All language subtitles for The.Sinner.S04E01.720p.WEB.h264-GOSSIP[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,595 --> 00:00:59,685 - Hey. - Ah, that took a while. 2 00:00:59,728 --> 00:01:04,081 - Yeah, there was a line at the bathroom. 3 00:01:04,124 --> 00:01:05,734 - You see out there? 4 00:01:05,778 --> 00:01:08,737 There's a little notch in the horizon at two o'clock. 5 00:01:08,781 --> 00:01:09,999 - Uh-huh. 6 00:01:10,043 --> 00:01:12,393 - That's Clark Harbor. 7 00:01:12,437 --> 00:01:14,482 Lobster rolls await. - Okay. 8 00:01:14,526 --> 00:01:17,311 - Hmm. 9 00:01:17,355 --> 00:01:20,575 "The 'Bazegw Legend' tells a story of De Paor, 10 00:01:20,619 --> 00:01:23,143 "an Irish settler on Hanover Island. 11 00:01:23,187 --> 00:01:26,277 "With his family facing starvation, 12 00:01:26,320 --> 00:01:29,236 "the God-fearing De Paor sacrificed his daughter 13 00:01:29,280 --> 00:01:32,761 "on Bazegw Cliff to appease a vengeful God. 14 00:01:32,805 --> 00:01:36,156 "Miraculously, the cod returned for everyone 15 00:01:36,200 --> 00:01:37,723 but De Paor." 16 00:01:37,766 --> 00:01:41,770 Another story of male overreach. 17 00:01:41,814 --> 00:01:44,251 - He must've been hungry. 18 00:01:44,295 --> 00:01:46,035 - [laughs] 19 00:01:46,079 --> 00:01:47,776 Come on. 20 00:01:47,820 --> 00:01:52,738 ♪ 21 00:01:52,781 --> 00:01:55,132 [air horn blows] 22 00:01:55,175 --> 00:01:57,960 [indistinct chatter] 23 00:01:58,004 --> 00:02:02,965 ♪ 24 00:02:03,009 --> 00:02:07,100 - You made it! [laughs] 25 00:02:07,144 --> 00:02:09,972 - Mm! - Oh. 26 00:02:10,016 --> 00:02:12,627 - Hi. [both laugh] 27 00:02:12,671 --> 00:02:14,586 - You had a smooth ride? Not too choppy? 28 00:02:14,629 --> 00:02:16,327 - No, it was--it was perfect. 29 00:02:16,370 --> 00:02:18,720 Oh, this is Harry. Harry, Greta. 30 00:02:18,764 --> 00:02:21,636 - Hi. - So this is the guy. 31 00:02:21,680 --> 00:02:24,073 - Yeah, he managed to stick around. 32 00:02:24,117 --> 00:02:25,640 - [laughs] 33 00:02:25,684 --> 00:02:28,426 Many men have tried and failed. You must have skills. 34 00:02:28,469 --> 00:02:30,210 - [chuckles] It's all her. 35 00:02:30,254 --> 00:02:32,081 - [laughs] 36 00:02:32,125 --> 00:02:35,215 - Oh, my God, Greta. 37 00:02:35,259 --> 00:02:37,826 [laughs] Oh, my God. 38 00:02:37,870 --> 00:02:40,307 This is amazing. 39 00:02:40,351 --> 00:02:42,091 Oh, the light. 40 00:02:42,135 --> 00:02:43,789 - The good news is, 41 00:02:43,832 --> 00:02:45,834 if you want to stay for longer than two weeks, it's all yours. 42 00:02:45,878 --> 00:02:47,184 I talked to Deedee. 43 00:02:47,227 --> 00:02:48,663 She's not coming up till August. 44 00:02:48,707 --> 00:02:52,189 - Oh, that's amazing. I could stay here all summer. 45 00:02:52,232 --> 00:02:55,279 You--you can hear the waves. 46 00:02:55,322 --> 00:02:57,585 That'll help with your insomnia. 47 00:02:57,629 --> 00:03:00,284 - Uh-huh. 48 00:03:00,327 --> 00:03:03,852 [indistinct chatter] 49 00:03:03,896 --> 00:03:05,854 - Two lobster rolls. 50 00:03:05,898 --> 00:03:08,205 Enjoy. Enjoy. 51 00:03:08,248 --> 00:03:10,729 - Thanks, Steph. Getting busier, huh? 52 00:03:10,772 --> 00:03:14,646 - Oh, yeah, we're getting the, uh, summer crowds now, 53 00:03:14,689 --> 00:03:17,214 and our hauls are getting bigger--fingers crossed. 54 00:03:17,257 --> 00:03:20,129 Enjoy your meal. - Thank you. 55 00:03:20,173 --> 00:03:23,524 - So she and her husband, Mike Lam, 56 00:03:23,568 --> 00:03:25,222 worked on the fishing boats here for years. 57 00:03:25,265 --> 00:03:26,527 No one complained. 58 00:03:26,571 --> 00:03:29,269 Then they start their own fishing operation. 59 00:03:29,313 --> 00:03:31,619 Nine months ago, they open up this place. 60 00:03:31,663 --> 00:03:35,275 Now some locals are grumbling about a Chinese takeover. 