All language subtitles for The.Veil_.S01E03

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,226 --> 00:02:45,426 Previously... 2 00:02:45,550 --> 00:02:47,009 (Namburo Police Station) 3 00:02:52,050 --> 00:02:53,190 A wild dog... 4 00:02:53,760 --> 00:02:56,890 never kills without a reason. 5 00:02:57,289 --> 00:03:01,460 It's just that idiots like you have no idea what the reason is. 6 00:03:01,500 --> 00:03:05,170 Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge? 7 00:03:05,969 --> 00:03:08,038 I've been looking everywhere for you. 8 00:03:08,039 --> 00:03:10,810 Han Ji Hyuk, wait for me. 9 00:03:11,070 --> 00:03:12,770 I'll come and find you soon. 10 00:03:21,380 --> 00:03:22,618 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 11 00:03:22,619 --> 00:03:24,590 (Episode 3) 12 00:03:28,390 --> 00:03:29,929 Who on earth is he? 13 00:03:30,090 --> 00:03:32,989 I looked him up, but he's not in our database. 14 00:03:32,990 --> 00:03:35,858 I requested Branch Manager Lee to give us information on him. 15 00:03:35,859 --> 00:03:37,968 - So we should wait for... - Don't you know how Chinese are? 16 00:03:37,969 --> 00:03:39,938 It'll take a month to get their approval. 17 00:03:39,939 --> 00:03:41,768 The game will be over by then. 18 00:03:41,769 --> 00:03:43,139 Maybe it's too early to speculate, 19 00:03:43,140 --> 00:03:45,740 but judging by the fact that he killed Jang Gwang Cheol like that, 20 00:03:47,310 --> 00:03:50,849 we can't rule out the possibility that he's Hwang Mo Sool. 21 00:03:52,180 --> 00:03:53,249 What else? 22 00:03:53,250 --> 00:03:56,420 We are analyzing the security cam footage to track them down, 23 00:03:56,619 --> 00:04:00,629 They invaded the police station and slaughtered a person. 24 00:04:00,630 --> 00:04:02,699 But we don't have one decent piece of evidence? 25 00:04:03,259 --> 00:04:04,928 How is that even possible? 26 00:04:04,929 --> 00:04:06,599 What on earth have you been doing? 27 00:04:09,500 --> 00:04:10,769 What about Jang Gwang Cheol? 28 00:04:12,440 --> 00:04:14,409 You guys interrogated him before he died. 29 00:04:15,569 --> 00:04:16,940 Yes, we did. 30 00:04:17,239 --> 00:04:19,609 But Han Ji Hyuk crossed the line and assaulted Jang Gwang Cheol. 31 00:04:19,610 --> 00:04:21,149 So we had to stop the interrogation. 32 00:04:21,280 --> 00:04:25,179 I think he was psychologically unstable to do the job. 33 00:04:25,720 --> 00:04:26,788 Did you record it? 34 00:04:26,789 --> 00:04:29,619 He asked us to stop the recording. 35 00:04:32,190 --> 00:04:34,489 - Where is he? - Excuse me? 36 00:04:35,090 --> 00:04:37,300 Where is Han Ji Hyuk right now? 37 00:05:21,570 --> 00:05:24,480 It was Lee Choon Gil who visited the safehouse that day. 38 00:05:24,980 --> 00:05:26,149 Yesterday, 39 00:05:26,350 --> 00:05:29,619 my aunt called and said she arrived safely in Seoul. 40 00:05:29,880 --> 00:05:31,179 Thank you so much. 41 00:05:31,549 --> 00:05:33,819 When I'm done with this, I want to go to South Korea... 42 00:05:34,489 --> 00:05:37,220 and live a normal life with my aunt. That's all I want. 43 00:05:37,319 --> 00:05:39,190 I'll never forget what you did for me. 44 00:05:39,289 --> 00:05:42,190 But he was still working for the Huayang Gang. 45 00:05:44,430 --> 00:05:46,329 (ER visitor restrictions) 46 00:05:46,599 --> 00:05:49,539 I need to find him to bring back my memories. 47 00:05:50,169 --> 00:05:52,439 I'm sure he has a clue. 48 00:05:54,019 --> 00:05:56,578 How about leaking the information 49 00:05:56,602 --> 00:05:59,060 to the IOs... at Daehan Daily? 50 00:05:59,130 --> 00:06:01,899 Let's wait and see how it goes. Yes. 51 00:06:02,329 --> 00:06:04,160 Did you take care of what I asked you before? 52 00:06:04,299 --> 00:06:07,599 I talked to Chief Seo in person. I'm sure she understood me. 53 00:06:07,600 --> 00:06:09,369 Okay. Good job. 54 00:06:13,039 --> 00:06:15,639 (Holding Cell 2) 55 00:06:20,780 --> 00:06:22,219 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 56 00:06:22,220 --> 00:06:24,049 (Notes) 57 00:06:24,250 --> 00:06:25,349 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 58 00:06:25,350 --> 00:06:26,889 What is the press release saying? 59 00:06:26,989 --> 00:06:30,258 They are saying it's a veiled enmity among gangs. 60 00:06:30,259 --> 00:06:32,328 But I don't know how long it'll last. 61 00:06:32,329 --> 00:06:35,629 It must've been leaked to the national correspondents by now. 62 00:06:36,960 --> 00:06:39,928 We don't know how they'll respond so keep an eye on them. 63 00:06:39,929 --> 00:06:40,929 Yes, ma'am. 64 00:06:50,609 --> 00:06:52,649 What's wrong with your face? 65 00:06:52,650 --> 00:06:55,419 I got into a car accident on my way home yesterday. 66 00:06:55,550 --> 00:06:57,789 You got into an accident on your way home? 67 00:06:57,790 --> 00:06:59,829 - Yes, ma'am. - Is that so? 68 00:07:00,929 --> 00:07:03,369 You interrogated Jang Gwang Cheol yesterday. So how did it go? 69 00:07:03,530 --> 00:07:05,100 Did you find something out? 70 00:07:05,530 --> 00:07:07,300 I'm sure you were informed. 71 00:07:07,869 --> 00:07:11,040 When I was interrogating him, I couldn't control my emotions. 72 00:07:11,340 --> 00:07:13,110 So we had some problems. 73 00:07:14,739 --> 00:07:16,779 Are you saying you couldn't get anything out of him? 74 00:07:17,280 --> 00:07:18,379 No, ma'am. 75 00:07:19,950 --> 00:07:21,909 Then why are you here? 76 00:07:23,479 --> 00:07:26,050 I want you to take me off this case. 77 00:07:26,450 --> 00:07:27,519 What? 78 00:07:28,320 --> 00:07:29,958 May I ask you why? 79 00:07:29,959 --> 00:07:31,060 Well... 80 00:07:31,860 --> 00:07:34,860 I want to take a week of sick leave. 81 00:07:36,130 --> 00:07:38,658 Yesterday, it seemed like you were up for anything for the case. 82 00:07:38,659 --> 00:07:41,329 And now you want to take a sick leave? 83 00:07:42,469 --> 00:07:45,200 - Have a word with me. - No, Director Kang. 84 00:07:45,539 --> 00:07:47,440 If he feels off, he should take a break. 85 00:07:48,339 --> 00:07:49,979 I'll take you off the case. You may leave. 86 00:07:50,079 --> 00:07:52,009 - Ma'am. - What? 87 00:07:52,010 --> 00:07:54,909 You didn't want him on the case in the first place. 88 00:07:56,979 --> 00:07:58,250 Why are you standing there? 89 00:08:01,349 --> 00:08:02,420 Wait. 90 00:08:04,459 --> 00:08:06,389 Aren't you forgetting anything? 