Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,226 --> 00:02:45,426
Previously...
2
00:02:45,550 --> 00:02:47,009
(Namburo Police Station)
3
00:02:52,050 --> 00:02:53,190
A wild dog...
4
00:02:53,760 --> 00:02:56,890
never kills without a reason.
5
00:02:57,289 --> 00:03:01,460
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
6
00:03:01,500 --> 00:03:05,170
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
7
00:03:05,969 --> 00:03:08,038
I've been looking
everywhere for you.
8
00:03:08,039 --> 00:03:10,810
Han Ji Hyuk, wait for me.
9
00:03:11,070 --> 00:03:12,770
I'll come and find you soon.
10
00:03:21,380 --> 00:03:22,618
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
11
00:03:22,619 --> 00:03:24,590
(Episode 3)
12
00:03:28,390 --> 00:03:29,929
Who on earth is he?
13
00:03:30,090 --> 00:03:32,989
I looked him up,
but he's not in our database.
14
00:03:32,990 --> 00:03:35,858
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
15
00:03:35,859 --> 00:03:37,968
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
16
00:03:37,969 --> 00:03:39,938
It'll take a month
to get their approval.
17
00:03:39,939 --> 00:03:41,768
The game will be over by then.
18
00:03:41,769 --> 00:03:43,139
Maybe it's too early to speculate,
19
00:03:43,140 --> 00:03:45,740
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
20
00:03:47,310 --> 00:03:50,849
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
21
00:03:52,180 --> 00:03:53,249
What else?
22
00:03:53,250 --> 00:03:56,420
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
23
00:03:56,619 --> 00:04:00,629
They invaded the police station
and slaughtered a person.
24
00:04:00,630 --> 00:04:02,699
But we don't have
one decent piece of evidence?
25
00:04:03,259 --> 00:04:04,928
How is that even possible?
26
00:04:04,929 --> 00:04:06,599
What on earth have you been doing?
27
00:04:09,500 --> 00:04:10,769
What about Jang Gwang Cheol?
28
00:04:12,440 --> 00:04:14,409
You guys interrogated him
before he died.
29
00:04:15,569 --> 00:04:16,940
Yes, we did.
30
00:04:17,239 --> 00:04:19,609
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
31
00:04:19,610 --> 00:04:21,149
So we had to stop the interrogation.
32
00:04:21,280 --> 00:04:25,179
I think he was psychologically unstable
to do the job.
33
00:04:25,720 --> 00:04:26,788
Did you record it?
34
00:04:26,789 --> 00:04:29,619
He asked us to stop the recording.
35
00:04:32,190 --> 00:04:34,489
- Where is he?
- Excuse me?
36
00:04:35,090 --> 00:04:37,300
Where is Han Ji Hyuk right now?
37
00:05:21,570 --> 00:05:24,480
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
38
00:05:24,980 --> 00:05:26,149
Yesterday,
39
00:05:26,350 --> 00:05:29,619
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
40
00:05:29,880 --> 00:05:31,179
Thank you so much.
41
00:05:31,549 --> 00:05:33,819
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
42
00:05:34,489 --> 00:05:37,220
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
43
00:05:37,319 --> 00:05:39,190
I'll never forget
what you did for me.
44
00:05:39,289 --> 00:05:42,190
But he was still working
for the Huayang Gang.
45
00:05:44,430 --> 00:05:46,329
(ER visitor restrictions)
46
00:05:46,599 --> 00:05:49,539
I need to find him
to bring back my memories.
47
00:05:50,169 --> 00:05:52,439
I'm sure he has a clue.
48
00:05:54,019 --> 00:05:56,578
How about leaking the information
49
00:05:56,602 --> 00:05:59,060
to the IOs... at Daehan Daily?
50
00:05:59,130 --> 00:06:01,899
Let's wait and see how it goes. Yes.
51
00:06:02,329 --> 00:06:04,160
Did you take care of
what I asked you before?
52
00:06:04,299 --> 00:06:07,599
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
53
00:06:07,600 --> 00:06:09,369
Okay. Good job.
54
00:06:13,039 --> 00:06:15,639
(Holding Cell 2)
55
00:06:20,780 --> 00:06:22,219
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
56
00:06:22,220 --> 00:06:24,049
(Notes)
57
00:06:24,250 --> 00:06:25,349
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
58
00:06:25,350 --> 00:06:26,889
What is the press release saying?
59
00:06:26,989 --> 00:06:30,258
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
60
00:06:30,259 --> 00:06:32,328
But I don't know how long it'll last.
61
00:06:32,329 --> 00:06:35,629
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
62
00:06:36,960 --> 00:06:39,928
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
63
00:06:39,929 --> 00:06:40,929
Yes, ma'am.
64
00:06:50,609 --> 00:06:52,649
What's wrong with your face?
65
00:06:52,650 --> 00:06:55,419
I got into a car accident
on my way home yesterday.
66
00:06:55,550 --> 00:06:57,789
You got into an accident
on your way home?
67
00:06:57,790 --> 00:06:59,829
- Yes, ma'am.
- Is that so?
68
00:07:00,929 --> 00:07:03,369
You interrogated Jang Gwang
Cheol yesterday. So how did it go?
69
00:07:03,530 --> 00:07:05,100
Did you find something out?
70
00:07:05,530 --> 00:07:07,300
I'm sure you were informed.
71
00:07:07,869 --> 00:07:11,040
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
72
00:07:11,340 --> 00:07:13,110
So we had some problems.
73
00:07:14,739 --> 00:07:16,779
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
74
00:07:17,280 --> 00:07:18,379
No, ma'am.
75
00:07:19,950 --> 00:07:21,909
Then why are you here?
76
00:07:23,479 --> 00:07:26,050
I want you to take me off this case.
77
00:07:26,450 --> 00:07:27,519
What?
78
00:07:28,320 --> 00:07:29,958
May I ask you why?
79
00:07:29,959 --> 00:07:31,060
Well...
80
00:07:31,860 --> 00:07:34,860
I want to take a week of sick leave.
81
00:07:36,130 --> 00:07:38,658
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
82
00:07:38,659 --> 00:07:41,329
And now you want to take a sick leave?
83
00:07:42,469 --> 00:07:45,200
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
84
00:07:45,539 --> 00:07:47,440
If he feels off,
he should take a break.
85
00:07:48,339 --> 00:07:49,979
I'll take you off the case.
You may leave.
86
00:07:50,079 --> 00:07:52,009
- Ma'am.
- What?
87
00:07:52,010 --> 00:07:54,909
You didn't want him on the case
in the first place.
88
00:07:56,979 --> 00:07:58,250
Why are you standing there?
89
00:08:01,349 --> 00:08:02,420
Wait.
90
00:08:04,459 --> 00:08:06,389
Aren't you forgetting anything?
91
00:08:27,680 --> 00:08:29,549
He will never stop investigating.
92
00:08:29,550 --> 00:08:31,050
- I'm sure he's planning...
- I know.
93
00:08:31,620 --> 00:08:33,989
- That's why I let him go.
- Excuse me?
94
00:08:33,990 --> 00:08:36,589
What do you think
we need the most right now?
95
00:08:37,860 --> 00:08:39,019
It's to take a gamble.
96
00:08:40,029 --> 00:08:43,659
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
97
00:08:43,899 --> 00:08:45,360
But still.