61 00:03:35,319 --> 00:03:39,497 I mean, the island is beautiful and enchanting and all that, 62 00:03:39,540 --> 00:03:41,629 but locals can be provincial little shits. 63 00:03:41,673 --> 00:03:43,718 - That's terrible. - Mm. 64 00:03:43,762 --> 00:03:46,417 - What about you? Have you had any trouble? 65 00:03:46,460 --> 00:03:48,288 - Oh, no. No one's worried about me. 66 00:03:48,332 --> 00:03:51,204 I'm a broke lesbian painter. I'm not taking over anything. 67 00:03:51,248 --> 00:03:52,727 [laughs] 68 00:03:52,771 --> 00:03:54,555 So, Harry, what are you gonna do with yourself 69 00:03:54,599 --> 00:03:56,644 when she's off painting all day? 70 00:03:58,167 --> 00:04:01,258 - I thought I'd explore the island a little bit. 71 00:04:01,301 --> 00:04:03,085 I have my plant 72 00:04:03,129 --> 00:04:05,392 and my tree guides. 73 00:04:05,436 --> 00:04:08,395 - He's--he's a bit of a botanist. 74 00:04:08,439 --> 00:04:10,397 - So you're-- you're fully retired now? 75 00:04:12,138 --> 00:04:15,968 - Yeah, it's over a year. 76 00:04:16,011 --> 00:04:18,231 I guess it was time. 77 00:04:18,275 --> 00:04:20,015 - Sounds like you deserve it. 78 00:04:20,059 --> 00:04:22,931 I mean, the stuff that Sonya told me, I-- 79 00:04:22,975 --> 00:04:25,412 I still can't believe what you both went through 80 00:04:25,456 --> 00:04:28,546 with that psychopath. 81 00:04:28,589 --> 00:04:31,940 W-what was his name again? 82 00:04:31,984 --> 00:04:33,551 - Jamie Burns. 83 00:04:37,206 --> 00:04:38,817 - Um, I'm sorry. I didn't mean to-- 84 00:04:38,860 --> 00:04:40,471 - That's okay. That's okay. 85 00:04:40,514 --> 00:04:43,343 It's--it's just been a bit of a--of a process. 86 00:04:43,387 --> 00:04:45,867 - [scoffs] 87 00:04:45,911 --> 00:04:47,478 Yeah. 88 00:04:47,521 --> 00:04:49,654 - That's why we needed a change of scenery. 89 00:04:51,264 --> 00:04:52,439 - Ah. 90 00:04:52,483 --> 00:04:55,355 So--so, tell me, what's, um--what's this 91 00:04:55,399 --> 00:04:57,444 about you giving up on the male nudes? 92 00:04:57,488 --> 00:04:59,664 That cannot be for real. - I guess, yeah. 93 00:04:59,707 --> 00:05:02,493 Uh, after everything with Jamie, 94 00:05:02,536 --> 00:05:05,191 it just didn't feel right anymore. 95 00:05:05,234 --> 00:05:09,413 I want to paint light now, the sky. 96 00:05:09,456 --> 00:05:11,719 - You know, I-I think I'm going to leave 97 00:05:11,763 --> 00:05:16,202 you two to catch up, and I'm gonna take a stroll. 98 00:05:16,245 --> 00:05:17,377 - Oh, okay. 99 00:05:17,421 --> 00:05:19,640 ♪ 100 00:05:19,684 --> 00:05:22,817 [indistinct chatter] 101 00:05:22,861 --> 00:05:29,737 ♪ 102 00:05:44,709 --> 00:05:47,929 - [exhales sharply] 103 00:05:47,973 --> 00:05:49,888 [sighs] 104 00:05:54,327 --> 00:05:56,111 Oh. 105 00:05:57,852 --> 00:06:02,204 - You need some good boots to survive this shoreline. 106 00:06:02,248 --> 00:06:04,772 - Yeah. - [chuckles] 107 00:06:04,816 --> 00:06:08,602 - Tourist's thing to do, huh? - Maybe. 108 00:06:08,646 --> 00:06:11,213 But you managed to find the one quiet spot 109 00:06:11,257 --> 00:06:13,694 in the midst of the mayhem. 110 00:06:13,738 --> 00:06:17,045 That's a sign of character in my book. 111 00:06:17,089 --> 00:06:18,220 - It's good, isn't it? 112 00:06:18,264 --> 00:06:20,745 - Yeah, it's where I come to recharge. 113 00:06:20,788 --> 00:06:24,139 I work for my family, so, you know... 114 00:06:24,183 --> 00:06:26,446 I need the breaks. 115 00:06:26,490 --> 00:06:30,450 We're--we're up in that big red building down there-- 116 00:06:30,494 --> 00:06:33,627 Muldoon Fish Company. - Oh, yeah. 117 00:06:36,064 --> 00:06:37,892 I saw the T-shirts. 118 00:06:37,936 --> 00:06:39,633 - Mm. 119 00:06:39,677 --> 00:06:42,244 Yeah, we're pretty much everywhere on this island. 120 00:06:42,288 --> 00:06:43,681 [chuckles] 121 00:06:43,724 --> 00:06:47,249 They say you can never escape your family, right? 122 00:06:47,293 --> 00:06:50,078 - I guess that's right. 