All language subtitles for Un amico magico. IL MAESTRO NINO ROTA (1999) Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,589 2 00:00:35,040 --> 00:00:39,079 < A mi me gustaría trazar un retrato de Nino Rota, 3 00:00:39,360 --> 00:00:42,557 el cual fue un músico famosísimo, 4 00:00:43,280 --> 00:00:47,353 que trabajó en centenares de películas. Es decir, es muy conocido. 5 00:00:47,560 --> 00:00:50,313 < Pero realmente de él se tienen pocas imágenes 6 00:00:50,600 --> 00:00:52,910 porque era tan celoso de su vida privada 7 00:00:53,200 --> 00:00:55,999 que hacía de todo, sin parecerlo, para no dejarse ver nunca, 8 00:00:56,280 --> 00:01:00,069 ni en fotos ni en videos. Ha trabajado con todos, con Fellini, conmigo. 9 00:01:00,360 --> 00:01:04,638 < Quiero decir, sus imágenes son pocas, mientras que nuestras hay a centenares. 10 00:01:05,240 --> 00:01:10,235 Para ayudarme a hacer este retrato, a definir a este personaje, 11 00:01:10,400 --> 00:01:13,552 me he rodeado de dos de sus amigos que mejor lo conocían. 12 00:01:13,840 --> 00:01:17,276 < Una es Suso Cecchi D'Amico, que fue su amiga más intima 13 00:01:17,760 --> 00:01:21,037 y también la más "lejana" porque se conocían desde niños, creo. 14 00:01:21,320 --> 00:01:22,674 Sí, exactamente desde niños. 15 00:01:22,960 --> 00:01:25,873 Creo que teníamos poco más de 10 años. 16 00:01:26,160 --> 00:01:30,870 < Estuvimos realmente cerca el uno del otro durante toda la vida 17 00:01:31,160 --> 00:01:32,958 hasta el día de su muerte. 18 00:01:33,240 --> 00:01:37,234 <¿ Era tan celoso de su imagen? - Bueno, sí. 19 00:01:37,440 --> 00:01:41,752 Le disgustaba mucho hacerse fotos, incluso verlas. 20 00:01:42,040 --> 00:01:46,989 < Por ejemplo, iba siempre a los espectáculos a la galería 21 00:01:47,280 --> 00:01:50,272 y para esconderse siempre llegaba tarde. 22 00:01:50,920 --> 00:01:53,434 Esto es totalmente cierto. 23 00:01:54,080 --> 00:01:56,833 También ha venido a ayudarme el maestro Moretti 24 00:01:57,120 --> 00:01:58,235 que fue, 25 00:01:58,520 --> 00:02:02,229 tal como se ve por la edad, su último discípulo. 26 00:02:02,520 --> 00:02:05,194 < No sé si en el Conservatorio de Bari o no... 27 00:02:05,480 --> 00:02:08,711 No, lo conocí en el Conservatorio de Roma, cuando todavía era estudiante, 28 00:02:09,000 --> 00:02:11,276 eran los últimos años que estaba en el Conservatorio, 29 00:02:11,560 --> 00:02:15,315 porque un año hicimos, como prueba final, “La vita di Maria", 30 00:02:15,600 --> 00:02:17,432 que es uno de sus oratorios. 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,951 < Dado que yo estaba al piano durante los ensayos, 32 00:02:21,120 --> 00:02:24,795 resultó una forma de conocerlo un poco. - Y de salir con él. 33 00:02:25,440 --> 00:02:31,436 Y desde entonces comencé a trabajar a menudo con él. 34 00:02:31,720 --> 00:02:36,590 La última cosa que hicimos juntos fue “Napoli Milionaria", 35 00:02:36,880 --> 00:02:39,633 que fue programada en ell Festival de los Dos Mundos en el '77. 36 00:02:40,160 --> 00:02:43,596 37 00:02:44,640 --> 00:02:47,871 < Nació en Milán el 3 diciembre de 1911. 38 00:02:48,160 --> 00:02:50,310 < A los 4 años ya sabía tocar el piano 39 00:02:50,600 --> 00:02:52,910 sin que nadie le hubiese enseñado. 40 00:02:53,480 --> 00:02:56,598 < El abuelo materno, Giovanni Rinaldi, 41 00:02:56,880 --> 00:02:59,713 fue también un niño prodigio pianista. 42 00:02:59,920 --> 00:03:04,835 < Acabó siendo un modesto y sincero compositor de música para piano, 43 00:03:05,560 --> 00:03:08,951 mientras Nino a los 11 años ya componía para coro y orquesta 44 00:03:09,240 --> 00:03:12,870 la “lnfanzia di Giovanni Battista“, 45 00:03:13,160 --> 00:03:16,232 tocada en Milán en abril del '23 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,950 y en la catedral de Tourcoing en Francia 47 00:03:20,240 --> 00:03:22,197 en el otoño del mismo año. 48 00:03:22,920 --> 00:03:26,151 < A esta carrera de niño prodigio, 49 00:03:27,640 --> 00:03:32,999 inteligentemente sus padres pensaron ponerle pronto fin, 50 00:03:33,320 --> 00:03:37,234 dado que Nino era bastante frágil de salud, 51 00:03:38,160 --> 00:03:41,357 y lo pusieron a estudiar de forma regular. 52 00:03:41,800 --> 00:03:46,431 < En el verano del '22, el padre de Nino, Ercole Rota, 53 00:03:46,640 --> 00:03:50,838 murió de imprevisto. Desde ese momento fue la madre Ernesta 54 00:03:51,120 --> 00:03:55,353 la encargada de guiar la carrera cultural y musical del niño prodigio, 55 00:03:55,960 --> 00:04:00,397 al cual el maestro Orefice le permitió frecuentar como oyente 56 00:04:00,680 --> 00:04:05,629 las lecciones de solfeo y composición en el Conservatorio de Milán. 57 00:04:07,280 --> 00:04:12,434 < Murió Orefice y Ernesta decidió que era el momento de ponerle al hijo 58 00:04:12,720 --> 00:04:14,631 un maestro ilustre. 59 00:04:15,400 --> 00:04:19,394 < Sé que fue confiado a lldebrando Pizzetti; 60 00:04:19,680 --> 00:04:25,915 que era en aquellos años, el compositor italiano más conocido. 61 00:04:27,280 --> 00:04:31,319 Pizzetti le dió lecciones durante un par de años, 62 00:04:32,560 --> 00:04:35,359 pero el maestro juzgaba peligrosa 63 00:04:35,600 --> 00:04:39,275 la curiosidad que continuaba manifestándose en torno al chico. 64 00:04:40,000 --> 00:04:45,313 < La necesidad de encotrar un nuevo profesor a la altura de Pizzetti 65 00:04:46,040 --> 00:04:50,193 y alejar al chico de la admiración de los amigos milaneses 66 00:04:50,560 --> 00:04:53,996 motivó a Ernesta a trasladarse a Roma. 67 00:04:54,440 --> 00:04:59,150 < Cuando vinieron a Roma, creo que en el '26-'27, 68 00:04:59,480 --> 00:05:05,510 alguien presentó a Ernesta, la mamá de Nino, a mis padres, 69 00:05:07,360 --> 00:05:11,911 diciendo que tenían unos niños de la edad de Nino y de Gigi. 70 00:05:12,200 --> 00:05:15,955 Nino tenía un hermano menor, Luigi. 71 00:05:16,720 --> 00:05:21,510 Llegarona a residir, adrede para estar cerca nuestro, 72 00:05:21,680 --> 00:05:27,995 en un hotelito que se llamaba Washington, cercano a la plaza Fiume. 73 00:05:28,280 --> 00:05:33,753 < Desde aquel momento se convirtieron en nuestros hermanos, digamos, 74 00:05:34,040 --> 00:05:39,558 que por la similitud de la edad:11 y porque estaban siempre por casa, 75 00:05:39,720 --> 00:05:42,917 la madre se apoyó mucho en mis padres 76 00:05:43,200 --> 00:05:47,956 y Nino fue llevado a estudiar música con Casella 77 00:05:48,400 --> 00:05:51,791 y a prepararse para los exámenes del Conservatorio. 78 00:05:53,200 --> 00:05:56,431 < Los esfuerzos por aquellos años de estudio le obligó, por motivos de salud, 79 00:05:56,720 --> 00:05:59,439 a retrasar un año su marcha a América, 80 00:05:59,800 --> 00:06:03,953 donde Arturo Toscanini le consiguió una beca 81 00:06:04,240 --> 00:06:07,710 en el Curtis Institute de Philadelphia, 82 00:06:08,560 --> 00:06:11,154 donde tuvo como profesor a Scalero 83 00:06:11,440 --> 00:06:15,957 y compañeros de curso a Giancarlo Menotti y Samuel Barber. 84 00:06:16,640 --> 00:06:21,999 < La primera obra de Nino Rota, "Ariodante", tuvo un éxito tremendo, 85 00:06:22,280 --> 00:06:25,716 pero una única representación en Parma en el '42. 