Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,389 --> 00:00:12,955
V�TIMAS DO PECADO
2
00:03:27,201 --> 00:03:27,719
Como v�o garotas?
3
00:03:27,968 --> 00:03:29,236
Como vai Rudy?
4
00:03:48,143 --> 00:03:49,782
Est� te comendo com os olhos.
5
00:03:50,578 --> 00:03:51,659
Vai ter uma indigest�o.
6
00:06:07,093 --> 00:06:08,333
Todos querem Violeta.
7
00:06:09,089 --> 00:06:10,084
Ela j� se consagrou.
8
00:06:10,119 --> 00:06:12,432
Imagine a quantidade
de dinheiro que vai ganhar.
9
00:06:13,317 --> 00:06:15,065
Violeta estava
infeliz como todas.
10
00:06:15,344 --> 00:06:16,862
Mas � uma artista.
11
00:06:17,526 --> 00:06:18,896
E com Rita Montaner
de madrinha.
12
00:06:29,928 --> 00:06:30,830
Quero falar com voc�.
13
00:06:31,246 --> 00:06:32,339
N�o me aborre�a.
14
00:06:36,562 --> 00:06:37,556
Estou muito contente Rita.
15
00:06:38,869 --> 00:06:39,917
O que todos v�o dizer?
16
00:06:40,275 --> 00:06:41,588
Como ficou minha dan�a?
Diga.
17
00:06:41,623 --> 00:06:44,138
� uma garota fenomeno.
18
00:06:44,535 --> 00:06:46,168
Eu falei que � muito f�cil.
19
00:06:46,841 --> 00:06:49,347
Quando se tem o
ritmo � s� seguir.
20
00:06:49,382 --> 00:06:51,324
N�o precisa de mais nada.
21
00:06:52,391 --> 00:06:54,434
N�o tenho como pagar
o que fez por mim, Rita.
22
00:06:55,000 --> 00:06:56,249
Foi t�o boa comigo.
23
00:06:56,793 --> 00:06:57,912
E voc� Sr. Goncalo.
24
00:06:58,668 --> 00:07:01,816
Sr. Gon�alo, um momento,
vou dar um conselho.
25
00:07:02,725 --> 00:07:03,145
Olha.
26
00:07:03,513 --> 00:07:04,826
Esses locais noturnos.
27
00:07:05,035 --> 00:07:06,923
Faz com que seja
a artista que �.
28
00:07:07,144 --> 00:07:08,318
Assim que voc� negra.
29
00:07:09,077 --> 00:07:11,207
Esquente, mesmo
que Xang� se queime.
30
00:07:11,964 --> 00:07:13,109
Tenha sempre postura.
31
00:07:13,144 --> 00:07:14,470
Para que n�o chamem
sua aten��o.
32
00:07:15,247 --> 00:07:16,879
E n�o se esque�a
do proverbio.
33
00:07:17,368 --> 00:07:18,105
A Deus pedindo.
34
00:07:18,617 --> 00:07:20,047
E o ritimo tocando.
35
00:07:24,089 --> 00:07:25,993
Adeus.
Adeus Rita.
36
00:07:31,228 --> 00:07:32,232
Obrigada, Sr, Gon�alo.
37
00:07:33,078 --> 00:07:34,220
Foi muito bom comigo.
38
00:07:35,188 --> 00:07:37,899
Deixei pois saiu uma das dan�arinas.
39
00:07:39,095 --> 00:07:40,204
Agrade�a a Rita.
40
00:07:40,484 --> 00:07:41,865
Que foi quem te
deu a oportunidade.
41
00:07:42,456 --> 00:07:43,734
Voc� que me deixou trabalhar.
42
00:07:44,207 --> 00:07:46,065
Por voc� trabalharia muito.
43
00:07:47,164 --> 00:07:48,182
Com licen�a.
44
00:08:02,322 --> 00:08:04,147
Quantas vezes quer
que te diga que j� chega.
45
00:08:04,773 --> 00:08:05,828
Rodolfo, tem que ajud�-la.
46
00:08:06,245 --> 00:08:08,254
Est� no hospital e
teve um filho seu.
47
00:08:08,498 --> 00:08:09,165
N�o seja m�.
48
00:08:09,607 --> 00:08:10,871
Vai saber de
quem ser� esse filho.
49
00:08:11,345 --> 00:08:12,083
E depois n�o estava com ela.
50
00:08:12,118 --> 00:08:12,950
Voc� sabe muito bem.
51
00:08:13,264 --> 00:08:14,075
Solte-me.
52
00:08:15,887 --> 00:08:18,193
Irrita-me essas historias.
53
00:08:21,306 --> 00:08:22,006
Ol� paix�o.
54
00:08:22,916 --> 00:08:24,814
Preciso 60 pesos.
55
00:08:25,490 --> 00:08:26,684
Quem voc� acha que sou Raquel?
56
00:08:29,563 --> 00:08:30,695
N�o me olhe assim.
57
00:08:31,292 --> 00:08:33,493
Porque sou capaz de
te dar tudo o que ganho.
58
00:08:34,246 --> 00:08:37,023
Ainda que fique com uma
m�o na frente e outra atras.
59
00:08:38,196 --> 00:08:41,055
Vamos, vamos, j� sabe
que o bom tem pre�o.
60
00:08:41,813 --> 00:08:43,654
E tudo tem um pre�o.
61
00:08:44,673 --> 00:08:45,593
D�-me o dinheiro.
62
00:08:51,827 --> 00:08:53,682
Se quiser azul celeste,
que se vire.
63
00:10:04,131 --> 00:10:05,147
Te juro que n�o
posso Carmela.
64
00:10:05,475 --> 00:10:07,481
Estamos no fim do mes e
tenho que pagar minhas coisas.
65
00:10:08,383 --> 00:10:08,727
E voc�?
66
00:10:09,415 --> 00:10:09,858
E eu?
67
00:10:10,342 --> 00:10:11,274
Com que quer que ajude?
68
00:10:11,852 --> 00:10:12,836
Meu homem �
muito exigente.
69
00:10:13,532 --> 00:10:14,523
Voc� o conhece.
70
00:10:15,454 --> 00:10:16,327
Tenho minha crian�a doente.
71
00:10:16,614 --> 00:10:17,578
E estou devendo ao m�dico.
72
00:10:17,613 --> 00:10:19,165
Vamos dan�ar e
deixa o mundo girar.
73
00:10:20,001 --> 00:10:23,095
E depois se estava sem dinheiro,
porque foi num hospital?
74
00:10:25,143 --> 00:10:25,644
Carmela.
75
00:10:27,120 --> 00:10:27,901
O que aconteceu com Rosa?
76
00:10:28,503 --> 00:10:29,306
Acaba de ter seu filho.
77
00:10:29,870 --> 00:10:31,244
E Rodolfo nem quer ver ela.
78
00:10:31,880 --> 00:10:33,722
Depois que a coitada
se matou tanto por ele.
79
00:10:34,009 --> 00:10:35,160
Disse que o filho n�o � seu.
80
00:10:36,543 --> 00:10:37,639
Eu a levei ao hospital achando...
81
00:10:38,113 --> 00:10:39,614
Vamos dan�ar ou procuro outra.
82
00:10:39,905 --> 00:10:40,646
Ent�o procure.
83
00:10:45,958 --> 00:10:48,180
N�s n�o temos direito
de ter filhos, Carmela.
84
00:10:50,354 --> 00:10:51,431
Mas se n�o tem jeito.
85
00:10:52,337 --> 00:10:53,199
Fez muito bem.
86
00:10:53,902 --> 00:10:54,961
Quando � amiga,
como voc� �.
87
00:10:55,819 --> 00:10:56,759
Tem que fazer.
88
00:10:58,527 --> 00:11:00,396
Vou ver Sr, Gon�alo, para ver
se me empresta dinheiro.
89
00:11:01,178 --> 00:11:02,473
Para tirar Rosa do hospital.
90
00:11:03,692 --> 00:11:04,238
Vamos.
91
00:11:11,752 --> 00:11:13,290
Veja, n�o fica com pena?
92
00:11:14,039 --> 00:11:14,782
O que insinua?
93
00:11:15,859 --> 00:11:17,657
Ultimamente me fez desaforos.
94
00:11:18,265 --> 00:11:19,595
Rosa � minha amiga
e eu tambem ajudo.
95
00:11:19,868 --> 00:11:20,413
Eu tambem.
96
00:11:20,798 --> 00:11:21,893
Depois de tudo j� me enchi.
97
00:11:21,928 --> 00:11:23,051
De que me explorem.
98
00:11:23,333 --> 00:11:24,629
E nem sequer me agradece.
99
00:11:25,326 --> 00:11:27,237
Se meu dinheiro
servir para algo bom.
100
00:11:27,937 --> 00:11:28,672
N�o �?
101
00:12:11,450 --> 00:12:12,104
Rosa.
102
00:12:21,554 --> 00:12:24,026
Que lindo, parece com Rodolfo.
103
00:13:33,537 --> 00:13:35,364
Voc�, me d� uma garrafa.
104
00:14:30,581 --> 00:14:31,986
N�o tem direito de fazer isso com Rosa.
