All language subtitles for Un amico magico. IL MAESTRO NINO ROTA (1999) Esp
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,589
2
00:00:35,040 --> 00:00:39,079
< A mi me gustaría
trazar un retrato de Nino Rota,
3
00:00:39,360 --> 00:00:42,557
el cual fue un músico famosísimo,
4
00:00:43,280 --> 00:00:47,353
que trabajó en centenares de películas.
Es decir, es muy conocido.
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,313
< Pero realmente de él
se tienen pocas imágenes
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,910
porque era tan celoso
de su vida privada
7
00:00:53,200 --> 00:00:55,999
que hacía de todo, sin parecerlo,
para no dejarse ver nunca,
8
00:00:56,280 --> 00:01:00,069
ni en fotos ni en videos. Ha trabajado
con todos, con Fellini, conmigo.
9
00:01:00,360 --> 00:01:04,638
< Quiero decir, sus imágenes son pocas,
mientras que nuestras hay a centenares.
10
00:01:05,240 --> 00:01:10,235
Para ayudarme a hacer este retrato,
a definir a este personaje,
11
00:01:10,400 --> 00:01:13,552
me he rodeado de dos de sus amigos
que mejor lo conocían.
12
00:01:13,840 --> 00:01:17,276
< Una es Suso Cecchi D'Amico,
que fue su amiga más intima
13
00:01:17,760 --> 00:01:21,037
y también la más "lejana" porque
se conocían desde niños, creo.
14
00:01:21,320 --> 00:01:22,674
Sí, exactamente desde niños.
15
00:01:22,960 --> 00:01:25,873
Creo que teníamos poco más de 10 años.
16
00:01:26,160 --> 00:01:30,870
< Estuvimos realmente
cerca el uno del otro durante toda la vida
17
00:01:31,160 --> 00:01:32,958
hasta el día de su muerte.
18
00:01:33,240 --> 00:01:37,234
<¿ Era tan celoso
de su imagen? - Bueno, sí.
19
00:01:37,440 --> 00:01:41,752
Le disgustaba mucho
hacerse fotos, incluso verlas.
20
00:01:42,040 --> 00:01:46,989
< Por ejemplo, iba siempre
a los espectáculos a la galería
21
00:01:47,280 --> 00:01:50,272
y para esconderse
siempre llegaba tarde.
22
00:01:50,920 --> 00:01:53,434
Esto es totalmente cierto.
23
00:01:54,080 --> 00:01:56,833
También ha venido a ayudarme
el maestro Moretti
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,235
que fue,
25
00:01:58,520 --> 00:02:02,229
tal como se ve por la edad,
su último discípulo.
26
00:02:02,520 --> 00:02:05,194
< No sé si en el Conservatorio
de Bari o no...
27
00:02:05,480 --> 00:02:08,711
No, lo conocí en el Conservatorio de Roma,
cuando todavía era estudiante,
28
00:02:09,000 --> 00:02:11,276
eran los últimos años
que estaba en el Conservatorio,
29
00:02:11,560 --> 00:02:15,315
porque un año hicimos, como
prueba final, “La vita di Maria",
30
00:02:15,600 --> 00:02:17,432
que es uno de sus oratorios.
31
00:02:17,720 --> 00:02:20,951
< Dado que yo estaba al piano
durante los ensayos,
32
00:02:21,120 --> 00:02:24,795
resultó una forma de conocerlo un poco.
- Y de salir con él.
33
00:02:25,440 --> 00:02:31,436
Y desde entonces comencé
a trabajar a menudo con él.
34
00:02:31,720 --> 00:02:36,590
La última cosa que hicimos
juntos fue “Napoli Milionaria",
35
00:02:36,880 --> 00:02:39,633
que fue programada en ell Festival de los Dos Mundos en el '77.
36
00:02:40,160 --> 00:02:43,596
37
00:02:44,640 --> 00:02:47,871
< Nació en Milán
el 3 diciembre de 1911.
38
00:02:48,160 --> 00:02:50,310
< A los 4 años ya
sabía tocar el piano
39
00:02:50,600 --> 00:02:52,910
sin que nadie le
hubiese enseñado.
40
00:02:53,480 --> 00:02:56,598
< El abuelo materno, Giovanni Rinaldi,
41
00:02:56,880 --> 00:02:59,713
fue también
un niño prodigio pianista.
42
00:02:59,920 --> 00:03:04,835
< Acabó siendo un modesto y sincero
compositor de música para piano,
43
00:03:05,560 --> 00:03:08,951
mientras Nino a los 11 años ya componía
para coro y orquesta
44
00:03:09,240 --> 00:03:12,870
la “lnfanzia
di Giovanni Battista“,
45
00:03:13,160 --> 00:03:16,232
tocada en Milán
en abril del '23
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,950
y en la catedral de Tourcoing
en Francia
47
00:03:20,240 --> 00:03:22,197
en el otoño del mismo año.
48
00:03:22,920 --> 00:03:26,151
< A esta carrera
de niño prodigio,
49
00:03:27,640 --> 00:03:32,999
inteligentemente sus padres
pensaron ponerle pronto fin,
50
00:03:33,320 --> 00:03:37,234
dado que Nino
era bastante frágil de salud,
51
00:03:38,160 --> 00:03:41,357
y lo pusieron a estudiar
de forma regular.
52
00:03:41,800 --> 00:03:46,431
< En el verano del '22,
el padre de Nino, Ercole Rota,
53
00:03:46,640 --> 00:03:50,838
murió de imprevisto.
Desde ese momento fue la madre Ernesta
54
00:03:51,120 --> 00:03:55,353
la encargada de guiar la carrera cultural
y musical del niño prodigio,
55
00:03:55,960 --> 00:04:00,397
al cual el maestro Orefice
le permitió frecuentar como oyente
56
00:04:00,680 --> 00:04:05,629
las lecciones de solfeo y composición
en el Conservatorio de Milán.
57
00:04:07,280 --> 00:04:12,434
< Murió Orefice y Ernesta decidió
que era el momento de ponerle al hijo
58
00:04:12,720 --> 00:04:14,631
un maestro ilustre.
59
00:04:15,400 --> 00:04:19,394
< Sé que fue confiado
a lldebrando Pizzetti;
60
00:04:19,680 --> 00:04:25,915
que era en aquellos años,
el compositor italiano más conocido.
61
00:04:27,280 --> 00:04:31,319
Pizzetti le dió lecciones durante
un par de años,
62
00:04:32,560 --> 00:04:35,359
pero el maestro juzgaba peligrosa
63
00:04:35,600 --> 00:04:39,275
la curiosidad que continuaba
manifestándose en torno al chico.
64
00:04:40,000 --> 00:04:45,313
< La necesidad de encotrar un nuevo
profesor a la altura de Pizzetti
65
00:04:46,040 --> 00:04:50,193
y alejar al chico
de la admiración de los amigos milaneses
66
00:04:50,560 --> 00:04:53,996
motivó a Ernesta
a trasladarse a Roma.
67
00:04:54,440 --> 00:04:59,150
< Cuando vinieron a Roma,
creo que en el '26-'27,
68
00:04:59,480 --> 00:05:05,510
alguien presentó a Ernesta,
la mamá de Nino, a mis padres,
69
00:05:07,360 --> 00:05:11,911
diciendo que tenían unos niños
de la edad de Nino y de Gigi.
70
00:05:12,200 --> 00:05:15,955
Nino tenía un hermano menor, Luigi.
71
00:05:16,720 --> 00:05:21,510
Llegarona a residir, adrede
para estar cerca nuestro,
72
00:05:21,680 --> 00:05:27,995
en un hotelito que se llamaba
Washington, cercano a la plaza Fiume.
73
00:05:28,280 --> 00:05:33,753
< Desde aquel momento se convirtieron
en nuestros hermanos, digamos,
74
00:05:34,040 --> 00:05:39,558
que por la similitud de la edad:11
y porque estaban siempre por casa,
75
00:05:39,720 --> 00:05:42,917
la madre se apoyó mucho
en mis padres
76
00:05:43,200 --> 00:05:47,956
y Nino fue llevado
a estudiar música con Casella
77
00:05:48,400 --> 00:05:51,791
y a prepararse para los exámenes
del Conservatorio.
78
00:05:53,200 --> 00:05:56,431
< Los esfuerzos por aquellos años de estudio
le obligó, por motivos de salud,
79
00:05:56,720 --> 00:05:59,439
a retrasar un año su marcha
a América,
80
00:05:59,800 --> 00:06:03,953
donde Arturo Toscanini le consiguió
una beca
81
00:06:04,240 --> 00:06:07,710
en el Curtis Institute de Philadelphia,
82
00:06:08,560 --> 00:06:11,154
donde tuvo como profesor a Scalero
83
00:06:11,440 --> 00:06:15,957
y compañeros de curso a Giancarlo Menotti
y Samuel Barber.
84
00:06:16,640 --> 00:06:21,999
< La primera obra de Nino Rota,
"Ariodante", tuvo un éxito tremendo,
85
00:06:22,280 --> 00:06:25,716
pero una única representación
en Parma en el '42.
