:56:37,757 --> 00:56:38,422 Quando ele te deu? 572 00:56:39,938 --> 00:56:41,913 100 pesos para comprar roupas. 573 00:56:42,333 --> 00:56:43,894 100 pesos n�o est� mal para come�ar. 574 00:56:45,455 --> 00:56:46,018 Olhe Violeta. 575 00:56:46,664 --> 00:56:48,363 Com essa roupa n�o vai conseguir nada. 576 00:56:49,237 --> 00:56:50,989 Se quiser te empresto um de meus vestidos. 577 00:56:51,283 --> 00:56:53,540 Meu quarda roupas n�o � o da Duquesa de Windsor. 578 00:56:54,022 --> 00:56:54,839 Vou te mostrar um. 579 00:56:55,580 --> 00:56:56,581 Vamos ver se gosta. 580 00:56:57,226 --> 00:56:58,164 � o melhor. 581 00:57:01,082 --> 00:57:02,005 Que lindo. Gosta? 582 00:57:02,398 --> 00:57:03,231 Muito. 583 00:57:03,490 --> 00:57:04,468 Eu te empresto. 584 00:57:04,503 --> 00:57:05,447 Verdade? Sim. 585 00:57:08,166 --> 00:57:09,577 N�o quero que voces saiam. 586 00:57:10,385 --> 00:57:11,534 Fiquem comigo e com meu filho. 587 00:57:12,073 --> 00:57:12,597 Serio? 588 00:57:13,230 --> 00:57:14,931 Sim, voc� foi t�o boa comigo. 589 00:57:15,876 --> 00:57:17,513 E te ajudamos a cuidar do menino. 590 00:57:17,729 --> 00:57:19,187 Que gracinha. 591 00:58:02,625 --> 00:58:03,207 Se me permite. 592 00:58:03,424 --> 00:58:05,343 Come�arei a trabalhar agora mesmo Sr. Santiago. 593 00:58:06,179 --> 00:58:06,835 Quando quiser. 594 00:58:07,715 --> 00:58:08,778 E n�o me chame de Sr. Santiago. 595 00:58:09,008 --> 00:58:09,873 Aqui n�o h� nenhum senhor. 596 00:58:10,414 --> 00:58:12,529 Na Maquina Louca, todos somos iguais. 597 00:58:16,288 --> 00:58:17,219 L� est� a clientela. 598 00:58:22,822 --> 00:58:23,905 Muito obrigada. 599 00:58:35,507 --> 00:58:36,896 Quer nos fazer companhia, bonita? 600 00:58:37,507 --> 00:58:39,723 Anda fica com ele, que est� muito s�. 601 00:58:40,021 --> 00:58:41,870 Dividimos a conta e pe�a o que quiser. 602 00:58:42,601 --> 00:58:44,852 Claro, aqui est� seu foguista. 603 00:58:45,310 --> 00:58:46,788 Sente-se. 604 00:58:47,531 --> 00:58:49,775 Olha o que encontrei, irm�o. 605 00:58:50,283 --> 00:58:53,936 Onde pensei que fosse encontrar algo assim. 606 00:58:54,604 --> 00:58:57,355 Vamos sirva algo que n�o seja falsificado. 607 00:58:57,978 --> 00:59:01,981 Porque sen�o amanha sai o trem sem foguista. 608 00:59:02,971 --> 00:59:05,462 Linda, que olhos. 609 00:59:05,956 --> 00:59:07,904 Venha aqui. 610 00:59:10,767 --> 00:59:11,691 O que bebe? 611 00:59:12,191 --> 00:59:13,128 Uma tequila dupla. 612 00:59:13,578 --> 00:59:14,793 Vamos uma tequila dupla aqui. 613 00:59:15,534 --> 00:59:16,669 Ent�o o que voc� acha. 614 00:59:16,887 --> 00:59:18,578 Que sorte tem os foguistas, n�o? 615 00:59:20,764 --> 00:59:22,507 Vamos sirva algo aqui. 616 00:59:23,390 --> 00:59:25,106 Porque s� cerveja engorda. 