105
00:14:32,021 --> 00:14:33,174
Tem que lev�-la daqui agora.
106
00:14:33,820 --> 00:14:35,005
N�o venha gritar comigo.
107
00:14:35,865 --> 00:14:37,282
Suma com seu monstro
e fa�a o que quiser.
108
00:14:37,486 --> 00:14:38,535
Nem quero saber.
109
00:14:39,088 --> 00:14:40,314
Depois aqui � um lugar decente.
110
00:14:40,914 --> 00:14:42,221
Para mim n�o
precisa dizer isso.
111
00:14:42,759 --> 00:14:44,491
Depois Rodolfo j�
tinha terminado com ela.
112
00:14:45,070 --> 00:14:46,208
Agora eu sou sua mulher.
113
00:14:46,503 --> 00:14:49,974
Voc� cale a boca
e n�o se meta.
114
00:14:50,589 --> 00:14:52,216
E n�o d� uma de gostosa.
115
00:14:53,485 --> 00:14:55,577
Calem-se.
116
00:14:56,984 --> 00:14:58,052
Vamos Rosa, saia daqui.
117
00:14:58,865 --> 00:15:00,935
Matem-me antes,
mas n�o me tirem daqui.
118
00:15:01,845 --> 00:15:03,284
N�o deixe Sr Gon�alo.
119
00:15:04,238 --> 00:15:06,974
N�o estou fazendo escandalo
nem fazendo nada errado.
120
00:15:07,401 --> 00:15:09,082
Tenho que falar com Rodolfo.
121
00:15:09,429 --> 00:15:10,379
Leve-a.
122
00:15:10,870 --> 00:15:11,476
Vamos.
123
00:15:13,632 --> 00:15:16,089
Rodolfo, n�o permita
que me expulsem.
124
00:15:16,474 --> 00:15:17,464
Tem que me ouvir.
125
00:15:18,183 --> 00:15:19,761
Diga que estamos brigados.
126
00:15:19,796 --> 00:15:21,339
E que me deixem trabalhar.
127
00:16:23,815 --> 00:16:24,927
Perdoe-me Rodolfo.
128
00:16:25,559 --> 00:16:26,544
Some e n�o me incomode.
129
00:16:27,670 --> 00:16:29,719
Bate, faz o que quiser.
130
00:16:30,148 --> 00:16:31,441
Eu mere�o tudo.
131
00:16:31,944 --> 00:16:33,831
Mas n�o me abandone.
132
00:16:34,095 --> 00:16:35,690
Some, se n�o quer
que te marque a cara.
133
00:16:36,093 --> 00:16:36,663
Some.
134
00:16:40,798 --> 00:16:42,646
Rodolfo, n�o posso
viver sem voc�.
135
00:16:42,681 --> 00:16:43,310
Est� bebada.
136
00:16:43,661 --> 00:16:44,921
Diga que me perdoe.
137
00:16:45,202 --> 00:16:46,838
Jogou na lama
minha reputa��o.
138
00:16:46,873 --> 00:16:48,894
N�o, voltarei a
te dar o que ganhar.
139
00:16:48,929 --> 00:16:51,017
Juro pela mem�ria de minha m�e.
140
00:16:51,514 --> 00:16:53,114
Com essa crian�a,
n�o pode ganhar nada.
141
00:16:53,149 --> 00:16:54,335
E n�o serve para nada, some.
142
00:16:56,907 --> 00:16:58,332
Trabalharei de dia e de noite.
143
00:16:58,721 --> 00:17:00,756
E tudo o que ganhe ser� seu.
144
00:17:01,550 --> 00:17:04,731
Trabalharei duro e te
deixarei sempre contente.
145
00:17:05,042 --> 00:17:06,028
J� n�o me faz falta.
146
00:17:06,907 --> 00:17:08,516
Eu vivo de realidade e
n�o quero problemas.
147
00:17:10,029 --> 00:17:10,853
E depois dentro de meia hora.
148
00:17:10,888 --> 00:17:12,487
Temos que dar um golpe
e est�o me esperando.
149
00:17:13,033 --> 00:17:14,716
Eu te ajudarei como sempre.
150
00:17:15,139 --> 00:17:16,439
Obedecerei em tudo.
151
00:17:16,843 --> 00:17:18,460
Diga, o que devo fazer?
152
00:17:20,421 --> 00:17:20,847
Bom.
153
00:17:21,482 --> 00:17:22,622
Para que confie em voc�.
154
00:17:23,128 --> 00:17:24,094
Te dou uma ultima chance.
155
00:17:25,218 --> 00:17:26,896
Escolha entre isso e eu.
156
00:17:28,235 --> 00:17:29,680
Deix�-lo-ei no hospital.
157
00:17:30,158 --> 00:17:31,662
Para ter que aguentar
as lamenta��es?
158
00:17:32,234 --> 00:17:33,282
S� faltava isso.
159
00:17:35,537 --> 00:17:37,757
O que n�o serve
joga onde, no lixo n�o?
160
00:17:38,759 --> 00:17:39,998
Ai est� � lixeira.
161
00:17:41,025 --> 00:17:42,585
E depressa que
est�o esperando.
162
00:19:07,422 --> 00:19:08,216
Solte-me.
163
00:19:09,029 --> 00:19:10,264
Combinamos que ia trabalhar, n�o?
164
00:19:11,044 --> 00:19:13,062
Ent�o vai ganhar dinheiro,
pois estamos todos precisando.
165
00:19:14,013 --> 00:19:15,244
Arrume um bom dinheiro.
166
00:19:16,451 --> 00:19:17,103
Sim Rodolfo.
167
00:19:17,453 --> 00:19:18,157
Ent�o se mexa.
168
00:19:21,855 --> 00:19:22,425
Vamos dan�ar.
169
00:19:23,076 --> 00:19:24,574
Tenho muito dinheiro para gastar.
170
00:19:24,609 --> 00:19:26,072
Com quem me possa satisfazer.
171
00:19:27,075 --> 00:19:28,125
Eu te satisfa�o.
172
00:19:28,386 --> 00:19:29,829
Preciso muito esse dinheiro.
173
00:20:22,176 --> 00:20:22,943
Com licen�a.
174
00:20:25,519 --> 00:20:26,644
Solte-a.
Venha comigo.
175
00:20:28,769 --> 00:20:29,468
Onde est� seu filho?
176
00:20:29,893 --> 00:20:31,109
Rodolfo voltou para mim.
177
00:20:31,517 --> 00:20:33,748
Ele � o �nico que
me importa no mundo.
178
00:20:34,377 --> 00:20:35,851
Diga-me onde est� seu filho?
179
00:20:36,515 --> 00:20:38,439
O quer? Deixe-me.
180
00:20:38,757 --> 00:20:41,125
N�o tenho que te
dar satisfa��es.
181
00:20:41,485 --> 00:20:43,034
Nem para voc�
nem para ninguem.
182
00:20:43,299 --> 00:20:45,470
O que fiz, � assunto meu.
183
00:20:45,704 --> 00:20:46,694
Minha, s� minha.
184
00:20:47,454 --> 00:20:49,612
N�o � possivel, cadela.
185
00:20:51,134 --> 00:20:52,877
Canalha, n�o � possivel.
186
00:20:54,220 --> 00:20:55,022
Diga-me.
187
00:20:55,057 --> 00:20:55,597
N�o me arrependo.
188
00:20:55,632 --> 00:20:56,941
Voltaria a fazer cem vezes.
189
00:20:57,267 --> 00:20:58,910
Para demonstrar a Rodolfo
190
00:20:59,437 --> 00:21:01,126
Que s� ele me importa.
191
00:21:01,923 --> 00:21:02,956
Onde est� a crian�a.
192
00:21:02,991 --> 00:21:04,346
Estou perdendo a paciencia.
193
00:21:04,556 --> 00:21:05,071
Diga-me.
194
00:21:05,284 --> 00:21:06,424
Joguei-a na lixeira.
195
00:21:07,448 --> 00:21:08,229
Na lixeira.
196
00:21:08,942 --> 00:21:11,957
Venha comigo.
197
00:21:43,805 --> 00:21:45,688
Essa noite o cabaret Xang�,
se veste de gala.
198
00:21:46,447 --> 00:21:47,499
Honra com sua presen�a.
199
00:21:48,118 --> 00:21:50,807
A gloria maior que deu
M�xico com sua can��o.
200
00:21:51,481 --> 00:21:53,547
Para demonstrar nosso
carinho e nossa admira��o.
201
00:21:54,229 --> 00:21:55,622
Um grande aplauso.
202
00:21:56,207 --> 00:21:57,620
Para Pedro Vargas.
203
00:22:07,135 --> 00:22:08,385
Cante
204
00:25:39,602 --> 00:25:40,125
Resumindo.
205
00:25:40,160 --> 00:25:41,752
O que me interessa �
que levem o menino.
206
00:25:42,283 --> 00:25:42,910
Ao hospital.
207
00:25:43,477 --> 00:25:44,432
Ao orfanato.
208
00:25:44,728 --> 00:25:46,081
Onde quer que seja.