86
00:06:27,240 --> 00:06:28,753
< Estábamos en plena guerra
87
00:06:29,200 --> 00:06:34,036
y la representación de"'Ariodante",
dirigida por Gianandrea Gavazzeni,
88
00:06:34,320 --> 00:06:38,678
supuso también el debut
del gran tenor Mario Del Monaco.
89
00:06:39,560 --> 00:06:43,269
< Los bombardeos hicieron imposible
nuevas representaciones de la obra,
90
00:06:43,560 --> 00:06:46,029
que no fue vuelta a programar.
91
00:06:47,240 --> 00:06:50,073
< La segunda obra de Nino Rota
en ser realizada
92
00:06:50,360 --> 00:06:52,670
fue "ll cappello di paglia
di Firenze".
93
00:06:52,880 --> 00:06:59,149
< Compuesta en el '45, fue representada
por primera vez en el Massimo de Palermo
94
00:06:59,440 --> 00:07:07,029
en el '55 y repuesta después
en una memorable representación en el '56
95
00:07:07,320 --> 00:07:10,836
bajo la dirección de Stehler
en la Piccola Scala.
96
00:07:11,120 --> 00:07:16,194
- #Emilio... Emilio si fa tardi.#
- #Son d'accordo con la dama,#
97
00:07:16,480 --> 00:07:20,235
#qui si perde il tempo invan.#
- #Ma la fretta a me che importa?#
98
00:07:20,520 --> 00:07:23,319
#Delle spose noi vogliam.#
99
00:07:24,640 --> 00:07:27,359
#Sono desolate, creda,#
100
00:07:27,640 --> 00:07:31,395
#ma signorina, che ci posso far?#
101
00:07:31,680 --> 00:07:35,913
#Se ai cavalli piacciono
le paglie e i fior,#
102
00:07:36,200 --> 00:07:41,991
#il mio caval dovré scusarsi a llor.#
- #Badi bene a come parla.#
103
00:07:43,960 --> 00:07:51,435
#E poi mi dica se le pare bello
ai ramoscelli appendere il cappello#
104
00:07:51,720 --> 00:07:56,112
#e con dei militar
sola pei boschi andar.#
105
00:07:57,400 --> 00:08:04,796
- #E una cosa piuttosto sospetta.#
- #Signore, per piacer la smetta.#
106
00:08:05,040 --> 00:08:06,553
<Además de esta obra
107
00:08:06,840 --> 00:08:11,710
existen otras cuatro
operas completas
108
00:08:12,000 --> 00:08:15,436
y tres pequeñas operas
de un único acto.
109
00:08:15,680 --> 00:08:20,390
< A estas obras hay que añadir
3 sinfonías para gran orquesta,
110
00:08:20,680 --> 00:08:23,638
música para ballet, como la
de "La strada",
111
00:08:23,920 --> 00:08:28,312
los bailables para Béjart,
conciertos para fagot y orquesta,
112
00:08:28,600 --> 00:08:34,278
para trombón y orquesta, una gran
composición para coro y orquesta,
113
00:08:34,680 --> 00:08:41,199
el "Mysterium“, que Nino Rota decía
que era su mejor composición.
114
00:08:41,480 --> 00:08:44,632
115
00:09:51,840 --> 00:09:54,229
< ¿Cómo llega
a la música para cine?
116
00:09:54,600 --> 00:09:56,159
< ¿Cómo entró el cine
en su vida?
117
00:09:56,360 --> 00:09:57,634
El cine llega más tarde.
118
00:09:57,920 --> 00:10:02,357
Nace un poco de...
119
00:10:03,440 --> 00:10:05,556
Es una historia un poco complicada .
120
00:10:05,840 --> 00:10:10,789
Había un gran industrial
turinés, Gualino,
121
00:10:11,880 --> 00:10:18,229
que había sido apresado durante
los primeros años del fascismo y después liberado
122
00:10:18,440 --> 00:10:21,831
con el compromiso,
ante Mussolini,
123
00:10:22,120 --> 00:10:25,670
de invertir algo de dinero
en el mundo del cine.
124
00:10:25,960 --> 00:10:30,238
< Gualino había hecho
un bellísimo teatro en Turín,
125
00:10:30,400 --> 00:10:32,710
donde representaban mucha música.¿Por qué?
126
00:10:33,000 --> 00:10:37,710
Porque estaba muy vinculado
a Guido Maggiorino Gatti,
127
00:10:37,880 --> 00:10:42,670
que era un musicólogo,
director de una revista musical.
128
00:10:42,920 --> 00:10:47,153
Sudedió que esto
de poner dinero en el mundo del cine...
129
00:10:47,480 --> 00:10:49,835
Gualino,
llegó mucho más lejos.
130
00:10:50,120 --> 00:10:54,478
La Lux era, como sabes, una productora
muy importante
131
00:10:54,760 --> 00:10:57,229
y de objetivos ambiciosos.
132
00:10:57,520 --> 00:11:00,399
Los primeros films que hicieron
eran menos ambiciosos,
133
00:11:00,680 --> 00:11:06,278
como para tomar impulso,
y de ellos se ocupó Gatti,
134
00:11:06,560 --> 00:11:10,599
amigo nuestro, mío y de Nino.
135
00:11:10,760 --> 00:11:17,553
Así que conoció a
este extraordinario improvisador
136
00:11:17,840 --> 00:11:21,913
porque Nino al piano
era una cosa encantadora,
137
00:11:22,080 --> 00:11:24,151
un placer
138
00:11:24,720 --> 00:11:29,157
y pensaron trasladar este experimento
a la música para el cine.
139
00:11:29,440 --> 00:11:30,589
< Bandas sonoras para el cine.
140
00:11:30,880 --> 00:11:35,351
Fue una "peliculita", “Treno popolare"
en los años '30.
141
00:11:42,400 --> 00:11:46,633
< De los films populares,
dirigidos por Raffaello Matarazzo,
142
00:11:47,080 --> 00:11:50,471
ya en los años '40, Rota
pasa a films más ambiciosos,
143
00:11:51,120 --> 00:11:54,112
dirigidos por gente como
Renato Castellani, Alberto Lattuada,
144
00:11:54,400 --> 00:11:58,598
Luigi Zampa, Mario Camerini,
Comencini, Mario Soldati.
145
00:12:05,680 --> 00:12:07,432
- Permiso.
- Pasa por atrás.
146
00:12:12,440 --> 00:12:15,751
147
00:12:28,680 --> 00:12:30,751
Le he puesto el papel
para la suscripción.
148
00:12:31,040 --> 00:12:32,189
Ahora voy yo.
149
00:12:34,440 --> 00:12:37,671
150
00:12:51,440 --> 00:12:52,794
¡Paciencia!
151
00:12:57,360 --> 00:12:59,590
El "Travet" es uno de los films
que me es más querido
152
00:12:59,880 --> 00:13:01,951
y creo Nino está de acuerdo conmigo.
153
00:13:02,680 --> 00:13:04,637
Cuando encontré a Rota,
tuve la impresión,
154
00:13:04,920 --> 00:13:06,957
ciertamente falsa,
155
00:13:07,240 --> 00:13:10,676
de ser yo quien hacía la música
de los films. Era él quien la hacía,
156
00:13:10,960 --> 00:13:13,554
pero a mí me parecía que era yo,
que la hacía yo.
157
00:13:13,840 --> 00:13:16,309
Está sensación también
la tiene Fellini.
158
00:13:16,600 --> 00:13:19,797
Me ha dicho Fellini que le parece
ser él quien la hace.
159
00:13:20,080 --> 00:13:22,879
Esta es la gran virtud
del músico,
160
00:13:23,160 --> 00:13:25,276
cuando el verdadero músico
se involucra totalmente
161
00:13:25,560 --> 00:13:29,519
en el guión, con los actores,
en la trama del film,
162
00:13:29,680 --> 00:13:33,389
que el director tiene la impresión de
ser él quien da la idea. No es él.
163
00:13:33,640 --> 00:13:36,154
Cierto, eran los años en los que Nino
164
00:13:37,560 --> 00:13:41,235
se acercó mucho
a la comedia musical.
165
00:13:41,520 --> 00:13:44,433
Escribió muchas comedias musicales,
166
00:13:44,720 --> 00:13:48,554
frecuentó el genero
cómico. < Si, cierto.
167
00:13:48,840 --> 00:13:50,751
< Me vienen a la mente
los films de Totò,
168
00:13:51,040 --> 00:13:54,431
donde, sin embargo,
él se matenía fiel a si mismo.
169
00:13:54,720 --> 00:14:00,079
< Tiene un modo de tratar
el material
170
00:14:01,120 --> 00:14:04,476
siempre llevándola
a una raíz culta.
171
00:14:04,760 --> 00:14:06,717
< Recuerdo en un
film mío de Totò,
172
00:14:07,000 --> 00:14:10,311
que estaba basado
en un pequeño cuento de Chejov,
173
00:14:10,480 --> 00:14:14,235
le había pedido una
marcha fúnebre para un funeral,
174
00:14:14,520 --> 00:14:18,593
él, de una manera absolutamente
inesperada para mí,
175
00:14:19,280 --> 00:14:22,671
la resolvió
de una manera extraordinaria.
176
00:14:23,400 --> 00:14:24,390
- Tú lo sabes.
- Sí.