617 00:59:32,610 --> 00:59:34,111 O que voc� acha? 618 01:00:20,457 --> 01:00:22,454 Pare de beber e v� fazer seu numero. 619 01:00:22,985 --> 01:00:23,983 Olha como est� essa gente. 620 01:00:24,361 --> 01:00:25,612 Solte-me. 621 01:00:25,954 --> 01:00:27,193 Estou farta desse lugar. 622 01:00:27,797 --> 01:00:29,328 E como n�o gosto estou indo embora. 623 01:00:33,798 --> 01:00:34,195 Santiago. 624 01:00:34,509 --> 01:00:35,097 Eu fa�o o numero. 625 01:00:35,612 --> 01:00:37,021 Vai para sua mesa, j� v�o se acalmar. 626 01:00:37,850 --> 01:00:38,962 No Xang� eu dan�ava. 627 01:00:39,237 --> 01:00:40,333 Prometo que farei bem. 628 01:00:41,396 --> 01:00:42,114 Vai ver. 629 01:04:55,947 --> 01:04:57,261 Antes que apague a vela por ele. 630 01:04:57,891 --> 01:05:00,540 Vamos desejar que seja algo muito importante. 631 01:05:00,769 --> 01:05:02,625 Claro, tem que ser um grande m�dico. 632 01:05:03,048 --> 01:05:04,069 Ou um grande advogado. 633 01:05:04,766 --> 01:05:05,548 Para morrer de fome? 634 01:05:06,128 --> 01:05:08,299 H� milh�es de doutores e advogados. 635 01:05:08,741 --> 01:05:10,018 Melhor presidente da rep�blica. 636 01:05:10,704 --> 01:05:11,540 Sabe Violeta. 637 01:05:12,140 --> 01:05:13,953 Ter em casa um presidente da rep�blica? 638 01:05:14,923 --> 01:05:15,973 Que seja o que Deus quiser. 639 01:05:16,266 --> 01:05:17,500 Contanto que seja muito bom. 640 01:05:18,142 --> 01:05:20,483 Muito bom com todos os semelhantes, meninas. 641 01:05:41,127 --> 01:05:41,689 Tome, filho. 642 01:05:42,229 --> 01:05:43,676 Que linda m�quina. 643 01:05:44,071 --> 01:05:46,674 Era igual a que voc� conduzia? 644 01:05:47,144 --> 01:05:47,852 Claro filho. 645 01:05:48,488 --> 01:05:50,817 Maquinsta do expresso norte � o seu pai. 646 01:05:52,871 --> 01:05:55,661 Mam�e, por que nos domingos numa me leva a nossa casa? 647 01:06:00,037 --> 01:06:01,433 N�o prefere passear, querido? 648 01:06:02,122 --> 01:06:04,092 Passa a semana toda fechado no internato. 649 01:06:04,864 --> 01:06:06,176 E depois n�o h� tempo. 650 01:06:06,582 --> 01:06:08,084 De manh� fomos � matine�. 651 01:06:08,119 --> 01:06:09,587 E comemorar seus seis anos. 652 01:06:10,174 --> 01:06:11,291 As cinco temos que te levar. 653 01:06:11,916 --> 01:06:12,311 Est� bem papai. 654 01:06:12,346 --> 01:06:15,378 Quando for maior me leva para passar o domingo em nossa casa. 655 01:06:17,536 --> 01:06:19,192 Levaremos onde voc� quiser, querido. 656 01:06:20,036 --> 01:06:21,775 J� � um adulto e estamos orgulhosos de voc�. 657 01:06:22,777 --> 01:06:23,851 Porque soube estudar. 658 01:06:24,431 --> 01:06:25,871 Tirou o primeiro lugar na sua classe. 659 01:06:26,466 --> 01:06:28,162 N�o pense que foi dificil papai. 