209
00:25:48,035 --> 00:25:50,662
Por que se mete
onde n�o � chamada?
210
00:25:51,288 --> 00:25:52,446
O que queria que
fizesse Sr Gon�alo?
211
00:25:53,103 --> 00:25:53,810
Eu o peguei.
212
00:25:54,022 --> 00:25:55,819
Esta jogado na rua
com frio e com fome.
213
00:25:56,341 --> 00:25:57,786
O que quer que fa�a Sr, Gon�alo?
214
00:25:58,387 --> 00:26:00,225
N�o sei nada e n�o vou
dar uma de rei Salom�o.
215
00:26:00,664 --> 00:26:02,019
Est� no hora
do n�mero, vamos.
216
00:26:04,898 --> 00:26:06,060
Voc� vai levar ou n�o?
217
00:26:14,336 --> 00:26:14,788
N�o.
218
00:26:16,449 --> 00:26:18,197
Disse que n�o,
ainda n�o entendeu?
219
00:26:18,594 --> 00:26:20,415
Deixa essa crian�a e
cuide de seus assuntos.
220
00:26:20,680 --> 00:26:21,743
Vamos, rapido.
221
00:26:22,697 --> 00:26:24,664
Deixa de confus�o e vamos
cumprir a programa��o.
222
00:26:25,041 --> 00:26:26,055
Isso n�o � assunto nosso.
223
00:26:26,090 --> 00:26:27,959
Deixe que seja um filho de ninguem.
224
00:26:28,521 --> 00:26:29,625
Do jeito que as coisas est�o.
225
00:26:30,327 --> 00:26:31,758
Pode ser uma garantia
de que d� certo.
226
00:26:31,987 --> 00:26:33,814
Por que n�o chamam a cruz
vermelha ou a cruz verde.
227
00:26:33,849 --> 00:26:34,813
Para que o levem.
228
00:26:35,193 --> 00:26:36,359
N�o me importa que cruz venha.
229
00:26:36,394 --> 00:26:37,525
Contanto que o levem embora.
230
00:26:38,020 --> 00:26:38,836
Certo Sr. Gon�alo?
231
00:26:38,871 --> 00:26:39,617
Claro que sim.
232
00:26:39,652 --> 00:26:41,385
Finalmente mostrou inteligencia.
233
00:26:41,882 --> 00:26:43,133
� justamente o que quero.
234
00:26:43,168 --> 00:26:44,173
Que levem a crian�a.
235
00:26:44,900 --> 00:26:45,430
Pobrezinho.
236
00:26:45,756 --> 00:26:47,337
Tem fome Sr. Gon�alo.
237
00:26:47,987 --> 00:26:49,175
Fome, quem tem fome aqui?
238
00:26:49,394 --> 00:26:50,752
Venha aqui.
239
00:26:51,393 --> 00:26:51,918
Preciso de voc�.
240
00:26:53,035 --> 00:26:54,754
Precisamos comida
urgente para a crian�a.
241
00:26:55,182 --> 00:26:57,114
Tem leite para o Sr
que vem todas as noites.
242
00:26:57,406 --> 00:26:58,439
N�o me importa.
243
00:26:58,474 --> 00:27:00,053
Vai pegar e traga o leite.
244
00:27:00,584 --> 00:27:01,958
Vai sair? Sim ou n�o?
245
00:27:02,743 --> 00:27:04,490
Se preferir dar uma
de ama de leite.
246
00:27:04,692 --> 00:27:06,541
Agora mesmo te
despe�o e vai embora.
247
00:27:06,832 --> 00:27:08,560
Olha a confus�o que
est� provocando.
248
00:27:08,948 --> 00:27:11,426
E esse choro
vai me deixar louco.
249
00:27:12,835 --> 00:27:13,529
J� vou.
250
00:27:13,730 --> 00:27:15,438
V�o me quebrar tudo.
251
00:27:15,473 --> 00:27:17,569
Voc� cuida da crian�a
enquanto eu vou trabalhar.
252
00:27:17,604 --> 00:27:20,211
Crian�a? Saia, saia.
253
00:30:51,172 --> 00:30:52,143
Que bondosa voc� �.
254
00:30:52,693 --> 00:30:53,549
Continua chorando?
Muito.
255
00:30:53,889 --> 00:30:55,063
Eu acho que ainda tem fome.
256
00:30:55,538 --> 00:30:56,159
Pobrezinho.
257
00:30:56,987 --> 00:30:58,071
Violeta, o que aconteceu?
258
00:30:58,106 --> 00:30:59,156
De quem � essa crian�a?
259
00:30:59,763 --> 00:31:00,906
N�o � minha Rita.
Ah, n�o?
260
00:31:01,290 --> 00:31:02,715
Eu peguei essa noite.
� de Rosa.
261
00:31:03,366 --> 00:31:04,939
T�o quietinho o tinha.
262
00:31:05,457 --> 00:31:06,391
De Rosa?
263
00:31:07,417 --> 00:31:08,989
N�o me diga.
264
00:31:09,486 --> 00:31:10,734
Olha, pobrezinho.
265
00:31:10,769 --> 00:31:11,831
O que acontece com voc�?
266
00:31:11,866 --> 00:31:12,374
Est�o te chamando.
267
00:31:12,409 --> 00:31:14,721
N�o v� o escandalo que
est�o fazendo l� fora?
268
00:31:14,756 --> 00:31:15,692
N�o grite.
269
00:31:28,104 --> 00:31:29,989
Querem me enlouquecer.
270
00:31:32,817 --> 00:31:34,901
T�o bonito, olhe.
271
00:31:37,572 --> 00:31:39,825
Essa crian�a te vai
dar problemas, senhorita.
272
00:31:40,073 --> 00:31:41,279
Lembra do que te digo.
273
00:31:41,686 --> 00:31:43,950
Os vizinhos que se queixam
que n�o conseguem dormir.
274
00:31:44,398 --> 00:31:45,254
J� dei �gua com a�ucar.
275
00:31:45,630 --> 00:31:46,712
Mas n�o tira a fome.
276
00:31:46,912 --> 00:31:47,499
E n�o vai tirar.
277
00:31:47,534 --> 00:31:50,083
Por aqui n�o tem quem
est� amamentando.
278
00:31:52,240 --> 00:31:53,589
Bom dia.
279
00:31:54,131 --> 00:31:54,830
Bom dia.
280
00:31:55,444 --> 00:31:56,899
A vizinha de noite
encontrou essa crian�a
281
00:31:56,934 --> 00:31:58,570
N�o sabe o que fazer com ele.
282
00:31:58,605 --> 00:32:00,761
E olha o estado em que se encontra.
283
00:32:01,328 --> 00:32:03,274
De pesar n�o
chega a um quilo e meio.
284
00:32:04,104 --> 00:32:04,697
� menino?
285
00:32:05,623 --> 00:32:06,274
Sim senhorita.
286
00:32:07,815 --> 00:32:08,681
� menino.
287
00:32:13,461 --> 00:32:14,511
Meu Deus.
288
00:32:14,988 --> 00:32:16,380
Com licen�a.
Que horror.
289
00:32:22,489 --> 00:32:23,700
Veja uma que
esteja amamentando.
290
00:32:23,959 --> 00:32:26,045
N�o d� alimenta��o artificial.
291
00:32:26,254 --> 00:32:28,680
Como fazem agora
as m�es desnaturadas.
292
00:32:29,519 --> 00:32:31,657
Pode ter poliomelite
e ficar an�o.
293
00:32:40,314 --> 00:32:41,207
Preciso uma que
esteja amamentando.
294
00:32:41,898 --> 00:32:44,049
Pagarei bem quem quiser
ser madrinha do meu menino.
295
00:32:44,582 --> 00:32:45,882
N�o faz mal que tenha filho.
296
00:32:46,384 --> 00:32:47,286
Darei casa e comida.
297
00:32:47,803 --> 00:32:48,909
E tudo o que quiser.
298
00:32:49,338 --> 00:32:50,613
Mas que esteja
amementando, por favor.
299
00:32:51,237 --> 00:32:52,909
O menino est� morrendo de fome.
300
00:32:53,709 --> 00:32:56,630
Desculpe, mas n�s n�o podemos.
301
00:32:57,113 --> 00:32:58,352
Pagarei o que quiserem.
302
00:32:58,818 --> 00:32:59,945
Fa�am-me esse grande favor.
303
00:33:00,508 --> 00:33:01,398
N�o � por isso.
304
00:33:01,772 --> 00:33:03,264
Mas n�s n�o podemos.
305
00:33:03,494 --> 00:33:05,227
Todas temos nossos maridos.
306
00:33:05,262 --> 00:33:06,925
Imagine o que v�o dizer.
307
00:33:06,960 --> 00:33:08,874
Se estivermos criando
uma crian�a estranha.
308
00:33:43,857 --> 00:33:44,709
Senhorita Violeta.
309
00:33:45,185 --> 00:33:46,733
Deixe-me ajud�-la.
310
00:33:52,260 --> 00:33:54,784
Trouxe uma loja inteira.
311
00:33:55,775 --> 00:33:56,838
S�o comidas do menino.