177
00:14:24,680 --> 00:14:27,149
Llevándola
tal vez, a una matriz rusa,
178
00:14:27,440 --> 00:14:29,192
me viene a la mente las marchas
de Shostakovich,
179
00:14:29,480 --> 00:14:33,951
me refiero a esas marchas circenses
que sin embargo son todas angulosas,
180
00:14:34,240 --> 00:14:38,598
un poco torcidas, armónicamente
todas en movimiento,
181
00:14:38,880 --> 00:14:43,477
como si un instrumento musical sonara
sin coordinación respecto a otro.
182
00:14:43,640 --> 00:14:48,032
- Maldita sea, ¡el funeral!
- ¿Qué pasa? - Eh, sí.
183
00:14:48,200 --> 00:14:52,239
Un funeral, por bien que vaya,
valdrá por lo menos 30.000 liras.
184
00:14:53,240 --> 00:14:55,709
El de Filippini ha costado 50.
185
00:14:56,280 --> 00:14:58,112
Da igual, paciencia.
186
00:14:58,280 --> 00:15:01,398
Quiero deciros que iré por mis medios
al cementerio, a pie.
187
00:15:01,720 --> 00:15:03,597
-¿A piei?
- Sí, sí.
188
00:15:04,040 --> 00:15:06,509
Vosotras podréis seguirme
en cortejo, y si queréis
189
00:15:06,800 --> 00:15:09,360
podréis hablar
sobre mi fallecimiento.
190
00:15:09,640 --> 00:15:11,711
Pero una cosa así
no se ha visto nunca.
191
00:15:12,000 --> 00:15:14,514
¿Qué quires que le digamos
a los inquilinos, a la gente?
192
00:15:14,720 --> 00:15:17,792
Eh... decídselo, decídselo.
193
00:15:18,080 --> 00:15:21,471
Las cosas son así.
No lo hemos podido hacer de otra manera.
194
00:15:21,760 --> 00:15:23,717
Por razones económicas.
195
00:15:24,960 --> 00:15:30,911
Os lo pido, nada de buenas obras,
solo flores.
196
00:15:31,840 --> 00:15:34,559
197
00:16:11,840 --> 00:16:14,480
< Quiero señalar
que la actividad de compositor
198
00:16:14,760 --> 00:16:17,957
no le hizó descuidar a Nino Rota
su oficio de profesor,
199
00:16:18,400 --> 00:16:21,916
emprendido en 1937
en el Liceo Musicale de Taranto,
200
00:16:22,480 --> 00:16:25,711
continuado después en Bari, donde fue el
genial director del Conservatorio
201
00:16:26,000 --> 00:16:30,471
desde 1949 y del cual tenemos
testimonios expcepcionales.
202
00:16:30,760 --> 00:16:34,151
< Era 1956.
203
00:16:34,480 --> 00:16:37,598
Estábamos en una pequeña habitación
con todos los alumnos
204
00:16:37,880 --> 00:16:43,239
que luego seríamos llamados para
para realizar el examen de quinto curso
205
00:16:45,280 --> 00:16:49,751
desde las 8:00 de la mañana
hasta las 13:30 h.
206
00:16:50,440 --> 00:16:53,637
Yo me quedé el último
con otros dos niños.
207
00:16:54,320 --> 00:16:59,554
Era muy tarde y entre el hambre,
el miedo, la emoción, etc.
208
00:16:59,840 --> 00:17:03,071
Yo esperaba que alguno
viniera a decirnos
209
00:17:03,280 --> 00:17:07,751
que era mejor
volver al día siguiente.
210
00:17:08,760 --> 00:17:11,513
De repente se entreabre la
puerta de la habitación
211
00:17:11,800 --> 00:17:17,432
y asoma la cabeza un hombre
con unos ojos vivísimos
212
00:17:18,040 --> 00:17:22,352
Recuerdo todavía
que la forma de moverse,
213
00:17:22,640 --> 00:17:26,554
de caminar, de decir las cosas,
era de un bailarín.
214
00:17:27,760 --> 00:17:32,709
< Él entró, miró por la habitación,
vió a esos tres desesperados.
215
00:17:33,680 --> 00:17:37,150
Y dice .
-¿cuántos faltan?-.
216
00:17:38,160 --> 00:17:42,472
Se dió cuenta, antes de que nosotros respondiésemos, que eramos tres.
217
00:17:42,640 --> 00:17:44,074
Yo...
218
00:17:45,080 --> 00:17:49,472
dije una frase
que me trae recuerdos de
219
00:17:50,720 --> 00:17:52,552
la desafortunada respuesta.
220
00:17:52,800 --> 00:17:56,111
Fue aquella frase
que decidió entonces toda mi vida
221
00:17:56,400 --> 00:18:00,678
y la relación posterior con Nino Rota.
222
00:18:01,000 --> 00:18:06,279
Dije: "Es tarde,
tal vez podríamos volver mañana".
223
00:18:06,840 --> 00:18:11,550
Él me miró primero a los ojos
y después dijo: "¿Y tú quién eres‘?".
224
00:18:11,840 --> 00:18:13,035
< Maestro Rota,
225
00:18:13,320 --> 00:18:16,358
¿cuantos estudiantes hay
en el Conservatorio de Bari‘?
226
00:18:16,920 --> 00:18:20,038
Alrededor de 300.
227
00:18:20,200 --> 00:18:24,319
<¿ Tienen muchas peticiones
de admisión en el Conservatorio?
228
00:18:25,600 --> 00:18:27,238
Cada año hay...
229
00:18:28,480 --> 00:18:34,954
Entre agosto y septiembre se aceptan
todas las peticiones de admisión.
230
00:18:35,280 --> 00:18:37,510
Después se hacen los exámenes de admisión.
231
00:18:37,800 --> 00:18:42,920
Naturalmente el examen de admisión
es un proceso de selección.
232
00:18:43,200 --> 00:18:48,991
En septiembre del mismo año,
del '56, dado que mi padre era médico
233
00:18:49,280 --> 00:18:54,309
y, siendo también director sanitario
de la sección del INAM de Molfetta,
234
00:18:54,600 --> 00:19:01,233
debía de llevar una vez al mes
los informes a la sección de Bari,
235
00:19:01,920 --> 00:19:04,799
un día iba a Bari y...
236
00:19:05,080 --> 00:19:07,959
Alguna vez de pequeños,
en verano, le acompañábamos.
237
00:19:08,240 --> 00:19:12,313
Aquel día de septiembre
yo fui a Bari con nuestro chófer.
238
00:19:12,600 --> 00:19:14,238
No es que tuvieramos un Rolls Royce.
239
00:19:14,520 --> 00:19:18,639
Era el chófer porque conducía
la 500 Giardinetta.
240
00:19:18,920 --> 00:19:20,479
Mi padre no conducía,
yo era pequeño
241
00:19:20,760 --> 00:19:22,398
y necesitaba a alguien
que lo hiciese.
242
00:19:22,680 --> 00:19:25,274
Entonces, íbamos hacia Bari.
243
00:19:26,680 --> 00:19:29,991
Como la falta de modestia
me acompañaba ya entonces,
244
00:19:30,280 --> 00:19:33,113
le dije al chófer, mientras esperábamos
a que mi padre terminara sus cosas:
245
00:19:33,400 --> 00:19:36,313
"¿Por qué no me lleva
al Conservatorio?"
246
00:19:36,600 --> 00:19:41,231
Porque me apetecía ver
la lista de los sobresalientes".
247
00:19:42,320 --> 00:19:45,438
Segundo hecho del destino
de mis relaciones con Rota.
248
00:19:45,720 --> 00:19:48,439
Rota había estado ausente,
me dijeron después,
249
00:19:48,720 --> 00:19:51,917
del Liceo Musicale desde ese día,
porque se volvía a Roma,
250
00:19:52,200 --> 00:19:56,114
ya que eran vacaciones, etc.
y ya no volvía a Bari.
251
00:19:56,400 --> 00:19:58,835
Había vuelto aquel mismo día
en el que yo había decidido
252
00:19:59,120 --> 00:20:05,799
ir a ver, a llenarme
los ojos, es decir, de esa cosa.
253
00:20:06,080 --> 00:20:08,276
Todavía recuerdo
que el Liceo Musical estaba hecho...
254
00:20:08,560 --> 00:20:10,358
La sede no es la actual,
255
00:20:10,640 --> 00:20:17,558
pero ocupaba un piso entero
de un palacio en Bari,
256
00:20:17,840 --> 00:20:19,638
en una parte estaban
las oficinas,
257
00:20:19,920 --> 00:20:24,551
y al final de las escaleras,
saliendo, una especie de atrio
258
00:20:24,840 --> 00:20:29,755
y después había otro pasillo
con muchas aulas.
259
00:20:30,040 --> 00:20:34,750
Mientras estaba mirando,
oí una puerta que se abría
260
00:20:35,200 --> 00:20:41,674
y alguien cruzaba.
Yo no me moví,
261
00:20:41,960 --> 00:20:45,078
y al rato oigo una voz que dice:
"Pero, ¿tú non eres el 'Mutino'?".
262
00:20:45,840 --> 00:20:48,639
No es que ahora sea alto,
pero en aquel entonces apenas crecía,
263
00:20:48,920 --> 00:20:53,357
era muy pequeño, gordito.