91 00:08:27,680 --> 00:08:29,549 He will never stop investigating. 92 00:08:29,550 --> 00:08:31,050 - I'm sure he's planning... - I know. 93 00:08:31,620 --> 00:08:33,989 - That's why I let him go. - Excuse me? 94 00:08:33,990 --> 00:08:36,589 What do you think we need the most right now? 95 00:08:37,860 --> 00:08:39,019 It's to take a gamble. 96 00:08:40,029 --> 00:08:43,659 We don't have the luxury to crunch numbers sitting at a desk. 97 00:08:43,899 --> 00:08:45,360 But still. 98 00:08:45,760 --> 00:08:48,870 Letting him go like that is too risky. 99 00:08:49,399 --> 00:08:52,039 That's why I took out insurance. 100 00:08:53,870 --> 00:08:56,408 Han Ji Hyuk is officially off duty. 101 00:08:56,409 --> 00:08:58,240 So if anything happens, 102 00:08:58,339 --> 00:09:00,349 it'll be considered deviant personal behavior. 103 00:09:04,849 --> 00:09:06,990 Aren't you curious... 104 00:09:08,050 --> 00:09:10,420 to know what he'll find out? 105 00:09:12,889 --> 00:09:16,060 The fact that I'm investigating the case happened a year ago... 106 00:09:16,459 --> 00:09:18,300 No one can know yet. 107 00:09:18,860 --> 00:09:20,500 I can't trust anyone. 108 00:09:22,630 --> 00:09:23,740 Sir. 109 00:09:29,779 --> 00:09:31,009 Are you okay? 110 00:09:31,010 --> 00:09:33,049 Can I ask you something? 111 00:09:33,050 --> 00:09:35,079 Where did you get the picture yesterday? 112 00:09:36,849 --> 00:09:38,380 From Intelligence and Analysis. 113 00:09:38,719 --> 00:09:41,819 I told you I got it from a friend there. 114 00:09:41,820 --> 00:09:44,619 I don't think it's been reported to the higher-ups. 115 00:09:44,620 --> 00:09:47,529 Can you ask him to hold on a little longer? 116 00:09:48,459 --> 00:09:51,029 Can I ask you why? 117 00:09:57,899 --> 00:10:01,169 I'm sorry. I don't think I can help you with that. 118 00:10:01,170 --> 00:10:03,109 I could get in trouble for this. 119 00:10:03,110 --> 00:10:06,550 So I don't think I can do it without knowing the reason. 120 00:10:06,750 --> 00:10:07,880 I'm very sorry. 121 00:10:08,709 --> 00:10:10,479 What do you want to know? 122 00:10:11,920 --> 00:10:14,289 Tell me what kind of situation you're in... 123 00:10:14,420 --> 00:10:16,620 so that I can understand you. 124 00:10:18,519 --> 00:10:21,328 You know we had an incident in China a year ago. 125 00:10:21,329 --> 00:10:24,500 I unintentionally got involved with the gang. 126 00:10:24,700 --> 00:10:26,899 I think that's why they're after me. 127 00:10:27,070 --> 00:10:28,999 It's personal to me. 128 00:10:29,000 --> 00:10:31,599 So I want to close the case myself. Is it good enough? 129 00:10:33,440 --> 00:10:35,709 No, actually, there's one more. 130 00:10:36,079 --> 00:10:38,180 Whatever you're planning to do, 131 00:10:39,380 --> 00:10:41,010 let me join you. 132 00:10:42,610 --> 00:10:44,820 Why are you doing this? 133 00:10:44,950 --> 00:10:46,670 Because I want to claw my way up the ladder. 134 00:10:47,089 --> 00:10:49,019 To be honest, I volunteered to work in the field... 135 00:10:49,020 --> 00:10:51,420 is because it helps my performance evaluation. 136 00:10:51,690 --> 00:10:53,930 I'm kind of impatient. 137 00:10:55,530 --> 00:10:57,959 I don't want to waste time playing it safe. 138 00:10:59,030 --> 00:11:00,170 Yoo Je Yi. 139 00:11:05,369 --> 00:11:07,609 You said you worked in Intelligence and Analysis, right? 140 00:11:07,709 --> 00:11:09,509 I'm looking for someone. 141 00:11:09,609 --> 00:11:10,709 Can you help? 142 00:11:13,280 --> 00:11:16,149 A North Korean defector came in through Southeast Asia last year. 143 00:11:16,150 --> 00:11:19,420 She's in her 70s, from Hoeryeong, North Hamgyong Province. 144 00:11:19,989 --> 00:11:21,449 I heard she used to be a nurse... 145 00:11:21,450 --> 00:11:23,250 - for the Kim family's bodyguards. - Found it. 146 00:11:23,790 --> 00:11:26,859 Find and ask her if she knows a Lee Choon Gil. 147 00:11:31,300 --> 00:11:33,400 What is their relationship? 148 00:11:33,499 --> 00:11:36,640 He's her nephew. She raised him since he was a kid. 149 00:11:38,540 --> 00:11:39,740 (Daniel Medical Care Hospital) 150 00:11:42,310 --> 00:11:43,310 She's in here. 151 00:11:54,590 --> 00:11:55,729 Ma'am. 152 00:11:56,060 --> 00:11:58,800 Hello, my name is Yoo Je Yi. 153 00:12:00,629 --> 00:12:02,898 I'd like to ask you something... 154 00:12:02,899 --> 00:12:04,429 You darn nasty brats. 155 00:12:04,430 --> 00:12:06,099 Why are you so noisy? 156 00:12:06,100 --> 00:12:08,969 Ma'am, I'm Choon Gil's friend. 157 00:12:08,970 --> 00:12:10,139 You're crazy. 158 00:12:10,440 --> 00:12:12,680 Stop talking nonsense and get out! 159 00:12:20,279 --> 00:12:21,279 But... 160 00:12:22,149 --> 00:12:24,619 will she willingly talk about Lee Choon Gil? 161 00:12:26,290 --> 00:12:28,759 I have a feeling she'll be pretty wary. 162 00:12:29,389 --> 00:12:30,389 Mr. Han. 163 00:12:30,759 --> 00:12:32,999 Have you heard of "sakguksu"? 164 00:12:33,430 --> 00:12:34,528 When I was a kid, 165 00:12:34,529 --> 00:12:38,129 my aunt would cook me nongma noodles. 166 00:12:38,570 --> 00:12:40,239 I can't forget the taste. 167 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Ma'am. 168 00:12:46,239 --> 00:12:49,450 There's something Choon Gil would never stop talking about. 169 00:12:50,409 --> 00:12:53,820 He would say your sakguksu was the best. 170 00:12:54,180 --> 00:12:56,090 The tastiest in the world. 171 00:12:56,320 --> 00:13:00,259 So when he thinks of you, he thinks of those noodles. 172 00:13:09,700 --> 00:13:10,800 Are you really... 173 00:13:13,600 --> 00:13:15,470 Choon Gil's friend? 174 00:13:17,269 --> 00:13:18,540 Yes, ma'am. 175 00:13:30,050 --> 00:13:31,450 My Choon Gil. 176 00:13:32,460 --> 00:13:34,859 Does he miss my noodles that much? 177 00:13:36,330 --> 00:13:37,330 Oh, dear. 178 00:13:37,790 --> 00:13:41,159 Why didn't he say so when we last talked on the phone? 179 00:13:41,600 --> 00:13:43,129 That he wanted noodles. 180 00:13:43,700 --> 00:13:45,639 Did Choon Gil call you? 181 00:13:46,200 --> 00:13:47,300 When? 182 00:13:47,769 --> 00:13:49,409 (Diplomat 083-131) 183 00:14:45,139 --> 00:14:46,638 What happened to you? 184 00:14:46,639 --> 00:14:49,309 I heard you went missing after an accident. 185 00:14:52,179 --> 00:14:54,679 A lot must have happened. 186 00:14:55,419 --> 00:14:58,220 Your mood has changed. 187 00:15:00,059 --> 00:15:01,460 You know the Huayang Gang, right? 