123 00:06:50,122 --> 00:06:53,168 - Yeah, well, sure is for me. [sniffs] 124 00:06:55,910 --> 00:06:58,913 - So are you a fisherman... 125 00:06:58,957 --> 00:07:00,741 woman-type? 126 00:07:00,785 --> 00:07:03,440 Or a fisherwoman? - [chuckles] 127 00:07:03,483 --> 00:07:05,746 - Do you fish? 128 00:07:05,790 --> 00:07:08,401 - Actually, just so you know, the, uh... 129 00:07:08,445 --> 00:07:10,447 the women who fish 130 00:07:10,490 --> 00:07:13,580 prefer to be called "girl fishermen," 131 00:07:13,624 --> 00:07:16,278 which--which, personally, I think is problematic 132 00:07:16,322 --> 00:07:17,454 on multiple levels. 133 00:07:17,497 --> 00:07:19,673 But what can you do? 134 00:07:25,636 --> 00:07:28,290 Have you, uh-- have you been here long? 135 00:07:28,334 --> 00:07:30,379 - I got here today. 136 00:07:30,423 --> 00:07:31,816 - Mm. 137 00:07:33,731 --> 00:07:35,820 Has she spoken to you yet? 138 00:07:37,952 --> 00:07:40,085 - Who? 139 00:07:40,128 --> 00:07:41,782 - The ocean. 140 00:07:45,960 --> 00:07:47,875 - Uh... 141 00:07:50,269 --> 00:07:51,836 I don't think so. 142 00:07:54,491 --> 00:07:57,581 - Mm, she will. [breathes deeply] 143 00:07:57,624 --> 00:07:59,713 She's in a mood today. 144 00:08:01,672 --> 00:08:03,543 - How can you tell? 145 00:08:03,587 --> 00:08:06,241 - It's like a-a vibration 146 00:08:06,285 --> 00:08:08,722 or frequency or something. 147 00:08:10,724 --> 00:08:13,510 Does that sound weird? [chuckles] 148 00:08:13,553 --> 00:08:15,642 - No, it's... 149 00:08:18,297 --> 00:08:23,215 I usually even wonder if nature notices us at all. 150 00:08:27,219 --> 00:08:29,090 - I think she does. 151 00:08:31,528 --> 00:08:34,705 Yeah, all the time. [chuckles] 152 00:08:37,882 --> 00:08:41,407 Well, my time's up. [sighs] 153 00:08:41,450 --> 00:08:43,191 You have a good one. 154 00:08:43,235 --> 00:08:45,759 - Yeah, you too. 155 00:08:45,803 --> 00:08:52,940 ♪ 156 00:09:19,793 --> 00:09:23,405 - [breathing heavily] 157 00:09:23,449 --> 00:09:30,369 ♪ 158 00:09:43,164 --> 00:09:45,645 - [grunts] 159 00:09:49,606 --> 00:09:52,565 - [breathing heavily] 160 00:09:52,609 --> 00:09:54,654 Was that okay? 161 00:09:54,698 --> 00:09:56,569 - Yeah. 162 00:09:56,613 --> 00:09:58,440 It was perfect. 163 00:09:58,484 --> 00:10:01,356 - It's just... 164 00:10:01,400 --> 00:10:05,360 I'm never quite sure how hard to do it. 165 00:10:07,711 --> 00:10:10,539 I-I don't want to hurt you. 166 00:10:10,583 --> 00:10:12,803 Was that hard enough? 167 00:10:12,846 --> 00:10:15,370 - Looked like you wanted to hurt me. 168 00:10:16,937 --> 00:10:20,071 So it was perfect. 169 00:10:20,114 --> 00:10:22,160 [chuckles] 170 00:10:39,003 --> 00:10:40,787 - Wait, where's your medication? 171 00:10:40,831 --> 00:10:42,397 I don't--I don't see it here. 172 00:10:44,269 --> 00:10:48,012 - Actually, I left them at home. 173 00:10:48,055 --> 00:10:50,667 - W-what do you mean? That's--that's not good. 174 00:10:52,190 --> 00:10:53,887 - Yeah, it's okay. I-- 175 00:10:53,931 --> 00:10:55,889 - You can't just stop antidepressants 176 00:10:55,933 --> 00:10:58,326 like that all at once-- that's really dangerous. 177 00:10:58,370 --> 00:11:01,721 - I know. I've been weaning myself off them. 178 00:11:01,765 --> 00:11:05,116 Dr. Carragher's advising me. 179 00:11:05,159 --> 00:11:07,727 - What do you--What? That's--Since when? 180 00:11:07,771 --> 00:11:11,818 - It's been a few weeks now. 181 00:11:11,862 --> 00:11:13,907 I told you. 182 00:11:13,951 --> 00:11:15,430 - You said you were thinking about it. 183 00:11:15,474 --> 00:11:18,085 You didn't say that you were actually doing. 184 00:11:18,129 --> 00:11:20,740 - Well, I never should have been on them begin with. 185 00:11:20,784 --> 00:11:25,049 That was the therapist's idea, and that's all over with now. 186 00:11:30,707 --> 00:11:32,578 - I wish you had told me. 187 00:11:32,621 --> 00:11:37,496 I-I really think that's something I should know about. 