86 00:06:27,240 --> 00:06:28,753 < Estábamos en plena guerra 87 00:06:29,200 --> 00:06:34,036 y la representación de"'Ariodante", dirigida por Gianandrea Gavazzeni, 88 00:06:34,320 --> 00:06:38,678 supuso también el debut del gran tenor Mario Del Monaco. 89 00:06:39,560 --> 00:06:43,269 < Los bombardeos hicieron imposible nuevas representaciones de la obra, 90 00:06:43,560 --> 00:06:46,029 que no fue vuelta a programar. 91 00:06:47,240 --> 00:06:50,073 < La segunda obra de Nino Rota en ser realizada 92 00:06:50,360 --> 00:06:52,670 fue "ll cappello di paglia di Firenze". 93 00:06:52,880 --> 00:06:59,149 < Compuesta en el '45, fue representada por primera vez en el Massimo de Palermo 94 00:06:59,440 --> 00:07:07,029 en el '55 y repuesta después en una memorable representación en el '56 95 00:07:07,320 --> 00:07:10,836 bajo la dirección de Stehler en la Piccola Scala. 96 00:07:11,120 --> 00:07:16,194 - #Emilio... Emilio si fa tardi.# - #Son d'accordo con la dama,# 97 00:07:16,480 --> 00:07:20,235 #qui si perde il tempo invan.# - #Ma la fretta a me che importa?# 98 00:07:20,520 --> 00:07:23,319 #Delle spose noi vogliam.# 99 00:07:24,640 --> 00:07:27,359 #Sono desolate, creda,# 100 00:07:27,640 --> 00:07:31,395 #ma signorina, che ci posso far?# 101 00:07:31,680 --> 00:07:35,913 #Se ai cavalli piacciono le paglie e i fior,# 102 00:07:36,200 --> 00:07:41,991 #il mio caval dovré scusarsi a llor.# - #Badi bene a come parla.# 103 00:07:43,960 --> 00:07:51,435 #E poi mi dica se le pare bello ai ramoscelli appendere il cappello# 104 00:07:51,720 --> 00:07:56,112 #e con dei militar sola pei boschi andar.# 105 00:07:57,400 --> 00:08:04,796 - #E una cosa piuttosto sospetta.# - #Signore, per piacer la smetta.# 106 00:08:05,040 --> 00:08:06,553 <Además de esta obra 107 00:08:06,840 --> 00:08:11,710 existen otras cuatro operas completas 108 00:08:12,000 --> 00:08:15,436 y tres pequeñas operas de un único acto. 109 00:08:15,680 --> 00:08:20,390 < A estas obras hay que añadir 3 sinfonías para gran orquesta, 110 00:08:20,680 --> 00:08:23,638 música para ballet, como la de "La strada", 111 00:08:23,920 --> 00:08:28,312 los bailables para Béjart, conciertos para fagot y orquesta, 112 00:08:28,600 --> 00:08:34,278 para trombón y orquesta, una gran composición para coro y orquesta, 113 00:08:34,680 --> 00:08:41,199 el "Mysterium“, que Nino Rota decía que era su mejor composición. 114 00:08:41,480 --> 00:08:44,632 115 00:09:51,840 --> 00:09:54,229 < ¿Cómo llega a la música para cine? 116 00:09:54,600 --> 00:09:56,159 < ¿Cómo entró el cine en su vida? 117 00:09:56,360 --> 00:09:57,634 El cine llega más tarde. 118 00:09:57,920 --> 00:10:02,357 Nace un poco de... 119 00:10:03,440 --> 00:10:05,556 Es una historia un poco complicada . 120 00:10:05,840 --> 00:10:10,789 Había un gran industrial turinés, Gualino, 121 00:10:11,880 --> 00:10:18,229 que había sido apresado durante los primeros años del fascismo y después liberado 122 00:10:18,440 --> 00:10:21,831 con el compromiso, ante Mussolini, 123 00:10:22,120 --> 00:10:25,670 de invertir algo de dinero en el mundo del cine. 124 00:10:25,960 --> 00:10:30,238 < Gualino había hecho un bellísimo teatro en Turín, 125 00:10:30,400 --> 00:10:32,710 donde representaban mucha música.¿Por qué? 126 00:10:33,000 --> 00:10:37,710 Porque estaba muy vinculado a Guido Maggiorino Gatti, 127 00:10:37,880 --> 00:10:42,670 que era un musicólogo, director de una revista musical. 128 00:10:42,920 --> 00:10:47,153 Sudedió que esto de poner dinero en el mundo del cine... 129 00:10:47,480 --> 00:10:49,835 Gualino, llegó mucho más lejos. 130 00:10:50,120 --> 00:10:54,478 La Lux era, como sabes, una productora muy importante 131 00:10:54,760 --> 00:10:57,229 y de objetivos ambiciosos. 132 00:10:57,520 --> 00:11:00,399 Los primeros films que hicieron eran menos ambiciosos, 133 00:11:00,680 --> 00:11:06,278 como para tomar impulso, y de ellos se ocupó Gatti, 134 00:11:06,560 --> 00:11:10,599 amigo nuestro, mío y de Nino. 135 00:11:10,760 --> 00:11:17,553 Así que conoció a este extraordinario improvisador 136 00:11:17,840 --> 00:11:21,913 porque Nino al piano era una cosa encantadora, 137 00:11:22,080 --> 00:11:24,151 un placer 138 00:11:24,720 --> 00:11:29,157 y pensaron trasladar este experimento a la música para el cine. 139 00:11:29,440 --> 00:11:30,589 < Bandas sonoras para el cine. 140 00:11:30,880 --> 00:11:35,351 Fue una "peliculita", “Treno popolare" en los años '30. 141 00:11:42,400 --> 00:11:46,633 < De los films populares, dirigidos por Raffaello Matarazzo, 142 00:11:47,080 --> 00:11:50,471 ya en los años '40, Rota pasa a films más ambiciosos, 143 00:11:51,120 --> 00:11:54,112 dirigidos por gente como Renato Castellani, Alberto Lattuada, 144 00:11:54,400 --> 00:11:58,598 Luigi Zampa, Mario Camerini, Comencini, Mario Soldati. 145 00:12:05,680 --> 00:12:07,432 - Permiso. - Pasa por atrás. 146 00:12:12,440 --> 00:12:15,751 147 00:12:28,680 --> 00:12:30,751 Le he puesto el papel para la suscripción. 148 00:12:31,040 --> 00:12:32,189 Ahora voy yo. 149 00:12:34,440 --> 00:12:37,671 150 00:12:51,440 --> 00:12:52,794 ¡Paciencia! 151 00:12:57,360 --> 00:12:59,590 El "Travet" es uno de los films que me es más querido 152 00:12:59,880 --> 00:13:01,951 y creo Nino está de acuerdo conmigo. 153 00:13:02,680 --> 00:13:04,637 Cuando encontré a Rota, tuve la impresión, 154 00:13:04,920 --> 00:13:06,957 ciertamente falsa, 155 00:13:07,240 --> 00:13:10,676 de ser yo quien hacía la música de los films. Era él quien la hacía, 156 00:13:10,960 --> 00:13:13,554 pero a mí me parecía que era yo, que la hacía yo. 157 00:13:13,840 --> 00:13:16,309 Está sensación también la tiene Fellini. 158 00:13:16,600 --> 00:13:19,797 Me ha dicho Fellini que le parece ser él quien la hace. 159 00:13:20,080 --> 00:13:22,879 Esta es la gran virtud del músico, 160 00:13:23,160 --> 00:13:25,276 cuando el verdadero músico se involucra totalmente 161 00:13:25,560 --> 00:13:29,519 en el guión, con los actores, en la trama del film, 162 00:13:29,680 --> 00:13:33,389 que el director tiene la impresión de ser él quien da la idea. No es él. 163 00:13:33,640 --> 00:13:36,154 Cierto, eran los años en los que Nino 164 00:13:37,560 --> 00:13:41,235 se acercó mucho a la comedia musical. 165 00:13:41,520 --> 00:13:44,433 Escribió muchas comedias musicales, 166 00:13:44,720 --> 00:13:48,554 frecuentó el genero cómico. < Si, cierto. 167 00:13:48,840 --> 00:13:50,751 < Me vienen a la mente los films de Totò, 168 00:13:51,040 --> 00:13:54,431 donde, sin embargo, él se matenía fiel a si mismo. 169 00:13:54,720 --> 00:14:00,079 < Tiene un modo de tratar el material 170 00:14:01,120 --> 00:14:04,476 siempre llevándola a una raíz culta. 171 00:14:04,760 --> 00:14:06,717 < Recuerdo en un film mío de Totò, 172 00:14:07,000 --> 00:14:10,311 que estaba basado en un pequeño cuento de Chejov, 173 00:14:10,480 --> 00:14:14,235 le había pedido una marcha fúnebre para un funeral, 174 00:14:14,520 --> 00:14:18,593 él, de una manera absolutamente inesperada para mí, 175 00:14:19,280 --> 00:14:22,671 la resolvió de una manera extraordinaria. 