312
00:33:57,827 --> 00:33:59,824
Ensinaram-me como
dar banho e vestir.
313
00:34:00,345 --> 00:34:01,916
Dentro de seis
meses ser� vacinado.
314
00:34:02,205 --> 00:34:03,431
Alimenta��o artificial.
315
00:34:03,466 --> 00:34:05,531
Por isso as crian�as
de hoje est�o desse jeito.
316
00:34:06,563 --> 00:34:08,455
A enfermeira disse
que crescer� saudavel e forte.
317
00:34:09,048 --> 00:34:11,330
E depois n�o tenho
outra forma de aliment�-lo.
318
00:34:11,630 --> 00:34:14,584
Mas vai saber o que vai ser
essa crian�a quando crescer.
319
00:34:15,322 --> 00:34:17,803
J� est� agindo como se fosse seu.
320
00:34:18,586 --> 00:34:20,344
Depois de tudo, vou ficar com ele.
321
00:34:21,116 --> 00:34:22,415
N�o � muito trabalho.
322
00:34:22,710 --> 00:34:24,351
A cada 3 horas
deve ser alimentado.
323
00:34:24,934 --> 00:34:27,810
As nove ao meio dia
e de manh� as 6.
324
00:34:28,542 --> 00:34:30,152
Antes de ir vou te
ensinar com se prepara.
325
00:34:30,743 --> 00:34:31,903
Vai ver como � facil.
326
00:34:33,058 --> 00:34:35,144
Estou t�o contente.
327
00:36:28,940 --> 00:36:31,123
N�o entendeu, que n�o
quero te ver com isso.
328
00:36:31,562 --> 00:36:32,624
N�o seja mau, Sr. Gon�alo.
329
00:36:33,033 --> 00:36:34,100
Deixe essa noite aqui.
330
00:36:34,591 --> 00:36:35,437
O orfanato est� fechado.
331
00:36:35,472 --> 00:36:37,374
E por pouco a
porteira n�o me mata.
332
00:36:37,896 --> 00:36:39,003
Leva esse menino daqui.
333
00:36:39,550 --> 00:36:40,498
N�o vou levar.
334
00:36:40,533 --> 00:36:41,287
Pois tenho que trabalhar.
335
00:36:41,322 --> 00:36:42,205
E vai ficar aqui.
336
00:36:42,561 --> 00:36:43,389
Luiz, venha.
337
00:36:43,923 --> 00:36:44,456
Sim, patr�o.
338
00:36:44,491 --> 00:36:44,986
Tire.
339
00:36:45,296 --> 00:36:45,761
Tirar o que?
340
00:36:45,796 --> 00:36:46,627
O menino, idiota.
341
00:36:47,444 --> 00:36:47,959
D�-me o menino.
342
00:36:48,271 --> 00:36:49,609
N�o o toque.
343
00:36:54,360 --> 00:36:55,258
Ou�a o que vou dizer.
344
00:36:55,597 --> 00:36:56,775
Nem que me tirem os cabelos.
345
00:36:57,258 --> 00:36:58,658
E ninguem vai tocar nele.
346
00:36:59,020 --> 00:36:59,641
Por que � minha.
347
00:36:59,854 --> 00:37:00,287
Fora.
348
00:37:00,596 --> 00:37:01,465
N�o tenho vontade de ir.
349
00:37:01,500 --> 00:37:03,537
E antes de ir, vou te
dizer umas coisas.
350
00:37:03,572 --> 00:37:04,911
Que faz tempo
que quero te falar.
351
00:37:05,203 --> 00:37:06,014
E n�o altere a voz.
352
00:37:06,712 --> 00:37:07,586
Ou�a o que vou dizer.
353
00:37:07,621 --> 00:37:09,310
Espero que isso
afunde e com voc� junto.
354
00:37:09,757 --> 00:37:11,618
Porque para mim
n�o quer dizer nada.
355
00:37:13,217 --> 00:37:14,329
Mal agradecida.
356
00:37:26,625 --> 00:37:27,204
Sr, Gon�alo.
357
00:37:28,604 --> 00:37:31,218
Eu procuraria Violeta e
Ihe dava uma explica��o.
358
00:37:32,137 --> 00:37:33,496
Sai, est�o te chamando.
359
00:37:33,880 --> 00:37:35,357
E n�o se meta
onde n�o � chamada.
360
00:37:36,128 --> 00:37:37,720
Ou�a o que tenho para dizer.
361
00:37:38,266 --> 00:37:39,540
Comigo � diferente.
362
00:37:39,575 --> 00:37:40,814
N�o me chamo Violeta.
363
00:37:41,420 --> 00:37:43,960
Chamo-me Rita de Havana.
364
00:37:43,995 --> 00:37:46,500
Olha, fora, voc� tambem.
365
00:37:46,780 --> 00:37:48,465
Mumia.
Velha louca.
366
00:37:48,500 --> 00:37:49,893
Vou te mandar
para um museu.
367
00:37:50,234 --> 00:37:52,473
Tenho vontade de
te dizer tanta coisa.
368
00:37:53,745 --> 00:37:56,246
Quero que
voc� se arrebente.
369
00:38:03,582 --> 00:38:04,796
Um momento querido publico.
370
00:38:05,959 --> 00:38:09,213
Porque n�o vou mais
dan�ar nem cantar com voc�s.
371
00:38:09,426 --> 00:38:10,504
Porque esse velho nojento.
372
00:38:10,539 --> 00:38:13,686
Velho como um trapo.
373
00:38:14,131 --> 00:38:15,857
Maltratou-me e
me expulsou daqui.
374
00:38:16,276 --> 00:38:20,991
Vamos ver se ele agora poe
um traje de rumbeira e dan�a.
375
00:38:21,594 --> 00:38:22,782
Mas gostaria de
dizer uma coisa.
376
00:38:22,817 --> 00:38:23,831
Que n�o posso dizer.
377
00:38:25,818 --> 00:38:26,894
Velho miser�vel.
378
00:40:41,666 --> 00:40:42,496
Por que t�o orgulhosa?
379
00:40:43,492 --> 00:40:44,475
� nova aqui, n�o �?
380
00:40:46,361 --> 00:40:46,776
Sim!
381
00:40:47,789 --> 00:40:49,620
Tem que se acostumar
a chamar os clientes.
382
00:40:50,665 --> 00:40:51,231
Sim.
383
00:40:51,980 --> 00:40:53,127
Tenho que me acostumar.
384
00:40:53,734 --> 00:40:54,156
Bom.
385
00:40:54,920 --> 00:40:55,933
N�o me convida para entrar?
386
00:40:58,202 --> 00:40:59,158
Sim, entre.
387
00:41:25,092 --> 00:41:25,916
Que foi garoto?
388
00:41:26,449 --> 00:41:27,290
O que voc� faz aqui?
389
00:41:29,745 --> 00:41:30,517
� seu, n�o?
390
00:41:31,656 --> 00:41:33,134
Sim, � meu.
391
00:41:36,077 --> 00:41:38,621
Deve ter uns nove meses
como tinha o meu menino.
392
00:41:39,449 --> 00:41:40,141
Tinha?
393
00:41:41,788 --> 00:41:42,967
Sinto sua falta.
394
00:42:07,348 --> 00:42:08,213
N�o v�.
395
00:42:11,054 --> 00:42:11,489
Olhe.
396
00:42:12,628 --> 00:42:14,818
Tenho um quarto
parecido com esse.
397
00:42:15,879 --> 00:42:16,823
Um pouco melhor.
398
00:42:17,678 --> 00:42:19,116
Se um dia pensar
de mudar de bairro.
399
00:42:19,151 --> 00:42:20,555
Para tirar o menino
de um quarto assim.
400
00:42:21,161 --> 00:42:22,123
Procure-me na Maquina Louca.
401
00:42:22,834 --> 00:42:23,959
Perto da Ponte.
402
00:43:54,785 --> 00:43:55,509
L� est� Rodolfo.
403
00:44:10,495 --> 00:44:11,070
Ol� Santiago.
404
00:44:11,885 --> 00:44:12,678
Venho me apresentar.
405
00:44:13,164 --> 00:44:14,046
Estive fora do M�xico.
406
00:44:15,040 --> 00:44:16,031
Como vai o neg�cio?
407
00:44:16,648 --> 00:44:17,665
Te dispensei
fazem dois meses.
408
00:44:18,966 --> 00:44:19,991
Talvez menos.
409
00:44:20,771 --> 00:44:22,198
N�s fizemos bons negocios, n�o?
410
00:44:22,888 --> 00:44:23,822
Alguns nem tanto.
411
00:44:24,444 --> 00:44:25,421
Assim � a vida.
412
00:44:26,060 --> 00:44:27,370
N�o quero te ver por aqui.
413
00:44:28,601 --> 00:44:29,762
Olhe, irm�o, n�o fique assim.
414
00:44:31,000 --> 00:44:32,324
Aquele neg�cio n�o deu certo.
415
00:44:33,277 --> 00:44:34,635
E os dois pagamos o pato.
416
00:44:35,834 --> 00:44:37,042
Aquele neg�cio n�o deu certo.