188 00:15:03,190 --> 00:15:05,730 Their boss Hwang Mo Sool is in Korea. 189 00:15:06,500 --> 00:15:08,798 He was arrested by the police, 190 00:15:08,799 --> 00:15:11,128 but his men attacked and got him out. 191 00:15:11,129 --> 00:15:12,269 During that mess, 192 00:15:12,799 --> 00:15:14,399 two policemen lost their lives. 193 00:15:18,509 --> 00:15:20,539 What are they doing here? 194 00:15:21,110 --> 00:15:23,009 I thought you might know. 195 00:15:27,419 --> 00:15:31,449 You'll know that the higher-ups in our party are fighting for power. 196 00:15:31,959 --> 00:15:35,760 It's kept hidden, but it's practically a war. 197 00:15:36,429 --> 00:15:37,990 Six months ago, was it? 198 00:15:38,260 --> 00:15:41,130 Some influential family's kid got into trouble with narcotics. 199 00:15:41,729 --> 00:15:44,099 The head of the Securities Supervisory Board... 200 00:15:44,100 --> 00:15:46,800 and likely the next head of party lost everything overnight. 201 00:15:48,410 --> 00:15:52,479 It looks simple on the outside, but in reality, it's not. 202 00:15:53,140 --> 00:15:55,910 The opposition party seems to have done something in secret. 203 00:15:57,010 --> 00:15:58,978 The opposition party did something? 204 00:15:58,979 --> 00:16:01,619 Yes. The Huayang Gang sided with them... 205 00:16:01,620 --> 00:16:03,849 and supplied the drugs in secret. 206 00:16:07,120 --> 00:16:09,089 So they used the Huayang Gang... 207 00:16:10,229 --> 00:16:12,959 to sneak drugs to the kids of opposing high-up politicians. 208 00:16:13,829 --> 00:16:14,870 Is that it? 209 00:16:15,199 --> 00:16:17,630 Our government works nothing like yours. 210 00:16:17,900 --> 00:16:21,069 The Public Security Bureau crushed their supply chain. 211 00:16:21,410 --> 00:16:25,380 I'm guessing the Huayang Gang isn't here on holiday. 212 00:16:25,880 --> 00:16:28,449 They have absolutely nowhere to go back to. 213 00:16:28,750 --> 00:16:29,780 Okay. 214 00:16:32,819 --> 00:16:35,349 Why did they get involved in something like this? 215 00:16:37,420 --> 00:16:39,459 It doesn't seem like a coincidence. 216 00:16:45,940 --> 00:16:46,999 You're right. 217 00:16:47,800 --> 00:16:50,969 They had a mastermind who controlled them from behind. 218 00:16:51,270 --> 00:16:53,239 Someone called Bai Mo She. 219 00:16:55,540 --> 00:16:56,609 "Baek Mo Sa"? 220 00:16:57,009 --> 00:17:00,179 He controls underground information from near the China border... 221 00:17:00,180 --> 00:17:02,149 and monopolizes everything including drugs, 222 00:17:02,150 --> 00:17:03,989 smuggling, and weapons. 223 00:17:05,020 --> 00:17:06,790 You could say... 224 00:17:07,259 --> 00:17:09,859 he's a criminal above the criminals. 225 00:17:10,129 --> 00:17:11,390 Do you have his details? 226 00:17:11,690 --> 00:17:14,259 No. I don't have anything. 227 00:17:15,359 --> 00:17:17,729 He's even thought to be a "heihu," without any registration. 228 00:17:18,930 --> 00:17:22,440 That's really all I can tell you. 229 00:17:34,829 --> 00:17:35,938 How did it go? 230 00:17:35,939 --> 00:17:38,699 The care hospital Lee Choon Gil's aunt is at. 231 00:17:38,970 --> 00:17:39,970 I found it. 232 00:17:41,169 --> 00:17:44,609 I asked and she talked to Lee Choon Gil last weekend. 233 00:17:44,610 --> 00:17:46,208 Did you trace the number? 234 00:17:46,209 --> 00:17:49,549 I looked up the incoming calls that came in around that time, 235 00:17:49,919 --> 00:17:52,419 and one had the area code 3040. 236 00:17:52,620 --> 00:17:54,789 - Area code 3040? - It's a prepaid phone. 237 00:17:55,390 --> 00:17:57,818 I checked the call history of that number, 238 00:17:57,819 --> 00:17:59,959 and there were seven outgoing calls. 239 00:18:00,159 --> 00:18:02,029 The phone was registered 15 days ago. 240 00:18:02,730 --> 00:18:03,799 Take a look. 241 00:18:06,400 --> 00:18:07,568 Where is this? 242 00:18:07,569 --> 00:18:10,168 It's a warehouse near the outer ring road. 243 00:18:10,169 --> 00:18:12,298 Six of the seven outgoing calls from that number... 244 00:18:12,299 --> 00:18:14,568 pinged off a cell tower nearby. 245 00:18:14,569 --> 00:18:16,809 Good job. Send this to my phone. 246 00:18:19,039 --> 00:18:20,278 Have you forgotten? 247 00:18:20,279 --> 00:18:22,209 I'm working on this case with you. 248 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Or... 249 00:18:24,750 --> 00:18:26,789 shall I call the director? 250 00:18:44,439 --> 00:18:46,780 Hey, you. What are you doing here? 251 00:18:47,109 --> 00:18:48,280 Are you a cop? 252 00:18:52,280 --> 00:18:53,419 Lee Choon Gil. 253 00:18:53,790 --> 00:18:55,550 What did you just say? 254 00:18:55,949 --> 00:18:58,290 Did you get high here? Get lost. 255 00:19:10,869 --> 00:19:11,939 You jerk. 256 00:19:24,639 --> 00:19:25,740 Hey! 257 00:19:27,310 --> 00:19:28,340 Darn it. 258 00:19:47,070 --> 00:19:48,510 Just answer my questions. 259 00:19:50,609 --> 00:19:52,149 Why were you there that day? 260 00:19:53,850 --> 00:19:56,080 I gave you the intel myself. 261 00:19:56,419 --> 00:19:57,649 Don't you remember that? 262 00:19:58,990 --> 00:20:00,350 What intel? 263 00:20:01,959 --> 00:20:03,459 That Hwang Mo Sool... 264 00:20:04,629 --> 00:20:07,060 was going to show up in Shenyang. Didn't I tell you that? 265 00:20:07,760 --> 00:20:09,600 You seriously don't remember that? 266 00:20:20,449 --> 00:20:21,580 Listen up. 267 00:20:22,650 --> 00:20:26,749 You're going to tell me everything that happened that day. 268 00:20:29,390 --> 00:20:30,659 Can you do that? 269 00:20:51,340 --> 00:20:53,150 What is it? 270 00:20:53,449 --> 00:20:54,580 Listen. 271 00:20:55,150 --> 00:20:56,749 You have to leave right now. 272 00:20:57,019 --> 00:20:58,719 My guys are on their way here. 273 00:20:59,189 --> 00:21:00,219 What? 274 00:21:00,249 --> 00:21:02,989 I'm positive that intel leaked from your side. 275 00:21:03,390 --> 00:21:04,590 Think about it. 276 00:21:04,890 --> 00:21:07,759 Who else knows about this location? You just got here. 277 00:21:08,489 --> 00:21:11,560 Only you and your guys know about this location. 278 00:21:13,469 --> 00:21:17,340 I'm certain that one of them leaked the intel. 279 00:21:19,409 --> 00:21:20,869 Word is that Hwang Mo Sool... 280 00:21:20,870 --> 00:21:22,709 is going to set up something big in Shenyang. 281 00:21:23,209 --> 00:21:25,749 So you should go over there and wait there. 