660 01:06:28,505 --> 01:06:29,878 Quis conseguir o premio. 661 01:06:29,913 --> 01:06:31,569 Para contar aos meus amigos de nossa casa. 662 01:06:34,931 --> 01:06:36,810 Vamos agora, j� s�o 5 horas. 663 01:06:50,301 --> 01:06:54,768 INTERNATO DE MENINOS. 664 01:07:04,404 --> 01:07:05,933 At� o pr�ximo domingo. 665 01:07:06,588 --> 01:07:07,545 Comporte-se. 666 01:07:07,857 --> 01:07:08,683 Sim, mam�e. 667 01:07:10,259 --> 01:07:11,012 At� domingo filho. 668 01:07:11,469 --> 01:07:13,152 Leve para dividir com seus amigos. 669 01:07:14,323 --> 01:07:15,422 Obrigado papai. 670 01:07:22,711 --> 01:07:24,773 Parece mentira que j� se passaram seis anos, Violeta. 671 01:07:26,181 --> 01:07:27,183 Seis anos! 672 01:07:31,715 --> 01:07:32,892 Seis anos. 673 01:10:10,971 --> 01:10:11,461 Continua dan�ando. 674 01:10:12,078 --> 01:10:12,826 N�o tenha medo. 675 01:10:38,139 --> 01:10:40,920 Por causa dela fiquei preso seis anos. 676 01:10:41,795 --> 01:10:42,789 Fez mal em voltar. 677 01:10:43,956 --> 01:10:45,771 N�o gostou de me ver depois de 6 anos? 678 01:10:47,082 --> 01:10:47,800 Preciso de dinheiro. 679 01:10:48,302 --> 01:10:48,945 E quero agora. 680 01:10:50,206 --> 01:10:51,054 Vamos l� fora. 681 01:10:51,754 --> 01:10:52,193 Ok. 682 01:10:54,022 --> 01:10:55,677 N�o d� uma de esperto porque te mato. 683 01:10:56,273 --> 01:10:56,739 Ouviu? 684 01:10:58,418 --> 01:10:58,870 Vamos. 685 01:10:59,414 --> 01:11:00,140 Vamos. 686 01:11:34,104 --> 01:11:35,758 Bom me d� ou dinheiro ou volte por onde veio. 687 01:11:36,296 --> 01:11:37,828 Voc� n�o vai me tirar dinheiro. 688 01:11:38,034 --> 01:11:39,503 A sim? Cuidado. 689 01:13:03,762 --> 01:13:06,120 FECHADO 690 01:13:09,289 --> 01:13:09,854 Essa � sua casa. 691 01:13:10,102 --> 01:13:10,931 Sua �nica casa. 692 01:13:11,890 --> 01:13:12,510 Assim como te tirei do col�gio. 693 01:13:12,545 --> 01:13:14,803 Te tiro do mundo se n�o fizer o que mando, ouviu? 694 01:13:16,403 --> 01:13:18,907 Deixe-me com minha m�e. 695 01:13:19,497 --> 01:13:21,341 Deixa de historias e obedece. 696 01:13:21,924 --> 01:13:23,863 S� tem que se esconder na farmacia. 697 01:13:23,898 --> 01:13:25,531 E abrir depois. 698 01:13:26,818 --> 01:13:27,753 Vamos dar um jeito nele. 699 01:13:34,650 --> 01:13:35,627 E ent�o desgra�ado. 700 01:13:36,537 --> 01:13:37,366 Vai me obedecer? 701 01:13:41,213 --> 01:13:41,909 Covarde. 702 01:13:42,473 --> 01:13:43,305 Vai me obedecer? 703 01:13:44,131 --> 01:13:44,805 Eu sou seu pai. 704 01:13:46,472 --> 01:13:47,848 Vamos ver se me obedece. 705 01:14:02,895 --> 01:14:03,836 Mam�e querida. 706 01:14:04,425 --> 01:14:05,438 Meu filho. 707 01:15:11,236 --> 01:15:12,929 M�e te trouxe essas flores. 