98
00:08:45,760 --> 00:08:48,870
Letting him go like that is too risky.
99
00:08:49,399 --> 00:08:52,039
That's why I took out insurance.
100
00:08:53,870 --> 00:08:56,408
Han Ji Hyuk is officially off duty.
101
00:08:56,409 --> 00:08:58,240
So if anything happens,
102
00:08:58,339 --> 00:09:00,349
it'll be considered
deviant personal behavior.
103
00:09:04,849 --> 00:09:06,990
Aren't you curious...
104
00:09:08,050 --> 00:09:10,420
to know what he'll find out?
105
00:09:12,889 --> 00:09:16,060
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
106
00:09:16,459 --> 00:09:18,300
No one can know yet.
107
00:09:18,860 --> 00:09:20,500
I can't trust anyone.
108
00:09:22,630 --> 00:09:23,740
Sir.
109
00:09:29,779 --> 00:09:31,009
Are you okay?
110
00:09:31,010 --> 00:09:33,049
Can I ask you something?
111
00:09:33,050 --> 00:09:35,079
Where did you
get the picture yesterday?
112
00:09:36,849 --> 00:09:38,380
From Intelligence and Analysis.
113
00:09:38,719 --> 00:09:41,819
I told you I got it
from a friend there.
114
00:09:41,820 --> 00:09:44,619
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
115
00:09:44,620 --> 00:09:47,529
Can you ask him to hold on
a little longer?
116
00:09:48,459 --> 00:09:51,029
Can I ask you why?
117
00:09:57,899 --> 00:10:01,169
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
118
00:10:01,170 --> 00:10:03,109
I could get in trouble for this.
119
00:10:03,110 --> 00:10:06,550
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
120
00:10:06,750 --> 00:10:07,880
I'm very sorry.
121
00:10:08,709 --> 00:10:10,479
What do you want to know?
122
00:10:11,920 --> 00:10:14,289
Tell me what kind of situation
you're in...
123
00:10:14,420 --> 00:10:16,620
so that I can understand you.
124
00:10:18,519 --> 00:10:21,328
You know we had an incident
in China a year ago.
125
00:10:21,329 --> 00:10:24,500
I unintentionally got involved
with the gang.
126
00:10:24,700 --> 00:10:26,899
I think that's why they're after me.
127
00:10:27,070 --> 00:10:28,999
It's personal to me.
128
00:10:29,000 --> 00:10:31,599
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
129
00:10:33,440 --> 00:10:35,709
No, actually, there's one more.
130
00:10:36,079 --> 00:10:38,180
Whatever you're planning to do,
131
00:10:39,380 --> 00:10:41,010
let me join you.
132
00:10:42,610 --> 00:10:44,820
Why are you doing this?
133
00:10:44,950 --> 00:10:46,670
Because I want
to claw my way up the ladder.
134
00:10:47,089 --> 00:10:49,019
To be honest,
I volunteered to work in the field...
135
00:10:49,020 --> 00:10:51,420
is because it helps
my performance evaluation.
136
00:10:51,690 --> 00:10:53,930
I'm kind of impatient.
137
00:10:55,530 --> 00:10:57,959
I don't want to waste time
playing it safe.
138
00:10:59,030 --> 00:11:00,170
Yoo Je Yi.
139
00:11:05,369 --> 00:11:07,609
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
140
00:11:07,709 --> 00:11:09,509
I'm looking for someone.
141
00:11:09,609 --> 00:11:10,709
Can you help?
142
00:11:13,280 --> 00:11:16,149
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
143
00:11:16,150 --> 00:11:19,420
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
144
00:11:19,989 --> 00:11:21,449
I heard she used to be a nurse...
145
00:11:21,450 --> 00:11:23,250
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
146
00:11:23,790 --> 00:11:26,859
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
147
00:11:31,300 --> 00:11:33,400
What is their relationship?
148
00:11:33,499 --> 00:11:36,640
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
149
00:11:38,540 --> 00:11:39,740
(Daniel Medical Care Hospital)
150
00:11:42,310 --> 00:11:43,310
She's in here.
151
00:11:54,590 --> 00:11:55,729
Ma'am.
152
00:11:56,060 --> 00:11:58,800
Hello, my name is Yoo Je Yi.
153
00:12:00,629 --> 00:12:02,898
I'd like to ask you something...
154
00:12:02,899 --> 00:12:04,429
You darn nasty brats.
155
00:12:04,430 --> 00:12:06,099
Why are you so noisy?
156
00:12:06,100 --> 00:12:08,969
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
157
00:12:08,970 --> 00:12:10,139
You're crazy.
158
00:12:10,440 --> 00:12:12,680
Stop talking nonsense and get out!
159
00:12:20,279 --> 00:12:21,279
But...
160
00:12:22,149 --> 00:12:24,619
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
161
00:12:26,290 --> 00:12:28,759
I have a feeling
she'll be pretty wary.
162
00:12:29,389 --> 00:12:30,389
Mr. Han.
163
00:12:30,759 --> 00:12:32,999
Have you heard of "sakguksu"?
164
00:12:33,430 --> 00:12:34,528
When I was a kid,
165
00:12:34,529 --> 00:12:38,129
my aunt would cook me
nongma noodles.
166
00:12:38,570 --> 00:12:40,239
I can't forget the taste.
167
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Ma'am.
168
00:12:46,239 --> 00:12:49,450
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
169
00:12:50,409 --> 00:12:53,820
He would say
your sakguksu was the best.
170
00:12:54,180 --> 00:12:56,090
The tastiest in the world.
171
00:12:56,320 --> 00:13:00,259
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
172
00:13:09,700 --> 00:13:10,800
Are you really...
173
00:13:13,600 --> 00:13:15,470
Choon Gil's friend?
174
00:13:17,269 --> 00:13:18,540
Yes, ma'am.
175
00:13:30,050 --> 00:13:31,450
My Choon Gil.
176
00:13:32,460 --> 00:13:34,859
Does he miss my noodles that much?
177
00:13:36,330 --> 00:13:37,330
Oh, dear.
178
00:13:37,790 --> 00:13:41,159
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
179
00:13:41,600 --> 00:13:43,129
That he wanted noodles.
180
00:13:43,700 --> 00:13:45,639
Did Choon Gil call you?
181
00:13:46,200 --> 00:13:47,300
When?
182
00:13:47,769 --> 00:13:49,409
(Diplomat 083-131)
183
00:14:45,139 --> 00:14:46,638
What happened to you?
184
00:14:46,639 --> 00:14:49,309
I heard you went missing
after an accident.
185
00:14:52,179 --> 00:14:54,679
A lot must have happened.
186
00:14:55,419 --> 00:14:58,220
Your mood has changed.
187
00:15:00,059 --> 00:15:01,460
You know the Huayang Gang, right?
188
00:15:03,190 --> 00:15:05,730
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
189
00:15:06,500 --> 00:15:08,798
He was arrested by the police,
190
00:15:08,799 --> 00:15:11,128
but his men attacked
and got him out.
191
00:15:11,129 --> 00:15:12,269
During that mess,
192
00:15:12,799 --> 00:15:14,399
two policemen lost their lives.
193
00:15:18,509 --> 00:15:20,539
What are they doing here?
194
00:15:21,110 --> 00:15:23,009
I thought you might know.
195
00:15:27,419 --> 00:15:31,449
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
196
00:15:31,959 --> 00:15:35,760
It's kept hidden,
but it's practically a war.