282 00:21:25,909 --> 00:21:28,909 Don't tell your guys where you're headed for now. 283 00:21:29,050 --> 00:21:30,519 And don't contact anyone either. 284 00:21:31,249 --> 00:21:32,350 Are you listening? 285 00:21:32,919 --> 00:21:35,219 - Mr. Han. - Yes. 286 00:21:35,659 --> 00:21:37,719 Are you sure Hwang Mo Sool is involved? 287 00:21:38,719 --> 00:21:39,989 I'll tell you the details... 288 00:21:40,989 --> 00:21:42,630 on the phone. 289 00:21:49,570 --> 00:21:50,870 Keep in mind... 290 00:21:51,739 --> 00:21:53,739 that you cannot trust anyone from now on. 291 00:22:01,620 --> 00:22:04,989 That's the last thing I remember with you. 292 00:22:09,690 --> 00:22:10,890 Mr. Han. 293 00:22:22,569 --> 00:22:25,039 - Did you call this in? - No. 294 00:22:30,709 --> 00:22:32,979 - Wrap things up here for me. - What? 295 00:22:33,850 --> 00:22:36,420 Sir. Hey, you! Sit back down! 296 00:22:38,319 --> 00:22:40,019 Wait. Hey! 297 00:22:45,850 --> 00:22:48,589 Do you know anything else about Hwang Mo Sool? 298 00:22:48,720 --> 00:22:50,990 My role is too insignificant. 299 00:22:51,319 --> 00:22:52,990 So I don't know much. 300 00:22:53,529 --> 00:22:55,730 He's notorious for being elusive. 301 00:22:56,400 --> 00:22:58,369 This was my first time seeing his face too. 302 00:22:59,200 --> 00:23:01,569 What were you doing in that warehouse earlier? 303 00:23:03,670 --> 00:23:05,309 What were you doing? 304 00:23:07,869 --> 00:23:09,210 We were sending... 305 00:23:10,339 --> 00:23:11,750 the shipment. 306 00:23:12,480 --> 00:23:15,848 We were smuggling 200kg of ultra-pure meth... 307 00:23:15,849 --> 00:23:18,690 from Heungnam Pharmaceuticals' factory in Huadong to Incheon. 308 00:23:18,990 --> 00:23:20,788 I've been in this business for quite some time. 309 00:23:20,789 --> 00:23:23,089 But I've never seen that much volume. 310 00:23:24,190 --> 00:23:25,828 It looks like they decided to set up... 311 00:23:25,829 --> 00:23:27,990 a supply route here starting with this shipment. 312 00:23:28,700 --> 00:23:30,799 We use courier services to distribute them in China. 313 00:23:30,930 --> 00:23:33,400 So they decided to use the same method here. 314 00:23:36,599 --> 00:23:38,409 We portioned them in the warehouse. 315 00:23:38,410 --> 00:23:40,640 And we distributed them all over Korea via courier. 316 00:23:41,880 --> 00:23:45,980 But I heard that all the stuff we sent was nothing. 317 00:23:46,279 --> 00:23:47,650 What do you mean? 318 00:23:48,680 --> 00:23:52,289 Word is that we'll get a massive shipment pretty soon. 319 00:23:52,789 --> 00:23:54,089 And once it arrives, 320 00:23:54,819 --> 00:23:57,359 it will drive everyone in this country into chaos. 321 00:23:57,859 --> 00:23:59,028 And what is that exactly? 322 00:23:59,029 --> 00:24:00,660 That's all I heard. 323 00:24:02,059 --> 00:24:04,630 I told you everything I know now. 324 00:24:08,329 --> 00:24:10,240 I have no place to go now. 325 00:24:10,440 --> 00:24:12,309 The higher-ups won't let me get away with this. 326 00:24:12,539 --> 00:24:13,769 Lee Choon Gil. 327 00:24:14,769 --> 00:24:17,980 You said your wish was to live here with your aunt. 328 00:24:19,549 --> 00:24:21,048 So you remembered that? 329 00:24:21,049 --> 00:24:24,519 Then how come you didn't call the emergency number I gave you... 330 00:24:25,190 --> 00:24:26,920 when I went missing? 331 00:24:28,289 --> 00:24:30,859 If you did, we could have protected you. 332 00:24:31,259 --> 00:24:34,589 Mr. Han, you don't know anything... 333 00:24:34,930 --> 00:24:36,299 what I... 334 00:24:43,269 --> 00:24:44,339 I'm sorry. 335 00:25:10,359 --> 00:25:12,799 (Name, Address) 336 00:25:15,140 --> 00:25:16,299 Sir. 337 00:25:18,470 --> 00:25:20,870 This is the forensic report on Jang Gwang Cheol's cell phone. 338 00:25:23,309 --> 00:25:24,839 - Thanks. Get back to work. - Okay. 339 00:25:29,220 --> 00:25:30,680 (Forensic Report) 340 00:25:33,420 --> 00:25:35,288 (Attached Photos) 341 00:25:35,289 --> 00:25:37,119 (Photos saved in Jang Gwang Cheol's phone) 342 00:25:51,940 --> 00:25:52,969 (Call history) 343 00:25:52,970 --> 00:25:55,679 I'm tracking down the numbers from Jang Gwang Cheol's phone now. 344 00:25:55,680 --> 00:25:58,579 I'm expecting to find a lead pretty soon. 345 00:25:58,809 --> 00:26:00,749 Are you sure he's still in Korea? 346 00:26:00,750 --> 00:26:03,419 We're using all of our resources to shut down routes for stowaways. 347 00:26:03,420 --> 00:26:05,818 Seeing how I haven't received any reports yet, 348 00:26:05,819 --> 00:26:07,219 I'm sure he's still in Korea. 349 00:26:07,220 --> 00:26:09,119 We're battling against time now. 350 00:26:09,359 --> 00:26:11,289 All of you need to be at the top of your game. 351 00:26:12,329 --> 00:26:13,390 Yes, ma'am. 352 00:26:14,160 --> 00:26:15,799 (Delivery service) 353 00:26:21,000 --> 00:26:22,940 (Contacts: 52, Calls: 48) 354 00:26:26,509 --> 00:26:27,568 Yes, sir. 355 00:26:27,569 --> 00:26:29,680 Call Intelligence and Analysis. 356 00:26:29,880 --> 00:26:33,048 And tell them to send me the cell phone forensic report... 357 00:26:33,049 --> 00:26:34,578 I read this morning at my meeting. 358 00:26:34,579 --> 00:26:35,980 Yes, sir. 359 00:26:43,490 --> 00:26:44,618 What's this? 360 00:26:44,619 --> 00:26:46,990 They were sending out drugs in that warehouse earlier. 361 00:26:47,130 --> 00:26:48,190 What? 362 00:26:51,599 --> 00:26:52,670 Via courier? 363 00:26:53,200 --> 00:26:55,199 They were using courier services. 364 00:26:55,200 --> 00:26:57,068 Right. These are the invoice labels. 365 00:26:57,069 --> 00:26:58,640 That means if we use these labels, 366 00:26:59,039 --> 00:27:01,609 we'll be able to round up the drug dealers all over Korea... 367 00:27:02,009 --> 00:27:03,578 in one go! 368 00:27:03,579 --> 00:27:04,909 Sure, that's possible. 369 00:27:04,910 --> 00:27:07,008 But there's something we need to do first. 370 00:27:07,009 --> 00:27:08,009 Take a look at this. 371 00:27:11,579 --> 00:27:12,588 What is this? 372 00:27:12,589 --> 00:27:15,358 Lee Choon Gil said a much bigger shipment of drugs, 373 00:27:15,359 --> 00:27:17,220 will be coming in. 374 00:27:17,690 --> 00:27:19,930 I think it's a clue regarding that. 375 00:27:22,460 --> 00:27:24,259 It looks like a serial number. 376 00:27:24,460 --> 00:27:25,999 Can you figure it out? 377 00:27:26,000 --> 00:27:28,099 I'll search the database back at HQ. 378 00:27:28,430 --> 00:27:30,400 It's urgent, so please hurry. 