176 00:14:23,400 --> 00:14:24,390 - Tú lo sabes. - Sí. 177 00:14:24,680 --> 00:14:27,149 Llevándola tal vez, a una matriz rusa, 178 00:14:27,440 --> 00:14:29,192 me viene a la mente las marchas de Shostakovich, 179 00:14:29,480 --> 00:14:33,951 me refiero a esas marchas circenses que sin embargo son todas angulosas, 180 00:14:34,240 --> 00:14:38,598 un poco torcidas, armónicamente todas en movimiento, 181 00:14:38,880 --> 00:14:43,477 como si un instrumento musical sonara sin coordinación respecto a otro. 182 00:14:43,640 --> 00:14:48,032 - Maldita sea, ¡el funeral! - ¿Qué pasa? - Eh, sí. 183 00:14:48,200 --> 00:14:52,239 Un funeral, por bien que vaya, valdrá por lo menos 30.000 liras. 184 00:14:53,240 --> 00:14:55,709 El de Filippini ha costado 50. 185 00:14:56,280 --> 00:14:58,112 Da igual, paciencia. 186 00:14:58,280 --> 00:15:01,398 Quiero deciros que iré por mis medios al cementerio, a pie. 187 00:15:01,720 --> 00:15:03,597 -¿A piei? - Sí, sí. 188 00:15:04,040 --> 00:15:06,509 Vosotras podréis seguirme en cortejo, y si queréis 189 00:15:06,800 --> 00:15:09,360 podréis hablar sobre mi fallecimiento. 190 00:15:09,640 --> 00:15:11,711 Pero una cosa así no se ha visto nunca. 191 00:15:12,000 --> 00:15:14,514 ¿Qué quires que le digamos a los inquilinos, a la gente? 192 00:15:14,720 --> 00:15:17,792 Eh... decídselo, decídselo. 193 00:15:18,080 --> 00:15:21,471 Las cosas son así. No lo hemos podido hacer de otra manera. 194 00:15:21,760 --> 00:15:23,717 Por razones económicas. 195 00:15:24,960 --> 00:15:30,911 Os lo pido, nada de buenas obras, solo flores. 196 00:15:31,840 --> 00:15:34,559 197 00:16:11,840 --> 00:16:14,480 < Quiero señalar que la actividad de compositor 198 00:16:14,760 --> 00:16:17,957 no le hizó descuidar a Nino Rota su oficio de profesor, 199 00:16:18,400 --> 00:16:21,916 emprendido en 1937 en el Liceo Musicale de Taranto, 200 00:16:22,480 --> 00:16:25,711 continuado después en Bari, donde fue el genial director del Conservatorio 201 00:16:26,000 --> 00:16:30,471 desde 1949 y del cual tenemos testimonios expcepcionales. 202 00:16:30,760 --> 00:16:34,151 < Era 1956. 203 00:16:34,480 --> 00:16:37,598 Estábamos en una pequeña habitación con todos los alumnos 204 00:16:37,880 --> 00:16:43,239 que luego seríamos llamados para para realizar el examen de quinto curso 205 00:16:45,280 --> 00:16:49,751 desde las 8:00 de la mañana hasta las 13:30 h. 206 00:16:50,440 --> 00:16:53,637 Yo me quedé el último con otros dos niños. 207 00:16:54,320 --> 00:16:59,554 Era muy tarde y entre el hambre, el miedo, la emoción, etc. 208 00:16:59,840 --> 00:17:03,071 Yo esperaba que alguno viniera a decirnos 209 00:17:03,280 --> 00:17:07,751 que era mejor volver al día siguiente. 210 00:17:08,760 --> 00:17:11,513 De repente se entreabre la puerta de la habitación 211 00:17:11,800 --> 00:17:17,432 y asoma la cabeza un hombre con unos ojos vivísimos 212 00:17:18,040 --> 00:17:22,352 Recuerdo todavía que la forma de moverse, 213 00:17:22,640 --> 00:17:26,554 de caminar, de decir las cosas, era de un bailarín. 214 00:17:27,760 --> 00:17:32,709 < Él entró, miró por la habitación, vió a esos tres desesperados. 215 00:17:33,680 --> 00:17:37,150 Y dice . -¿cuántos faltan?-. 216 00:17:38,160 --> 00:17:42,472 Se dió cuenta, antes de que nosotros respondiésemos, que eramos tres. 217 00:17:42,640 --> 00:17:44,074 Yo... 218 00:17:45,080 --> 00:17:49,472 dije una frase que me trae recuerdos de 219 00:17:50,720 --> 00:17:52,552 la desafortunada respuesta. 220 00:17:52,800 --> 00:17:56,111 Fue aquella frase que decidió entonces toda mi vida 221 00:17:56,400 --> 00:18:00,678 y la relación posterior con Nino Rota. 222 00:18:01,000 --> 00:18:06,279 Dije: "Es tarde, tal vez podríamos volver mañana". 223 00:18:06,840 --> 00:18:11,550 Él me miró primero a los ojos y después dijo: "¿Y tú quién eres‘?". 224 00:18:11,840 --> 00:18:13,035 < Maestro Rota, 225 00:18:13,320 --> 00:18:16,358 ¿cuantos estudiantes hay en el Conservatorio de Bari‘? 226 00:18:16,920 --> 00:18:20,038 Alrededor de 300. 227 00:18:20,200 --> 00:18:24,319 <¿ Tienen muchas peticiones de admisión en el Conservatorio? 228 00:18:25,600 --> 00:18:27,238 Cada año hay... 229 00:18:28,480 --> 00:18:34,954 Entre agosto y septiembre se aceptan todas las peticiones de admisión. 230 00:18:35,280 --> 00:18:37,510 Después se hacen los exámenes de admisión. 231 00:18:37,800 --> 00:18:42,920 Naturalmente el examen de admisión es un proceso de selección. 232 00:18:43,200 --> 00:18:48,991 En septiembre del mismo año, del '56, dado que mi padre era médico 233 00:18:49,280 --> 00:18:54,309 y, siendo también director sanitario de la sección del INAM de Molfetta, 234 00:18:54,600 --> 00:19:01,233 debía de llevar una vez al mes los informes a la sección de Bari, 235 00:19:01,920 --> 00:19:04,799 un día iba a Bari y... 236 00:19:05,080 --> 00:19:07,959 Alguna vez de pequeños, en verano, le acompañábamos. 237 00:19:08,240 --> 00:19:12,313 Aquel día de septiembre yo fui a Bari con nuestro chófer. 238 00:19:12,600 --> 00:19:14,238 No es que tuvieramos un Rolls Royce. 239 00:19:14,520 --> 00:19:18,639 Era el chófer porque conducía la 500 Giardinetta. 240 00:19:18,920 --> 00:19:20,479 Mi padre no conducía, yo era pequeño 241 00:19:20,760 --> 00:19:22,398 y necesitaba a alguien que lo hiciese. 242 00:19:22,680 --> 00:19:25,274 Entonces, íbamos hacia Bari. 243 00:19:26,680 --> 00:19:29,991 Como la falta de modestia me acompañaba ya entonces, 244 00:19:30,280 --> 00:19:33,113 le dije al chófer, mientras esperábamos a que mi padre terminara sus cosas: 245 00:19:33,400 --> 00:19:36,313 "¿Por qué no me lleva al Conservatorio?" 246 00:19:36,600 --> 00:19:41,231 Porque me apetecía ver la lista de los sobresalientes". 247 00:19:42,320 --> 00:19:45,438 Segundo hecho del destino de mis relaciones con Rota. 248 00:19:45,720 --> 00:19:48,439 Rota había estado ausente, me dijeron después, 249 00:19:48,720 --> 00:19:51,917 del Liceo Musicale desde ese día, porque se volvía a Roma, 250 00:19:52,200 --> 00:19:56,114 ya que eran vacaciones, etc. y ya no volvía a Bari. 251 00:19:56,400 --> 00:19:58,835 Había vuelto aquel mismo día en el que yo había decidido 252 00:19:59,120 --> 00:20:05,799 ir a ver, a llenarme los ojos, es decir, de esa cosa. 253 00:20:06,080 --> 00:20:08,276 Todavía recuerdo que el Liceo Musical estaba hecho... 254 00:20:08,560 --> 00:20:10,358 La sede no es la actual, 255 00:20:10,640 --> 00:20:17,558 pero ocupaba un piso entero de un palacio en Bari, 256 00:20:17,840 --> 00:20:19,638 en una parte estaban las oficinas, 257 00:20:19,920 --> 00:20:24,551 y al final de las escaleras, saliendo, una especie de atrio 258 00:20:24,840 --> 00:20:29,755 y después había otro pasillo con muchas aulas. 259 00:20:30,040 --> 00:20:34,750 Mientras estaba mirando, oí una puerta que se abría 260 00:20:35,200 --> 00:20:41,674 y alguien cruzaba. Yo no me moví, 261 00:20:41,960 --> 00:20:45,078 y al rato oigo una voz que dice: "Pero, ¿tú non eres el 'Mutino'?". 