197
00:15:36,429 --> 00:15:37,990
Six months ago, was it?
198
00:15:38,260 --> 00:15:41,130
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
199
00:15:41,729 --> 00:15:44,099
The head of
the Securities Supervisory Board...
200
00:15:44,100 --> 00:15:46,800
and likely the next head of party
lost everything overnight.
201
00:15:48,410 --> 00:15:52,479
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
202
00:15:53,140 --> 00:15:55,910
The opposition party seems
to have done something in secret.
203
00:15:57,010 --> 00:15:58,978
The opposition party did something?
204
00:15:58,979 --> 00:16:01,619
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
205
00:16:01,620 --> 00:16:03,849
and supplied the drugs in secret.
206
00:16:07,120 --> 00:16:09,089
So they used the Huayang Gang...
207
00:16:10,229 --> 00:16:12,959
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
208
00:16:13,829 --> 00:16:14,870
Is that it?
209
00:16:15,199 --> 00:16:17,630
Our government
works nothing like yours.
210
00:16:17,900 --> 00:16:21,069
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
211
00:16:21,410 --> 00:16:25,380
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
212
00:16:25,880 --> 00:16:28,449
They have absolutely nowhere
to go back to.
213
00:16:28,750 --> 00:16:29,780
Okay.
214
00:16:32,819 --> 00:16:35,349
Why did they get involved
in something like this?
215
00:16:37,420 --> 00:16:39,459
It doesn't seem like a coincidence.
216
00:16:45,940 --> 00:16:46,999
You're right.
217
00:16:47,800 --> 00:16:50,969
They had a mastermind
who controlled them from behind.
218
00:16:51,270 --> 00:16:53,239
Someone called Bai Mo She.
219
00:16:55,540 --> 00:16:56,609
"Baek Mo Sa"?
220
00:16:57,009 --> 00:17:00,179
He controls underground information
from near the China border...
221
00:17:00,180 --> 00:17:02,149
and monopolizes everything
including drugs,
222
00:17:02,150 --> 00:17:03,989
smuggling, and weapons.
223
00:17:05,020 --> 00:17:06,790
You could say...
224
00:17:07,259 --> 00:17:09,859
he's a criminal above the criminals.
225
00:17:10,129 --> 00:17:11,390
Do you have his details?
226
00:17:11,690 --> 00:17:14,259
No. I don't have anything.
227
00:17:15,359 --> 00:17:17,729
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
228
00:17:18,930 --> 00:17:22,440
That's really all I can tell you.
229
00:17:34,829 --> 00:17:35,938
How did it go?
230
00:17:35,939 --> 00:17:38,699
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
231
00:17:38,970 --> 00:17:39,970
I found it.
232
00:17:41,169 --> 00:17:44,609
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
233
00:17:44,610 --> 00:17:46,208
Did you trace the number?
234
00:17:46,209 --> 00:17:49,549
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
235
00:17:49,919 --> 00:17:52,419
and one had the area code 3040.
236
00:17:52,620 --> 00:17:54,789
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
237
00:17:55,390 --> 00:17:57,818
I checked the call history
of that number,
238
00:17:57,819 --> 00:17:59,959
and there were seven outgoing calls.
239
00:18:00,159 --> 00:18:02,029
The phone was registered
15 days ago.
240
00:18:02,730 --> 00:18:03,799
Take a look.
241
00:18:06,400 --> 00:18:07,568
Where is this?
242
00:18:07,569 --> 00:18:10,168
It's a warehouse
near the outer ring road.
243
00:18:10,169 --> 00:18:12,298
Six of the seven outgoing calls
from that number...
244
00:18:12,299 --> 00:18:14,568
pinged off a cell tower nearby.
245
00:18:14,569 --> 00:18:16,809
Good job. Send this to my phone.
246
00:18:19,039 --> 00:18:20,278
Have you forgotten?
247
00:18:20,279 --> 00:18:22,209
I'm working on this case with you.
248
00:18:22,480 --> 00:18:23,480
Or...
249
00:18:24,750 --> 00:18:26,789
shall I call the director?
250
00:18:44,439 --> 00:18:46,780
Hey, you. What are you doing here?
251
00:18:47,109 --> 00:18:48,280
Are you a cop?
252
00:18:52,280 --> 00:18:53,419
Lee Choon Gil.
253
00:18:53,790 --> 00:18:55,550
What did you just say?
254
00:18:55,949 --> 00:18:58,290
Did you get high here? Get lost.
255
00:19:10,869 --> 00:19:11,939
You jerk.
256
00:19:24,639 --> 00:19:25,740
Hey!
257
00:19:27,310 --> 00:19:28,340
Darn it.
258
00:19:47,070 --> 00:19:48,510
Just answer my questions.
259
00:19:50,609 --> 00:19:52,149
Why were you there that day?
260
00:19:53,850 --> 00:19:56,080
I gave you the intel myself.
261
00:19:56,419 --> 00:19:57,649
Don't you remember that?
262
00:19:58,990 --> 00:20:00,350
What intel?
263
00:20:01,959 --> 00:20:03,459
That Hwang Mo Sool...
264
00:20:04,629 --> 00:20:07,060
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
265
00:20:07,760 --> 00:20:09,600
You seriously don't remember that?
266
00:20:20,449 --> 00:20:21,580
Listen up.
267
00:20:22,650 --> 00:20:26,749
You're going to tell me everything
that happened that day.
268
00:20:29,390 --> 00:20:30,659
Can you do that?
269
00:20:51,340 --> 00:20:53,150
What is it?
270
00:20:53,449 --> 00:20:54,580
Listen.
271
00:20:55,150 --> 00:20:56,749
You have to leave right now.
272
00:20:57,019 --> 00:20:58,719
My guys are on their way here.
273
00:20:59,189 --> 00:21:00,219
What?
274
00:21:00,249 --> 00:21:02,989
I'm positive that intel leaked
from your side.
275
00:21:03,390 --> 00:21:04,590
Think about it.
276
00:21:04,890 --> 00:21:07,759
Who else knows about this location?
You just got here.
277
00:21:08,489 --> 00:21:11,560
Only you and your guys know
about this location.
278
00:21:13,469 --> 00:21:17,340
I'm certain that
one of them leaked the intel.
279
00:21:19,409 --> 00:21:20,869
Word is that Hwang Mo Sool...
280
00:21:20,870 --> 00:21:22,709
is going to set up something big
in Shenyang.
281
00:21:23,209 --> 00:21:25,749
So you should go over there
and wait there.
282
00:21:25,909 --> 00:21:28,909
Don't tell your guys
where you're headed for now.
283
00:21:29,050 --> 00:21:30,519
And don't contact anyone either.
284
00:21:31,249 --> 00:21:32,350
Are you listening?
285
00:21:32,919 --> 00:21:35,219
- Mr. Han.
- Yes.
286
00:21:35,659 --> 00:21:37,719
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
287
00:21:38,719 --> 00:21:39,989
I'll tell you the details...
288
00:21:40,989 --> 00:21:42,630
on the phone.
289
00:21:49,570 --> 00:21:50,870
Keep in mind...
290
00:21:51,739 --> 00:21:53,739
that you cannot trust anyone
from now on.
291
00:22:01,620 --> 00:22:04,989
That's the last thing I remember with you.