188 00:11:37,539 --> 00:11:38,932 - Yeah. 189 00:11:40,586 --> 00:11:41,979 You're right. 190 00:11:42,022 --> 00:11:44,677 - Won't that just make your insomnia worse? 191 00:11:44,721 --> 00:11:48,333 - [scoffs] No. 192 00:11:48,376 --> 00:11:50,074 It'll be fine. 193 00:12:01,607 --> 00:12:04,566 [grill igniter clicking] 194 00:12:04,610 --> 00:12:11,486 ♪ 195 00:12:52,049 --> 00:12:53,833 - Leave me alone. 196 00:12:55,879 --> 00:12:58,055 Leave me alone. 197 00:12:59,665 --> 00:13:01,580 I'm serious. 198 00:13:01,623 --> 00:13:03,756 Stop it! 199 00:13:03,800 --> 00:13:06,759 [ominous music] 200 00:13:06,803 --> 00:13:13,853 ♪ 201 00:14:05,426 --> 00:14:08,038 [groans] 202 00:14:09,735 --> 00:14:11,868 [groans loudly] 203 00:14:16,568 --> 00:14:20,441 [shouting] 204 00:14:28,406 --> 00:14:31,975 [crying] 205 00:14:32,018 --> 00:14:39,156 ♪ 206 00:15:13,625 --> 00:15:14,974 - Hey! 207 00:15:16,323 --> 00:15:17,934 Hey! 208 00:15:17,977 --> 00:15:20,675 [grunts] 209 00:15:20,719 --> 00:15:23,635 [suspenseful music] 210 00:15:23,678 --> 00:15:25,767 ♪ 211 00:15:25,811 --> 00:15:27,987 Hey! 212 00:15:28,031 --> 00:15:29,989 Hey! 213 00:15:30,033 --> 00:15:35,734 ♪ 214 00:15:39,303 --> 00:15:41,218 - East cove is clear! 215 00:15:41,261 --> 00:15:43,220 Let's move over to the west. 216 00:15:43,263 --> 00:15:45,744 [indistinct chatter] 217 00:15:45,787 --> 00:15:48,138 Bring your men back in! 218 00:15:48,181 --> 00:15:51,228 [indistinct chatter over police radio] 219 00:15:51,271 --> 00:15:54,231 [dramatic music] 220 00:15:54,274 --> 00:15:58,757 ♪ 221 00:15:58,800 --> 00:16:02,021 - Ah, I just talked to the dive captain. 222 00:16:02,065 --> 00:16:04,502 Ah... 223 00:16:04,545 --> 00:16:06,025 still nothing. 224 00:16:06,069 --> 00:16:08,071 They're saying it's tough with the surf right now. 225 00:16:08,114 --> 00:16:09,507 We'll see. 226 00:16:09,550 --> 00:16:12,118 - Okay. 227 00:16:12,162 --> 00:16:15,904 - It's kind of strange because the tide's coming in. 228 00:16:15,948 --> 00:16:19,865 So they're saying if there was a body 229 00:16:19,908 --> 00:16:22,215 that it'd be pushed into the rocks, not out to sea. 230 00:16:22,259 --> 00:16:25,784 - I'd say that the currents are pretty tricky out there, 231 00:16:25,827 --> 00:16:28,004 the way the rocks are. 232 00:16:28,047 --> 00:16:30,049 - Look, I know I asked, but I need to ask again. 233 00:16:30,093 --> 00:16:32,269 You sure you haven't been drinking tonight? 234 00:16:32,312 --> 00:16:35,446 - [sighs] 235 00:16:35,489 --> 00:16:38,101 No, I haven't been drinking. 236 00:16:38,144 --> 00:16:40,799 - What about drugs? Medications you're on? 237 00:16:40,842 --> 00:16:42,409 It's just better that we know now. 238 00:16:42,453 --> 00:16:44,063 - Come on, please. 239 00:16:44,107 --> 00:16:46,283 I saw her fall. 240 00:16:46,326 --> 00:16:47,806 - Yeah, I get it. 241 00:16:47,849 --> 00:16:49,286 It's just--if you're right, 242 00:16:49,329 --> 00:16:51,810 it's gonna upset a lot of people. 243 00:16:51,853 --> 00:16:53,855 The Muldoons are big guns on this island. 244 00:16:53,899 --> 00:16:55,248 Percy's their golden child. 245 00:16:55,292 --> 00:16:57,772 - This kind of thing is tough for anybody. 246 00:16:57,816 --> 00:16:59,687 [vehicle approaching] 247 00:17:01,124 --> 00:17:02,734 - Oh, boy. 248 00:17:04,866 --> 00:17:06,607 I'm sorry to drag you out like this, Meg. 249 00:17:06,651 --> 00:17:07,956 - You're scaring the hell out of me, Lou-- 250 00:17:08,000 --> 00:17:09,828 - Well, we don't know anything yet. 251 00:17:09,871 --> 00:17:11,830 Now, you sure you haven't heard from Percy? 252 00:17:11,873 --> 00:17:13,614 - She's not answering her cell. 253 00:17:13,658 --> 00:17:17,009 - Okay. Okay, well, maybe she's asleep. 