262 00:20:45,840 --> 00:20:48,639 No es que ahora sea alto, pero en aquel entonces apenas crecía, 263 00:20:48,920 --> 00:20:53,357 era muy pequeño, gordito. 264 00:20:53,640 --> 00:20:57,554 Como decía, sorprendentemente, me preguntó: "¿No eres el 'Mutino‘?“. 265 00:20:57,840 --> 00:21:00,992 Me giré y dijo: "¿Qué haces aquí?", y yo: "No, pasaba por aquí...". 266 00:21:01,280 --> 00:21:02,236 "Ven conmigo". 267 00:21:02,400 --> 00:21:06,598 Se admite aquellos que dan una... 268 00:21:06,800 --> 00:21:12,113 o que tienen ya unas condiciones para la música o que dan mucha... 269 00:21:12,400 --> 00:21:16,633 demuestran mucha calidad de oído, de ritmo, 270 00:21:16,920 --> 00:21:18,319 mucha calidad musical, quiero decir. 271 00:21:18,680 --> 00:21:20,193 En aquel año 272 00:21:20,480 --> 00:21:23,916 el contacto con él fue muy profundo. 273 00:21:24,200 --> 00:21:27,750 El no decía: "inscríbete" y basta. 274 00:21:28,040 --> 00:21:30,759 Cada vez que él venía, se aseguraba y preguntaba 275 00:21:31,040 --> 00:21:34,635 si estaba yo allí, si era el día en el que me tocaba... 276 00:21:35,280 --> 00:21:40,958 A través de él aprendí tantísimas cosas. 277 00:21:41,320 --> 00:21:42,879 Sobretodo... 278 00:21:46,080 --> 00:21:50,039 Él me enseñó mi primera orquesta. 279 00:22:28,080 --> 00:22:30,515 Ambos quisieramos establecer una cosa: 280 00:22:30,800 --> 00:22:32,996 la música de Nino Rota... 281 00:22:33,200 --> 00:22:36,830 Él no escribía música específicamente para las películas, 282 00:22:37,120 --> 00:22:41,398 para las bandas sonoras con un tono más ligero, 283 00:22:41,680 --> 00:22:47,039 mientras luego se comprometía para hacer música sinfónica, 284 00:22:47,200 --> 00:22:48,759 de sus quintetos, de las óperas. 285 00:22:49,040 --> 00:22:51,031 < En realidad su música era simpre la misma 286 00:22:51,360 --> 00:22:52,759 en el literal sentido de la palabra, 287 00:22:53,040 --> 00:22:57,318 es decir los temas que usaba para unas cosas los utilizaba para las otras, 288 00:22:57,600 --> 00:23:00,319 para las películas y las obras. 289 00:23:00,600 --> 00:23:04,309 Y los cambiaba libremente de un lugar al otro 290 00:23:04,960 --> 00:23:07,918 de modo que no hacía música ligera o música culta, 291 00:23:08,200 --> 00:23:10,589 o música "disimpegnata", eso es así. 292 00:23:10,880 --> 00:23:12,791 < Era toda una sola cosa. Verdad, maestro? 293 00:23:13,080 --> 00:23:18,154 Sí. Tanto es así que podemos poner ejemplos concretos. 294 00:23:18,440 --> 00:23:19,874 Por ejemplo esta ópera, 295 00:23:20,160 --> 00:23:26,156 quizás una de las óperas donde este discurso es más evidente, 296 00:23:26,440 --> 00:23:29,876 "Napoli Milionaria", donde encontramos temas de películas 297 00:23:30,520 --> 00:23:34,639 como "La dolce vita", "Toby Dammit", 298 00:23:34,920 --> 00:23:36,593 "Le notti di Cabiria“. 299 00:23:37,680 --> 00:23:39,000 Pero no solamente de esta forma. 300 00:23:39,280 --> 00:23:44,309 Quiero decir, que no solo sucedió que piezas escritas para el cine 301 00:23:44,600 --> 00:23:47,479 fueron trasladadas a las óperas, ocurrió también al contrario. 302 00:23:47,840 --> 00:23:53,472 Es decir piezas que fueron escritas como piezas de música clásica 303 00:23:53,760 --> 00:23:57,469 fueron luego incluidas en las bandas sonoras de las películas 304 00:23:57,760 --> 00:24:00,036 con una gran facilidad. 305 00:24:00,320 --> 00:24:02,277 < Parece que en la ópera, 306 00:24:02,560 --> 00:24:04,597 por ejemplo en 'll cappello di paglia di Firenze", 307 00:24:04,880 --> 00:24:07,315 lo hizo mucho. - Cierto. En "ll cappello" 308 00:24:07,600 --> 00:24:10,752 tenemos un muestrario considerable de temas. 309 00:24:11,040 --> 00:24:12,394 Es en el inicio del tercer acto... 310 00:24:12,680 --> 00:24:17,151 Aquí esta, realmente no era de una película, es de una revista musical 311 00:24:17,440 --> 00:24:19,795 llamada "ll mio cavallo". < Incluso ha usado las revistas. 312 00:24:20,080 --> 00:24:23,471 Cierto. Lo que demuestra todavía más... Cuan ecléctico era. 313 00:24:23,760 --> 00:24:27,230 El dueto final. Un cosa curiosa. El texto dice 314 00:24:27,520 --> 00:24:30,080 "Acabada la aventura, vayamos a la cama a descansar". 315 00:24:30,320 --> 00:24:35,349 316 00:24:44,200 --> 00:24:45,713 < ¿Esta era la revista? - Sí. 317 00:24:46,000 --> 00:24:49,152 < ¿Dónde la puso? - Al final de "ll cappello di paglia di Firenze", 318 00:24:49,440 --> 00:24:52,751 El dueto final. < ¿El mismo tempo...? - Si, es idéntico. 319 00:24:53,320 --> 00:24:59,191 < #Acabada la aventura, vayamos a la cama a descansar.# 320 00:24:59,480 --> 00:25:03,872 - #Vayamos a descansar.# - #La noche es dulce y pura# 321 00:25:04,160 --> 00:25:08,711 #a nuestro amor sonreirá.# - #Sí, sí, sonreirá.# 322 00:25:09,000 --> 00:25:12,914 - #Dejemos a los amigos...# - #Acabada la aventura,# 323 00:25:13,200 --> 00:25:18,957 #vayamos a la cama a descansar.# -#Sí, sí, sonreirá.# 324 00:25:19,200 --> 00:25:24,878 #La noche es dulce y pura a nuestro amor sonreirá.# 325 00:25:25,720 --> 00:25:29,111 - #Vayamos.# - #Id.# 326 00:25:29,400 --> 00:25:32,631 - #Vayamos.# - #Id.# 327 00:25:32,920 --> 00:25:37,471 328 00:25:37,760 --> 00:25:41,116 #y nosotros volvem...# 329 00:25:41,360 --> 00:25:44,239 330 00:25:50,080 --> 00:25:52,913 < ¡No encontramos el camino a casa! 331 00:25:53,680 --> 00:25:55,557 < Tenemos, por ejemplo, el tema 332 00:25:55,840 --> 00:25:58,229 que en "Le notti di Cabiria" suena al final, 333 00:25:58,520 --> 00:26:02,434 cuando Cabiria se queda sola en la carretera 334 00:26:02,720 --> 00:26:05,917 y hay un grupito de jóvenes que cantan una canción. 335 00:26:06,200 --> 00:26:07,952 < Esto aparece en un dueto 336 00:26:08,160 --> 00:26:10,549 del segundo acto de “Napoli Milionaria". Suena así. 337 00:26:10,840 --> 00:26:13,912 338 00:26:34,640 --> 00:26:38,713 339 00:27:04,560 --> 00:27:08,440 340 00:27:16,480 --> 00:27:18,596 < En todo el mundo, Rota es conocido 341 00:27:18,880 --> 00:27:20,553 como el compositor de Fellini. 342 00:27:21,000 --> 00:27:24,595 < Déjenme decirles que considero este calificativo bastante reductor. 343 00:27:25,400 --> 00:27:28,233 < Cuando en 1952, Fellini invita a Rota 344 00:27:28,520 --> 00:27:31,114 a componer la banda sonora de "Lo sceicco bianco", 345 00:27:31,320 --> 00:27:34,711 Rota había compuesto ya no solo muchas óperas y sinfonías, 346 00:27:34,880 --> 00:27:37,315 si no también la música de alrededor de 60 films. 347 00:27:37,560 --> 00:27:41,155 < Esto no quiere decir que su relación no fuera feliz. 348 00:27:43,920 --> 00:27:47,754 < El encuentro con Federico ha sido verdaderamente un encuentro feliz. 349 00:27:48,360 --> 00:27:52,149 < Puedo decir que en casi todos los films de Federico 350 00:27:52,440 --> 00:27:54,875 no he entendido nunca que sucedía en el film 351 00:27:55,160 --> 00:27:59,358 hasta que no había terminado la música completamente. 352 00:28:00,040 --> 00:28:04,716 < Sin embargo, sin entender materialmente que sucedía en el film, 353 00:28:05,000 --> 00:28:08,311 sentía aflorar las ideas 354 00:28:08,600 --> 00:28:12,992 que mejor me parecían que se ajustaban al espíritu del film. 355 00:28:13,280 --> 00:28:15,078 < De hecho Fellini a menudo se reía de mi. 356 00:28:15,360 --> 00:28:17,510 < Mientras estábamos viendo"Otto e mezzo": 357 00:28:17,800 --> 00:28:20,599 "No te confundas, que esta no es 'La strada"'. 