292
00:22:09,690 --> 00:22:10,890
Mr. Han.
293
00:22:22,569 --> 00:22:25,039
- Did you call this in?
- No.
294
00:22:30,709 --> 00:22:32,979
- Wrap things up here for me.
- What?
295
00:22:33,850 --> 00:22:36,420
Sir. Hey, you! Sit back down!
296
00:22:38,319 --> 00:22:40,019
Wait. Hey!
297
00:22:45,850 --> 00:22:48,589
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
298
00:22:48,720 --> 00:22:50,990
My role is too insignificant.
299
00:22:51,319 --> 00:22:52,990
So I don't know much.
300
00:22:53,529 --> 00:22:55,730
He's notorious for being elusive.
301
00:22:56,400 --> 00:22:58,369
This was my first time
seeing his face too.
302
00:22:59,200 --> 00:23:01,569
What were you doing
in that warehouse earlier?
303
00:23:03,670 --> 00:23:05,309
What were you doing?
304
00:23:07,869 --> 00:23:09,210
We were sending...
305
00:23:10,339 --> 00:23:11,750
the shipment.
306
00:23:12,480 --> 00:23:15,848
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
307
00:23:15,849 --> 00:23:18,690
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
308
00:23:18,990 --> 00:23:20,788
I've been in this business
for quite some time.
309
00:23:20,789 --> 00:23:23,089
But I've never seen that much volume.
310
00:23:24,190 --> 00:23:25,828
It looks like they decided to set up...
311
00:23:25,829 --> 00:23:27,990
a supply route here
starting with this shipment.
312
00:23:28,700 --> 00:23:30,799
We use courier services
to distribute them in China.
313
00:23:30,930 --> 00:23:33,400
So they decided to use
the same method here.
314
00:23:36,599 --> 00:23:38,409
We portioned them in the warehouse.
315
00:23:38,410 --> 00:23:40,640
And we distributed them
all over Korea via courier.
316
00:23:41,880 --> 00:23:45,980
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
317
00:23:46,279 --> 00:23:47,650
What do you mean?
318
00:23:48,680 --> 00:23:52,289
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
319
00:23:52,789 --> 00:23:54,089
And once it arrives,
320
00:23:54,819 --> 00:23:57,359
it will drive everyone
in this country into chaos.
321
00:23:57,859 --> 00:23:59,028
And what is that exactly?
322
00:23:59,029 --> 00:24:00,660
That's all I heard.
323
00:24:02,059 --> 00:24:04,630
I told you everything I know now.
324
00:24:08,329 --> 00:24:10,240
I have no place to go now.
325
00:24:10,440 --> 00:24:12,309
The higher-ups won't let me
get away with this.
326
00:24:12,539 --> 00:24:13,769
Lee Choon Gil.
327
00:24:14,769 --> 00:24:17,980
You said your wish was to live here
with your aunt.
328
00:24:19,549 --> 00:24:21,048
So you remembered that?
329
00:24:21,049 --> 00:24:24,519
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
330
00:24:25,190 --> 00:24:26,920
when I went missing?
331
00:24:28,289 --> 00:24:30,859
If you did,
we could have protected you.
332
00:24:31,259 --> 00:24:34,589
Mr. Han, you don't know anything...
333
00:24:34,930 --> 00:24:36,299
what I...
334
00:24:43,269 --> 00:24:44,339
I'm sorry.
335
00:25:10,359 --> 00:25:12,799
(Name, Address)
336
00:25:15,140 --> 00:25:16,299
Sir.
337
00:25:18,470 --> 00:25:20,870
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
338
00:25:23,309 --> 00:25:24,839
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
339
00:25:29,220 --> 00:25:30,680
(Forensic Report)
340
00:25:33,420 --> 00:25:35,288
(Attached Photos)
341
00:25:35,289 --> 00:25:37,119
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
342
00:25:51,940 --> 00:25:52,969
(Call history)
343
00:25:52,970 --> 00:25:55,679
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
344
00:25:55,680 --> 00:25:58,579
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
345
00:25:58,809 --> 00:26:00,749
Are you sure he's still in Korea?
346
00:26:00,750 --> 00:26:03,419
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
347
00:26:03,420 --> 00:26:05,818
Seeing how I haven't received
any reports yet,
348
00:26:05,819 --> 00:26:07,219
I'm sure he's still in Korea.
349
00:26:07,220 --> 00:26:09,119
We're battling against time now.
350
00:26:09,359 --> 00:26:11,289
All of you need to be
at the top of your game.
351
00:26:12,329 --> 00:26:13,390
Yes, ma'am.
352
00:26:14,160 --> 00:26:15,799
(Delivery service)
353
00:26:21,000 --> 00:26:22,940
(Contacts: 52, Calls: 48)
354
00:26:26,509 --> 00:26:27,568
Yes, sir.
355
00:26:27,569 --> 00:26:29,680
Call Intelligence and Analysis.
356
00:26:29,880 --> 00:26:33,048
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
357
00:26:33,049 --> 00:26:34,578
I read this morning at my meeting.
358
00:26:34,579 --> 00:26:35,980
Yes, sir.
359
00:26:43,490 --> 00:26:44,618
What's this?
360
00:26:44,619 --> 00:26:46,990
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
361
00:26:47,130 --> 00:26:48,190
What?
362
00:26:51,599 --> 00:26:52,670
Via courier?
363
00:26:53,200 --> 00:26:55,199
They were using courier services.
364
00:26:55,200 --> 00:26:57,068
Right. These are the invoice labels.
365
00:26:57,069 --> 00:26:58,640
That means if we use these labels,
366
00:26:59,039 --> 00:27:01,609
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
367
00:27:02,009 --> 00:27:03,578
in one go!
368
00:27:03,579 --> 00:27:04,909
Sure, that's possible.
369
00:27:04,910 --> 00:27:07,008
But there's something
we need to do first.
370
00:27:07,009 --> 00:27:08,009
Take a look at this.
371
00:27:11,579 --> 00:27:12,588
What is this?
372
00:27:12,589 --> 00:27:15,358
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
373
00:27:15,359 --> 00:27:17,220
will be coming in.
374
00:27:17,690 --> 00:27:19,930
I think it's a clue regarding that.
375
00:27:22,460 --> 00:27:24,259
It looks like a serial number.
376
00:27:24,460 --> 00:27:25,999
Can you figure it out?
377
00:27:26,000 --> 00:27:28,099
I'll search the database
back at HQ.
378
00:27:28,430 --> 00:27:30,400
It's urgent, so please hurry.
379
00:27:31,640 --> 00:27:33,970
Yes, sir. Just a minute.
380
00:27:36,480 --> 00:27:37,539
Okay.
381
00:27:38,809 --> 00:27:40,509
(Director Kang Pil Ho)
382
00:27:50,490 --> 00:27:52,290
Why did you want to meet
at a place like this?
383
00:27:53,529 --> 00:27:55,829
What have you been doing?
384
00:27:58,099 --> 00:28:00,930
Here. Explain this first.
385
00:28:05,140 --> 00:28:06,339
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
386
00:28:06,340 --> 00:28:08,479
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
387
00:28:08,739 --> 00:28:10,380
And what's going on with Chief Ha?
388
00:28:10,880 --> 00:28:12,849
What were you to scheming?
389
00:28:12,850 --> 00:28:15,749
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
390
00:28:17,719 --> 00:28:19,320
Don't tell me if you don't want to.