379 00:27:31,640 --> 00:27:33,970 Yes, sir. Just a minute. 380 00:27:36,480 --> 00:27:37,539 Okay. 381 00:27:38,809 --> 00:27:40,509 (Director Kang Pil Ho) 382 00:27:50,490 --> 00:27:52,290 Why did you want to meet at a place like this? 383 00:27:53,529 --> 00:27:55,829 What have you been doing? 384 00:27:58,099 --> 00:28:00,930 Here. Explain this first. 385 00:28:05,140 --> 00:28:06,339 (Images from Jang Gwang Cheol's cell phone) 386 00:28:06,340 --> 00:28:08,479 Why was that in Jang Gwang Cheol's phone? 387 00:28:08,739 --> 00:28:10,380 And what's going on with Chief Ha? 388 00:28:10,880 --> 00:28:12,849 What were you to scheming? 389 00:28:12,850 --> 00:28:15,749 Did you think I wouldn't know if you swiped it first? 390 00:28:17,719 --> 00:28:19,320 Don't tell me if you don't want to. 391 00:28:20,460 --> 00:28:23,130 I'll get you desk duty or make you work from home. 392 00:28:23,630 --> 00:28:24,700 It's nothing much. 393 00:28:26,559 --> 00:28:28,098 There was a little mishap... 394 00:28:28,099 --> 00:28:30,328 with the Huayang Gang while I was in Dandong. 395 00:28:30,329 --> 00:28:32,599 You're digging into them alone, aren't you? 396 00:28:33,900 --> 00:28:34,969 Do you think... 397 00:28:36,669 --> 00:28:38,789 Deputy Commissioner Do doesn't know what you're doing? 398 00:28:39,409 --> 00:28:41,248 She knows, but she's letting you be. 399 00:28:41,249 --> 00:28:43,479 So that she can be blameless if things go south. 400 00:28:48,019 --> 00:28:50,320 You're being used, kid. 401 00:28:52,259 --> 00:28:53,360 Stop here. 402 00:28:54,360 --> 00:28:56,729 Don't be stubborn. Walk away. 403 00:28:57,030 --> 00:29:00,499 "Always make the other person think they are using me." 404 00:29:01,900 --> 00:29:03,469 "That is our motto." 405 00:29:05,070 --> 00:29:06,840 That's what you said to me. 406 00:29:07,840 --> 00:29:10,840 The person in command of the situation right now... 407 00:29:12,439 --> 00:29:13,509 is me. 408 00:29:17,780 --> 00:29:18,780 What is this? 409 00:29:19,019 --> 00:29:20,889 The Huayang Gang brought in... 410 00:29:20,890 --> 00:29:22,370 hundreds of kilos of North Korean ice. 411 00:29:23,059 --> 00:29:25,358 They sent them via courier to all the major cities. 412 00:29:25,359 --> 00:29:26,759 These are the invoices. 413 00:29:30,700 --> 00:29:34,000 This will give our department the highest numbers in the agency. 414 00:29:35,769 --> 00:29:37,470 Give me two more days. 415 00:29:37,940 --> 00:29:39,609 I'll find Hwang Mo Sool. 416 00:29:53,420 --> 00:29:56,049 Darn it. What is this? 417 00:29:58,919 --> 00:30:00,189 What is it? 418 00:30:00,359 --> 00:30:02,659 Think hard. Hurry. No. 419 00:30:03,060 --> 00:30:04,230 Think slowly. 420 00:30:08,270 --> 00:30:10,399 (National Intelligence Service Korea) 421 00:30:14,669 --> 00:30:15,969 How may I help you? 422 00:30:20,010 --> 00:30:22,580 Did everyone go somewhere? 423 00:30:23,419 --> 00:30:26,250 Yes, they did. But what may I help you with? 424 00:30:28,189 --> 00:30:29,659 I haven't seen you before. 425 00:30:31,060 --> 00:30:32,819 I'm Chief Seo of this center. 426 00:30:32,820 --> 00:30:36,530 I see. Hello. I'm Yoo Je Yi 427 00:30:36,760 --> 00:30:38,459 Are you Ji Hyuk's partner? 428 00:30:38,899 --> 00:30:39,899 Yes. 429 00:30:40,500 --> 00:30:41,669 And he is... 430 00:30:43,139 --> 00:30:44,639 not in today, I guess? 431 00:30:45,000 --> 00:30:47,540 He isn't feeling well, so he's taking a few days off. 432 00:30:48,209 --> 00:30:51,709 Are you close to Agent Han? 433 00:30:52,810 --> 00:30:54,448 We used to be on the same team. 434 00:30:54,449 --> 00:30:56,149 I see. Okay. 435 00:30:58,320 --> 00:30:59,480 Isn't it tough? 436 00:31:00,360 --> 00:31:01,459 It's fine. 437 00:31:01,559 --> 00:31:04,730 He may be a bit aloof, but he looks out for me. 438 00:31:07,560 --> 00:31:08,570 Do you mind... 439 00:31:09,230 --> 00:31:13,840 if I give you some advice as someone who worked with him? 440 00:31:14,199 --> 00:31:15,669 Yes, of course. 441 00:31:18,740 --> 00:31:19,879 Don't get... 442 00:31:21,040 --> 00:31:22,449 too close to him. 443 00:31:32,189 --> 00:31:33,619 To him, 444 00:31:34,459 --> 00:31:36,830 colleagues are nothing more than tools... 445 00:31:37,629 --> 00:31:39,129 that he can use and throw away. 446 00:31:48,989 --> 00:31:50,559 I'm certain that... 447 00:31:51,360 --> 00:31:53,529 one of them leaked the intel. 448 00:32:12,180 --> 00:32:13,378 Word is that Hwang Mo Sool... 449 00:32:13,379 --> 00:32:16,149 is going to set up something big in Shenyang. 450 00:32:16,589 --> 00:32:19,159 So you should go over there and wait there. 451 00:32:20,389 --> 00:32:21,419 Hwang Mo Sool. 452 00:33:11,060 --> 00:33:12,068 Hey. 453 00:33:12,069 --> 00:33:13,369 I found it. 454 00:33:14,069 --> 00:33:16,568 You said a huge shipment of drugs... 455 00:33:16,569 --> 00:33:18,339 was coming in. 456 00:33:18,839 --> 00:33:20,709 It suddenly came to me. 457 00:33:20,710 --> 00:33:23,408 If they're bringing something of that volume, 458 00:33:23,409 --> 00:33:24,710 they'll need a larger vehicle. 459 00:33:24,980 --> 00:33:26,509 So? What is it? 460 00:33:27,710 --> 00:33:28,719 A container. 461 00:33:30,020 --> 00:33:32,850 The letters in the front refer to Wanhui, a Chinese shipping company. 462 00:33:33,319 --> 00:33:36,020 The numbers refer to the container number. 463 00:33:36,659 --> 00:33:38,790 I think they're bringing in a massive shipment. 464 00:33:38,960 --> 00:33:42,299 A 40ft container is the largest size. 465 00:33:42,400 --> 00:33:43,798 Where is it now? 466 00:33:43,799 --> 00:33:45,529 Just a moment. 467 00:33:45,929 --> 00:33:48,138 Based on the distribution system, 468 00:33:48,139 --> 00:33:51,469 it arrived at a container terminal in Incheon three hours ago. 469 00:33:52,069 --> 00:33:54,069 I'll head out now. See you there. 470 00:33:54,540 --> 00:33:55,540 Okay. 471 00:34:13,779 --> 00:34:16,549 Given the shipping company's name, it should be around here. 472 00:34:16,819 --> 00:34:18,949 Shouldn't we call for backup? 473 00:34:18,950 --> 00:34:20,290 No. We don't need to. 474 00:34:21,489 --> 00:34:24,359 I'll go look for the container. You wait here. 475 00:34:24,960 --> 00:34:26,989 Tell me if you see anything suspicious. 476 00:34:28,290 --> 00:34:29,430 Wait. 477 00:34:31,560 --> 00:34:33,529 This is too dangerous. 