264
00:20:53,640 --> 00:20:57,554
Como decía, sorprendentemente, me preguntó:
"¿No eres el 'Mutino‘?“.
265
00:20:57,840 --> 00:21:00,992
Me giré y dijo: "¿Qué haces aquí?",
y yo: "No, pasaba por aquí...".
266
00:21:01,280 --> 00:21:02,236
"Ven conmigo".
267
00:21:02,400 --> 00:21:06,598
Se admite aquellos que dan una...
268
00:21:06,800 --> 00:21:12,113
o que tienen ya unas condiciones
para la música o que dan mucha...
269
00:21:12,400 --> 00:21:16,633
demuestran mucha calidad
de oído, de ritmo,
270
00:21:16,920 --> 00:21:18,319
mucha calidad musical, quiero decir.
271
00:21:18,680 --> 00:21:20,193
En aquel año
272
00:21:20,480 --> 00:21:23,916
el contacto con él
fue muy profundo.
273
00:21:24,200 --> 00:21:27,750
El no decía:
"inscríbete" y basta.
274
00:21:28,040 --> 00:21:30,759
Cada vez que él venía,
se aseguraba y preguntaba
275
00:21:31,040 --> 00:21:34,635
si estaba yo allí,
si era el día en el que me tocaba...
276
00:21:35,280 --> 00:21:40,958
A través de él
aprendí tantísimas cosas.
277
00:21:41,320 --> 00:21:42,879
Sobretodo...
278
00:21:46,080 --> 00:21:50,039
Él me enseñó
mi primera orquesta.
279
00:22:28,080 --> 00:22:30,515
Ambos quisieramos
establecer una cosa:
280
00:22:30,800 --> 00:22:32,996
la música de Nino Rota...
281
00:22:33,200 --> 00:22:36,830
Él no escribía música
específicamente para las películas,
282
00:22:37,120 --> 00:22:41,398
para las bandas sonoras
con un tono más ligero,
283
00:22:41,680 --> 00:22:47,039
mientras luego se comprometía
para hacer música sinfónica,
284
00:22:47,200 --> 00:22:48,759
de sus quintetos, de las óperas.
285
00:22:49,040 --> 00:22:51,031
< En realidad su música
era simpre la misma
286
00:22:51,360 --> 00:22:52,759
en el literal sentido de la palabra,
287
00:22:53,040 --> 00:22:57,318
es decir los temas que usaba para unas cosas
los utilizaba para las otras,
288
00:22:57,600 --> 00:23:00,319
para las películas y las obras.
289
00:23:00,600 --> 00:23:04,309
Y los cambiaba libremente
de un lugar al otro
290
00:23:04,960 --> 00:23:07,918
de modo que no hacía música
ligera o música culta,
291
00:23:08,200 --> 00:23:10,589
o música "disimpegnata",
eso es así.
292
00:23:10,880 --> 00:23:12,791
< Era toda una sola cosa.
Verdad, maestro?
293
00:23:13,080 --> 00:23:18,154
Sí. Tanto es así que podemos
poner ejemplos concretos.
294
00:23:18,440 --> 00:23:19,874
Por ejemplo esta ópera,
295
00:23:20,160 --> 00:23:26,156
quizás una de las óperas
donde este discurso es más evidente,
296
00:23:26,440 --> 00:23:29,876
"Napoli Milionaria",
donde encontramos temas de películas
297
00:23:30,520 --> 00:23:34,639
como "La dolce vita",
"Toby Dammit",
298
00:23:34,920 --> 00:23:36,593
"Le notti di Cabiria“.
299
00:23:37,680 --> 00:23:39,000
Pero no solamente de esta forma.
300
00:23:39,280 --> 00:23:44,309
Quiero decir, que no solo sucedió
que piezas escritas para el cine
301
00:23:44,600 --> 00:23:47,479
fueron trasladadas a las óperas,
ocurrió también al contrario.
302
00:23:47,840 --> 00:23:53,472
Es decir piezas que fueron escritas
como piezas de música clásica
303
00:23:53,760 --> 00:23:57,469
fueron luego incluidas
en las bandas sonoras de las películas
304
00:23:57,760 --> 00:24:00,036
con una gran facilidad.
305
00:24:00,320 --> 00:24:02,277
< Parece que en la ópera,
306
00:24:02,560 --> 00:24:04,597
por ejemplo en
'll cappello di paglia di Firenze",
307
00:24:04,880 --> 00:24:07,315
lo hizo mucho.
- Cierto. En "ll cappello"
308
00:24:07,600 --> 00:24:10,752
tenemos un muestrario
considerable de temas.
309
00:24:11,040 --> 00:24:12,394
Es en el inicio del tercer acto...
310
00:24:12,680 --> 00:24:17,151
Aquí esta, realmente no era de una película,
es de una revista musical
311
00:24:17,440 --> 00:24:19,795
llamada "ll mio cavallo".
< Incluso ha usado las revistas.
312
00:24:20,080 --> 00:24:23,471
Cierto. Lo que demuestra todavía más...
Cuan ecléctico era.
313
00:24:23,760 --> 00:24:27,230
El dueto final.
Un cosa curiosa. El texto dice
314
00:24:27,520 --> 00:24:30,080
"Acabada la aventura,
vayamos a la cama a descansar".
315
00:24:30,320 --> 00:24:35,349
316
00:24:44,200 --> 00:24:45,713
< ¿Esta era la revista?
- Sí.
317
00:24:46,000 --> 00:24:49,152
< ¿Dónde la puso? - Al final
de "ll cappello di paglia di Firenze",
318
00:24:49,440 --> 00:24:52,751
El dueto final.
< ¿El mismo tempo...? - Si, es idéntico.
319
00:24:53,320 --> 00:24:59,191
< #Acabada la aventura,
vayamos a la cama a descansar.#
320
00:24:59,480 --> 00:25:03,872
- #Vayamos a descansar.#
- #La noche es dulce y pura#
321
00:25:04,160 --> 00:25:08,711
#a nuestro amor sonreirá.#
- #Sí, sí, sonreirá.#
322
00:25:09,000 --> 00:25:12,914
- #Dejemos a los amigos...#
- #Acabada la aventura,#
323
00:25:13,200 --> 00:25:18,957
#vayamos a la cama a descansar.#
-#Sí, sí, sonreirá.#
324
00:25:19,200 --> 00:25:24,878
#La noche es dulce y pura
a nuestro amor sonreirá.#
325
00:25:25,720 --> 00:25:29,111
- #Vayamos.#
- #Id.#
326
00:25:29,400 --> 00:25:32,631
- #Vayamos.#
- #Id.#
327
00:25:32,920 --> 00:25:37,471
328
00:25:37,760 --> 00:25:41,116
#y nosotros volvem...#
329
00:25:41,360 --> 00:25:44,239
330
00:25:50,080 --> 00:25:52,913
< ¡No encontramos
el camino a casa!
331
00:25:53,680 --> 00:25:55,557
<
Tenemos, por ejemplo, el tema
332
00:25:55,840 --> 00:25:58,229
que en "Le notti di Cabiria"
suena al final,
333
00:25:58,520 --> 00:26:02,434
cuando Cabiria se queda
sola en la carretera
334
00:26:02,720 --> 00:26:05,917
y hay un grupito de jóvenes
que cantan una canción.
335
00:26:06,200 --> 00:26:07,952
< Esto aparece en un dueto
336
00:26:08,160 --> 00:26:10,549
del segundo acto
de “Napoli Milionaria". Suena así.
337
00:26:10,840 --> 00:26:13,912
338
00:26:34,640 --> 00:26:38,713
339
00:27:04,560 --> 00:27:08,440
340
00:27:16,480 --> 00:27:18,596
< En todo el mundo,
Rota es conocido
341
00:27:18,880 --> 00:27:20,553
como el compositor de Fellini.
342
00:27:21,000 --> 00:27:24,595
< Déjenme decirles que considero
este calificativo bastante reductor.
343
00:27:25,400 --> 00:27:28,233
< Cuando en 1952,
Fellini invita a Rota
344
00:27:28,520 --> 00:27:31,114
a componer la banda sonora
de "Lo sceicco bianco",
345
00:27:31,320 --> 00:27:34,711
Rota había compuesto ya
no solo muchas óperas y sinfonías,
346
00:27:34,880 --> 00:27:37,315
si no también la música
de alrededor de 60 films.
347
00:27:37,560 --> 00:27:41,155
< Esto no quiere decir
que su relación no fuera feliz.
348
00:27:43,920 --> 00:27:47,754
< El encuentro con Federico
ha sido verdaderamente un encuentro feliz.
349
00:27:48,360 --> 00:27:52,149
< Puedo decir que en casi todos
los films de Federico
350
00:27:52,440 --> 00:27:54,875
no he entendido nunca
que sucedía en el film
351
00:27:55,160 --> 00:27:59,358
hasta que no había terminado
la música completamente.
352
00:28:00,040 --> 00:28:04,716
< Sin embargo, sin entender materialmente
que sucedía en el film,
353
00:28:05,000 --> 00:28:08,311
sentía aflorar las ideas
354
00:28:08,600 --> 00:28:12,992
que mejor me parecían que se
ajustaban al espíritu del film.