391
00:28:20,460 --> 00:28:23,130
I'll get you desk duty
or make you work from home.
392
00:28:23,630 --> 00:28:24,700
It's nothing much.
393
00:28:26,559 --> 00:28:28,098
There was a little mishap...
394
00:28:28,099 --> 00:28:30,328
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
395
00:28:30,329 --> 00:28:32,599
You're digging into them alone,
aren't you?
396
00:28:33,900 --> 00:28:34,969
Do you think...
397
00:28:36,669 --> 00:28:38,789
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
398
00:28:39,409 --> 00:28:41,248
She knows, but she's letting you be.
399
00:28:41,249 --> 00:28:43,479
So that she can be blameless
if things go south.
400
00:28:48,019 --> 00:28:50,320
You're being used, kid.
401
00:28:52,259 --> 00:28:53,360
Stop here.
402
00:28:54,360 --> 00:28:56,729
Don't be stubborn. Walk away.
403
00:28:57,030 --> 00:29:00,499
"Always make the other person think
they are using me."
404
00:29:01,900 --> 00:29:03,469
"That is our motto."
405
00:29:05,070 --> 00:29:06,840
That's what you said to me.
406
00:29:07,840 --> 00:29:10,840
The person in command
of the situation right now...
407
00:29:12,439 --> 00:29:13,509
is me.
408
00:29:17,780 --> 00:29:18,780
What is this?
409
00:29:19,019 --> 00:29:20,889
The Huayang Gang brought in...
410
00:29:20,890 --> 00:29:22,370
hundreds of kilos
of North Korean ice.
411
00:29:23,059 --> 00:29:25,358
They sent them via courier
to all the major cities.
412
00:29:25,359 --> 00:29:26,759
These are the invoices.
413
00:29:30,700 --> 00:29:34,000
This will give our department
the highest numbers in the agency.
414
00:29:35,769 --> 00:29:37,470
Give me two more days.
415
00:29:37,940 --> 00:29:39,609
I'll find Hwang Mo Sool.
416
00:29:53,420 --> 00:29:56,049
Darn it. What is this?
417
00:29:58,919 --> 00:30:00,189
What is it?
418
00:30:00,359 --> 00:30:02,659
Think hard. Hurry. No.
419
00:30:03,060 --> 00:30:04,230
Think slowly.
420
00:30:08,270 --> 00:30:10,399
(National Intelligence Service Korea)
421
00:30:14,669 --> 00:30:15,969
How may I help you?
422
00:30:20,010 --> 00:30:22,580
Did everyone go somewhere?
423
00:30:23,419 --> 00:30:26,250
Yes, they did.
But what may I help you with?
424
00:30:28,189 --> 00:30:29,659
I haven't seen you before.
425
00:30:31,060 --> 00:30:32,819
I'm Chief Seo of this center.
426
00:30:32,820 --> 00:30:36,530
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
427
00:30:36,760 --> 00:30:38,459
Are you Ji Hyuk's partner?
428
00:30:38,899 --> 00:30:39,899
Yes.
429
00:30:40,500 --> 00:30:41,669
And he is...
430
00:30:43,139 --> 00:30:44,639
not in today, I guess?
431
00:30:45,000 --> 00:30:47,540
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
432
00:30:48,209 --> 00:30:51,709
Are you close to Agent Han?
433
00:30:52,810 --> 00:30:54,448
We used to be on the same team.
434
00:30:54,449 --> 00:30:56,149
I see. Okay.
435
00:30:58,320 --> 00:30:59,480
Isn't it tough?
436
00:31:00,360 --> 00:31:01,459
It's fine.
437
00:31:01,559 --> 00:31:04,730
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
438
00:31:07,560 --> 00:31:08,570
Do you mind...
439
00:31:09,230 --> 00:31:13,840
if I give you some advice
as someone who worked with him?
440
00:31:14,199 --> 00:31:15,669
Yes, of course.
441
00:31:18,740 --> 00:31:19,879
Don't get...
442
00:31:21,040 --> 00:31:22,449
too close to him.
443
00:31:32,189 --> 00:31:33,619
To him,
444
00:31:34,459 --> 00:31:36,830
colleagues are nothing more
than tools...
445
00:31:37,629 --> 00:31:39,129
that he can use and throw away.
446
00:31:48,989 --> 00:31:50,559
I'm certain that...
447
00:31:51,360 --> 00:31:53,529
one of them leaked the intel.
448
00:32:12,180 --> 00:32:13,378
Word is that Hwang Mo Sool...
449
00:32:13,379 --> 00:32:16,149
is going to set up something big
in Shenyang.
450
00:32:16,589 --> 00:32:19,159
So you should go over there
and wait there.
451
00:32:20,389 --> 00:32:21,419
Hwang Mo Sool.
452
00:33:11,060 --> 00:33:12,068
Hey.
453
00:33:12,069 --> 00:33:13,369
I found it.
454
00:33:14,069 --> 00:33:16,568
You said a huge shipment of drugs...
455
00:33:16,569 --> 00:33:18,339
was coming in.
456
00:33:18,839 --> 00:33:20,709
It suddenly came to me.
457
00:33:20,710 --> 00:33:23,408
If they're bringing something
of that volume,
458
00:33:23,409 --> 00:33:24,710
they'll need a larger vehicle.
459
00:33:24,980 --> 00:33:26,509
So? What is it?
460
00:33:27,710 --> 00:33:28,719
A container.
461
00:33:30,020 --> 00:33:32,850
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
462
00:33:33,319 --> 00:33:36,020
The numbers refer to
the container number.
463
00:33:36,659 --> 00:33:38,790
I think they're bringing in
a massive shipment.
464
00:33:38,960 --> 00:33:42,299
A 40ft container
is the largest size.
465
00:33:42,400 --> 00:33:43,798
Where is it now?
466
00:33:43,799 --> 00:33:45,529
Just a moment.
467
00:33:45,929 --> 00:33:48,138
Based on the distribution system,
468
00:33:48,139 --> 00:33:51,469
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
469
00:33:52,069 --> 00:33:54,069
I'll head out now. See you there.
470
00:33:54,540 --> 00:33:55,540
Okay.
471
00:34:13,779 --> 00:34:16,549
Given the shipping company's name,
it should be around here.
472
00:34:16,819 --> 00:34:18,949
Shouldn't we call for backup?
473
00:34:18,950 --> 00:34:20,290
No. We don't need to.
474
00:34:21,489 --> 00:34:24,359
I'll go look for the container.
You wait here.
475
00:34:24,960 --> 00:34:26,989
Tell me
if you see anything suspicious.
476
00:34:28,290 --> 00:34:29,430
Wait.
477
00:34:31,560 --> 00:34:33,529
This is too dangerous.
478
00:34:34,799 --> 00:34:36,479
You said you wanted
to climb up to the top.
479
00:34:38,100 --> 00:34:40,710
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
480
00:35:46,289 --> 00:35:48,360
Sir. Three cars are coming in.
481
00:35:48,550 --> 00:35:50,119
Get out of there now.
482
00:35:50,789 --> 00:35:51,859
Sir.
483
00:35:55,060 --> 00:35:56,160
Sir.
484
00:36:01,459 --> 00:36:02,569
Hands up.
485
00:36:03,030 --> 00:36:04,229
Don't move.