417
00:44:37,259 --> 00:44:40,292
Porque quiz me passar a
perna para ficar com a comiss�o.
418
00:44:40,327 --> 00:44:41,556
N�o foi assim.
419
00:44:42,277 --> 00:44:44,153
Mas se acha que foi, fazer o que?
420
00:44:45,357 --> 00:44:48,238
Pensei que gostaria de entrar
num assunto de qualidade.
421
00:44:49,198 --> 00:44:50,452
Esse � o motivo de minha visita.
422
00:44:51,109 --> 00:44:52,658
Muito obrigado pela gentileza.
423
00:44:53,479 --> 00:44:54,922
Procure n�o vir muito por aqui.
424
00:44:55,818 --> 00:44:57,340
Numa dessas pode n�o sair.
425
00:44:57,864 --> 00:44:58,783
N�o acredito.
426
00:44:59,341 --> 00:45:01,768
Vamos ver qual dos
dois tem mais for�a.
427
00:45:02,438 --> 00:45:04,108
Eu tambem sou como voc�.
428
00:45:06,024 --> 00:45:07,306
E agora, fora.
429
00:45:44,045 --> 00:45:44,815
Vamos Gato.
430
00:45:45,292 --> 00:45:46,452
Ele est� muito zangado.
431
00:45:47,089 --> 00:45:47,748
E agora?
432
00:45:48,183 --> 00:45:49,684
Vou pegar essa
garota eu mesmo.
433
00:45:50,144 --> 00:45:51,247
E ser� f�cil esconde-la.
434
00:45:51,926 --> 00:45:53,130
O importante � que
j� achou ela.
435
00:45:53,732 --> 00:45:54,646
E vai Ihe fazer um favor.
436
00:45:55,163 --> 00:45:55,989
Porque a infeliz est� aborrecida.
437
00:45:56,239 --> 00:45:56,803
Voc� vai ver.
438
00:45:57,404 --> 00:45:57,977
Vamos peg�-la.
439
00:45:58,428 --> 00:45:59,193
Vamos.
440
00:46:14,903 --> 00:46:15,619
Quero falar com voc�.
441
00:46:16,557 --> 00:46:17,156
Vamos.
442
00:46:25,005 --> 00:46:25,950
N�o fa�a essa cara.
443
00:46:25,985 --> 00:46:26,895
N�o vou te fazer nada.
444
00:46:32,187 --> 00:46:33,281
Venho te propor um bom neg�cio.
445
00:46:33,543 --> 00:46:33,997
Isso � tudo.
446
00:46:40,788 --> 00:46:41,535
Por isso gosto de voc�.
447
00:46:42,317 --> 00:46:43,097
Porque tem fibra.
448
00:46:44,311 --> 00:46:45,236
Sempre gostei de voc�.
449
00:46:45,271 --> 00:46:46,161
Mas nunca me deu bola.
450
00:46:47,576 --> 00:46:48,341
N�o sei por qu�?
451
00:46:50,572 --> 00:46:51,625
Mas agora vou
te dizer uma coisa.
452
00:46:53,431 --> 00:46:54,164
Vou te tirar daqui.
453
00:46:54,962 --> 00:46:56,448
Para que tenha
outra vez teu emprego.
454
00:46:58,998 --> 00:46:59,544
E para que saiba.
455
00:46:59,765 --> 00:47:00,635
Que as mulheres valem.
456
00:47:01,104 --> 00:47:02,169
Pelo homem com quem andam.
457
00:47:04,940 --> 00:47:05,571
Olhe isso.
458
00:47:06,701 --> 00:47:07,373
Um lixo.
459
00:47:08,137 --> 00:47:09,058
Olhe onde est� morando.
460
00:47:19,451 --> 00:47:21,059
Se estivesse comigo, as
coisas seriam diferentes
461
00:47:22,129 --> 00:47:22,699
Olhe-me bem.
462
00:47:23,654 --> 00:47:24,248
Boas roupas.
463
00:47:24,627 --> 00:47:25,310
Boa posi��o.
464
00:47:25,876 --> 00:47:26,413
O que mais quer?
465
00:47:28,379 --> 00:47:30,078
Pensa passar a vida morando
numa cova como essa?
466
00:47:30,931 --> 00:47:32,226
Quando poderia
morar num pal�cio.
467
00:47:39,825 --> 00:47:41,132
Ainda est� com esse menino?
468
00:47:41,974 --> 00:47:43,173
Por isso est� desse modo.
469
00:47:45,681 --> 00:47:46,172
Ou�a.
470
00:47:48,796 --> 00:47:50,283
Acho que o que queria
era um filho meu.
471
00:47:51,904 --> 00:47:53,155
Saia daqui.
472
00:47:54,201 --> 00:47:55,486
J� falei que venho te pegar.
473
00:47:55,521 --> 00:47:56,771
Vai arrumar suas coisas.
474
00:47:57,561 --> 00:47:58,380
E n�o me levante a voz.
475
00:47:59,594 --> 00:48:00,281
Sabe como sou.
476
00:48:02,050 --> 00:48:03,033
Se o que atrapalha � o menino.
477
00:48:03,267 --> 00:48:04,187
Dou um fim nele.
478
00:48:05,426 --> 00:48:07,883
E depois faz tempo que j�
deveria estar fora de circula��o.
479
00:48:10,410 --> 00:48:11,517
Se o toca eu te mato.
480
00:48:12,211 --> 00:48:12,820
N�o me agarre.
481
00:48:18,276 --> 00:48:18,940
Deixe-o
482
00:48:20,453 --> 00:48:21,192
Deixe-o.
483
00:48:25,923 --> 00:48:26,659
Solte-me.
484
00:48:32,672 --> 00:48:33,358
Desgra�ada.
485
00:48:41,235 --> 00:48:42,097
Bater em mim, n�o �?
486
00:48:42,359 --> 00:48:43,218
Mulher desgra�ada.
487
00:48:43,737 --> 00:48:44,277
Toma.
488
00:48:46,337 --> 00:48:47,410
Quem voc� pensa que �?
489
00:48:47,938 --> 00:48:48,671
Bater-me.
490
00:48:49,860 --> 00:48:52,127
Toma isso, tome.
491
00:48:56,991 --> 00:48:58,263
Socorro!
492
00:49:33,933 --> 00:49:35,990
Escute, senhor delegado.
Cale a boca.
493
00:49:36,610 --> 00:49:37,948
Ele roubou a Joalheria de S�o Cosme.
494
00:49:38,309 --> 00:49:40,071
Ele matou a bilheteira
do Cine Babilonia.
495
00:49:40,606 --> 00:49:42,078
Queria acabar com
esse menino, Sr, Juiz.
496
00:49:42,421 --> 00:49:44,021
Eu juro, � um assassino.
497
00:49:44,431 --> 00:49:46,463
E a segunda vez que
quer matar essa crian�a.
498
00:49:46,743 --> 00:49:48,986
Assassino!
Mente Senhor Juiz.
499
00:49:49,227 --> 00:49:49,929
Eu o acuso senhor.
500
00:49:49,964 --> 00:49:52,777
Eu sou homem e nunca
bati numa mulher.
501
00:49:53,041 --> 00:49:53,886
Essa mulher mente.
502
00:49:54,338 --> 00:49:55,182
Desgra�ado.
503
00:49:55,431 --> 00:49:57,028
E depois nem conhe�o essas outras.
504
00:49:59,655 --> 00:50:01,584
Silencio.
505
00:50:01,619 --> 00:50:02,527
Fa�am silencio.
506
00:50:03,559 --> 00:50:04,517
Prendam-no.
507
00:50:05,935 --> 00:50:07,872
Diz o ditado, que s� o
que est� no tumulo n�o sai.
508
00:50:08,481 --> 00:50:10,080
Sairei da cadeia, lembre-se.
509
00:50:10,498 --> 00:50:12,017
Assassino.
Levem ele.
510
00:50:12,052 --> 00:50:12,894
Desgra�ada.
511
00:50:15,644 --> 00:50:17,658
Silencio.
512
00:50:18,193 --> 00:50:19,035
Obrigada, meninas.
513
00:50:19,695 --> 00:50:21,019
Obrigada, senhor Juiz.
514
00:50:22,205 --> 00:50:24,349
MALANDRO PERIGOSO
CAl EM PODER DA POLICIA.
515
00:50:24,788 --> 00:50:28,276
Entregue por uma
de suas v�timas.
516
00:53:14,352 --> 00:53:16,749
Por favor, pode me dizer
onde posso ver o Sr. Santiago.
517
00:53:21,324 --> 00:53:21,993
Siga-me.
518
00:54:08,265 --> 00:54:08,872
Espera.
519
00:54:14,360 --> 00:54:14,986
Aproxime-se.
520
00:54:22,643 --> 00:54:23,608
O que voc� tem com ele?
521
00:54:27,227 --> 00:54:27,802
Nada.
522
00:54:28,820 --> 00:54:30,237
Esse filho � seu
e de outra mulher.
523
00:54:31,103 --> 00:54:32,501
N�s trabalhavamos no Xang�.