355
00:28:13,280 --> 00:28:15,078
< De hecho Fellini a menudo
se reía de mi.
356
00:28:15,360 --> 00:28:17,510
< Mientras estábamos viendo"Otto e mezzo":
357
00:28:17,800 --> 00:28:20,599
"No te confundas,
que esta no es 'La strada"'.
358
00:28:21,720 --> 00:28:27,636
< Quizá de esta forma
casi azarosa
359
00:28:27,920 --> 00:28:33,552
de encontrar cosas
para Federico, las ideas,
360
00:28:33,720 --> 00:28:38,237
se encuentra el mayor placer para mí
y también una sensanción de seguridad.
361
00:28:40,760 --> 00:28:45,391
La música entra en mis películas
en el plató, mientras estoy rodando.
362
00:28:45,680 --> 00:28:49,275
Es decir, la música me estimula,
es evocadora
363
00:28:51,200 --> 00:28:53,032
no solo por el ritmo y la cadencia,
364
00:28:53,320 --> 00:28:55,516
si no también por sugerirme imágenes.
365
00:28:55,800 --> 00:28:57,552
Entonces mis ayudantes,
que me conocen bien,
366
00:28:57,840 --> 00:28:59,478
traen al estudio
367
00:28:59,760 --> 00:29:01,910
discos antiguos.
368
00:29:02,200 --> 00:29:05,556
La mayor parte... Mi ignorancia,
enorme alrededor de la música,
369
00:29:05,840 --> 00:29:09,071
no me permite tener
una gran elección de motivos,
370
00:29:09,360 --> 00:29:13,718
en su mayoría son viejas cancioncillas
de cuando era niño,
371
00:29:13,960 --> 00:29:18,830
las marchas del circo ecuestre
que me han casi traumatizado
372
00:29:19,200 --> 00:29:21,999
y que vuelven en
casi todas mis películas.
373
00:29:22,440 --> 00:29:25,159
Así que, al final,
cuando monto el film,
374
00:29:25,440 --> 00:29:29,479
la banda sonora, bien o mal,
tiene la melodía que tiene.
375
00:29:29,920 --> 00:29:34,551
Y sucede que, habiendo rodado con esos
motivos, con esas cadencias musicales,
376
00:29:34,960 --> 00:29:36,997
me siento profundamente encariñado
377
00:29:37,280 --> 00:29:40,318
y veo a los actores y los puntos de vista
de mis encuadres
378
00:29:40,600 --> 00:29:44,878
todo ello estrechamente vinculado
a la música que he elegido,
379
00:29:45,160 --> 00:29:47,436
a aquellos discos, a aquellas cancioncillas,
a aquellos motivos.
380
00:29:48,160 --> 00:29:52,597
Cuando llega el momento
de poner la musica definitiva para el film,
381
00:29:52,880 --> 00:29:56,111
es decir de volver a grabar
la banda sonora,
382
00:29:56,320 --> 00:29:57,469
me encuentro con el problema
383
00:29:57,760 --> 00:30:01,879
de tener que renunciar
a la música que yo he elegido.
384
00:30:02,160 --> 00:30:08,076
Y aquí interviene el aspecto
angelical de la naturaleza de Nino
385
00:30:08,640 --> 00:30:13,999
por lo que, en lugar de no estar de acuerdo,
de tenerlo en contra,
386
00:30:14,360 --> 00:30:17,113
Nino dice enseguida: "La música
que has elegido va muy bien,"
387
00:30:17,400 --> 00:30:20,119
no es necesario poner otra,
yo dejaría esta,"
388
00:30:20,280 --> 00:30:22,556
"no podría
hacer nada mejor“.
389
00:30:22,840 --> 00:30:27,755
Naturalmente este comportamiento
tan complaciente me desmonta.
390
00:30:27,920 --> 00:30:29,877
391
00:30:35,240 --> 00:30:38,392
< ¿Quién mejor que Nino Rota,
el compositor de los films de Fellini,
392
00:30:38,680 --> 00:30:41,115
podría ayudarnos a terminar
esta conversación?
393
00:30:41,800 --> 00:30:45,111
- ¿Qué es lo que quieren?
< Discúlpanos, Nino, es para una entrevista.
394
00:30:45,400 --> 00:30:48,518
< Queríamos saber como compones
la música para los films de Fellini.
395
00:30:48,680 --> 00:30:52,310
La música de los films de Federico
la hacemos tan rápido
396
00:30:52,600 --> 00:30:55,911
que, por decencia, será mejor
no contárselo a nadie.
397
00:30:56,200 --> 00:30:58,794
< ¿Por qué, Nino?
- Porque podrían pensar
398
00:30:59,080 --> 00:31:01,549
que la hacemos...
< Por favor, maestro.
399
00:31:02,040 --> 00:31:05,715
...no con facilidad,
pero si con descuido.
400
00:31:06,000 --> 00:31:10,597
Cuando ha encontrado el motivo, ¿qué
sucede? ¿Lo apunta rápido?, ¿lo escribe?
401
00:31:10,880 --> 00:31:13,520
Federico querría, de hecho,
que no lo escribiese.
402
00:31:13,800 --> 00:31:16,155
Pero existe el peligro que,
cuando invento el próximo motivo,
403
00:31:16,440 --> 00:31:18,909
me olvide del primero.
Entonces él es el primero en decir:
404
00:31:19,200 --> 00:31:22,511
"Escribelo inmediatamente".
No, no fumo, gracias.
405
00:31:23,200 --> 00:31:26,716
< ¿Y el cigarrillo?
- Lo tengo aquí. < ¡Como recuerdo!
406
00:31:27,000 --> 00:31:28,070
< Fellini no va nunca a los conciertos,
407
00:31:28,360 --> 00:31:30,715
nunca ha querido dirigir
una ópera, ni siquiera tuya.
408
00:31:31,000 --> 00:31:33,674
¿De qué cosa depende, según tú,
su alergia por la música?
409
00:31:33,960 --> 00:31:36,156
Yo no lo llamaría
"alergia por la música".
410
00:31:36,440 --> 00:31:40,229
Él la música no la sabe
escuchar con distracción,
411
00:31:40,440 --> 00:31:43,637
o participa, recibe las emociones
de esa música
412
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
o le supone un fastidio.
413
00:31:45,600 --> 00:31:47,034
No llega a mis aberraciones
414
00:31:47,320 --> 00:31:50,392
que soy capaz
de componer una música
415
00:31:50,680 --> 00:31:52,637
con la radio enchufada
con otra música.
416
00:31:53,200 --> 00:31:54,952
Pero Fellini tiene otro tipo
de aberraciones.
417
00:31:55,240 --> 00:31:58,756
A veces en la trattoria llega al punto
de echar a los músicos ambulantes.
418
00:31:59,040 --> 00:32:00,553
Algo sé.
419
00:32:00,720 --> 00:32:04,759
De hecho más de una vez lo ha hecho
para mi verguenza
420
00:32:05,000 --> 00:32:09,517
porque en el fondo son colegas míos,
podría incluso tocar
421
00:32:10,240 --> 00:32:13,232
con ellos.
< Nino, perdona.
422
00:32:13,400 --> 00:32:16,791
El tema central de "Amarcord",
el de la Gradisca,
423
00:32:17,080 --> 00:32:17,990
¿cómo surgió?
424
00:32:18,280 --> 00:32:21,511
Como normalmente encontramos los temas
con Federico.
425
00:32:21,800 --> 00:32:24,872
Él me da alguna indicación
muy precisa,
426
00:32:25,160 --> 00:32:27,151
pero también muy contradictoria.
427
00:32:27,440 --> 00:32:29,909
A lo mejor dice: "Haz un tema alegre,
pero que sea triste,"
428
00:32:30,200 --> 00:32:33,591
"un tema antiguo,
pero que sea nuevo,“
429
00:32:33,880 --> 00:32:36,633
"un tema desenfadado,
pero patético“.
430
00:32:37,000 --> 00:32:40,834
< Habíamos estado todo el día
buscándo, dando vueltas
431
00:32:41,120 --> 00:32:42,519
y no salía nada.
432
00:32:42,680 --> 00:32:46,116
< Finalmente, en el momento
de irnos, toco un tema.
433
00:32:46,400 --> 00:32:48,869
434
00:32:55,400 --> 00:32:58,552
< Federico se para y dice:
"Mira, este va bien“.
435
00:32:58,840 --> 00:33:00,513
"Con este haremos
toda la película".
436
00:33:00,800 --> 00:33:05,636
437
00:33:11,680 --> 00:33:12,795
Si usted habla con el arzobispo,
438
00:33:13,080 --> 00:33:15,913
y le autoriza a vender
santos y calendarios religiosos,
439
00:33:16,880 --> 00:33:18,837
estoy seguro que no es necesario...
440
00:33:19,120 --> 00:33:22,556
441
00:33:29,640 --> 00:33:31,472
¿Por qué te vas?
442
00:33:32,240 --> 00:33:34,595
¿Cuándo estrenan “La valle
de l‘amore" con Gary Cooper?
443
00:33:34,880 --> 00:33:37,998
- La próxima semana, querida.