486
00:36:29,830 --> 00:36:31,359
Get out of there.
487
00:36:45,010 --> 00:36:46,280
Get him.
488
00:36:51,020 --> 00:36:52,319
Mr. Han.
489
00:36:54,289 --> 00:36:55,619
Help me.
490
00:37:05,360 --> 00:37:07,970
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
491
00:37:10,269 --> 00:37:11,599
Drop the gun.
492
00:37:32,689 --> 00:37:33,959
On your knees.
493
00:38:29,819 --> 00:38:31,290
Hwang Mo Sool.
494
00:38:52,619 --> 00:38:53,720
He's awake.
495
00:39:20,820 --> 00:39:22,248
How dare you?
496
00:39:22,249 --> 00:39:24,289
Look up straight.
497
00:39:49,180 --> 00:39:50,550
Darn it.
498
00:39:52,019 --> 00:39:54,720
You dare touch what is mine?
499
00:40:12,570 --> 00:40:13,700
You...
500
00:40:14,539 --> 00:40:16,470
don't seem to fear me.
501
00:40:17,840 --> 00:40:19,038
Good.
502
00:40:19,039 --> 00:40:22,849
We could become really close.
503
00:40:41,169 --> 00:40:42,499
Family.
504
00:40:43,200 --> 00:40:45,139
I couldn't help it.
505
00:40:45,439 --> 00:40:47,509
He did some stupid stuff,
506
00:40:47,510 --> 00:40:50,509
but I never hated or resented him.
507
00:40:50,510 --> 00:40:53,209
I'm talking about my son!
508
00:40:58,180 --> 00:40:59,550
He came home...
509
00:41:00,019 --> 00:41:02,149
with the back of his head blown off.
510
00:41:02,150 --> 00:41:04,459
I didn't bury him for over ten days.
511
00:41:05,559 --> 00:41:06,689
The thing is,
512
00:41:07,389 --> 00:41:09,530
I was high at the time,
513
00:41:09,829 --> 00:41:13,800
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
514
00:41:14,829 --> 00:41:18,300
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
515
00:41:19,070 --> 00:41:20,839
Until he rotted away...
516
00:41:20,840 --> 00:41:23,840
and started to smell like crazy.
517
00:41:24,740 --> 00:41:29,410
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
518
00:41:31,720 --> 00:41:32,979
Just like...
519
00:41:34,450 --> 00:41:36,820
how you're looking at me.
520
00:41:45,959 --> 00:41:49,470
I still smell him on me.
521
00:41:52,369 --> 00:41:53,470
How is it?
522
00:41:54,410 --> 00:41:55,970
Do I still smell?
523
00:42:04,720 --> 00:42:08,219
When I was young,
whenever there was a market,
524
00:42:08,220 --> 00:42:10,590
we'd slaughter dozens of dogs.
525
00:42:10,720 --> 00:42:13,259
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
526
00:42:13,260 --> 00:42:15,559
then shove it down their throats.
527
00:42:15,689 --> 00:42:18,558
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
528
00:42:18,559 --> 00:42:22,599
and then the light in their eyes
would slowly go out.
529
00:42:24,269 --> 00:42:27,610
That was the last job
the others wanted to do,
530
00:42:27,909 --> 00:42:30,469
but I was different.
531
00:42:31,639 --> 00:42:33,678
I did that all day long...
532
00:42:33,679 --> 00:42:35,949
and never got sick of it.
533
00:42:58,199 --> 00:43:01,138
I'm starting to get curious.
534
00:43:01,139 --> 00:43:03,969
Will your heart explode first,
535
00:43:04,309 --> 00:43:07,949
or will your eyeballs pop first?
536
00:43:57,829 --> 00:43:59,659
Why are you looking at me like that?
537
00:44:00,659 --> 00:44:04,369
Don't tell me
that you still have hope.
538
00:44:06,400 --> 00:44:08,110
Hey, give me that.
539
00:44:16,880 --> 00:44:20,420
I hope you weren't counting on this.
540
00:44:24,559 --> 00:44:26,039
You're going to get caught
on purpose?
541
00:44:26,760 --> 00:44:28,959
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
542
00:44:28,960 --> 00:44:30,189
Once they take me,
543
00:44:30,190 --> 00:44:32,175
come to the address
you see on this device to find me.
544
00:44:32,199 --> 00:44:34,570
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
545
00:44:34,769 --> 00:44:37,130
Just follow the address
on this device.
546
00:44:37,469 --> 00:44:39,400
Then we'll be able
to find their base.
547
00:44:46,840 --> 00:44:48,078
He might not look so impressive,
548
00:44:48,079 --> 00:44:49,848
but he was in the special forces
in North Korea.
549
00:44:49,849 --> 00:44:52,018
We changed our routes for hours...
550
00:44:52,019 --> 00:44:54,989
and made sure
that no one was tailing us.
551
00:44:56,289 --> 00:44:58,820
Now, do you know what that means?
552
00:44:59,159 --> 00:45:02,929
That you are utterly hopeless.
553
00:45:10,929 --> 00:45:11,940
What?
554
00:45:14,809 --> 00:45:15,840
You're laughing?
555
00:45:17,239 --> 00:45:20,679
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
556
00:45:23,850 --> 00:45:24,920
Fine.
557
00:45:27,480 --> 00:45:30,650
Just like you said, I'm hopeless.
558
00:45:32,460 --> 00:45:34,459
I don't think
I can make it out here alive.
559
00:45:34,460 --> 00:45:35,690
Then what about you?
560
00:45:37,330 --> 00:45:40,130
I heard you royally messed up
in the mainland.
561
00:45:41,429 --> 00:45:43,829
I don't think you have
supply routes anymore.
562
00:45:43,830 --> 00:45:45,990
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
563
00:45:46,040 --> 00:45:47,699
I wonder how long you can last.
564
00:45:49,310 --> 00:45:52,679
You are trapped here just like I am.
565
00:45:52,909 --> 00:45:54,440
You punk.
566
00:45:55,650 --> 00:45:56,779
Open that.
567
00:45:57,480 --> 00:45:59,080
Why don't you finish him here?
568
00:45:59,219 --> 00:46:01,619
Open that now!
569
00:46:23,009 --> 00:46:25,839
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
570
00:46:26,610 --> 00:46:28,278
I recruited this expert...
571
00:46:28,279 --> 00:46:30,810
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
572
00:46:30,909 --> 00:46:35,219
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
573
00:46:35,520 --> 00:46:39,060
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
574
00:46:41,429 --> 00:46:42,790
Do you see his tattoos?
575
00:46:43,360 --> 00:46:46,229
Those tattoos are the recipe.
576
00:46:46,230 --> 00:46:48,568
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
577
00:46:48,569 --> 00:46:51,769
Everything from the materials
and the production time...
578
00:46:51,770 --> 00:46:54,769
is totally different
from our previous method.
579
00:46:54,770 --> 00:46:59,239
In other words,
this will go down in history.
580
00:46:59,540 --> 00:47:01,080
It's a revolution.
581
00:47:02,550 --> 00:47:05,058
So you're letting them catch you...
582
00:47:05,059 --> 00:47:07,158
because you want him to feel
he has the upper hand,
583
00:47:07,159 --> 00:47:12,088
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
584
00:47:12,089 --> 00:47:13,499
Hwang Mo Sool executed...