478 00:34:34,799 --> 00:34:36,479 You said you wanted to climb up to the top. 479 00:34:38,100 --> 00:34:40,710 Did you want to take them on without taking on this much risk? 480 00:35:46,289 --> 00:35:48,360 Sir. Three cars are coming in. 481 00:35:48,550 --> 00:35:50,119 Get out of there now. 482 00:35:50,789 --> 00:35:51,859 Sir. 483 00:35:55,060 --> 00:35:56,160 Sir. 484 00:36:01,459 --> 00:36:02,569 Hands up. 485 00:36:03,030 --> 00:36:04,229 Don't move. 486 00:36:29,830 --> 00:36:31,359 Get out of there. 487 00:36:45,010 --> 00:36:46,280 Get him. 488 00:36:51,020 --> 00:36:52,319 Mr. Han. 489 00:36:54,289 --> 00:36:55,619 Help me. 490 00:37:05,360 --> 00:37:07,970 Should I cut off his head and feed it to the fish? 491 00:37:10,269 --> 00:37:11,599 Drop the gun. 492 00:37:32,689 --> 00:37:33,959 On your knees. 493 00:38:29,819 --> 00:38:31,290 Hwang Mo Sool. 494 00:38:52,619 --> 00:38:53,720 He's awake. 495 00:39:20,820 --> 00:39:22,248 How dare you? 496 00:39:22,249 --> 00:39:24,289 Look up straight. 497 00:39:49,180 --> 00:39:50,550 Darn it. 498 00:39:52,019 --> 00:39:54,720 You dare touch what is mine? 499 00:40:12,570 --> 00:40:13,700 You... 500 00:40:14,539 --> 00:40:16,470 don't seem to fear me. 501 00:40:17,840 --> 00:40:19,038 Good. 502 00:40:19,039 --> 00:40:22,849 We could become really close. 503 00:40:41,169 --> 00:40:42,499 Family. 504 00:40:43,200 --> 00:40:45,139 I couldn't help it. 505 00:40:45,439 --> 00:40:47,509 He did some stupid stuff, 506 00:40:47,510 --> 00:40:50,509 but I never hated or resented him. 507 00:40:50,510 --> 00:40:53,209 I'm talking about my son! 508 00:40:58,180 --> 00:40:59,550 He came home... 509 00:41:00,019 --> 00:41:02,149 with the back of his head blown off. 510 00:41:02,150 --> 00:41:04,459 I didn't bury him for over ten days. 511 00:41:05,559 --> 00:41:06,689 The thing is, 512 00:41:07,389 --> 00:41:09,530 I was high at the time, 513 00:41:09,829 --> 00:41:13,800 and each time I sobered up, it felt as if he'd wake up. 514 00:41:14,829 --> 00:41:18,300 You have no idea how many days I ate and slept next to him. 515 00:41:19,070 --> 00:41:20,839 Until he rotted away... 516 00:41:20,840 --> 00:41:23,840 and started to smell like crazy. 517 00:41:24,740 --> 00:41:29,410 That's when even these guys began to look at me like I was mad. 518 00:41:31,720 --> 00:41:32,979 Just like... 519 00:41:34,450 --> 00:41:36,820 how you're looking at me. 520 00:41:45,959 --> 00:41:49,470 I still smell him on me. 521 00:41:52,369 --> 00:41:53,470 How is it? 522 00:41:54,410 --> 00:41:55,970 Do I still smell? 523 00:42:04,720 --> 00:42:08,219 When I was young, whenever there was a market, 524 00:42:08,220 --> 00:42:10,590 we'd slaughter dozens of dogs. 525 00:42:10,720 --> 00:42:13,259 I'd connect a steel rod to a truck battery, 526 00:42:13,260 --> 00:42:15,559 then shove it down their throats. 527 00:42:15,689 --> 00:42:18,558 They'd froth at the mouth and shake like crazy, 528 00:42:18,559 --> 00:42:22,599 and then the light in their eyes would slowly go out. 529 00:42:24,269 --> 00:42:27,610 That was the last job the others wanted to do, 530 00:42:27,909 --> 00:42:30,469 but I was different. 531 00:42:31,639 --> 00:42:33,678 I did that all day long... 532 00:42:33,679 --> 00:42:35,949 and never got sick of it. 533 00:42:58,199 --> 00:43:01,138 I'm starting to get curious. 534 00:43:01,139 --> 00:43:03,969 Will your heart explode first, 535 00:43:04,309 --> 00:43:07,949 or will your eyeballs pop first? 536 00:43:57,829 --> 00:43:59,659 Why are you looking at me like that? 537 00:44:00,659 --> 00:44:04,369 Don't tell me that you still have hope. 538 00:44:06,400 --> 00:44:08,110 Hey, give me that. 539 00:44:16,880 --> 00:44:20,420 I hope you weren't counting on this. 540 00:44:24,559 --> 00:44:26,039 You're going to get caught on purpose? 541 00:44:26,760 --> 00:44:28,959 The guys from the Huayang Gang must be here soon. 542 00:44:28,960 --> 00:44:30,189 Once they take me, 543 00:44:30,190 --> 00:44:32,175 come to the address you see on this device to find me. 544 00:44:32,199 --> 00:44:34,570 I have GPS trackers on my belt and shoes. 545 00:44:34,769 --> 00:44:37,130 Just follow the address on this device. 546 00:44:37,469 --> 00:44:39,400 Then we'll be able to find their base. 547 00:44:46,840 --> 00:44:48,078 He might not look so impressive, 548 00:44:48,079 --> 00:44:49,848 but he was in the special forces in North Korea. 549 00:44:49,849 --> 00:44:52,018 We changed our routes for hours... 550 00:44:52,019 --> 00:44:54,989 and made sure that no one was tailing us. 551 00:44:56,289 --> 00:44:58,820 Now, do you know what that means? 552 00:44:59,159 --> 00:45:02,929 That you are utterly hopeless. 553 00:45:10,929 --> 00:45:11,940 What? 554 00:45:14,809 --> 00:45:15,840 You're laughing? 555 00:45:17,239 --> 00:45:20,679 It's just that you and I seem to be in the same boat. 556 00:45:23,850 --> 00:45:24,920 Fine. 557 00:45:27,480 --> 00:45:30,650 Just like you said, I'm hopeless. 558 00:45:32,460 --> 00:45:34,459 I don't think I can make it out here alive. 559 00:45:34,460 --> 00:45:35,690 Then what about you? 560 00:45:37,330 --> 00:45:40,130 I heard you royally messed up in the mainland. 561 00:45:41,429 --> 00:45:43,829 I don't think you have supply routes anymore. 562 00:45:43,830 --> 00:45:45,990 Seeing how you're on a peninsula, surrounded by oceans, 563 00:45:46,040 --> 00:45:47,699 I wonder how long you can last. 564 00:45:49,310 --> 00:45:52,679 You are trapped here just like I am. 565 00:45:52,909 --> 00:45:54,440 You punk. 566 00:45:55,650 --> 00:45:56,779 Open that. 567 00:45:57,480 --> 00:45:59,080 Why don't you finish him here? 568 00:45:59,219 --> 00:46:01,619 Open that now! 569 00:46:23,009 --> 00:46:25,839 What do you think? I bet you didn't see that coming. 570 00:46:26,610 --> 00:46:28,278 I recruited this expert... 571 00:46:28,279 --> 00:46:30,810 from Jeongseong Pharmaceuticals' factory in Pyongyang. 572 00:46:30,909 --> 00:46:35,219 He's the best chemist who was educated in North Korea. 573 00:46:35,520 --> 00:46:39,060 And I brought in this new method that will knock your socks off. 574 00:46:41,429 --> 00:46:42,790 Do you see his tattoos? 575 00:46:43,360 --> 00:46:46,229 Those tattoos are the recipe. 