- Muchas gracias.
444
00:33:38,280 --> 00:33:40,794
<¿Cuando me harás a mi
tu principito?
445
00:33:41,040 --> 00:33:42,838
(en dialecto)
¡te doy un bolsazo en la cara!
446
00:33:43,120 --> 00:33:44,554
- ¡Gradisca!
< Ah,¿ no?
447
00:33:45,440 --> 00:33:46,839
lmbécil!
448
00:33:47,680 --> 00:33:49,830
449
00:33:50,160 --> 00:33:52,629
Te puedo decir exactamente
la primera que lo vi
450
00:33:52,920 --> 00:33:54,877
porque nunca lo he olvidado.
451
00:33:56,000 --> 00:33:58,560
Estaba, no se porqué,
en la calle del Corso con Fellini.
452
00:33:58,840 --> 00:34:00,638
No me preguntes porqué,
porque no lo sé.
453
00:34:00,920 --> 00:34:03,799
Y llega trotrando
exactamente de la calle Goldoni,
454
00:34:04,080 --> 00:34:05,912
nosotros íbamos
en el sentido inverso, Nino
455
00:34:06,200 --> 00:34:09,397
con un sombrerito
todo torcido en la cabeza,
456
00:34:09,680 --> 00:34:13,913
un abrigo más largo que él,
una enorme bolsa en una parte
457
00:34:14,200 --> 00:34:18,194
y una enorme bolsa en la otra
abiertas y llenas de hojas de música,
458
00:34:18,480 --> 00:34:19,276
en las dos.
459
00:34:19,560 --> 00:34:25,590
Y sus ojitos azules de "abatino"
del Setecientos, o de ángel,
460
00:34:25,880 --> 00:34:30,590
igual que esos que se ponen
sobre el portal de Belén.
461
00:34:30,880 --> 00:34:35,431
< Viene hacia nosotros sonriendo y el encuentro
entre él y Fellini fue así:
462
00:34:35,720 --> 00:34:38,030
Federico le hace:
"#Tata-ta-ta ratá#“
463
00:34:38,320 --> 00:34:40,357
y él responde: "#Taratá-tatá#.
464
00:34:41,480 --> 00:34:43,073
¿Cómo poder olvidarlo?
465
00:34:43,360 --> 00:34:48,070
Desde aquel momento surgió
la pasión más profunda por él.
466
00:34:48,360 --> 00:34:51,910
< Era un ser tan particular,
tan extraordinario.
467
00:34:52,200 --> 00:34:54,350
< Estaba de verdad hecho
de esa materia
468
00:34:54,640 --> 00:34:57,598
de la que tal vez,
están hechos los ángeles.
469
00:34:58,280 --> 00:35:01,875
< De verdad que lo encuentro
realmente extraordinario...
470
00:35:02,160 --> 00:35:05,790
Por favor, desde hace muchos años
todos estamos instalados en la nostalgia,
471
00:35:06,080 --> 00:35:09,755
pero no hablo de nuestra generación,
si no de la cultura, del cine,
472
00:35:10,040 --> 00:35:12,998
del remake, de la gran nostalgia
473
00:35:13,280 --> 00:35:17,717
sobretodo por los magníficos
y terribles años '30 de este siglo.
474
00:35:18,000 --> 00:35:22,312
Del '20 al '30 fueron
años especialmente particulares.
475
00:35:22,600 --> 00:35:26,673
Fue un momento en que cualquier cosa
llegaba a la perfección.
476
00:35:26,960 --> 00:35:30,749
Sucede en los siglos
que existe un decenio especial.
477
00:35:31,040 --> 00:35:35,591
Este era especial
y se quedó de alguna manera
478
00:35:35,880 --> 00:35:40,272
en los cimientos
de una cierta generación,
479
00:35:40,560 --> 00:35:42,278
sobretodo, debo decir,
480
00:35:43,960 --> 00:35:47,749
en Nino y Federico, aunque eran
de edades diferentes.
481
00:35:48,560 --> 00:35:51,234
Pero había algo en la música
de los años '30,
482
00:35:51,520 --> 00:35:55,878
en sus recuerdos de infancia
y adolescencia,
483
00:35:56,600 --> 00:36:01,879
había algo que era "conmovedoramente"
nostálgico y alegre a la vez.
484
00:36:02,080 --> 00:36:07,917
Y esta es una característica
que he encontrado bien solo en Nino.
485
00:36:08,200 --> 00:36:10,635
Cuando Nino se fue,
Federico estaba desesperado.
486
00:36:11,280 --> 00:36:14,193
Por favor, todos pueden...
487
00:36:14,400 --> 00:36:19,520
Pero es diferente. En Nino
era realmente una vena
488
00:36:19,800 --> 00:36:23,759
de conmovedora nostalgia,
489
00:36:24,280 --> 00:36:27,318
de conmovedora y alegre nostalgia.
490
00:36:27,600 --> 00:36:29,477
Es extraño porque son
dos palabras que se contradicen,
491
00:36:29,760 --> 00:36:31,080
pero era así.
492
00:36:32,160 --> 00:36:37,599
#Viva la pa-pa-pep-pa
col po-po-po-po-po-po- pomodoro.#
493
00:36:37,880 --> 00:36:42,875
#Viva la pap-pa-pap-pa
che é un ca-po-po-po-po-lavoro.#
494
00:36:43,160 --> 00:36:47,916
#Viva la pa pa-pa-pa-pa
col po-po-po-modor.#
495
00:36:48,200 --> 00:36:50,589
#La storia del passato
ormai ce l'ha insegnato#
496
00:36:50,880 --> 00:36:53,190
#che un popolo affamato
fa la rivoluzione.#
497
00:36:53,480 --> 00:36:58,077
Cuando decidi hacer "Gianburrasca“,
a pesar de trabajar con tantos músicos
498
00:36:58,240 --> 00:37:01,870
y conociendo a casi todos,
no tuve ninguna duda
499
00:37:02,360 --> 00:37:07,275
que el espíritu profundo
de Gianburrasca era el de Nino.
500
00:37:07,560 --> 00:37:10,234
Nino tenía una pureza...
Cuando digo "un ángel",
501
00:37:10,520 --> 00:37:13,956
quiero decir de su pureza
de corazón que lo convertía en un niño.
502
00:37:14,480 --> 00:37:17,199
Nino era puro
como un niño de 12 años,
503
00:37:17,480 --> 00:37:19,869
no era sinverguenza
como Gianburrasca,
504
00:37:20,160 --> 00:37:26,839
pero sin duda puro, alegre,
claro y luminoso como Gianburrasca.
505
00:37:27,120 --> 00:37:31,114
Solo él podía hacer
ese tipo de música
506
00:37:31,880 --> 00:37:38,957
tan irresistible,
no infantil, pero si juvenil,
507
00:37:39,240 --> 00:37:41,959
tan, digamos, "gamberrilla".
Solo él.
508
00:37:42,880 --> 00:37:45,838
Aquella famosísima canción
509
00:37:46,120 --> 00:37:48,873
que cantaba Rita Pavone
en “Gianburrasca",
510
00:37:49,840 --> 00:37:52,150
"La pappa col pomodoro“ etc,
511
00:37:52,720 --> 00:37:59,160
¿no tiene algún vínculo,
512
00:37:59,440 --> 00:38:01,875
algún...
513
00:38:02,160 --> 00:38:06,393
¿Cómo decirlo?
Sí, ¿vínculo con Mozart?
514
00:38:06,680 --> 00:38:10,878
Me refiero
a "Papageno! Papagena!",
515
00:38:11,160 --> 00:38:16,872
a ese tono, a esa amabilidad,
a esa invención, también.
516
00:38:17,200 --> 00:38:19,669
No quiero exagerar,
pero quiero decir...
517
00:38:20,080 --> 00:38:22,959
- No, es...
- También porque las épocas son diferentes.
518
00:38:23,240 --> 00:38:27,120
Son diferentes,
pero también pueden parecerse...
519
00:38:27,280 --> 00:38:30,955
Musicalmente son dos mundos
completamente diferentes,
520
00:38:31,240 --> 00:38:35,837
hay sin embargo, una cosa más sutil,
más profunda
521
00:38:36,600 --> 00:38:39,956
no solo en "La pappa col pomodoro",
si no en mucha de la otra música de Nino Rota,
522
00:38:40,240 --> 00:38:48,273
que es un sentimiento
de inocencia extraordinario,
523
00:38:48,560 --> 00:38:51,200
pero, que no es ingenuidad.
524
00:38:51,480 --> 00:38:57,271
Expresa muy bien
la personalidad del hombre Nino Rota,
525
00:38:57,560 --> 00:39:02,999
es decir, esta capacidad
de pasar entre las cosas
526
00:39:03,280 --> 00:39:08,275
con un sentido de lo maravilloso
extraordinario, que es ...
527
00:39:08,560 --> 00:39:10,471
- Mozartiano.
- Es mozartiano.
528
00:39:10,760 --> 00:39:12,034
Ambos niños prodigio...
529
00:39:12,320 --> 00:39:17,759
Ambos niños prodigio,
un sentimiento de inocencia infantil
530
00:39:18,360 --> 00:39:21,034
pero, proyectada más tarde en la vida.