708 01:15:17,755 --> 01:15:18,410 Doces. 709 01:15:20,392 --> 01:15:21,744 E p�o para comer. 710 01:15:27,986 --> 01:15:29,520 Filho de minha alma. 711 01:15:37,982 --> 01:15:39,695 1,80 para voc�. 712 01:15:41,725 --> 01:15:42,656 N�o. 713 01:15:44,068 --> 01:15:45,854 N�o quero que me traga nada. 714 01:15:47,491 --> 01:15:48,631 Basta te ver. 715 01:15:50,215 --> 01:15:52,022 Mesmo que seja por pouco tempo. 716 01:15:52,804 --> 01:15:54,044 Guarde-os mam�e. 717 01:15:54,709 --> 01:15:56,248 Para comprar o que quiser. 718 01:15:57,133 --> 01:15:58,920 Voc� sabe como me sinto triste. 719 01:16:00,062 --> 01:16:01,666 Pensar em como est� s�. 720 01:16:03,310 --> 01:16:04,152 Na rua. 721 01:16:06,879 --> 01:16:07,914 Sem um teto. 722 01:16:10,105 --> 01:16:11,429 E com fome. 723 01:16:13,216 --> 01:16:15,114 Se visse tudo o que como. 724 01:16:16,786 --> 01:16:18,101 At� sobremesa. 725 01:16:19,485 --> 01:16:20,304 N�o chore. 726 01:16:21,148 --> 01:16:22,203 Quando for adulto. 727 01:16:23,069 --> 01:16:24,212 Ganharei muito dinheiro. 728 01:16:24,942 --> 01:16:27,054 Para que n�o precise de nada. 729 01:16:30,154 --> 01:16:31,699 Deveria trazer sapatos. 730 01:16:32,684 --> 01:16:34,540 N�o tem sapatos mam�e? 731 01:16:39,121 --> 01:16:40,198 Sim, tenho. 732 01:16:41,828 --> 01:16:42,854 Mas estou guardando. 733 01:16:44,104 --> 01:16:45,178 Para quando sair daqui. 734 01:16:46,170 --> 01:16:47,293 E Gra�as a Deus. 735 01:16:48,205 --> 01:16:49,636 Sairei logo, meu filho. 736 01:16:52,263 --> 01:16:53,879 Sinto sua falta, mam�e. 737 01:16:54,699 --> 01:16:56,028 Quero ficar com voc�. 738 01:16:57,183 --> 01:16:59,720 Farei qualquer coisa para que me tragam na pris�o. 739 01:17:00,421 --> 01:17:02,109 Para n�o me separar de voc�. 740 01:17:02,459 --> 01:17:03,006 N�o. 741 01:17:04,389 --> 01:17:05,491 N�o fa�a isso meu filho. 742 01:17:07,066 --> 01:17:08,645 Quero que se comporte bem. 743 01:17:09,828 --> 01:17:11,484 Que seja um homem corajoso. 744 01:17:12,051 --> 01:17:13,216 E que me espere. 745 01:17:14,531 --> 01:17:16,128 Ofereci minha vida a Deus. 746 01:17:17,502 --> 01:17:19,099 Para que n�o sofra tanto. 747 01:17:20,193 --> 01:17:21,523 Como eu sofri. 748 01:17:22,891 --> 01:17:25,284 Meu querido, promete que vai se comportar? 749 01:17:25,678 --> 01:17:26,440 Jura-me. 750 01:17:26,862 --> 01:17:28,220 Eu te juro, mam�e. 751 01:17:31,009 --> 01:17:32,595 Vou trabalhar, mam�e, 752 01:17:35,395 --> 01:17:36,192 N�o chore. 753 01:17:39,595 --> 01:17:41,896 Veja como estou contente porque te vi. 754 01:17:42,357 --> 01:17:44,633 Aten��o. a visita acabou. 755 01:17:55,946 --> 01:17:57,395 Comporte-se bem, meu filho. 