585
00:47:13,500 --> 00:47:15,259
his right-hand man
at the police station.
586
00:47:15,260 --> 00:47:17,570
He loves displaying his power.
587
00:47:17,829 --> 00:47:19,069
I'll use that against him.
588
00:47:19,170 --> 00:47:20,540
This is absurd.
589
00:47:21,170 --> 00:47:23,040
This is flat-out crazy.
590
00:47:23,339 --> 00:47:26,409
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
591
00:47:26,880 --> 00:47:28,039
This is the real one.
592
00:47:29,080 --> 00:47:30,180
What's that?
593
00:47:32,620 --> 00:47:33,779
A GPS capsule.
594
00:47:34,520 --> 00:47:36,850
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
595
00:47:39,660 --> 00:47:41,460
Well, until they cut
my stomach open.
596
00:47:45,230 --> 00:47:47,298
I bet you thought...
597
00:47:47,299 --> 00:47:51,299
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
598
00:47:53,839 --> 00:47:55,140
Hey, bring him in.
599
00:48:02,509 --> 00:48:05,419
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
600
00:48:11,319 --> 00:48:12,489
Look at this jerk.
601
00:48:13,319 --> 00:48:15,089
I think he's out of it.
602
00:48:15,230 --> 00:48:17,859
Hey, this is boring. Take him away.
603
00:48:18,859 --> 00:48:19,859
Choon Gil.
604
00:48:20,600 --> 00:48:21,669
Choon Gil.
605
00:48:22,469 --> 00:48:24,629
Wake up. Lee Choon Gil!
606
00:48:30,339 --> 00:48:32,080
Did you leak the intel on purpose?
607
00:48:32,480 --> 00:48:35,509
Your brain is finally working now.
608
00:48:35,750 --> 00:48:39,120
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
609
00:48:39,450 --> 00:48:42,188
If you take charge
and round up the dealers,
610
00:48:42,189 --> 00:48:45,588
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
611
00:48:45,589 --> 00:48:49,589
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
612
00:48:50,330 --> 00:48:51,858
But look at us.
613
00:48:51,859 --> 00:48:54,830
We can make our stuff
wherever we want.
614
00:48:55,129 --> 00:48:57,299
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
615
00:48:58,200 --> 00:48:59,739
give you a thrill?
616
00:49:01,239 --> 00:49:02,239
You're right.
617
00:49:02,870 --> 00:49:06,040
They had a mastermind
who controlled them from behind.
618
00:49:06,239 --> 00:49:08,140
Someone called Bai Mo She.
619
00:49:12,120 --> 00:49:13,879
So you came up
with this whole thing?
620
00:49:16,819 --> 00:49:17,919
No, right?
621
00:49:18,989 --> 00:49:20,020
Exactly.
622
00:49:22,390 --> 00:49:24,089
I doubt that you came up with this.
623
00:49:25,460 --> 00:49:28,730
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
624
00:49:29,399 --> 00:49:30,899
Is that Baek Mo Sa?
625
00:49:39,140 --> 00:49:40,910
Shut your mouth!
626
00:49:45,250 --> 00:49:47,819
Two years ago,
you eliminated my guys...
627
00:49:49,520 --> 00:49:51,319
on his order, right?
628
00:49:54,819 --> 00:49:57,960
You fool.
You really have no idea, do you?
629
00:50:02,930 --> 00:50:04,029
You really don't know...
630
00:50:04,230 --> 00:50:07,270
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
631
00:50:09,810 --> 00:50:12,739
It's me.
632
00:50:13,080 --> 00:50:14,210
Me.
633
00:50:18,719 --> 00:50:20,719
Why the long face?
634
00:50:21,279 --> 00:50:23,149
You still don't remember?
635
00:50:23,390 --> 00:50:26,859
Do you want me to tell you
what I did with them?
636
00:50:28,529 --> 00:50:29,529
Listen.
637
00:50:30,529 --> 00:50:33,398
I used my own hands to slit open...
638
00:50:33,399 --> 00:50:36,000
their necks like this.
639
00:50:37,430 --> 00:50:39,939
You...
640
00:50:43,270 --> 00:50:45,080
What was that?
641
00:50:52,319 --> 00:50:56,750
It looks like you finally fear me.
642
00:50:57,989 --> 00:50:59,620
Han Ji Hyuk!
643
00:51:09,319 --> 00:51:10,690
What are you doing?
644
00:51:17,460 --> 00:51:19,129
How dare you?
645
00:51:19,600 --> 00:51:22,259
(Mr. Baek)
646
00:51:39,956 --> 00:51:41,025
Sir.
647
00:51:42,249 --> 00:51:44,360
Come on.
648
00:51:46,919 --> 00:51:49,930
Then how will you send me
the rescue signal?
649
00:51:50,029 --> 00:51:51,859
Remember the GPS capsule
I swallowed?
650
00:51:52,529 --> 00:51:54,169
I'm going to throw it up
and break it.
651
00:51:56,230 --> 00:51:59,899
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
652
00:52:00,040 --> 00:52:01,209
Whatever happens,
653
00:52:01,210 --> 00:52:03,608
you cannot make a move
until you get my signal.
654
00:52:03,609 --> 00:52:04,680
Do you understand that?
655
00:52:04,839 --> 00:52:06,449
What if...
you never send me the signal?
656
00:52:07,350 --> 00:52:08,379
Not possible.
657
00:52:24,629 --> 00:52:26,029
What's wrong with this punk?
658
00:52:31,540 --> 00:52:32,810
(Office)
659
00:52:38,110 --> 00:52:39,250
You...
660
00:52:40,820 --> 00:52:41,820
Hey!
661
00:52:52,690 --> 00:52:54,059
Hey, Han Ji Hyuk!
662
00:53:00,370 --> 00:53:03,140
Yes, I'm certain. Yes.
663
00:53:03,310 --> 00:53:05,108
I need you to send me
everyone you can.
664
00:53:05,109 --> 00:53:06,139
Send them immediately!
665
00:53:06,140 --> 00:53:08,539
Hello, welcome. How may I help you?
666
00:53:09,149 --> 00:53:11,480
Give me the master key
to the penthouse.
667
00:53:11,949 --> 00:53:13,080
Now!
668
00:53:13,279 --> 00:53:15,920
I need to report that
to my manager first.
669
00:53:15,921 --> 00:53:16,950
Now.
670
00:56:23,309 --> 00:56:25,679
Lee Choon Gil. Focus.
671
00:56:27,119 --> 00:56:28,380
Mr. Han.
672
00:56:28,820 --> 00:56:30,349
Don't talk or move.
673
00:56:35,260 --> 00:56:36,929
This is it for me.
674
00:56:40,429 --> 00:56:42,159
You asked me...
675
00:56:43,369 --> 00:56:44,469
why I didn't...
676
00:56:45,170 --> 00:56:48,400
contact the NIS after that incident.
677
00:56:51,409 --> 00:56:54,139
Actually, at that time...
678
00:57:33,110 --> 00:57:35,219
So you want a taste of the field?
679
00:57:36,480 --> 00:57:39,150
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
680
00:57:40,460 --> 00:57:43,190
And to get out of the swamp,
you must have this.
681
00:57:44,929 --> 00:57:48,530
Firm determination
to achieve your goal.
682
00:57:48,929 --> 00:57:50,199
That's what you need.
683
00:58:15,789 --> 00:58:16,889
Sir.