531
00:39:21,320 --> 00:39:22,993
¿Podríamos escuchar a los dos?
532
00:39:23,280 --> 00:39:26,955
Se podría hacer
un pequeño juego estilístico,
533
00:39:27,240 --> 00:39:29,311
haciendo sonar
"La pappa col pomodoro“
534
00:39:29,480 --> 00:39:32,120
un poco en estilo mozartiano.
- A "lo Mozart".
535
00:39:32,680 --> 00:39:36,560
536
00:39:45,480 --> 00:39:47,790
537
00:40:06,240 --> 00:40:11,918
< La música temática,
que es básicamente toda la música,
538
00:40:14,560 --> 00:40:16,756
hace un uso de los temas...
539
00:40:18,840 --> 00:40:22,037
Se puede comparar a una tela,
un tema es la tela.
540
00:40:22,320 --> 00:40:27,190
Con una tela se puede hacer
un pantalón, una falda, una camisa.
541
00:40:28,040 --> 00:40:31,954
El tema en sí mismo
si es firme, es el protagonista,
542
00:40:32,240 --> 00:40:34,231
pero es el uso que se le da es
lo que lo hace extraordinario.
543
00:40:34,520 --> 00:40:38,275
En el caso de Nino Rota
no se trata de 5-6 temas,
544
00:40:38,560 --> 00:40:39,914
si no de una infinidad de temas
545
00:40:40,200 --> 00:40:43,670
porque la vena melódica
de Nino Rota era inagotable.
546
00:40:44,440 --> 00:40:47,876
De hecho, con demasiada frecuencia,
algunos de sus temas más hermosos
547
00:40:48,160 --> 00:40:50,197
solo han sido utilizados una vez
y nunca más.
548
00:40:50,480 --> 00:40:53,598
El hecho de que algunos
de sus temas vuelvan
549
00:40:53,960 --> 00:40:57,715
y pasen del cine a la ópera,
a la música sinfónica
550
00:40:58,000 --> 00:41:03,837
indica una extraordinaria capacidad
de Rota
551
00:41:04,120 --> 00:41:08,034
de transformar el material
que creaba.
552
00:41:08,320 --> 00:41:10,789
Un tema puede convertirse en una tarantela
553
00:41:11,080 --> 00:41:13,594
y al mismo tiempo en
un tema romántico.
554
00:41:13,880 --> 00:41:16,998
Está el ejemplo de "ll padrino",
donde sonaba el famoso "Tema d'Amore"
555
00:41:17,280 --> 00:41:20,159
que obtuvo un éxito increíble,
556
00:41:20,440 --> 00:41:24,229
que era un tema que había sido tomado
de otro film,"Fortunella",
557
00:41:24,520 --> 00:41:25,590
un film con Giulietta Masina,
558
00:41:25,880 --> 00:41:31,159
donde este tema aparece también
bajo la forma de una tarantela.
559
00:41:31,440 --> 00:41:33,750
- Para quien no es músico...
- En este caso fue al revés.
560
00:41:34,040 --> 00:41:35,872
Primero apareció bajo la forma
de tarantela
561
00:41:36,160 --> 00:41:39,869
y después se convirtió en un tema romántico.
Es decir, un tema es un tema.
562
00:41:40,160 --> 00:41:41,480
La historia de la música nos enseña
563
00:41:41,760 --> 00:41:46,072
que un tema puede hacerse
irreconocible
564
00:41:46,360 --> 00:41:49,671
por el propio compositor.
565
00:42:05,840 --> 00:42:09,595
< En Rota las partituras llamaban la atención...
Y aquella partitura
566
00:42:09,880 --> 00:42:13,555
que yo dirigí en Filadelfia, donde obtuve
un gran éxito, y en el Carnegie Hall,
567
00:42:15,320 --> 00:42:19,757
lo hizo de inmediato no solo,
por la belleza y la proximidad,
568
00:42:19,960 --> 00:42:21,837
si no también
por la extraordinaria elaboración.
569
00:42:22,120 --> 00:42:30,596
Los músicos de una orquesta, normalmente,
antes de emitir juicios... estéticos,
570
00:42:32,200 --> 00:42:35,670
y no los suelen hacer generalmente, o bien
porque siendo los "trabajadores",
571
00:42:35,960 --> 00:42:38,679
y lo digo en el sentido noble,
en el sentido bueno de la palabra,
572
00:42:38,960 --> 00:42:40,519
es decir los
que interpretan la música,
573
00:42:40,800 --> 00:42:44,395
no los que discuten sobre la música
y dicen trivialidades;
574
00:42:44,680 --> 00:42:47,354
estos los emiten desde dentro,
575
00:42:47,520 --> 00:42:52,720
y expresaron inmediatamente
un comentario entusiasta
576
00:42:53,000 --> 00:42:55,310
sobre la elaboración de la pieza.
577
00:42:56,680 --> 00:42:58,990
Habituados a tocar
tantísima música contemporánea,
578
00:42:59,280 --> 00:43:01,476
se sorprendieron del hecho de
que esta pieza
579
00:43:01,760 --> 00:43:06,277
sonaba immediatamente bien.
580
00:43:06,680 --> 00:43:08,876
< Y el más grande cumplido
que un instrumentista
581
00:43:09,160 --> 00:43:13,119
puede hacer a un compositor,
es que está compuesta bien para los dedos,
582
00:43:13,400 --> 00:43:18,952
para los instrumentos de viento,
está bien compuesta la percusión
583
00:43:19,160 --> 00:43:21,310
y la pieza suena bien.
584
00:43:21,600 --> 00:43:24,911
Lo que significa
altísimo artesanado.
585
00:43:41,720 --> 00:43:44,951
< La excepcional calidad
de las partituras para orquesta de Rota
586
00:43:45,240 --> 00:43:48,471
me parecen más evidentes
en los films musicalizados para Visconti.
587
00:43:49,600 --> 00:43:51,876
< Me pregunto si se debía al hecho
que de todos nosotros
588
00:43:52,160 --> 00:43:54,674
Visconti era el más "musical“,
por decirlo de alguna manera.
589
00:43:54,960 --> 00:43:55,791
< Tocaba el violonchelo,
590
00:43:56,080 --> 00:43:58,196
tenía en su haber
la dirección de muchas óperas.
591
00:43:58,600 --> 00:44:01,194
< El ejemplo más rotundo
es el de "ll Gattopardo"
592
00:44:01,480 --> 00:44:06,270
para la cual utiliza una sinfonía que había escrito
en su juventud,
593
00:44:06,560 --> 00:44:07,994
la "Sinfonia sopra una canzone d'amore".
594
00:44:08,280 --> 00:44:11,989
Cuando Visconti le solicita a Nino Rota
595
00:44:13,040 --> 00:44:16,590
una banda sonora que pensase en
una sinfonía romántica,
596
00:44:16,880 --> 00:44:18,109
él le dijo:
Yo ya la he compuesto.
597
00:44:18,400 --> 00:44:20,277
- Se la hace escuchar...
< ¿Cuál es?
598
00:44:20,560 --> 00:44:21,436
Es esta.
599
00:44:21,720 --> 00:44:23,996
600
00:44:27,080 --> 00:44:29,720
Este es el primer movimiento
y curiosamante en "ll Gattopardo"
601
00:44:30,000 --> 00:44:32,640
se utiliza toda esta sinfonía,
no solo un tema.
602
00:44:32,920 --> 00:44:37,471
Quiero decir, la sinfonía se toma en su totalidad
y se utiliza para toda la banda sonora.
603
00:44:37,760 --> 00:44:41,754
604
00:44:44,440 --> 00:44:46,954
Este es el segundo movimiento,
el anterior era el primero,
605
00:44:47,240 --> 00:44:48,799
Y luego llega el scherzo
606
00:44:49,080 --> 00:44:52,436
607
00:44:56,280 --> 00:44:59,796
< ¿Esta a qué sinfonía pertenece?
- Esta es una sinfonía
608
00:45:00,000 --> 00:45:02,037
que se titula
"Sinfonia sopra una canzone d'amore"
609
00:45:02,320 --> 00:45:04,675
que el había escrito...
Es un trabajo de juventud.
610
00:45:04,960 --> 00:45:07,270
611
00:45:11,760 --> 00:45:14,320
- Toma, preciosa.
- Oh.
612
00:45:15,440 --> 00:45:18,717
- Un regalo para ti de tu Tancredi.
- Gracias.
613
00:45:19,360 --> 00:45:22,113
- También puedes darle las gracias a Cavriaghi.
- Gracias.
614
00:45:24,640 --> 00:45:25,869
Ven.
615
00:45:56,920 --> 00:45:58,672
Hicimos la primera película juntos,
616
00:45:58,960 --> 00:46:01,634
que fue "La bisbetica domata“,
617
00:46:02,040 --> 00:46:09,356
donde ideó un mundo musical
que acompañaba de manera perfecta
618
00:46:10,120 --> 00:46:12,031
esta recreación elegante,
pictórica
619
00:46:12,320 --> 00:46:14,834
de la pintura veneciana
del Cinquecento.
620
00:46:15,480 --> 00:46:17,153
Una comedia shakespeariana
621
00:46:17,320 --> 00:46:20,950
con un aliento incuso
de evoluciones psicológicas.