254 00:17:17,053 --> 00:17:19,011 - Yeah, maybe she crashed at Kerry's--I don't know. 255 00:17:19,055 --> 00:17:20,621 We didn't even know she wasn't home. 256 00:17:20,665 --> 00:17:22,884 - Meg, this is Harry Ambrose. Harry, this is Meg Muldoon. 257 00:17:22,928 --> 00:17:25,104 This is Percy's grandmother and her uncle Colin. 258 00:17:25,148 --> 00:17:27,324 Harry's the one who thinks he saw Percy. 259 00:17:27,367 --> 00:17:30,675 - Well, we're still piecing together the situation. 260 00:17:30,718 --> 00:17:33,504 - What is the situation exactly? 261 00:17:33,547 --> 00:17:35,941 I-- This doesn't make any sense. 262 00:17:37,116 --> 00:17:39,336 - It was about a-an hour ago or so 263 00:17:39,379 --> 00:17:40,859 that I was walking in town, 264 00:17:40,902 --> 00:17:43,035 and I saw your granddaughter ahead of me, 265 00:17:43,079 --> 00:17:46,082 and it seemed like she was uneasy. 266 00:17:46,125 --> 00:17:48,867 Maybe she was trying to get away from somebody. 267 00:17:48,910 --> 00:17:51,391 And she took the path up here. 268 00:17:51,435 --> 00:17:53,045 I tried to catch up to her. 269 00:17:53,089 --> 00:17:56,179 That's when I saw her out on the bluff, 270 00:17:56,222 --> 00:17:59,617 and she went straight out onto the edge. 271 00:18:01,532 --> 00:18:03,621 All of a sudden... 272 00:18:03,664 --> 00:18:06,014 she jumped. 273 00:18:06,058 --> 00:18:06,972 - What? 274 00:18:09,757 --> 00:18:11,977 What do you mean she jumped? 275 00:18:13,587 --> 00:18:14,936 You didn't tell me this. 276 00:18:14,980 --> 00:18:17,113 - Well, I-- well, we just don't know, Meg. 277 00:18:17,156 --> 00:18:19,724 - He just said that she walked out there by herself 278 00:18:19,767 --> 00:18:22,161 and jumped into the water. 279 00:18:22,205 --> 00:18:24,294 - That's what I saw. - This is ridiculous. 280 00:18:24,337 --> 00:18:26,861 - Yeah, I-I'm sorry, Meg. It's a terrible thing to-- 281 00:18:26,905 --> 00:18:28,646 - She wouldn't do that. 282 00:18:30,474 --> 00:18:31,910 It doesn't make any sense. 283 00:18:31,953 --> 00:18:35,087 - Well, there's got to be a mistake. 284 00:18:35,131 --> 00:18:37,045 - How, uh... 285 00:18:37,089 --> 00:18:40,397 exactly do you know Percy? 286 00:18:40,440 --> 00:18:44,096 - Today down at the docks, we happened to start talking. 287 00:18:44,140 --> 00:18:46,751 She mentioned she worked for the family business, 288 00:18:46,794 --> 00:18:50,189 your Muldoon Fish Company. 289 00:18:50,233 --> 00:18:51,930 - You just happened to bump into her out here 290 00:18:51,973 --> 00:18:55,107 in the middle of the night? 291 00:18:55,151 --> 00:18:58,241 - I had trouble sleeping, Went for a walk, I saw her. 292 00:18:58,284 --> 00:19:00,721 - You followed her? 293 00:19:02,375 --> 00:19:05,683 - Just wanted to make sure she was okay. 294 00:19:06,814 --> 00:19:09,077 [car door closes] - Right. 295 00:19:12,255 --> 00:19:15,954 - What's going on? - It's a fucking shitshow. 296 00:19:15,997 --> 00:19:18,826 - That's Sean. He's Percy's father. 297 00:19:18,870 --> 00:19:22,743 - That guy thinks he saw... - Uh, hey, mister. 298 00:19:22,787 --> 00:19:26,182 Where were you exactly when you saw Percy? 299 00:19:26,225 --> 00:19:28,619 - By the trees. - Will you show me, please? 300 00:19:28,662 --> 00:19:30,273 - Meg, I think it's probably best-- 301 00:19:30,316 --> 00:19:32,623 - That's all right, 302 00:19:32,666 --> 00:19:35,191 I'll show her. 303 00:19:38,759 --> 00:19:41,806 So I was here. 304 00:19:41,849 --> 00:19:43,938 - There isn't even a clear view. 305 00:19:43,982 --> 00:19:46,245 I can't even see out of here. 306 00:19:46,289 --> 00:19:47,986 Did you know this? 307 00:19:48,029 --> 00:19:50,467 - I didn't realize it was that far. 308 00:19:50,510 --> 00:19:56,299 ♪ 309 00:19:56,342 --> 00:19:58,170 - And right here? 310 00:19:58,214 --> 00:20:00,477 Percy could have just stepped over. 311 00:20:00,520 --> 00:20:02,827 You wouldn't even see it. 312 00:20:02,870 --> 00:20:05,221 There's a way off over here. Did you know that? 313 00:20:05,264 --> 00:20:07,788 - I know this is hard to accept, 314 00:20:07,832 --> 00:20:09,660 but I saw her. 315 00:20:09,703 --> 00:20:14,491 - No, you did not see her because I can barely see out. 316 00:20:14,534 --> 00:20:16,144 How can you be so sure? 317 00:20:16,188 --> 00:20:17,233 - Meg, I think-- 318 00:20:17,276 --> 00:20:19,104 - I don't know what to think here. 319 00:20:19,147 --> 00:20:22,673 Lou, he's a man walking around in the middle of the night, 320 00:20:22,716 --> 00:20:24,283 following my granddaughter. 321 00:20:24,327 --> 00:20:26,764 - Look, I was a police detective 322 00:20:26,807 --> 00:20:28,418 for 40 years. 323 00:20:28,461 --> 00:20:31,203 If I see something, I'm going to try to help. 324 00:20:31,247 --> 00:20:33,249 - I think the best thing we can do 325 00:20:33,292 --> 00:20:35,381 is just wait until we know more. 326 00:20:35,425 --> 00:20:38,079 That's all we can do. 327 00:20:38,123 --> 00:20:41,735 I'll bet you that Percy's gonna get in touch. 328 00:20:41,779 --> 00:20:43,911 In a couple of hours, she's gonna be hungover somewhere, 329 00:20:43,955 --> 00:20:47,350 and we're all gonna laugh this off, okay? 330 00:20:47,393 --> 00:20:49,613 In the meantime, I need you to come down to the station, 331 00:20:49,656 --> 00:20:51,136 fill out a proper report. 332 00:20:52,833 --> 00:20:55,271 [Harry sighs] 333 00:20:58,622 --> 00:21:00,972 - God, I can't believe it. 334 00:21:01,015 --> 00:21:02,365 That's awful. 335 00:21:02,408 --> 00:21:06,064 Did--did she seem depressed when you spoke with her? 336 00:21:06,107 --> 00:21:08,501 Was there anything that you noticed? 337 00:21:08,545 --> 00:21:10,634 - No. No, nothing. 338 00:21:10,677 --> 00:21:12,026 - Hmm. 339 00:21:12,070 --> 00:21:15,552 - She seemed thoughtful, not depressed, 340 00:21:15,595 --> 00:21:18,990 and the family seemed surprised by it, too. 341 00:21:20,774 --> 00:21:23,864 - You sure you're okay? 342 00:21:23,908 --> 00:21:25,475 - Yeah, yeah. 343 00:21:25,518 --> 00:21:29,174 Just--I keep going over it in my head, 344 00:21:29,217 --> 00:21:33,483 and I'm not even sure anymore if I saw what I saw. 345 00:21:33,526 --> 00:21:36,921 You know, it was dark, and... 346 00:21:36,964 --> 00:21:40,533 maybe I made a mistake. 347 00:21:40,577 --> 00:21:43,580 You know, I put that family through hell for no reason. 348 00:21:43,623 --> 00:21:45,799 - What else could it have been? 349 00:21:45,843 --> 00:21:47,758 - Mm... 350 00:21:47,801 --> 00:21:50,151 maybe it just looked like she fell, 351 00:21:50,195 --> 00:21:52,415 and my brain made up the rest. 352 00:21:52,458 --> 00:21:55,766 Maybe I'm getting old. 353 00:21:55,809 --> 00:21:58,246 - I wish you had called me. 354 00:21:58,290 --> 00:21:59,552 - Oh... 355 00:21:59,596 --> 00:22:01,685 - I'm going to cancel with Greta for today. 356 00:22:01,728 --> 00:22:03,295 - No, oh, no, don't. - What? 357 00:22:03,339 --> 00:22:06,298 - You know, you should keep your plan. 358 00:22:06,342 --> 00:22:08,387 - No, I can meet with her another day. 359 00:22:08,431 --> 00:22:09,954 I'll be with you. 360 00:22:09,997 --> 00:22:12,391 - No, I'll be fine. 361 00:22:12,435 --> 00:22:16,047 Yeah, I got to get some sleep anyway. 362 00:22:20,660 --> 00:22:22,923 [line trilling] 363 00:22:22,967 --> 00:22:24,403 - Yeah, this is Lou. 364 00:22:24,447 --> 00:22:27,058 - Hey, Chief Raskin. It's Harry Ambrose. 365 00:22:27,101 --> 00:22:29,452 - Oh, hey, Harry. How you doing? 366 00:22:29,495 --> 00:22:33,020 - Look, uh, calling to see if there's any news. 367 00:22:33,064 --> 00:22:35,240 - Ah, no, they still haven't found 368 00:22:35,283 --> 00:22:36,850 anything in the cove, 369 00:22:36,894 --> 00:22:40,550 and the Muldoons haven't heard from Percy either. 