358 00:28:21,720 --> 00:28:27,636 < Quizá de esta forma casi azarosa 359 00:28:27,920 --> 00:28:33,552 de encontrar cosas para Federico, las ideas, 360 00:28:33,720 --> 00:28:38,237 se encuentra el mayor placer para mí y también una sensanción de seguridad. 361 00:28:40,760 --> 00:28:45,391 La música entra en mis películas en el plató, mientras estoy rodando. 362 00:28:45,680 --> 00:28:49,275 Es decir, la música me estimula, es evocadora 363 00:28:51,200 --> 00:28:53,032 no solo por el ritmo y la cadencia, 364 00:28:53,320 --> 00:28:55,516 si no también por sugerirme imágenes. 365 00:28:55,800 --> 00:28:57,552 Entonces mis ayudantes, que me conocen bien, 366 00:28:57,840 --> 00:28:59,478 traen al estudio 367 00:28:59,760 --> 00:29:01,910 discos antiguos. 368 00:29:02,200 --> 00:29:05,556 La mayor parte... Mi ignorancia, enorme alrededor de la música, 369 00:29:05,840 --> 00:29:09,071 no me permite tener una gran elección de motivos, 370 00:29:09,360 --> 00:29:13,718 en su mayoría son viejas cancioncillas de cuando era niño, 371 00:29:13,960 --> 00:29:18,830 las marchas del circo ecuestre que me han casi traumatizado 372 00:29:19,200 --> 00:29:21,999 y que vuelven en casi todas mis películas. 373 00:29:22,440 --> 00:29:25,159 Así que, al final, cuando monto el film, 374 00:29:25,440 --> 00:29:29,479 la banda sonora, bien o mal, tiene la melodía que tiene. 375 00:29:29,920 --> 00:29:34,551 Y sucede que, habiendo rodado con esos motivos, con esas cadencias musicales, 376 00:29:34,960 --> 00:29:36,997 me siento profundamente encariñado 377 00:29:37,280 --> 00:29:40,318 y veo a los actores y los puntos de vista de mis encuadres 378 00:29:40,600 --> 00:29:44,878 todo ello estrechamente vinculado a la música que he elegido, 379 00:29:45,160 --> 00:29:47,436 a aquellos discos, a aquellas cancioncillas, a aquellos motivos. 380 00:29:48,160 --> 00:29:52,597 Cuando llega el momento de poner la musica definitiva para el film, 381 00:29:52,880 --> 00:29:56,111 es decir de volver a grabar la banda sonora, 382 00:29:56,320 --> 00:29:57,469 me encuentro con el problema 383 00:29:57,760 --> 00:30:01,879 de tener que renunciar a la música que yo he elegido. 384 00:30:02,160 --> 00:30:08,076 Y aquí interviene el aspecto angelical de la naturaleza de Nino 385 00:30:08,640 --> 00:30:13,999 por lo que, en lugar de no estar de acuerdo, de tenerlo en contra, 386 00:30:14,360 --> 00:30:17,113 Nino dice enseguida: "La música que has elegido va muy bien," 387 00:30:17,400 --> 00:30:20,119 no es necesario poner otra, yo dejaría esta," 388 00:30:20,280 --> 00:30:22,556 "no podría hacer nada mejor“. 389 00:30:22,840 --> 00:30:27,755 Naturalmente este comportamiento tan complaciente me desmonta. 390 00:30:27,920 --> 00:30:29,877 391 00:30:35,240 --> 00:30:38,392 < ¿Quién mejor que Nino Rota, el compositor de los films de Fellini, 392 00:30:38,680 --> 00:30:41,115 podría ayudarnos a terminar esta conversación? 393 00:30:41,800 --> 00:30:45,111 - ¿Qué es lo que quieren? < Discúlpanos, Nino, es para una entrevista. 394 00:30:45,400 --> 00:30:48,518 < Queríamos saber como compones la música para los films de Fellini. 395 00:30:48,680 --> 00:30:52,310 La música de los films de Federico la hacemos tan rápido 396 00:30:52,600 --> 00:30:55,911 que, por decencia, será mejor no contárselo a nadie. 397 00:30:56,200 --> 00:30:58,794 < ¿Por qué, Nino? - Porque podrían pensar 398 00:30:59,080 --> 00:31:01,549 que la hacemos... < Por favor, maestro. 399 00:31:02,040 --> 00:31:05,715 ...no con facilidad, pero si con descuido. 400 00:31:06,000 --> 00:31:10,597 Cuando ha encontrado el motivo, ¿qué sucede? ¿Lo apunta rápido?, ¿lo escribe? 401 00:31:10,880 --> 00:31:13,520 Federico querría, de hecho, que no lo escribiese. 402 00:31:13,800 --> 00:31:16,155 Pero existe el peligro que, cuando invento el próximo motivo, 403 00:31:16,440 --> 00:31:18,909 me olvide del primero. Entonces él es el primero en decir: 404 00:31:19,200 --> 00:31:22,511 "Escribelo inmediatamente". No, no fumo, gracias. 405 00:31:23,200 --> 00:31:26,716 < ¿Y el cigarrillo? - Lo tengo aquí. < ¡Como recuerdo! 406 00:31:27,000 --> 00:31:28,070 < Fellini no va nunca a los conciertos, 407 00:31:28,360 --> 00:31:30,715 nunca ha querido dirigir una ópera, ni siquiera tuya. 408 00:31:31,000 --> 00:31:33,674 ¿De qué cosa depende, según tú, su alergia por la música? 409 00:31:33,960 --> 00:31:36,156 Yo no lo llamaría "alergia por la música". 410 00:31:36,440 --> 00:31:40,229 Él la música no la sabe escuchar con distracción, 411 00:31:40,440 --> 00:31:43,637 o participa, recibe las emociones de esa música 412 00:31:43,920 --> 00:31:45,319 o le supone un fastidio. 413 00:31:45,600 --> 00:31:47,034 No llega a mis aberraciones 414 00:31:47,320 --> 00:31:50,392 que soy capaz de componer una música 415 00:31:50,680 --> 00:31:52,637 con la radio enchufada con otra música. 416 00:31:53,200 --> 00:31:54,952 Pero Fellini tiene otro tipo de aberraciones. 417 00:31:55,240 --> 00:31:58,756 A veces en la trattoria llega al punto de echar a los músicos ambulantes. 418 00:31:59,040 --> 00:32:00,553 Algo sé. 419 00:32:00,720 --> 00:32:04,759 De hecho más de una vez lo ha hecho para mi verguenza 420 00:32:05,000 --> 00:32:09,517 porque en el fondo son colegas míos, podría incluso tocar 421 00:32:10,240 --> 00:32:13,232 con ellos. < Nino, perdona. 422 00:32:13,400 --> 00:32:16,791 El tema central de "Amarcord", el de la Gradisca, 423 00:32:17,080 --> 00:32:17,990 ¿cómo surgió? 424 00:32:18,280 --> 00:32:21,511 Como normalmente encontramos los temas con Federico. 425 00:32:21,800 --> 00:32:24,872 Él me da alguna indicación muy precisa, 426 00:32:25,160 --> 00:32:27,151 pero también muy contradictoria. 427 00:32:27,440 --> 00:32:29,909 A lo mejor dice: "Haz un tema alegre, pero que sea triste," 428 00:32:30,200 --> 00:32:33,591 "un tema antiguo, pero que sea nuevo,“ 429 00:32:33,880 --> 00:32:36,633 "un tema desenfadado, pero patético“. 430 00:32:37,000 --> 00:32:40,834 < Habíamos estado todo el día buscándo, dando vueltas 431 00:32:41,120 --> 00:32:42,519 y no salía nada. 432 00:32:42,680 --> 00:32:46,116 < Finalmente, en el momento de irnos, toco un tema. 433 00:32:46,400 --> 00:32:48,869 434 00:32:55,400 --> 00:32:58,552 < Federico se para y dice: "Mira, este va bien“. 435 00:32:58,840 --> 00:33:00,513 "Con este haremos toda la película". 436 00:33:00,800 --> 00:33:05,636 437 00:33:11,680 --> 00:33:12,795 Si usted habla con el arzobispo, 438 00:33:13,080 --> 00:33:15,913 y le autoriza a vender santos y calendarios religiosos, 439 00:33:16,880 --> 00:33:18,837 estoy seguro que no es necesario... 440 00:33:19,120 --> 00:33:22,556 441 00:33:29,640 --> 00:33:31,472 ¿Por qué te vas? 442 00:33:32,240 --> 00:33:34,595 ¿Cuándo estrenan “La valle de l‘amore" con Gary Cooper? 443 00:33:34,880 --> 00:33:37,998 - La próxima semana, querida. - Muchas gracias. 