622
00:46:21,200 --> 00:46:25,797
Había una gran melancolía
por la juventud que se va,
623
00:46:25,960 --> 00:46:27,075
que se aleja,
624
00:46:27,360 --> 00:46:31,672
pero también la esperanza que nunca
es demasiado tarde para enamorarse,
625
00:46:31,960 --> 00:46:33,871
el amor no conoce edad.
626
00:46:34,120 --> 00:46:36,509
De hecho es la historia
de dos personas bastante maduras,
627
00:46:36,800 --> 00:46:39,918
en los últimos días de sus vidas
para encontrarse
628
00:46:40,200 --> 00:46:43,113
y tener esa gran
experiencia amorosa
629
00:46:43,400 --> 00:46:46,438
que se les había escapado
a lo largo de la juventud
630
00:46:46,720 --> 00:46:52,830
Él entendió todo este substrato
de melancolía envolvente
631
00:46:53,000 --> 00:46:57,119
e hizo una columna sonora
que desarrollaba
632
00:46:57,400 --> 00:47:02,918
esa extraordinaria simbiosis
entre melancolía
633
00:47:03,200 --> 00:47:06,955
y alegría producida al descubrir el amor.
De hecho toda la columna sonora
634
00:47:07,120 --> 00:47:13,560
está teñida de una cierta tristeza
y solemnidad pre-barroca,
635
00:47:13,840 --> 00:47:18,789
pero que explosiona
en una alegría total italiana
636
00:47:19,080 --> 00:47:21,879
que nadie como él nunca ha sabido
manifestar con la música.
637
00:47:22,160 --> 00:47:25,391
638
00:47:34,080 --> 00:47:37,755
639
00:47:42,640 --> 00:47:45,200
640
00:47:47,640 --> 00:47:51,110
641
00:48:28,120 --> 00:48:32,193
< Después hicimos juntos
el trabajo que tuvo más éxito,
642
00:48:32,480 --> 00:48:34,312
fue "Romeo e Giulietta",
el film,
643
00:48:34,600 --> 00:48:40,676
donde él retoma todas las creaciones,
644
00:48:40,880 --> 00:48:44,350
el espíritu de la banda sonora,
del espectáculo.
645
00:48:45,760 --> 00:48:47,512
Pero también hay que...
646
00:48:47,880 --> 00:48:51,236
Lo que decíamos siempre
trabajando aquí, en mi casa,
647
00:48:51,520 --> 00:48:54,672
pasábamos las noches en vela,
y él se dormía, y luego se despertaba,
648
00:48:54,960 --> 00:48:57,520
comía un poco, bebía otro poco,
luego se volvía a dormir,
649
00:48:57,800 --> 00:49:02,476
iba al piano,
cantábamos operetas y viejas canciones.
650
00:49:02,760 --> 00:49:07,550
Yo había estudiado durante aquel tiempo muy
atentamente el "Laudario di Cortona“,
651
00:49:08,560 --> 00:49:15,591
que era el laudo de San Francesco
basado en los grandes temas populares
652
00:49:15,880 --> 00:49:20,317
de los cantares de gestas,
las canciones provenzales.
653
00:49:20,840 --> 00:49:24,595
Realmente, en el Quattrocento italiano
no existía una música grande
654
00:49:24,880 --> 00:49:27,633
como si lo eran la escultura,
la pintura y la arquitectura.
655
00:49:27,920 --> 00:49:32,596
No teníamos una música importante.
Eran generalmente o flamencos,
656
00:49:32,760 --> 00:49:37,709
quienes venían a entretener a la corte,
o juglares, trovadores
657
00:49:38,000 --> 00:49:40,674
que venían en gran parte
de la Provenza.
658
00:49:40,920 --> 00:49:45,949
Este es un retrato musical
de la Italia renacentista
659
00:49:46,240 --> 00:49:51,519
es necesario imaginarlo más que basarlo
en documentos concretos.
660
00:49:51,800 --> 00:49:57,557
Y él lo imaginó como una loa
al amor sin época,
661
00:49:57,840 --> 00:50:03,552
como un nostálgico reclamo
de aquel mundo casi medieval
662
00:50:03,840 --> 00:50:06,480
que rodea toda la historia
de Romeo y Giulietta,
663
00:50:06,760 --> 00:50:10,549
de hecho es una historia medieval
de odios tribales,
664
00:50:11,280 --> 00:50:14,113
pero acariciada
por ese anhelo
665
00:50:15,040 --> 00:50:18,874
de los que pocos han sido capaces como él
en la historia de la música.
666
00:50:19,160 --> 00:50:21,231
Inventó
una música renacentista,
667
00:50:21,520 --> 00:50:26,913
pero suficientemente adecuada y feliz
que se convirtió después en música
668
00:50:27,200 --> 00:50:30,591
de la generación
que tanto amó aquel film.
669
00:50:30,880 --> 00:50:38,230
#¿Qué es un joven? Fuego impetuoso.#
670
00:50:38,640 --> 00:50:41,393
#¿Qué es una doncella?#
671
00:50:41,680 --> 00:50:44,798
#Hielo y deseo.#
672
00:50:45,200 --> 00:50:48,272
#El mundo se mueve#
673
00:50:48,640 --> 00:50:52,270
< #Una rosa florecerá,#
674
00:50:52,680 --> 00:50:56,036
#luego se desvanecerá.#
675
00:50:56,760 --> 00:51:01,436
< #Lo mismo sucede con un joven.#
676
00:51:01,800 --> 00:51:09,309
< #Lo mismo sucede con la más bella doncella.#
677
00:51:10,760 --> 00:51:15,231
< #Llega un momento
cuando una dulce sonrisa#
678
00:51:15,520 --> 00:51:19,479
#tiene su temporada por un tiempo.#
679
00:51:19,760 --> 00:51:23,833
#Entonces el amor se ha enamorado de mi.#
680
00:51:25,240 --> 00:51:28,631
< #Algunos piensan solo en casarse,#
681
00:51:28,840 --> 00:51:31,832
#otros se molestarán y burlarán.#
682
00:51:32,120 --> 00:51:35,272
< #La mía es la mejor parada,#
683
00:51:35,560 --> 00:51:38,678
#Cupido nos gobierna a todos.#
684
00:51:38,960 --> 00:51:42,430
< #Travesura a la travesura,
pero cántame la canción,#
685
00:51:42,600 --> 00:51:45,797
#la muerte llegará pronto
para silenciarnos a todos.#
686
00:51:46,080 --> 00:51:49,198
#Más dulce que la miel
y amarga como la hiel,#
687
00:51:49,480 --> 00:51:54,919
< #Cupido nos gobierna a todos .#
688
00:52:24,760 --> 00:52:27,957
< Estaba impregnado de música,
de la cabeza a los pies.
689
00:52:28,240 --> 00:52:31,551
No obstante tenía un gravísimo vicio:
sabía escribir una melodía,
690
00:52:32,240 --> 00:52:35,596
vicio que también tenía Tchaikovsky
691
00:52:35,920 --> 00:52:38,389
y era un vicio
que también tenía Mozart, por ejemplo.
692
00:52:38,680 --> 00:52:40,193
No quiero hacer comparaciones,
693
00:52:42,480 --> 00:52:44,471
con Mozart no se puede
comparar nadie,
694
00:52:44,760 --> 00:52:48,993
pero, como decía
mi maestro Vitale:
695
00:52:49,280 --> 00:52:52,796
"Se meten tanto con Tchaikovsky,
pero él sabia escribir una melodía".
696
00:52:53,080 --> 00:52:57,950
Es decir, sabía componer un tema,
no un tema cualquiera,
697
00:52:58,400 --> 00:53:02,598
un tema que se convierte luego
en patrimonio de la gente,
698
00:53:02,880 --> 00:53:04,712
699
00:53:05,000 --> 00:53:09,676
en el que en Japón, en América,
en Australia, en Italia,
700
00:53:10,520 --> 00:53:15,276
todos reconocen en ese tema
algo que les dice algo.
701
00:53:15,560 --> 00:53:20,396
No es el temita con las cuatro notas
o la cancioncilla
702
00:53:20,680 --> 00:53:22,000
porque eso es otra cosa.
703
00:53:22,280 --> 00:53:25,636
El inicio del "Concerto in Si bemol"
de Tchaikovsky
704
00:53:25,920 --> 00:53:28,992
para piano y orquesta o el tema
de la “Patética" de Tchaikovsky
705
00:53:29,280 --> 00:53:32,830
forman parte de un patrimonio
que nos pertenece
706
00:53:33,000 --> 00:53:37,119
y en el que de vez en cuando
reconocemos la necesidad
707
00:53:37,400 --> 00:53:41,030
de encontrar en esa música
una especie de consuelo
708
00:53:41,320 --> 00:53:44,312
o un punto de referencia
a ciertas situaciones interiores nuestras.
709
00:53:44,480 --> 00:53:47,472
< La música de Rota
tiene estas mismas características,
710
00:53:47,760 --> 00:53:49,558
son caracaterísticas sublimes.
711
00:54:26,240 --> 00:54:29,710
712
00:57:05,760 --> 00:57:08,35462273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.