370 00:22:40,593 --> 00:22:43,030 But get this-- one of the lobstermen here, 371 00:22:43,074 --> 00:22:44,641 he was up at 3:00 this morning, 372 00:22:44,684 --> 00:22:46,077 and he swears he saw Percy 373 00:22:46,120 --> 00:22:50,386 drive by in her car last night at around 3:30. 374 00:22:50,429 --> 00:22:53,389 That's about a half hour after your 911 call. 375 00:22:55,303 --> 00:22:56,827 - After? 376 00:22:56,870 --> 00:22:58,611 He's pretty sure about the timing? 377 00:22:58,655 --> 00:23:01,005 - Yeah, well, he's up 378 00:23:01,048 --> 00:23:03,616 at the same time every morning. 379 00:23:03,660 --> 00:23:05,444 What do you make of that? 380 00:23:05,488 --> 00:23:12,408 ♪ 381 00:25:08,001 --> 00:25:09,829 - Just like this-- 382 00:25:09,873 --> 00:25:11,744 you know, very particular how they were arranged. 383 00:25:11,788 --> 00:25:14,573 Somebody placed them, I think. 384 00:25:14,617 --> 00:25:16,096 It was intentional. 385 00:25:19,143 --> 00:25:21,580 - I don't understand. 386 00:25:21,624 --> 00:25:24,104 - Right before Percy jumped, 387 00:25:24,148 --> 00:25:25,584 she looked behind her. 388 00:25:25,628 --> 00:25:28,021 It was like she was seeing somebody. 389 00:25:28,065 --> 00:25:31,590 So I went back, and I walked in the direction of her eyeline, 390 00:25:31,634 --> 00:25:32,983 and that's where I found these. 391 00:25:33,026 --> 00:25:35,855 - Right. But, I mean, what are they? 392 00:25:35,899 --> 00:25:37,596 Is that a piece of rope? You-- 393 00:25:37,640 --> 00:25:40,294 - Don't. You got to fingerprint them. 394 00:25:40,338 --> 00:25:41,731 I mean, if I were you, 395 00:25:41,774 --> 00:25:44,516 I'd try to get these things fingerprinted. 396 00:25:45,952 --> 00:25:48,868 - And how do these help us find her? 397 00:25:50,217 --> 00:25:52,959 - You know, when she looked behind her... 398 00:25:53,003 --> 00:25:54,744 somebody might have been there. 399 00:25:54,787 --> 00:25:56,746 Someone whose prints 400 00:25:56,789 --> 00:25:58,791 might still be on these things. 401 00:25:58,835 --> 00:26:00,663 You said that you think that Percy's 402 00:26:00,706 --> 00:26:03,317 still alive somewhere. 403 00:26:03,361 --> 00:26:05,537 She might be with that person. 404 00:26:08,061 --> 00:26:10,977 - I think she jumped. - Jesus Christ, Josh. 405 00:26:11,021 --> 00:26:13,719 Come on. - I'm just saying. 406 00:26:14,894 --> 00:26:17,070 - All right. [sighs] 407 00:26:17,114 --> 00:26:19,464 Well, I guess it won't hurt to have these dusted for prints. 408 00:26:19,507 --> 00:26:21,074 - Great. 409 00:26:21,118 --> 00:26:23,555 - [sighs] 410 00:26:23,599 --> 00:26:25,035 - What about her cell phone? 411 00:26:25,078 --> 00:26:27,733 - Ah, the phone companies haven't found anything. 412 00:26:27,777 --> 00:26:29,561 The phone's off or busted. 413 00:26:29,605 --> 00:26:31,911 - Okay. [coffee pouring] 414 00:26:31,955 --> 00:26:34,653 - [sighs] 415 00:26:34,697 --> 00:26:36,307 Oh, Meg Muldoon insisted 416 00:26:36,350 --> 00:26:38,657 that I run a background check on you, just in case. 417 00:26:38,701 --> 00:26:41,007 I-I didn't think it was necessary. 418 00:26:41,051 --> 00:26:44,402 You got an impressive track record. 419 00:26:44,445 --> 00:26:47,535 - Well, I don't know. - How long you been retired? 420 00:26:47,579 --> 00:26:49,755 - [inhales deeply] 421 00:26:49,799 --> 00:26:51,539 It's almost a year. 422 00:26:51,583 --> 00:26:52,845 - Hmm. 423 00:26:52,889 --> 00:26:55,152 I got five years until my pension kicks in. 424 00:26:55,195 --> 00:26:56,806 I can't wait. 425 00:26:56,849 --> 00:26:58,242 It must be heaven. 426 00:27:00,244 --> 00:27:01,201 - Yeah. 427 00:27:02,376 --> 00:27:05,815 Okay, well, uh, let me know 428 00:27:05,858 --> 00:27:07,686 if you need anything else, I guess. 429 00:27:07,730 --> 00:27:10,646 - Ah, sure thing. I appreciate it. 430 00:27:10,689 --> 00:27:12,038 - Sure. 431 00:27:15,259 --> 00:27:17,391 Okay, uh... 432 00:27:17,435 --> 00:27:19,480 - Yeah. 433 00:27:19,524 --> 00:27:21,569 - Thanks. 