444 00:33:38,280 --> 00:33:40,794 <¿Cuando me harás a mi tu principito? 445 00:33:41,040 --> 00:33:42,838 (en dialecto) ¡te doy un bolsazo en la cara! 446 00:33:43,120 --> 00:33:44,554 - ¡Gradisca! < Ah,¿ no? 447 00:33:45,440 --> 00:33:46,839 lmbécil! 448 00:33:47,680 --> 00:33:49,830 449 00:33:50,160 --> 00:33:52,629 Te puedo decir exactamente la primera que lo vi 450 00:33:52,920 --> 00:33:54,877 porque nunca lo he olvidado. 451 00:33:56,000 --> 00:33:58,560 Estaba, no se porqué, en la calle del Corso con Fellini. 452 00:33:58,840 --> 00:34:00,638 No me preguntes porqué, porque no lo sé. 453 00:34:00,920 --> 00:34:03,799 Y llega trotrando exactamente de la calle Goldoni, 454 00:34:04,080 --> 00:34:05,912 nosotros íbamos en el sentido inverso, Nino 455 00:34:06,200 --> 00:34:09,397 con un sombrerito todo torcido en la cabeza, 456 00:34:09,680 --> 00:34:13,913 un abrigo más largo que él, una enorme bolsa en una parte 457 00:34:14,200 --> 00:34:18,194 y una enorme bolsa en la otra abiertas y llenas de hojas de música, 458 00:34:18,480 --> 00:34:19,276 en las dos. 459 00:34:19,560 --> 00:34:25,590 Y sus ojitos azules de "abatino" del Setecientos, o de ángel, 460 00:34:25,880 --> 00:34:30,590 igual que esos que se ponen sobre el portal de Belén. 461 00:34:30,880 --> 00:34:35,431 < Viene hacia nosotros sonriendo y el encuentro entre él y Fellini fue así: 462 00:34:35,720 --> 00:34:38,030 Federico le hace: "#Tata-ta-ta ratá#“ 463 00:34:38,320 --> 00:34:40,357 y él responde: "#Taratá-tatá#. 464 00:34:41,480 --> 00:34:43,073 ¿Cómo poder olvidarlo? 465 00:34:43,360 --> 00:34:48,070 Desde aquel momento surgió la pasión más profunda por él. 466 00:34:48,360 --> 00:34:51,910 < Era un ser tan particular, tan extraordinario. 467 00:34:52,200 --> 00:34:54,350 < Estaba de verdad hecho de esa materia 468 00:34:54,640 --> 00:34:57,598 de la que tal vez, están hechos los ángeles. 469 00:34:58,280 --> 00:35:01,875 < De verdad que lo encuentro realmente extraordinario... 470 00:35:02,160 --> 00:35:05,790 Por favor, desde hace muchos años todos estamos instalados en la nostalgia, 471 00:35:06,080 --> 00:35:09,755 pero no hablo de nuestra generación, si no de la cultura, del cine, 472 00:35:10,040 --> 00:35:12,998 del remake, de la gran nostalgia 473 00:35:13,280 --> 00:35:17,717 sobretodo por los magníficos y terribles años '30 de este siglo. 474 00:35:18,000 --> 00:35:22,312 Del '20 al '30 fueron años especialmente particulares. 475 00:35:22,600 --> 00:35:26,673 Fue un momento en que cualquier cosa llegaba a la perfección. 476 00:35:26,960 --> 00:35:30,749 Sucede en los siglos que existe un decenio especial. 477 00:35:31,040 --> 00:35:35,591 Este era especial y se quedó de alguna manera 478 00:35:35,880 --> 00:35:40,272 en los cimientos de una cierta generación, 479 00:35:40,560 --> 00:35:42,278 sobretodo, debo decir, 480 00:35:43,960 --> 00:35:47,749 en Nino y Federico, aunque eran de edades diferentes. 481 00:35:48,560 --> 00:35:51,234 Pero había algo en la música de los años '30, 482 00:35:51,520 --> 00:35:55,878 en sus recuerdos de infancia y adolescencia, 483 00:35:56,600 --> 00:36:01,879 había algo que era "conmovedoramente" nostálgico y alegre a la vez. 484 00:36:02,080 --> 00:36:07,917 Y esta es una característica que he encontrado bien solo en Nino. 485 00:36:08,200 --> 00:36:10,635 Cuando Nino se fue, Federico estaba desesperado. 486 00:36:11,280 --> 00:36:14,193 Por favor, todos pueden... 487 00:36:14,400 --> 00:36:19,520 Pero es diferente. En Nino era realmente una vena 488 00:36:19,800 --> 00:36:23,759 de conmovedora nostalgia, 489 00:36:24,280 --> 00:36:27,318 de conmovedora y alegre nostalgia. 490 00:36:27,600 --> 00:36:29,477 Es extraño porque son dos palabras que se contradicen, 491 00:36:29,760 --> 00:36:31,080 pero era así. 492 00:36:32,160 --> 00:36:37,599 #Viva la pa-pa-pep-pa col po-po-po-po-po-po- pomodoro.# 493 00:36:37,880 --> 00:36:42,875 #Viva la pap-pa-pap-pa che é un ca-po-po-po-po-lavoro.# 494 00:36:43,160 --> 00:36:47,916 #Viva la pa pa-pa-pa-pa col po-po-po-modor.# 495 00:36:48,200 --> 00:36:50,589 #La storia del passato ormai ce l'ha insegnato# 496 00:36:50,880 --> 00:36:53,190 #che un popolo affamato fa la rivoluzione.# 497 00:36:53,480 --> 00:36:58,077 Cuando decidi hacer "Gianburrasca“, a pesar de trabajar con tantos músicos 498 00:36:58,240 --> 00:37:01,870 y conociendo a casi todos, no tuve ninguna duda 499 00:37:02,360 --> 00:37:07,275 que el espíritu profundo de Gianburrasca era el de Nino. 500 00:37:07,560 --> 00:37:10,234 Nino tenía una pureza... Cuando digo "un ángel", 501 00:37:10,520 --> 00:37:13,956 quiero decir de su pureza de corazón que lo convertía en un niño. 502 00:37:14,480 --> 00:37:17,199 Nino era puro como un niño de 12 años, 503 00:37:17,480 --> 00:37:19,869 no era sinverguenza como Gianburrasca, 504 00:37:20,160 --> 00:37:26,839 pero sin duda puro, alegre, claro y luminoso como Gianburrasca. 505 00:37:27,120 --> 00:37:31,114 Solo él podía hacer ese tipo de música 506 00:37:31,880 --> 00:37:38,957 tan irresistible, no infantil, pero si juvenil, 507 00:37:39,240 --> 00:37:41,959 tan, digamos, "gamberrilla". Solo él. 508 00:37:42,880 --> 00:37:45,838 Aquella famosísima canción 509 00:37:46,120 --> 00:37:48,873 que cantaba Rita Pavone en “Gianburrasca", 510 00:37:49,840 --> 00:37:52,150 "La pappa col pomodoro“ etc, 511 00:37:52,720 --> 00:37:59,160 ¿no tiene algún vínculo, 512 00:37:59,440 --> 00:38:01,875 algún... 513 00:38:02,160 --> 00:38:06,393 ¿Cómo decirlo? Sí, ¿vínculo con Mozart? 514 00:38:06,680 --> 00:38:10,878 Me refiero a "Papageno! Papagena!", 515 00:38:11,160 --> 00:38:16,872 a ese tono, a esa amabilidad, a esa invención, también. 516 00:38:17,200 --> 00:38:19,669 No quiero exagerar, pero quiero decir... 517 00:38:20,080 --> 00:38:22,959 - No, es... - También porque las épocas son diferentes. 518 00:38:23,240 --> 00:38:27,120 Son diferentes, pero también pueden parecerse... 519 00:38:27,280 --> 00:38:30,955 Musicalmente son dos mundos completamente diferentes, 520 00:38:31,240 --> 00:38:35,837 hay sin embargo, una cosa más sutil, más profunda 521 00:38:36,600 --> 00:38:39,956 no solo en "La pappa col pomodoro", si no en mucha de la otra música de Nino Rota, 522 00:38:40,240 --> 00:38:48,273 que es un sentimiento de inocencia extraordinario, 523 00:38:48,560 --> 00:38:51,200 pero, que no es ingenuidad. 524 00:38:51,480 --> 00:38:57,271 Expresa muy bien la personalidad del hombre Nino Rota, 525 00:38:57,560 --> 00:39:02,999 es decir, esta capacidad de pasar entre las cosas 526 00:39:03,280 --> 00:39:08,275 con un sentido de lo maravilloso extraordinario, que es ... 527 00:39:08,560 --> 00:39:10,471 - Mozartiano. - Es mozartiano. 528 00:39:10,760 --> 00:39:12,034 Ambos niños prodigio... 529 00:39:12,320 --> 00:39:17,759 Ambos niños prodigio, un sentimiento de inocencia infantil 530 00:39:18,360 --> 00:39:21,034 pero, proyectada más tarde en la vida. 531 00:39:21,320 --> 00:39:22,993 ¿Podríamos escuchar a los dos? 532 00:39:23,280 --> 00:39:26,955 Se podría hacer un pequeño juego estilístico, 533 00:39:27,240 --> 00:39:29,311 haciendo sonar "La pappa col pomodoro“ 534 00:39:29,480 --> 00:39:32,120 un poco en estilo mozartiano. - A "lo Mozart". 