576 00:46:46,230 --> 00:46:48,568 With this method, nothing stinks. And there's no exhaust gas too. 577 00:46:48,569 --> 00:46:51,769 Everything from the materials and the production time... 578 00:46:51,770 --> 00:46:54,769 is totally different from our previous method. 579 00:46:54,770 --> 00:46:59,239 In other words, this will go down in history. 580 00:46:59,540 --> 00:47:01,080 It's a revolution. 581 00:47:02,550 --> 00:47:05,058 So you're letting them catch you... 582 00:47:05,059 --> 00:47:07,158 because you want him to feel he has the upper hand, 583 00:47:07,159 --> 00:47:12,088 so he will voluntarily share the intelligence with you? 584 00:47:12,089 --> 00:47:13,499 Hwang Mo Sool executed... 585 00:47:13,500 --> 00:47:15,259 his right-hand man at the police station. 586 00:47:15,260 --> 00:47:17,570 He loves displaying his power. 587 00:47:17,829 --> 00:47:19,069 I'll use that against him. 588 00:47:19,170 --> 00:47:20,540 This is absurd. 589 00:47:21,170 --> 00:47:23,040 This is flat-out crazy. 590 00:47:23,339 --> 00:47:26,409 On top of that, they will easily find the GPS trackers. 591 00:47:26,880 --> 00:47:28,039 This is the real one. 592 00:47:29,080 --> 00:47:30,180 What's that? 593 00:47:32,620 --> 00:47:33,779 A GPS capsule. 594 00:47:34,520 --> 00:47:36,850 Once I swallow it, no device can detect this tracker. 595 00:47:39,660 --> 00:47:41,460 Well, until they cut my stomach open. 596 00:47:45,230 --> 00:47:47,298 I bet you thought... 597 00:47:47,299 --> 00:47:51,299 I distributed the drugs via courier without having a plan. 598 00:47:53,839 --> 00:47:55,140 Hey, bring him in. 599 00:48:02,509 --> 00:48:05,419 Did you really think I wouldn't know he was your informant? 600 00:48:11,319 --> 00:48:12,489 Look at this jerk. 601 00:48:13,319 --> 00:48:15,089 I think he's out of it. 602 00:48:15,230 --> 00:48:17,859 Hey, this is boring. Take him away. 603 00:48:18,859 --> 00:48:19,859 Choon Gil. 604 00:48:20,600 --> 00:48:21,669 Choon Gil. 605 00:48:22,469 --> 00:48:24,629 Wake up. Lee Choon Gil! 606 00:48:30,339 --> 00:48:32,080 Did you leak the intel on purpose? 607 00:48:32,480 --> 00:48:35,509 Your brain is finally working now. 608 00:48:35,750 --> 00:48:39,120 You're right. I wanted to use you guys to achieve my goal. 609 00:48:39,450 --> 00:48:42,188 If you take charge and round up the dealers, 610 00:48:42,189 --> 00:48:45,588 the supply routes from Southeast Asia will be cut. 611 00:48:45,589 --> 00:48:49,589 And the drugs here will dry up slowly, yet surely. 612 00:48:50,330 --> 00:48:51,858 But look at us. 613 00:48:51,859 --> 00:48:54,830 We can make our stuff wherever we want. 614 00:48:55,129 --> 00:48:57,299 What do you think? Doesn't listening to my plan... 615 00:48:58,200 --> 00:48:59,739 give you a thrill? 616 00:49:01,239 --> 00:49:02,239 You're right. 617 00:49:02,870 --> 00:49:06,040 They had a mastermind who controlled them from behind. 618 00:49:06,239 --> 00:49:08,140 Someone called Bai Mo She. 619 00:49:12,120 --> 00:49:13,879 So you came up with this whole thing? 620 00:49:16,819 --> 00:49:17,919 No, right? 621 00:49:18,989 --> 00:49:20,020 Exactly. 622 00:49:22,390 --> 00:49:24,089 I doubt that you came up with this. 623 00:49:25,460 --> 00:49:28,730 I get the feeling that there's a mastermind behind you. 624 00:49:29,399 --> 00:49:30,899 Is that Baek Mo Sa? 625 00:49:39,140 --> 00:49:40,910 Shut your mouth! 626 00:49:45,250 --> 00:49:47,819 Two years ago, you eliminated my guys... 627 00:49:49,520 --> 00:49:51,319 on his order, right? 628 00:49:54,819 --> 00:49:57,960 You fool. You really have no idea, do you? 629 00:50:02,930 --> 00:50:04,029 You really don't know... 630 00:50:04,230 --> 00:50:07,270 who's responsible for the deaths of your subordinates? 631 00:50:09,810 --> 00:50:12,739 It's me. 632 00:50:13,080 --> 00:50:14,210 Me. 633 00:50:18,719 --> 00:50:20,719 Why the long face? 634 00:50:21,279 --> 00:50:23,149 You still don't remember? 635 00:50:23,390 --> 00:50:26,859 Do you want me to tell you what I did with them? 636 00:50:28,529 --> 00:50:29,529 Listen. 637 00:50:30,529 --> 00:50:33,398 I used my own hands to slit open... 638 00:50:33,399 --> 00:50:36,000 their necks like this. 639 00:50:37,430 --> 00:50:39,939 You... 640 00:50:43,270 --> 00:50:45,080 What was that? 641 00:50:52,319 --> 00:50:56,750 It looks like you finally fear me. 642 00:50:57,989 --> 00:50:59,620 Han Ji Hyuk! 643 00:51:09,319 --> 00:51:10,690 What are you doing? 644 00:51:17,460 --> 00:51:19,129 How dare you? 645 00:51:19,600 --> 00:51:22,259 (Mr. Baek) 646 00:51:39,956 --> 00:51:41,025 Sir. 647 00:51:42,249 --> 00:51:44,360 Come on. 648 00:51:46,919 --> 00:51:49,930 Then how will you send me the rescue signal? 649 00:51:50,029 --> 00:51:51,859 Remember the GPS capsule I swallowed? 650 00:51:52,529 --> 00:51:54,169 I'm going to throw it up and break it. 651 00:51:56,230 --> 00:51:59,899 So a disconnected GPS tracker is my signal? 652 00:52:00,040 --> 00:52:01,209 Whatever happens, 653 00:52:01,210 --> 00:52:03,608 you cannot make a move until you get my signal. 654 00:52:03,609 --> 00:52:04,680 Do you understand that? 655 00:52:04,839 --> 00:52:06,449 What if... you never send me the signal? 656 00:52:07,350 --> 00:52:08,379 Not possible. 657 00:52:24,629 --> 00:52:26,029 What's wrong with this punk? 658 00:52:31,540 --> 00:52:32,810 (Office) 659 00:52:38,110 --> 00:52:39,250 You... 660 00:52:40,820 --> 00:52:41,820 Hey! 661 00:52:52,690 --> 00:52:54,059 Hey, Han Ji Hyuk! 662 00:53:00,370 --> 00:53:03,140 Yes, I'm certain. Yes. 663 00:53:03,310 --> 00:53:05,108 I need you to send me everyone you can. 664 00:53:05,109 --> 00:53:06,139 Send them immediately! 665 00:53:06,140 --> 00:53:08,539 Hello, welcome. How may I help you? 666 00:53:09,149 --> 00:53:11,480 Give me the master key to the penthouse. 667 00:53:11,949 --> 00:53:13,080 Now! 668 00:53:13,279 --> 00:53:15,920 I need to report that to my manager first. 669 00:53:15,921 --> 00:53:16,950 Now. 670 00:56:23,309 --> 00:56:25,679 Lee Choon Gil. Focus. 671 00:56:27,119 --> 00:56:28,380 Mr. Han. 672 00:56:28,820 --> 00:56:30,349 Don't talk or move. 673 00:56:35,260 --> 00:56:36,929 This is it for me. 674 00:56:40,429 --> 00:56:42,159 You asked me... 675 00:56:43,369 --> 00:56:44,469 why I didn't... 676 00:56:45,170 --> 00:56:48,400 contact the NIS after that incident. 677 00:56:51,409 --> 00:56:54,139 Actually, at that time... 678 00:57:33,110 --> 00:57:35,219 So you want a taste of the field? 