684
00:58:17,530 --> 00:58:18,630
Sir!
685
00:58:46,990 --> 00:58:48,359
Are you all right?
686
00:59:07,109 --> 00:59:08,580
Where's Hwang Mo Sool?
687
00:59:54,220 --> 00:59:56,530
We're on our way.
Get the boat ready.
688
01:00:39,950 --> 01:00:41,559
This just in.
689
01:00:41,560 --> 01:00:45,289
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
690
01:00:45,290 --> 01:00:47,999
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
691
01:00:48,000 --> 01:00:49,599
The drugs that were seized...
692
01:00:49,600 --> 01:00:52,869
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
693
01:00:52,870 --> 01:00:55,668
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
694
01:00:55,669 --> 01:00:57,168
during the production.
695
01:00:57,169 --> 01:01:01,810
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
696
01:01:02,009 --> 01:01:04,608
According to the police's investigation,
before entering Korea,
697
01:01:04,609 --> 01:01:06,949
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
698
01:01:06,950 --> 01:01:08,579
and divided the roles,
699
01:01:08,580 --> 01:01:11,719
committing crimes
scattered over the nation.
700
01:01:12,020 --> 01:01:15,588
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
701
01:01:15,589 --> 01:01:17,188
so it's just the beginning.
702
01:01:17,189 --> 01:01:19,088
We'll continue to hear good news.
703
01:01:19,089 --> 01:01:20,259
Thank you, sir.
704
01:01:20,759 --> 01:01:23,830
I'll give you a report
in person soon. Bye.
705
01:01:27,299 --> 01:01:29,899
Hey. You're back.
706
01:01:30,439 --> 01:01:31,469
Sorry.
707
01:01:32,009 --> 01:01:33,710
Did you enjoy your sick leave?
708
01:01:34,109 --> 01:01:35,139
Yes.
709
01:01:35,140 --> 01:01:38,009
I told you to rest,
but you look even worse.
710
01:01:39,509 --> 01:01:41,080
Were you in a car crash?
711
01:01:42,120 --> 01:01:44,049
I had personal business to sort out.
712
01:01:48,819 --> 01:01:50,489
I wonder what that is.
713
01:02:04,639 --> 01:02:05,670
You can go.
714
01:02:39,869 --> 01:02:41,380
(Will you delete 11 files?)
715
01:03:15,410 --> 01:03:18,609
This last case. It was all you.
716
01:03:19,039 --> 01:03:22,310
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
717
01:03:24,649 --> 01:03:26,149
Who told you what, exactly?
718
01:03:26,720 --> 01:03:28,490
Don't act so sensitive.
719
01:03:29,720 --> 01:03:31,560
I just came to confirm.
720
01:03:34,330 --> 01:03:35,359
So,
721
01:03:36,899 --> 01:03:38,899
did you find out anything on...
722
01:03:39,970 --> 01:03:41,300
who killed Kyung Seok?
723
01:03:43,999 --> 01:03:45,100
Your memory.
724
01:03:46,510 --> 01:03:48,069
Did anything come back?
725
01:03:50,979 --> 01:03:52,080
Remember.
726
01:03:53,410 --> 01:03:55,109
That memory isn't just yours.
727
01:03:56,950 --> 01:03:58,550
If you remember something,
728
01:03:59,450 --> 01:04:02,419
I need to know, whatever the case.
729
01:04:03,289 --> 01:04:04,419
Do you get that?
730
01:04:09,859 --> 01:04:11,330
Your partner Je Yi.
731
01:04:13,100 --> 01:04:14,970
She seemed clueless.
732
01:04:20,939 --> 01:04:22,470
Don't bring her in any deeper.
733
01:04:24,410 --> 01:04:26,209
That's a request as a colleague.
734
01:04:36,260 --> 01:04:38,859
(Yoo Je Yi)
735
01:04:46,100 --> 01:04:48,499
My body shook for a while.
736
01:04:53,069 --> 01:04:54,140
Sir.
737
01:04:54,810 --> 01:04:56,609
You don't have anything...
738
01:04:57,180 --> 01:04:58,680
you want to protect, do you?
739
01:05:00,310 --> 01:05:01,749
Not even yourself.
740
01:05:04,280 --> 01:05:07,688
That means that
the person working with you...
741
01:05:07,689 --> 01:05:09,859
needs to have the same attitude.
742
01:05:14,890 --> 01:05:17,430
It sounds like you want out.
743
01:05:19,499 --> 01:05:20,499
No.
744
01:05:22,499 --> 01:05:23,870
I hope we get along.
745
01:05:26,439 --> 01:05:27,939
I came to say that.
746
01:05:28,640 --> 01:05:30,409
Why are you going this far?
747
01:05:30,410 --> 01:05:31,879
I told you.
748
01:05:32,039 --> 01:05:34,778
I want to climb the ladder and fast.
749
01:05:34,779 --> 01:05:35,810
No.
750
01:05:37,550 --> 01:05:38,949
The real reason.
751
01:05:43,320 --> 01:05:44,360
I...
752
01:05:46,060 --> 01:05:47,860
want power.
753
01:05:50,600 --> 01:05:52,400
To protect what's dear to me.
754
01:06:10,150 --> 01:06:11,190
Sir.
755
01:06:14,529 --> 01:06:15,730
Welcome back.
756
01:07:15,069 --> 01:07:16,669
(Main missions,
deleted from database)
757
01:07:16,670 --> 01:07:17,709
(Director Choi Il Lak's Suicide)
758
01:07:17,710 --> 01:07:19,140
(Suspicious NIS Suicide)
759
01:07:21,739 --> 01:07:22,879
(Disappeared during mission)
760
01:07:22,880 --> 01:07:23,880
(Yoo Joon Man)
761
01:07:23,881 --> 01:07:25,361
(NIS Agent Taken North
During Mission)
762
01:07:47,970 --> 01:07:49,500
This is just...
763
01:07:52,170 --> 01:07:53,340
the beginning.
764
01:07:59,609 --> 01:08:01,220
I'm doing okay, right?
765
01:08:03,479 --> 01:08:04,489
Dad.
766
01:08:16,729 --> 01:08:19,229
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
767
01:08:20,399 --> 01:08:23,340
(The Veil)
768
01:08:53,530 --> 01:08:56,438
I'm going to turn everything
upside down.
769
01:08:56,439 --> 01:08:58,239
Every single thing.
770
01:08:58,240 --> 01:08:59,709
Our main server
got hacked yesterday.
771
01:08:59,710 --> 01:09:01,239
They took just the top secret stuff.
772
01:09:01,240 --> 01:09:03,109
Was any of it
from Foreign Intelligence...
773
01:09:03,110 --> 01:09:05,149
regarding my disappearance last year?
774
01:09:05,150 --> 01:09:06,808
Get back what was on the laptop first.
775
01:09:06,809 --> 01:09:08,420
Foreign Intelligence first.
776
01:09:09,679 --> 01:09:11,548
Stop the domestic team
from taking any data.
777
01:09:11,549 --> 01:09:13,489
I don't care what you must do.
Get in!
778
01:09:13,490 --> 01:09:15,519
Don't try to get involved anymore.
779
01:09:18,490 --> 01:09:21,258
The last person to get
the emergency call from Dandong.
780
01:09:21,259 --> 01:09:22,400
Who was it?
55199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.