756 01:17:58,256 --> 01:17:59,253 Sim, mam�e. 757 01:17:59,910 --> 01:18:00,980 Adeus, minha vida. 758 01:18:01,396 --> 01:18:02,545 Adeus. 759 01:18:15,271 --> 01:18:16,011 Sim senhor diretor. 760 01:18:16,656 --> 01:18:17,988 Fico contente que tenha me chamado. 761 01:18:18,310 --> 01:18:19,871 Faz tempo que quero falar sobre ela. 762 01:18:20,685 --> 01:18:22,599 Desde que entrou n�o come e nem dorme. 763 01:18:23,536 --> 01:18:24,174 Se continua assim. 764 01:18:24,592 --> 01:18:25,800 Acho que n�o vai durar. 765 01:18:26,517 --> 01:18:28,626 Anda ausente. 766 01:18:28,661 --> 01:18:30,453 Como se tivesse o cora��o em outro lugar. 767 01:18:31,795 --> 01:18:34,644 Sim, est� onde est� seu filho. 768 01:18:35,888 --> 01:18:37,430 Nos dez anos que estou aqui. 769 01:18:37,702 --> 01:18:38,764 O sofrimento que j� vi. 770 01:18:39,946 --> 01:18:40,790 Mas este. 771 01:18:41,728 --> 01:18:42,351 E tudo por qu�? 772 01:18:43,447 --> 01:18:44,808 Porque livrou o mundo de um bandido. 773 01:18:45,778 --> 01:18:47,399 Como se tirar um cancer fosse um delito. 774 01:18:49,825 --> 01:18:50,681 �s vezes a justi�a. 775 01:18:52,058 --> 01:18:53,643 � a coisa mais injusta do mundo. 776 01:18:54,946 --> 01:18:55,543 Fale com ela. 777 01:18:56,903 --> 01:18:58,885 Diga que v�o rever o seu caso. 778 01:19:00,379 --> 01:19:01,623 Espero que para o dia das m�es. 779 01:19:02,309 --> 01:19:03,651 Poderiamos dar como prsente. 780 01:19:04,669 --> 01:19:05,779 Uma boa noticia. 781 01:19:14,154 --> 01:19:16,157 Quer que engraxe? 782 01:19:48,670 --> 01:19:51,035 Dia das m�es. 783 01:20:00,369 --> 01:20:02,603 Escolham um modelo especial para o dia das m�es. 784 01:20:03,358 --> 01:20:04,340 Para a rainha de seu lar. 785 01:20:04,918 --> 01:20:05,981 A rainha das sapatilhas. 786 01:20:07,641 --> 01:20:09,066 J� te falei quais s�o os mais baratos. 787 01:20:09,778 --> 01:20:10,715 Todos s�o de 12 pesos. 788 01:20:11,262 --> 01:20:12,499 De 12,30, tamanho grande. 789 01:20:18,405 --> 01:20:19,674 S� tenho 10 pesos. 790 01:20:20,272 --> 01:20:21,758 S�bado pago os outros 2. 791 01:20:22,678 --> 01:20:24,680 Tenho que ir visitar minha m�e. 792 01:20:26,405 --> 01:20:28,822 D�-me o que tem e volte s�bado para pegar os sapatos. 793 01:20:30,054 --> 01:20:31,277 Tenho que levar agora. 794 01:20:31,760 --> 01:20:33,197 � o presente do dia das m�es. 795 01:20:34,063 --> 01:20:35,417 Deixo minha caixa e meus jornais. 796 01:20:36,410 --> 01:20:37,997 Isso � um mercado de cal�ados n�o um bazar. 797 01:20:39,406 --> 01:20:40,179 Por favor, senhor. 798 01:20:40,559 --> 01:20:41,709 Antes que feche. 799 01:20:43,316 --> 01:20:46,057 D�-me os sapatos para levar para minha m�e. 800 01:20:46,412 --> 01:20:47,459 Vou te dar uma oportunidade. 