535 00:39:32,680 --> 00:39:36,560 536 00:39:45,480 --> 00:39:47,790 537 00:40:06,240 --> 00:40:11,918 < La música temática, que es básicamente toda la música, 538 00:40:14,560 --> 00:40:16,756 hace un uso de los temas... 539 00:40:18,840 --> 00:40:22,037 Se puede comparar a una tela, un tema es la tela. 540 00:40:22,320 --> 00:40:27,190 Con una tela se puede hacer un pantalón, una falda, una camisa. 541 00:40:28,040 --> 00:40:31,954 El tema en sí mismo si es firme, es el protagonista, 542 00:40:32,240 --> 00:40:34,231 pero es el uso que se le da es lo que lo hace extraordinario. 543 00:40:34,520 --> 00:40:38,275 En el caso de Nino Rota no se trata de 5-6 temas, 544 00:40:38,560 --> 00:40:39,914 si no de una infinidad de temas 545 00:40:40,200 --> 00:40:43,670 porque la vena melódica de Nino Rota era inagotable. 546 00:40:44,440 --> 00:40:47,876 De hecho, con demasiada frecuencia, algunos de sus temas más hermosos 547 00:40:48,160 --> 00:40:50,197 solo han sido utilizados una vez y nunca más. 548 00:40:50,480 --> 00:40:53,598 El hecho de que algunos de sus temas vuelvan 549 00:40:53,960 --> 00:40:57,715 y pasen del cine a la ópera, a la música sinfónica 550 00:40:58,000 --> 00:41:03,837 indica una extraordinaria capacidad de Rota 551 00:41:04,120 --> 00:41:08,034 de transformar el material que creaba. 552 00:41:08,320 --> 00:41:10,789 Un tema puede convertirse en una tarantela 553 00:41:11,080 --> 00:41:13,594 y al mismo tiempo en un tema romántico. 554 00:41:13,880 --> 00:41:16,998 Está el ejemplo de "ll padrino", donde sonaba el famoso "Tema d'Amore" 555 00:41:17,280 --> 00:41:20,159 que obtuvo un éxito increíble, 556 00:41:20,440 --> 00:41:24,229 que era un tema que había sido tomado de otro film,"Fortunella", 557 00:41:24,520 --> 00:41:25,590 un film con Giulietta Masina, 558 00:41:25,880 --> 00:41:31,159 donde este tema aparece también bajo la forma de una tarantela. 559 00:41:31,440 --> 00:41:33,750 - Para quien no es músico... - En este caso fue al revés. 560 00:41:34,040 --> 00:41:35,872 Primero apareció bajo la forma de tarantela 561 00:41:36,160 --> 00:41:39,869 y después se convirtió en un tema romántico. Es decir, un tema es un tema. 562 00:41:40,160 --> 00:41:41,480 La historia de la música nos enseña 563 00:41:41,760 --> 00:41:46,072 que un tema puede hacerse irreconocible 564 00:41:46,360 --> 00:41:49,671 por el propio compositor. 565 00:42:05,840 --> 00:42:09,595 < En Rota las partituras llamaban la atención... Y aquella partitura 566 00:42:09,880 --> 00:42:13,555 que yo dirigí en Filadelfia, donde obtuve un gran éxito, y en el Carnegie Hall, 567 00:42:15,320 --> 00:42:19,757 lo hizo de inmediato no solo, por la belleza y la proximidad, 568 00:42:19,960 --> 00:42:21,837 si no también por la extraordinaria elaboración. 569 00:42:22,120 --> 00:42:30,596 Los músicos de una orquesta, normalmente, antes de emitir juicios... estéticos, 570 00:42:32,200 --> 00:42:35,670 y no los suelen hacer generalmente, o bien porque siendo los "trabajadores", 571 00:42:35,960 --> 00:42:38,679 y lo digo en el sentido noble, en el sentido bueno de la palabra, 572 00:42:38,960 --> 00:42:40,519 es decir los que interpretan la música, 573 00:42:40,800 --> 00:42:44,395 no los que discuten sobre la música y dicen trivialidades; 574 00:42:44,680 --> 00:42:47,354 estos los emiten desde dentro, 575 00:42:47,520 --> 00:42:52,720 y expresaron inmediatamente un comentario entusiasta 576 00:42:53,000 --> 00:42:55,310 sobre la elaboración de la pieza. 577 00:42:56,680 --> 00:42:58,990 Habituados a tocar tantísima música contemporánea, 578 00:42:59,280 --> 00:43:01,476 se sorprendieron del hecho de que esta pieza 579 00:43:01,760 --> 00:43:06,277 sonaba immediatamente bien. 580 00:43:06,680 --> 00:43:08,876 < Y el más grande cumplido que un instrumentista 581 00:43:09,160 --> 00:43:13,119 puede hacer a un compositor, es que está compuesta bien para los dedos, 582 00:43:13,400 --> 00:43:18,952 para los instrumentos de viento, está bien compuesta la percusión 583 00:43:19,160 --> 00:43:21,310 y la pieza suena bien. 584 00:43:21,600 --> 00:43:24,911 Lo que significa altísimo artesanado. 585 00:43:41,720 --> 00:43:44,951 < La excepcional calidad de las partituras para orquesta de Rota 586 00:43:45,240 --> 00:43:48,471 me parecen más evidentes en los films musicalizados para Visconti. 587 00:43:49,600 --> 00:43:51,876 < Me pregunto si se debía al hecho que de todos nosotros 588 00:43:52,160 --> 00:43:54,674 Visconti era el más "musical“, por decirlo de alguna manera. 589 00:43:54,960 --> 00:43:55,791 < Tocaba el violonchelo, 590 00:43:56,080 --> 00:43:58,196 tenía en su haber la dirección de muchas óperas. 591 00:43:58,600 --> 00:44:01,194 < El ejemplo más rotundo es el de "ll Gattopardo" 592 00:44:01,480 --> 00:44:06,270 para la cual utiliza una sinfonía que había escrito en su juventud, 593 00:44:06,560 --> 00:44:07,994 la "Sinfonia sopra una canzone d'amore". 594 00:44:08,280 --> 00:44:11,989 Cuando Visconti le solicita a Nino Rota 595 00:44:13,040 --> 00:44:16,590 una banda sonora que pensase en una sinfonía romántica, 596 00:44:16,880 --> 00:44:18,109 él le dijo: Yo ya la he compuesto. 597 00:44:18,400 --> 00:44:20,277 - Se la hace escuchar... < ¿Cuál es? 598 00:44:20,560 --> 00:44:21,436 Es esta. 599 00:44:21,720 --> 00:44:23,996 600 00:44:27,080 --> 00:44:29,720 Este es el primer movimiento y curiosamante en "ll Gattopardo" 601 00:44:30,000 --> 00:44:32,640 se utiliza toda esta sinfonía, no solo un tema. 602 00:44:32,920 --> 00:44:37,471 Quiero decir, la sinfonía se toma en su totalidad y se utiliza para toda la banda sonora. 603 00:44:37,760 --> 00:44:41,754 604 00:44:44,440 --> 00:44:46,954 Este es el segundo movimiento, el anterior era el primero, 605 00:44:47,240 --> 00:44:48,799 Y luego llega el scherzo 606 00:44:49,080 --> 00:44:52,436 607 00:44:56,280 --> 00:44:59,796 < ¿Esta a qué sinfonía pertenece? - Esta es una sinfonía 608 00:45:00,000 --> 00:45:02,037 que se titula "Sinfonia sopra una canzone d'amore" 609 00:45:02,320 --> 00:45:04,675 que el había escrito... Es un trabajo de juventud. 610 00:45:04,960 --> 00:45:07,270 611 00:45:11,760 --> 00:45:14,320 - Toma, preciosa. - Oh. 612 00:45:15,440 --> 00:45:18,717 - Un regalo para ti de tu Tancredi. - Gracias. 613 00:45:19,360 --> 00:45:22,113 - También puedes darle las gracias a Cavriaghi. - Gracias. 614 00:45:24,640 --> 00:45:25,869 Ven. 615 00:45:56,920 --> 00:45:58,672 Hicimos la primera película juntos, 616 00:45:58,960 --> 00:46:01,634 que fue "La bisbetica domata“, 617 00:46:02,040 --> 00:46:09,356 donde ideó un mundo musical que acompañaba de manera perfecta 618 00:46:10,120 --> 00:46:12,031 esta recreación elegante, pictórica 619 00:46:12,320 --> 00:46:14,834 de la pintura veneciana del Cinquecento. 620 00:46:15,480 --> 00:46:17,153 Una comedia shakespeariana 621 00:46:17,320 --> 00:46:20,950 con un aliento incuso de evoluciones psicológicas. 