679 00:57:36,480 --> 00:57:39,150 It's like a swamp, covered in blood and sweat. 680 00:57:40,460 --> 00:57:43,190 And to get out of the swamp, you must have this. 681 00:57:44,929 --> 00:57:48,530 Firm determination to achieve your goal. 682 00:57:48,929 --> 00:57:50,199 That's what you need. 683 00:58:15,789 --> 00:58:16,889 Sir. 684 00:58:17,530 --> 00:58:18,630 Sir! 685 00:58:46,990 --> 00:58:48,359 Are you all right? 686 00:59:07,109 --> 00:59:08,580 Where's Hwang Mo Sool? 687 00:59:54,220 --> 00:59:56,530 We're on our way. Get the boat ready. 688 01:00:39,950 --> 01:00:41,559 This just in. 689 01:00:41,560 --> 01:00:45,289 Members of an international drug cartel who ran a large-scale meth lab... 690 01:00:45,290 --> 01:00:47,999 were arrested at a hotel near Gwanghwamun. 691 01:00:48,000 --> 01:00:49,599 The drugs that were seized... 692 01:00:49,600 --> 01:00:52,869 at the scene were enough for 500,000 people at the same time. 693 01:00:52,870 --> 01:00:55,668 The drug cartel used a new method that didn't create any smells... 694 01:00:55,669 --> 01:00:57,168 during the production. 695 01:00:57,169 --> 01:01:01,810 So the hotel was completely unaware of the meth lab. 696 01:01:02,009 --> 01:01:04,608 According to the police's investigation, before entering Korea, 697 01:01:04,609 --> 01:01:06,949 they booked the hotel where they'd make the drugs before their arrival... 698 01:01:06,950 --> 01:01:08,579 and divided the roles, 699 01:01:08,580 --> 01:01:11,719 committing crimes scattered over the nation. 700 01:01:12,020 --> 01:01:15,588 Yes. We have information on the nationwide distribution, 701 01:01:15,589 --> 01:01:17,188 so it's just the beginning. 702 01:01:17,189 --> 01:01:19,088 We'll continue to hear good news. 703 01:01:19,089 --> 01:01:20,259 Thank you, sir. 704 01:01:20,759 --> 01:01:23,830 I'll give you a report in person soon. Bye. 705 01:01:27,299 --> 01:01:29,899 Hey. You're back. 706 01:01:30,439 --> 01:01:31,469 Sorry. 707 01:01:32,009 --> 01:01:33,710 Did you enjoy your sick leave? 708 01:01:34,109 --> 01:01:35,139 Yes. 709 01:01:35,140 --> 01:01:38,009 I told you to rest, but you look even worse. 710 01:01:39,509 --> 01:01:41,080 Were you in a car crash? 711 01:01:42,120 --> 01:01:44,049 I had personal business to sort out. 712 01:01:48,819 --> 01:01:50,489 I wonder what that is. 713 01:02:04,639 --> 01:02:05,670 You can go. 714 01:02:39,869 --> 01:02:41,380 (Will you delete 11 files?) 715 01:03:15,410 --> 01:03:18,609 This last case. It was all you. 716 01:03:19,039 --> 01:03:22,310 It's because of what happened a year ago, isn't it? 717 01:03:24,649 --> 01:03:26,149 Who told you what, exactly? 718 01:03:26,720 --> 01:03:28,490 Don't act so sensitive. 719 01:03:29,720 --> 01:03:31,560 I just came to confirm. 720 01:03:34,330 --> 01:03:35,359 So, 721 01:03:36,899 --> 01:03:38,899 did you find out anything on... 722 01:03:39,970 --> 01:03:41,300 who killed Kyung Seok? 723 01:03:43,999 --> 01:03:45,100 Your memory. 724 01:03:46,510 --> 01:03:48,069 Did anything come back? 725 01:03:50,979 --> 01:03:52,080 Remember. 726 01:03:53,410 --> 01:03:55,109 That memory isn't just yours. 727 01:03:56,950 --> 01:03:58,550 If you remember something, 728 01:03:59,450 --> 01:04:02,419 I need to know, whatever the case. 729 01:04:03,289 --> 01:04:04,419 Do you get that? 730 01:04:09,859 --> 01:04:11,330 Your partner Je Yi. 731 01:04:13,100 --> 01:04:14,970 She seemed clueless. 732 01:04:20,939 --> 01:04:22,470 Don't bring her in any deeper. 733 01:04:24,410 --> 01:04:26,209 That's a request as a colleague. 734 01:04:36,260 --> 01:04:38,859 (Yoo Je Yi) 735 01:04:46,100 --> 01:04:48,499 My body shook for a while. 736 01:04:53,069 --> 01:04:54,140 Sir. 737 01:04:54,810 --> 01:04:56,609 You don't have anything... 738 01:04:57,180 --> 01:04:58,680 you want to protect, do you? 739 01:05:00,310 --> 01:05:01,749 Not even yourself. 740 01:05:04,280 --> 01:05:07,688 That means that the person working with you... 741 01:05:07,689 --> 01:05:09,859 needs to have the same attitude. 742 01:05:14,890 --> 01:05:17,430 It sounds like you want out. 743 01:05:19,499 --> 01:05:20,499 No. 744 01:05:22,499 --> 01:05:23,870 I hope we get along. 745 01:05:26,439 --> 01:05:27,939 I came to say that. 746 01:05:28,640 --> 01:05:30,409 Why are you going this far? 747 01:05:30,410 --> 01:05:31,879 I told you. 748 01:05:32,039 --> 01:05:34,778 I want to climb the ladder and fast. 749 01:05:34,779 --> 01:05:35,810 No. 750 01:05:37,550 --> 01:05:38,949 The real reason. 751 01:05:43,320 --> 01:05:44,360 I... 752 01:05:46,060 --> 01:05:47,860 want power. 753 01:05:50,600 --> 01:05:52,400 To protect what's dear to me. 754 01:06:10,150 --> 01:06:11,190 Sir. 755 01:06:14,529 --> 01:06:15,730 Welcome back. 756 01:07:15,069 --> 01:07:16,669 (Main missions, deleted from database) 757 01:07:16,670 --> 01:07:17,709 (Director Choi Il Lak's Suicide) 758 01:07:17,710 --> 01:07:19,140 (Suspicious NIS Suicide) 759 01:07:21,739 --> 01:07:22,879 (Disappeared during mission) 760 01:07:22,880 --> 01:07:23,880 (Yoo Joon Man) 761 01:07:23,881 --> 01:07:25,361 (NIS Agent Taken North During Mission) 762 01:07:47,970 --> 01:07:49,500 This is just... 763 01:07:52,170 --> 01:07:53,340 the beginning. 764 01:07:59,609 --> 01:08:01,220 I'm doing okay, right? 765 01:08:03,479 --> 01:08:04,489 Dad. 766 01:08:16,729 --> 01:08:19,229 (Special thanks to Ok Ja Yeon and Oh Ryoong.) 767 01:08:20,399 --> 01:08:23,340 (The Veil) 768 01:08:53,530 --> 01:08:56,438 I'm going to turn everything upside down. 769 01:08:56,439 --> 01:08:58,239 Every single thing. 770 01:08:58,240 --> 01:08:59,709 Our main server got hacked yesterday. 771 01:08:59,710 --> 01:09:01,239 They took just the top secret stuff. 772 01:09:01,240 --> 01:09:03,109 Was any of it from Foreign Intelligence... 773 01:09:03,110 --> 01:09:05,149 regarding my disappearance last year? 774 01:09:05,150 --> 01:09:06,808 Get back what was on the laptop first. 775 01:09:06,809 --> 01:09:08,420 Foreign Intelligence first. 776 01:09:09,679 --> 01:09:11,548 Stop the domestic team from taking any data. 777 01:09:11,549 --> 01:09:13,489 I don't care what you must do. Get in! 778 01:09:13,490 --> 01:09:15,519 Don't try to get involved anymore. 779 01:09:18,490 --> 01:09:21,258 The last person to get the emergency call from Dandong. 780 01:09:21,259 --> 01:09:22,400 Who was it? 55199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.