524
00:54:33,291 --> 00:54:34,090
Eu o peguei.
525
00:54:34,695 --> 00:54:36,725
E depois disso n�o pude
trabalhar em nenhum lugar.
526
00:54:37,657 --> 00:54:38,571
Viu-me no beco.
527
00:54:40,149 --> 00:54:41,282
E quis me tirar de l�
528
00:54:42,231 --> 00:54:43,620
Depois reconheceu seu filho.
529
00:54:44,322 --> 00:54:45,228
E quis mat�-lo.
530
00:54:46,337 --> 00:54:47,103
Foi?
531
00:54:48,353 --> 00:54:49,511
De modo que nem � seu?
532
00:54:51,531 --> 00:54:52,127
N�o.
533
00:54:52,732 --> 00:54:53,971
Mas agora � como se fosse.
534
00:54:54,651 --> 00:54:56,355
Eu o peguei, quando
sua m�e o abandonou.
535
00:54:58,871 --> 00:54:59,546
Carlos.
536
00:55:00,273 --> 00:55:02,265
Diga a Prieta e Carmem que
tirem suas coisas l� de cima.
537
00:55:02,577 --> 00:55:03,289
Sim, senhor.
538
00:55:03,937 --> 00:55:05,260
Esse quarto ser� para o menino.
539
00:55:05,938 --> 00:55:06,875
N�o, por favor.
540
00:55:07,497 --> 00:55:08,588
N�o quero incomodar ninguem.
541
00:55:09,398 --> 00:55:10,195
Basta um quartinho.
542
00:55:10,230 --> 00:55:10,755
Para o menino.
543
00:55:10,790 --> 00:55:12,632
Para que eu possa pagar
alguem que cuide ele.
544
00:55:14,247 --> 00:55:14,977
Leve-a ao quarto.
545
00:55:15,772 --> 00:55:16,320
Ah, pegue.
546
00:55:18,040 --> 00:55:18,779
Esse � o pagamento.
547
00:55:19,540 --> 00:55:20,526
Para que compre um vestido.
548
00:55:20,561 --> 00:55:21,513
Para come�ar a trabalhar.
549
00:55:24,666 --> 00:55:25,604
Obrigada.
550
00:55:52,865 --> 00:55:53,251
Entra.
551
00:55:53,970 --> 00:55:55,251
Esta � Carmem e Prieta.
552
00:55:55,813 --> 00:55:56,378
Como voc� se chama?
553
00:55:57,742 --> 00:55:58,440
Chamo-me Violeta.
554
00:55:59,110 --> 00:56:01,346
Violeta, assim queria
me chamar quando comecei.
555
00:56:01,691 --> 00:56:02,769
Devem tirar as coisas.
556
00:56:02,804 --> 00:56:04,179
Esse quarto � para o menino.
557
00:56:04,501 --> 00:56:05,410
Para qual menino?
558
00:56:06,985 --> 00:56:08,141
Veja � real.
559
00:56:08,416 --> 00:56:09,885
Olha que bonito.
560
00:56:11,022 --> 00:56:12,119
� menino?
Sim.
561
00:56:16,124 --> 00:56:16,734
N�o devo ficar.
562
00:56:17,718 --> 00:56:19,155
Arrumaremos outro lugar.
563
00:56:19,320 --> 00:56:20,003
N�o faz mal.
564
00:56:21,097 --> 00:56:22,260
Sr. Santiago quer assim.
565
00:56:22,295 --> 00:56:24,765
Para n�s tanto faz aqui
em cima ou l� embaixo, n�o �?
566
00:56:25,081 --> 00:56:25,797
Sim, claro.
567
00:56:26,233 --> 00:56:27,328
Como s�o as coisas.
568
00:56:28,346 --> 00:56:30,202
Olhe que Santiago
n�o se abala por nada.
569
00:56:30,237 --> 00:56:31,547
E essa crian�a mexeu com ele.
570
00:56:32,393 --> 00:56:33,876
Ou melhor, n�o foi a crian�a.
571
00:56:37,757 --> 00:56:38,422
Quando ele te deu?
572
00:56:39,938 --> 00:56:41,913
100 pesos para comprar roupas.
573
00:56:42,333 --> 00:56:43,894
100 pesos n�o est�
mal para come�ar.
574
00:56:45,455 --> 00:56:46,018
Olhe Violeta.
575
00:56:46,664 --> 00:56:48,363
Com essa roupa
n�o vai conseguir nada.
576
00:56:49,237 --> 00:56:50,989
Se quiser te empresto
um de meus vestidos.
577
00:56:51,283 --> 00:56:53,540
Meu quarda roupas n�o
� o da Duquesa de Windsor.
578
00:56:54,022 --> 00:56:54,839
Vou te mostrar um.
579
00:56:55,580 --> 00:56:56,581
Vamos ver se gosta.
580
00:56:57,226 --> 00:56:58,164
� o melhor.
581
00:57:01,082 --> 00:57:02,005
Que lindo.
Gosta?
582
00:57:02,398 --> 00:57:03,231
Muito.
583
00:57:03,490 --> 00:57:04,468
Eu te empresto.
584
00:57:04,503 --> 00:57:05,447
Verdade?
Sim.
585
00:57:08,166 --> 00:57:09,577
N�o quero que voces saiam.
586
00:57:10,385 --> 00:57:11,534
Fiquem comigo e com meu filho.
587
00:57:12,073 --> 00:57:12,597
Serio?
588
00:57:13,230 --> 00:57:14,931
Sim, voc� foi t�o boa comigo.
589
00:57:15,876 --> 00:57:17,513
E te ajudamos a
cuidar do menino.
590
00:57:17,729 --> 00:57:19,187
Que gracinha.
591
00:58:02,625 --> 00:58:03,207
Se me permite.
592
00:58:03,424 --> 00:58:05,343
Come�arei a trabalhar
agora mesmo Sr. Santiago.
593
00:58:06,179 --> 00:58:06,835
Quando quiser.
594
00:58:07,715 --> 00:58:08,778
E n�o me chame de Sr. Santiago.
595
00:58:09,008 --> 00:58:09,873
Aqui n�o h� nenhum senhor.
596
00:58:10,414 --> 00:58:12,529
Na Maquina Louca,
todos somos iguais.
597
00:58:16,288 --> 00:58:17,219
L� est� a clientela.
598
00:58:22,822 --> 00:58:23,905
Muito obrigada.
599
00:58:35,507 --> 00:58:36,896
Quer nos fazer companhia, bonita?
600
00:58:37,507 --> 00:58:39,723
Anda fica com ele,
que est� muito s�.
601
00:58:40,021 --> 00:58:41,870
Dividimos a conta e
pe�a o que quiser.
602
00:58:42,601 --> 00:58:44,852
Claro, aqui est� seu foguista.
603
00:58:45,310 --> 00:58:46,788
Sente-se.
604
00:58:47,531 --> 00:58:49,775
Olha o que encontrei, irm�o.
605
00:58:50,283 --> 00:58:53,936
Onde pensei que fosse
encontrar algo assim.
606
00:58:54,604 --> 00:58:57,355
Vamos sirva algo que
n�o seja falsificado.
607
00:58:57,978 --> 00:59:01,981
Porque sen�o amanha
sai o trem sem foguista.
608
00:59:02,971 --> 00:59:05,462
Linda, que olhos.
609
00:59:05,956 --> 00:59:07,904
Venha aqui.
610
00:59:10,767 --> 00:59:11,691
O que bebe?
611
00:59:12,191 --> 00:59:13,128
Uma tequila dupla.
612
00:59:13,578 --> 00:59:14,793
Vamos uma tequila dupla aqui.
613
00:59:15,534 --> 00:59:16,669
Ent�o o que voc� acha.
614
00:59:16,887 --> 00:59:18,578
Que sorte tem os foguistas, n�o?
615
00:59:20,764 --> 00:59:22,507
Vamos sirva algo aqui.
616
00:59:23,390 --> 00:59:25,106
Porque s� cerveja engorda.
617
00:59:32,610 --> 00:59:34,111
O que voc� acha?
618
01:00:20,457 --> 01:00:22,454
Pare de beber e
v� fazer seu numero.
619
01:00:22,985 --> 01:00:23,983
Olha como est� essa gente.
620
01:00:24,361 --> 01:00:25,612
Solte-me.
621
01:00:25,954 --> 01:00:27,193
Estou farta desse lugar.
622
01:00:27,797 --> 01:00:29,328
E como n�o gosto
estou indo embora.
623
01:00:33,798 --> 01:00:34,195
Santiago.
624
01:00:34,509 --> 01:00:35,097
Eu fa�o o numero.
625
01:00:35,612 --> 01:00:37,021
Vai para sua mesa,
j� v�o se acalmar.
626
01:00:37,850 --> 01:00:38,962
No Xang� eu dan�ava.
627
01:00:39,237 --> 01:00:40,333
Prometo que farei bem.
628
01:00:41,396 --> 01:00:42,114
Vai ver.
629
01:04:55,947 --> 01:04:57,261
Antes que apague
a vela por ele.
630
01:04:57,891 --> 01:05:00,540
Vamos desejar que seja
algo muito importante.