622 00:46:21,200 --> 00:46:25,797 Había una gran melancolía por la juventud que se va, 623 00:46:25,960 --> 00:46:27,075 que se aleja, 624 00:46:27,360 --> 00:46:31,672 pero también la esperanza que nunca es demasiado tarde para enamorarse, 625 00:46:31,960 --> 00:46:33,871 el amor no conoce edad. 626 00:46:34,120 --> 00:46:36,509 De hecho es la historia de dos personas bastante maduras, 627 00:46:36,800 --> 00:46:39,918 en los últimos días de sus vidas para encontrarse 628 00:46:40,200 --> 00:46:43,113 y tener esa gran experiencia amorosa 629 00:46:43,400 --> 00:46:46,438 que se les había escapado a lo largo de la juventud 630 00:46:46,720 --> 00:46:52,830 Él entendió todo este substrato de melancolía envolvente 631 00:46:53,000 --> 00:46:57,119 e hizo una columna sonora que desarrollaba 632 00:46:57,400 --> 00:47:02,918 esa extraordinaria simbiosis entre melancolía 633 00:47:03,200 --> 00:47:06,955 y alegría producida al descubrir el amor. De hecho toda la columna sonora 634 00:47:07,120 --> 00:47:13,560 está teñida de una cierta tristeza y solemnidad pre-barroca, 635 00:47:13,840 --> 00:47:18,789 pero que explosiona en una alegría total italiana 636 00:47:19,080 --> 00:47:21,879 que nadie como él nunca ha sabido manifestar con la música. 637 00:47:22,160 --> 00:47:25,391 638 00:47:34,080 --> 00:47:37,755 639 00:47:42,640 --> 00:47:45,200 640 00:47:47,640 --> 00:47:51,110 641 00:48:28,120 --> 00:48:32,193 < Después hicimos juntos el trabajo que tuvo más éxito, 642 00:48:32,480 --> 00:48:34,312 fue "Romeo e Giulietta", el film, 643 00:48:34,600 --> 00:48:40,676 donde él retoma todas las creaciones, 644 00:48:40,880 --> 00:48:44,350 el espíritu de la banda sonora, del espectáculo. 645 00:48:45,760 --> 00:48:47,512 Pero también hay que... 646 00:48:47,880 --> 00:48:51,236 Lo que decíamos siempre trabajando aquí, en mi casa, 647 00:48:51,520 --> 00:48:54,672 pasábamos las noches en vela, y él se dormía, y luego se despertaba, 648 00:48:54,960 --> 00:48:57,520 comía un poco, bebía otro poco, luego se volvía a dormir, 649 00:48:57,800 --> 00:49:02,476 iba al piano, cantábamos operetas y viejas canciones. 650 00:49:02,760 --> 00:49:07,550 Yo había estudiado durante aquel tiempo muy atentamente el "Laudario di Cortona“, 651 00:49:08,560 --> 00:49:15,591 que era el laudo de San Francesco basado en los grandes temas populares 652 00:49:15,880 --> 00:49:20,317 de los cantares de gestas, las canciones provenzales. 653 00:49:20,840 --> 00:49:24,595 Realmente, en el Quattrocento italiano no existía una música grande 654 00:49:24,880 --> 00:49:27,633 como si lo eran la escultura, la pintura y la arquitectura. 655 00:49:27,920 --> 00:49:32,596 No teníamos una música importante. Eran generalmente o flamencos, 656 00:49:32,760 --> 00:49:37,709 quienes venían a entretener a la corte, o juglares, trovadores 657 00:49:38,000 --> 00:49:40,674 que venían en gran parte de la Provenza. 658 00:49:40,920 --> 00:49:45,949 Este es un retrato musical de la Italia renacentista 659 00:49:46,240 --> 00:49:51,519 es necesario imaginarlo más que basarlo en documentos concretos. 660 00:49:51,800 --> 00:49:57,557 Y él lo imaginó como una loa al amor sin época, 661 00:49:57,840 --> 00:50:03,552 como un nostálgico reclamo de aquel mundo casi medieval 662 00:50:03,840 --> 00:50:06,480 que rodea toda la historia de Romeo y Giulietta, 663 00:50:06,760 --> 00:50:10,549 de hecho es una historia medieval de odios tribales, 664 00:50:11,280 --> 00:50:14,113 pero acariciada por ese anhelo 665 00:50:15,040 --> 00:50:18,874 de los que pocos han sido capaces como él en la historia de la música. 666 00:50:19,160 --> 00:50:21,231 Inventó una música renacentista, 667 00:50:21,520 --> 00:50:26,913 pero suficientemente adecuada y feliz que se convirtió después en música 668 00:50:27,200 --> 00:50:30,591 de la generación que tanto amó aquel film. 669 00:50:30,880 --> 00:50:38,230 #¿Qué es un joven? Fuego impetuoso.# 670 00:50:38,640 --> 00:50:41,393 #¿Qué es una doncella?# 671 00:50:41,680 --> 00:50:44,798 #Hielo y deseo.# 672 00:50:45,200 --> 00:50:48,272 #El mundo se mueve# 673 00:50:48,640 --> 00:50:52,270 < #Una rosa florecerá,# 674 00:50:52,680 --> 00:50:56,036 #luego se desvanecerá.# 675 00:50:56,760 --> 00:51:01,436 < #Lo mismo sucede con un joven.# 676 00:51:01,800 --> 00:51:09,309 < #Lo mismo sucede con la más bella doncella.# 677 00:51:10,760 --> 00:51:15,231 < #Llega un momento cuando una dulce sonrisa# 678 00:51:15,520 --> 00:51:19,479 #tiene su temporada por un tiempo.# 679 00:51:19,760 --> 00:51:23,833 #Entonces el amor se ha enamorado de mi.# 680 00:51:25,240 --> 00:51:28,631 < #Algunos piensan solo en casarse,# 681 00:51:28,840 --> 00:51:31,832 #otros se molestarán y burlarán.# 682 00:51:32,120 --> 00:51:35,272 < #La mía es la mejor parada,# 683 00:51:35,560 --> 00:51:38,678 #Cupido nos gobierna a todos.# 684 00:51:38,960 --> 00:51:42,430 < #Travesura a la travesura, pero cántame la canción,# 685 00:51:42,600 --> 00:51:45,797 #la muerte llegará pronto para silenciarnos a todos.# 686 00:51:46,080 --> 00:51:49,198 #Más dulce que la miel y amarga como la hiel,# 687 00:51:49,480 --> 00:51:54,919 < #Cupido nos gobierna a todos .# 688 00:52:24,760 --> 00:52:27,957 < Estaba impregnado de música, de la cabeza a los pies. 689 00:52:28,240 --> 00:52:31,551 No obstante tenía un gravísimo vicio: sabía escribir una melodía, 690 00:52:32,240 --> 00:52:35,596 vicio que también tenía Tchaikovsky 691 00:52:35,920 --> 00:52:38,389 y era un vicio que también tenía Mozart, por ejemplo. 692 00:52:38,680 --> 00:52:40,193 No quiero hacer comparaciones, 693 00:52:42,480 --> 00:52:44,471 con Mozart no se puede comparar nadie, 694 00:52:44,760 --> 00:52:48,993 pero, como decía mi maestro Vitale: 695 00:52:49,280 --> 00:52:52,796 "Se meten tanto con Tchaikovsky, pero él sabia escribir una melodía". 696 00:52:53,080 --> 00:52:57,950 Es decir, sabía componer un tema, no un tema cualquiera, 697 00:52:58,400 --> 00:53:02,598 un tema que se convierte luego en patrimonio de la gente, 698 00:53:02,880 --> 00:53:04,712 699 00:53:05,000 --> 00:53:09,676 en el que en Japón, en América, en Australia, en Italia, 700 00:53:10,520 --> 00:53:15,276 todos reconocen en ese tema algo que les dice algo. 701 00:53:15,560 --> 00:53:20,396 No es el temita con las cuatro notas o la cancioncilla 702 00:53:20,680 --> 00:53:22,000 porque eso es otra cosa. 703 00:53:22,280 --> 00:53:25,636 El inicio del "Concerto in Si bemol" de Tchaikovsky 704 00:53:25,920 --> 00:53:28,992 para piano y orquesta o el tema de la “Patética" de Tchaikovsky 705 00:53:29,280 --> 00:53:32,830 forman parte de un patrimonio que nos pertenece 706 00:53:33,000 --> 00:53:37,119 y en el que de vez en cuando reconocemos la necesidad 707 00:53:37,400 --> 00:53:41,030 de encontrar en esa música una especie de consuelo 708 00:53:41,320 --> 00:53:44,312 o un punto de referencia a ciertas situaciones interiores nuestras. 709 00:53:44,480 --> 00:53:47,472 < La música de Rota tiene estas mismas características, 710 00:53:47,760 --> 00:53:49,558 son caracaterísticas sublimes. 711 00:54:26,240 --> 00:54:29,710 712 00:57:05,760 --> 00:57:08,35462273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.