801 01:20:47,794 --> 01:20:48,786 Se n�o voltar s�bado. 802 01:20:49,194 --> 01:20:50,130 Te encontro na rua. 803 01:20:51,903 --> 01:20:53,614 O Senhor � muito bondoso. 804 01:20:53,649 --> 01:20:54,239 Qual �. 805 01:21:07,108 --> 01:21:07,946 Amarre. 806 01:21:41,807 --> 01:21:42,805 Chegou tarde garoto. 807 01:21:43,274 --> 01:21:44,443 Agora s� no pr�ximo domingo. 808 01:21:45,051 --> 01:21:46,107 Deixe-me entrar senhor. 809 01:21:46,323 --> 01:21:47,411 Venho de longe. 810 01:21:47,870 --> 01:21:50,536 Para trazer o presente de dia das m�es, para minha m�e. 811 01:21:50,571 --> 01:21:51,554 J� acabou o dia das m�es. 812 01:21:52,172 --> 01:21:53,207 J� n�o � hora de visita. 813 01:21:54,037 --> 01:21:55,743 Por favor, senhor, me deixa entrar. 814 01:21:56,054 --> 01:21:58,571 Tenho que entregar esses sapatos para minha m�e. 815 01:21:59,179 --> 01:22:00,777 N�o entendeu que n�o � hora de visita? 816 01:22:01,496 --> 01:22:02,431 Como quer que eu diga? 817 01:22:02,825 --> 01:22:03,687 Vamos. 818 01:22:23,646 --> 01:22:25,223 N�o tenha medo, sou eu. 819 01:22:25,691 --> 01:22:26,849 O que faz aqui a essas horas? 820 01:22:27,549 --> 01:22:29,358 Seus soldados n�o me deixaram entrar. 821 01:22:29,393 --> 01:22:30,662 Para ver minha m�e. 822 01:22:31,016 --> 01:22:32,507 Para entregar seus sapatos. 823 01:22:40,112 --> 01:22:40,893 Venha comigo. 824 01:22:41,488 --> 01:22:44,258 Vai ver o que vamos fazer juntos. 825 01:22:54,795 --> 01:22:56,114 Que amarga � a vida aqui dentro 826 01:22:56,672 --> 01:22:57,941 Quando l� fora est� um ser querido 827 01:22:59,103 --> 01:23:00,556 E este ser querido � meu menino 828 01:23:01,768 --> 01:23:03,145 Um menino sem amparo 829 01:23:04,457 --> 01:23:06,488 Meu Deus, por que n�o veio 830 01:23:09,871 --> 01:23:12,996 N�o � s� sapato que vai dar hoje para sua m�e. 831 01:23:13,611 --> 01:23:14,641 Mas sua liberdade. 832 01:23:15,347 --> 01:23:16,222 Leva ela para longe. 833 01:23:17,295 --> 01:23:18,613 E faz ela esquecer. 834 01:23:19,001 --> 01:23:20,253 Essas grades que se abrem. 835 01:23:20,816 --> 01:23:22,438 Est�o abrindo uma nova vida. 836 01:23:22,891 --> 01:23:23,982 O passado fica aqui. 837 01:23:24,407 --> 01:23:25,720 Sigam juntos em frente. 838 01:23:26,125 --> 01:23:27,972 Que a luz da esperan�a leve voc�s longe, 839 01:23:28,425 --> 01:23:30,584 At� encontrar alguma paz. 840 01:23:31,018 --> 01:23:33,412 Onde ainda reinem a bondade e o amor. 841 01:23:34,145 --> 01:23:35,581 Que ter�o que brilhar sempre. 842 01:23:36,219 --> 01:23:38,422 Apesar da maldade e da ambi��o. 843 01:23:40,665 --> 01:23:43,801 Traduzido e legendado por Alexandre neto 844 01:23:44,818 --> 01:23:46,760 08/02/201055938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.