631
01:05:00,769 --> 01:05:02,625
Claro, tem que ser
um grande m�dico.
632
01:05:03,048 --> 01:05:04,069
Ou um grande advogado.
633
01:05:04,766 --> 01:05:05,548
Para morrer de fome?
634
01:05:06,128 --> 01:05:08,299
H� milh�es de doutores e advogados.
635
01:05:08,741 --> 01:05:10,018
Melhor presidente da rep�blica.
636
01:05:10,704 --> 01:05:11,540
Sabe Violeta.
637
01:05:12,140 --> 01:05:13,953
Ter em casa um
presidente da rep�blica?
638
01:05:14,923 --> 01:05:15,973
Que seja o que Deus quiser.
639
01:05:16,266 --> 01:05:17,500
Contanto que seja muito bom.
640
01:05:18,142 --> 01:05:20,483
Muito bom com todos
os semelhantes, meninas.
641
01:05:41,127 --> 01:05:41,689
Tome, filho.
642
01:05:42,229 --> 01:05:43,676
Que linda m�quina.
643
01:05:44,071 --> 01:05:46,674
Era igual a que voc� conduzia?
644
01:05:47,144 --> 01:05:47,852
Claro filho.
645
01:05:48,488 --> 01:05:50,817
Maquinsta do expresso
norte � o seu pai.
646
01:05:52,871 --> 01:05:55,661
Mam�e, por que nos domingos
numa me leva a nossa casa?
647
01:06:00,037 --> 01:06:01,433
N�o prefere passear, querido?
648
01:06:02,122 --> 01:06:04,092
Passa a semana toda
fechado no internato.
649
01:06:04,864 --> 01:06:06,176
E depois n�o h� tempo.
650
01:06:06,582 --> 01:06:08,084
De manh� fomos � matine�.
651
01:06:08,119 --> 01:06:09,587
E comemorar seus seis anos.
652
01:06:10,174 --> 01:06:11,291
As cinco temos que te levar.
653
01:06:11,916 --> 01:06:12,311
Est� bem papai.
654
01:06:12,346 --> 01:06:15,378
Quando for maior me leva
para passar o domingo em nossa casa.
655
01:06:17,536 --> 01:06:19,192
Levaremos onde voc� quiser, querido.
656
01:06:20,036 --> 01:06:21,775
J� � um adulto e estamos
orgulhosos de voc�.
657
01:06:22,777 --> 01:06:23,851
Porque soube estudar.
658
01:06:24,431 --> 01:06:25,871
Tirou o primeiro lugar na sua classe.
659
01:06:26,466 --> 01:06:28,162
N�o pense que foi dificil papai.
660
01:06:28,505 --> 01:06:29,878
Quis conseguir o premio.
661
01:06:29,913 --> 01:06:31,569
Para contar aos meus
amigos de nossa casa.
662
01:06:34,931 --> 01:06:36,810
Vamos agora, j� s�o 5 horas.
663
01:06:50,301 --> 01:06:54,768
INTERNATO DE MENINOS.
664
01:07:04,404 --> 01:07:05,933
At� o pr�ximo domingo.
665
01:07:06,588 --> 01:07:07,545
Comporte-se.
666
01:07:07,857 --> 01:07:08,683
Sim, mam�e.
667
01:07:10,259 --> 01:07:11,012
At� domingo filho.
668
01:07:11,469 --> 01:07:13,152
Leve para dividir com seus amigos.
669
01:07:14,323 --> 01:07:15,422
Obrigado papai.
670
01:07:22,711 --> 01:07:24,773
Parece mentira que j� se
passaram seis anos, Violeta.
671
01:07:26,181 --> 01:07:27,183
Seis anos!
672
01:07:31,715 --> 01:07:32,892
Seis anos.
673
01:10:10,971 --> 01:10:11,461
Continua dan�ando.
674
01:10:12,078 --> 01:10:12,826
N�o tenha medo.
675
01:10:38,139 --> 01:10:40,920
Por causa dela fiquei
preso seis anos.
676
01:10:41,795 --> 01:10:42,789
Fez mal em voltar.
677
01:10:43,956 --> 01:10:45,771
N�o gostou de me
ver depois de 6 anos?
678
01:10:47,082 --> 01:10:47,800
Preciso de dinheiro.
679
01:10:48,302 --> 01:10:48,945
E quero agora.
680
01:10:50,206 --> 01:10:51,054
Vamos l� fora.
681
01:10:51,754 --> 01:10:52,193
Ok.
682
01:10:54,022 --> 01:10:55,677
N�o d� uma de esperto
porque te mato.
683
01:10:56,273 --> 01:10:56,739
Ouviu?
684
01:10:58,418 --> 01:10:58,870
Vamos.
685
01:10:59,414 --> 01:11:00,140
Vamos.
686
01:11:34,104 --> 01:11:35,758
Bom me d� ou dinheiro
ou volte por onde veio.
687
01:11:36,296 --> 01:11:37,828
Voc� n�o vai me tirar dinheiro.
688
01:11:38,034 --> 01:11:39,503
A sim?
Cuidado.
689
01:13:03,762 --> 01:13:06,120
FECHADO
690
01:13:09,289 --> 01:13:09,854
Essa � sua casa.
691
01:13:10,102 --> 01:13:10,931
Sua �nica casa.
692
01:13:11,890 --> 01:13:12,510
Assim como te tirei do col�gio.
693
01:13:12,545 --> 01:13:14,803
Te tiro do mundo se n�o
fizer o que mando, ouviu?
694
01:13:16,403 --> 01:13:18,907
Deixe-me com minha m�e.
695
01:13:19,497 --> 01:13:21,341
Deixa de historias e obedece.
696
01:13:21,924 --> 01:13:23,863
S� tem que se esconder na farmacia.
697
01:13:23,898 --> 01:13:25,531
E abrir depois.
698
01:13:26,818 --> 01:13:27,753
Vamos dar um jeito nele.
699
01:13:34,650 --> 01:13:35,627
E ent�o desgra�ado.
700
01:13:36,537 --> 01:13:37,366
Vai me obedecer?
701
01:13:41,213 --> 01:13:41,909
Covarde.
702
01:13:42,473 --> 01:13:43,305
Vai me obedecer?
703
01:13:44,131 --> 01:13:44,805
Eu sou seu pai.
704
01:13:46,472 --> 01:13:47,848
Vamos ver se me obedece.
705
01:14:02,895 --> 01:14:03,836
Mam�e querida.
706
01:14:04,425 --> 01:14:05,438
Meu filho.
707
01:15:11,236 --> 01:15:12,929
M�e te trouxe essas flores.
708
01:15:17,755 --> 01:15:18,410
Doces.
709
01:15:20,392 --> 01:15:21,744
E p�o para comer.
710
01:15:27,986 --> 01:15:29,520
Filho de minha alma.
711
01:15:37,982 --> 01:15:39,695
1,80 para voc�.
712
01:15:41,725 --> 01:15:42,656
N�o.
713
01:15:44,068 --> 01:15:45,854
N�o quero que me traga nada.
714
01:15:47,491 --> 01:15:48,631
Basta te ver.
715
01:15:50,215 --> 01:15:52,022
Mesmo que seja por pouco tempo.
716
01:15:52,804 --> 01:15:54,044
Guarde-os mam�e.
717
01:15:54,709 --> 01:15:56,248
Para comprar o que quiser.
718
01:15:57,133 --> 01:15:58,920
Voc� sabe como
me sinto triste.
719
01:16:00,062 --> 01:16:01,666
Pensar em como est� s�.
720
01:16:03,310 --> 01:16:04,152
Na rua.
721
01:16:06,879 --> 01:16:07,914
Sem um teto.
722
01:16:10,105 --> 01:16:11,429
E com fome.
723
01:16:13,216 --> 01:16:15,114
Se visse tudo o que como.
724
01:16:16,786 --> 01:16:18,101
At� sobremesa.
725
01:16:19,485 --> 01:16:20,304
N�o chore.
726
01:16:21,148 --> 01:16:22,203
Quando for adulto.
727
01:16:23,069 --> 01:16:24,212
Ganharei muito dinheiro.
728
01:16:24,942 --> 01:16:27,054
Para que n�o precise de nada.
729
01:16:30,154 --> 01:16:31,699
Deveria trazer sapatos.
730
01:16:32,684 --> 01:16:34,540
N�o tem sapatos mam�e?
731
01:16:39,121 --> 01:16:40,198
Sim, tenho.
732
01:16:41,828 --> 01:16:42,854
Mas estou guardando.
733
01:16:44,104 --> 01:16:45,178
Para quando sair daqui.
734
01:16:46,170 --> 01:16:47,293
E Gra�as a Deus.
735
01:16:48,205 --> 01:16:49,636
Sairei logo, meu filho.
736
01:16:52,263 --> 01:16:53,879
Sinto sua falta, mam�e.
737
01:16:54,699 --> 01:16:56,028
Quero ficar com voc�.
738
01:16:57,183 --> 01:16:59,720
Farei qualquer coisa para
que me tragam na pris�o.
739
01:17:00,421 --> 01:17:02,109
Para n�o me separar de voc�.
740
01:17:02,459 --> 01:17:03,006
N�o.
741
01:17:04,389 --> 01:17:05,491
N�o fa�a isso meu filho.
742
01:17:07,066 --> 01:17:08,645
Quero que se comporte bem.
743
01:17:09,828 --> 01:17:11,484
Que seja um homem corajoso.
744
01:17:12,051 --> 01:17:13,216
E que me espere.
745
01:17:14,531 --> 01:17:16,128
Ofereci minha vida a Deus.
746
01:17:17,502 --> 01:17:19,099
Para que n�o sofra tanto.
747
01:17:20,193 --> 01:17:21,523
Como eu sofri.
748
01:17:22,891 --> 01:17:25,284
Meu querido, promete
que vai se comportar?
749
01:17:25,678 --> 01:17:26,440
Jura-me.
750
01:17:26,862 --> 01:17:28,220
Eu te juro, mam�e.
751
01:17:31,009 --> 01:17:32,595
Vou trabalhar, mam�e,
752
01:17:35,395 --> 01:17:36,192
N�o chore.
753
01:17:39,595 --> 01:17:41,896
Veja como estou
contente porque te vi.
754
01:17:42,357 --> 01:17:44,633
Aten��o. a visita acabou.
755
01:17:55,946 --> 01:17:57,395
Comporte-se bem, meu filho.
756
01:17:58,256 --> 01:17:59,253
Sim, mam�e.
757
01:17:59,910 --> 01:18:00,980
Adeus, minha vida.
758
01:18:01,396 --> 01:18:02,545
Adeus.
759
01:18:15,271 --> 01:18:16,011
Sim senhor diretor.
760
01:18:16,656 --> 01:18:17,988
Fico contente que
tenha me chamado.
761
01:18:18,310 --> 01:18:19,871
Faz tempo que quero
falar sobre ela.
762
01:18:20,685 --> 01:18:22,599
Desde que entrou n�o
come e nem dorme.
763
01:18:23,536 --> 01:18:24,174
Se continua assim.
764
01:18:24,592 --> 01:18:25,800
Acho que n�o vai durar.
765
01:18:26,517 --> 01:18:28,626
Anda ausente.
766
01:18:28,661 --> 01:18:30,453
Como se tivesse o
cora��o em outro lugar.
767
01:18:31,795 --> 01:18:34,644
Sim, est� onde est� seu filho.
768
01:18:35,888 --> 01:18:37,430
Nos dez anos que estou aqui.
769
01:18:37,702 --> 01:18:38,764
O sofrimento que j� vi.
770
01:18:39,946 --> 01:18:40,790
Mas este.
771
01:18:41,728 --> 01:18:42,351
E tudo por qu�?
772
01:18:43,447 --> 01:18:44,808
Porque livrou o
mundo de um bandido.
773
01:18:45,778 --> 01:18:47,399
Como se tirar um
cancer fosse um delito.
774
01:18:49,825 --> 01:18:50,681
�s vezes a justi�a.
775
01:18:52,058 --> 01:18:53,643
� a coisa mais injusta do mundo.
776
01:18:54,946 --> 01:18:55,543
Fale com ela.
777
01:18:56,903 --> 01:18:58,885
Diga que v�o rever o seu caso.
778
01:19:00,379 --> 01:19:01,623
Espero que para o dia das m�es.
779
01:19:02,309 --> 01:19:03,651
Poderiamos dar como prsente.
780
01:19:04,669 --> 01:19:05,779
Uma boa noticia.
781
01:19:14,154 --> 01:19:16,157
Quer que engraxe?
782
01:19:48,670 --> 01:19:51,035
Dia das m�es.
783
01:20:00,369 --> 01:20:02,603
Escolham um modelo
especial para o dia das m�es.
784
01:20:03,358 --> 01:20:04,340
Para a rainha de seu lar.
785
01:20:04,918 --> 01:20:05,981
A rainha das sapatilhas.
786
01:20:07,641 --> 01:20:09,066
J� te falei quais
s�o os mais baratos.
787
01:20:09,778 --> 01:20:10,715
Todos s�o de 12 pesos.
788
01:20:11,262 --> 01:20:12,499
De 12,30, tamanho grande.
789
01:20:18,405 --> 01:20:19,674
S� tenho 10 pesos.
790
01:20:20,272 --> 01:20:21,758
S�bado pago os outros 2.
791
01:20:22,678 --> 01:20:24,680
Tenho que ir visitar minha m�e.
792
01:20:26,405 --> 01:20:28,822
D�-me o que tem e volte
s�bado para pegar os sapatos.
793
01:20:30,054 --> 01:20:31,277
Tenho que levar agora.
794
01:20:31,760 --> 01:20:33,197
� o presente do dia das m�es.
795
01:20:34,063 --> 01:20:35,417
Deixo minha caixa e meus jornais.
796
01:20:36,410 --> 01:20:37,997
Isso � um mercado de
cal�ados n�o um bazar.
797
01:20:39,406 --> 01:20:40,179
Por favor, senhor.
798
01:20:40,559 --> 01:20:41,709
Antes que feche.
799
01:20:43,316 --> 01:20:46,057
D�-me os sapatos para
levar para minha m�e.
800
01:20:46,412 --> 01:20:47,459
Vou te dar uma oportunidade.
801
01:20:47,794 --> 01:20:48,786
Se n�o voltar s�bado.
802
01:20:49,194 --> 01:20:50,130
Te encontro na rua.
803
01:20:51,903 --> 01:20:53,614
O Senhor � muito bondoso.
804
01:20:53,649 --> 01:20:54,239
Qual �.
805
01:21:07,108 --> 01:21:07,946
Amarre.
806
01:21:41,807 --> 01:21:42,805
Chegou tarde garoto.
807
01:21:43,274 --> 01:21:44,443
Agora s� no pr�ximo domingo.
808
01:21:45,051 --> 01:21:46,107
Deixe-me entrar senhor.
809
01:21:46,323 --> 01:21:47,411
Venho de longe.
810
01:21:47,870 --> 01:21:50,536
Para trazer o presente de
dia das m�es, para minha m�e.
811
01:21:50,571 --> 01:21:51,554
J� acabou o dia das m�es.
812
01:21:52,172 --> 01:21:53,207
J� n�o � hora de visita.
813
01:21:54,037 --> 01:21:55,743
Por favor, senhor,
me deixa entrar.
814
01:21:56,054 --> 01:21:58,571
Tenho que entregar esses
sapatos para minha m�e.
815
01:21:59,179 --> 01:22:00,777
N�o entendeu que
n�o � hora de visita?
816
01:22:01,496 --> 01:22:02,431
Como quer que eu diga?
817
01:22:02,825 --> 01:22:03,687
Vamos.
818
01:22:23,646 --> 01:22:25,223
N�o tenha medo, sou eu.
819
01:22:25,691 --> 01:22:26,849
O que faz aqui a essas horas?
820
01:22:27,549 --> 01:22:29,358
Seus soldados n�o me
deixaram entrar.
821
01:22:29,393 --> 01:22:30,662
Para ver minha m�e.
822
01:22:31,016 --> 01:22:32,507
Para entregar seus sapatos.
823
01:22:40,112 --> 01:22:40,893
Venha comigo.
824
01:22:41,488 --> 01:22:44,258
Vai ver o que
vamos fazer juntos.
825
01:22:54,795 --> 01:22:56,114
Que amarga � a
vida aqui dentro
826
01:22:56,672 --> 01:22:57,941
Quando l� fora est�
um ser querido
827
01:22:59,103 --> 01:23:00,556
E este ser querido
� meu menino
828
01:23:01,768 --> 01:23:03,145
Um menino sem amparo
829
01:23:04,457 --> 01:23:06,488
Meu Deus, por que n�o veio
830
01:23:09,871 --> 01:23:12,996
N�o � s� sapato que vai
dar hoje para sua m�e.
831
01:23:13,611 --> 01:23:14,641
Mas sua liberdade.
832
01:23:15,347 --> 01:23:16,222
Leva ela para longe.
833
01:23:17,295 --> 01:23:18,613
E faz ela esquecer.
834
01:23:19,001 --> 01:23:20,253
Essas grades que se abrem.
835
01:23:20,816 --> 01:23:22,438
Est�o abrindo uma nova vida.
836
01:23:22,891 --> 01:23:23,982
O passado fica aqui.
837
01:23:24,407 --> 01:23:25,720
Sigam juntos em frente.
838
01:23:26,125 --> 01:23:27,972
Que a luz da esperan�a
leve voc�s longe,
839
01:23:28,425 --> 01:23:30,584
At� encontrar alguma paz.
840
01:23:31,018 --> 01:23:33,412
Onde ainda reinem
a bondade e o amor.
841
01:23:34,145 --> 01:23:35,581
Que ter�o que brilhar sempre.
842
01:23:36,219 --> 01:23:38,422
Apesar da maldade
e da ambi��o.
843
01:23:40,665 --> 01:23:43,801
Traduzido e legendado
por Alexandre neto
844
01:23:44,818 --> 01:23:46,760
08/02/201055938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.