434 00:27:21,613 --> 00:27:24,616 - Uh, don't miss Herring Cove while you're out here-- 435 00:27:24,660 --> 00:27:26,662 the best sunsets on the island. 436 00:27:26,705 --> 00:27:28,794 [chuckles] 437 00:27:30,622 --> 00:27:33,581 [ambient music] 438 00:27:33,625 --> 00:27:36,715 ♪ 439 00:27:36,759 --> 00:27:38,717 - Get that out of the way! 440 00:27:38,761 --> 00:27:40,719 [indistinct chatter] 441 00:27:40,763 --> 00:27:42,678 Got a second crate! 442 00:27:42,721 --> 00:27:48,596 ♪ 443 00:27:48,640 --> 00:27:50,686 - Watch it. Coming through. 444 00:27:50,729 --> 00:27:57,823 ♪ 445 00:28:00,478 --> 00:28:03,437 [indistinct chatter] 446 00:28:03,481 --> 00:28:10,357 ♪ 447 00:28:24,981 --> 00:28:27,635 - No, ask him again. Ask him... 448 00:28:27,679 --> 00:28:30,595 - Can I help you? 449 00:28:30,638 --> 00:28:34,773 [engine rumbling] 450 00:28:34,817 --> 00:28:37,776 - It's quite the operation you have here. 451 00:28:37,820 --> 00:28:40,518 I was passing by. I saw your sign. 452 00:28:40,561 --> 00:28:44,740 - Well, unfortunately, we're not open to the public. 453 00:28:44,783 --> 00:28:46,176 - Sure. - Liability issues. 454 00:28:46,219 --> 00:28:47,699 - Say, uh, I-- 455 00:28:47,743 --> 00:28:51,137 also, I heard from Chief Raskin. 456 00:28:51,181 --> 00:28:53,487 Still no news about your daughter, 457 00:28:53,531 --> 00:28:55,751 and I just want to say 458 00:28:55,794 --> 00:28:58,057 it's got to be pretty tough on you. 459 00:29:00,538 --> 00:29:02,801 - Well, uh... 460 00:29:02,845 --> 00:29:05,804 we're doing everything we can. 461 00:29:05,848 --> 00:29:07,197 - Yeah, you know, 462 00:29:07,240 --> 00:29:10,809 something that I've been wondering about, uh... 463 00:29:10,853 --> 00:29:12,942 do you know when she left last night? 464 00:29:12,985 --> 00:29:15,988 - Oh, around 5:00.. Why? 465 00:29:18,034 --> 00:29:20,079 - Any idea where she went? 466 00:29:20,123 --> 00:29:22,865 - Hey, what's going on here? - He's asking about Percy. 467 00:29:22,908 --> 00:29:25,432 - I just was wondering whether any of you 468 00:29:25,476 --> 00:29:30,263 knew where Percy went last night after she left work. 469 00:29:30,307 --> 00:29:31,874 - No. 470 00:29:31,917 --> 00:29:35,094 I'm sorry. Are you investigating this now? 471 00:29:35,138 --> 00:29:36,574 - No, no. 472 00:29:36,617 --> 00:29:40,534 Uh, just--I'm trying to make sense of it, you know. 473 00:29:40,578 --> 00:29:43,886 I...was wondering whether she talked to someone. 474 00:29:43,929 --> 00:29:46,671 That could be a good lead about where she is. 475 00:29:46,714 --> 00:29:48,020 - What does that matter, 476 00:29:48,064 --> 00:29:51,589 if we're supposed to believe your story? 477 00:29:51,632 --> 00:29:54,374 - Well, there are some loose ends. 478 00:29:54,418 --> 00:29:56,420 - So you're changing it. 479 00:29:56,463 --> 00:30:00,554 You think she might be alive somewhere, too? 480 00:30:00,598 --> 00:30:03,688 - Well, I saw what I saw... 481 00:30:03,731 --> 00:30:05,777 but I might've... 482 00:30:07,561 --> 00:30:10,477 Maybe I made a mistake. 483 00:30:10,521 --> 00:30:13,089 - Look, mister, I appreciate your concern, 484 00:30:13,132 --> 00:30:16,919 but it's our job to find my granddaughter, not yours. 485 00:30:16,962 --> 00:30:19,269 So let's leave it at that, all right? 486 00:30:23,751 --> 00:30:25,753 You can go out that way. 487 00:30:25,797 --> 00:30:28,408 - Uh, thanks. Appreciate the time. 488 00:30:28,452 --> 00:30:31,107 - Take care. [boat thuds, whirring] 489 00:30:31,150 --> 00:30:33,805 Hey, you can't do that! 490 00:30:33,849 --> 00:30:37,330 Mike, this isn't your-- Hey! 491 00:30:37,374 --> 00:30:41,421 Mike, what the hell are you doing out here? 492 00:30:41,465 --> 00:30:42,770 This is not your time! 493 00:30:42,814 --> 00:30:44,250 - What's going on there? 494 00:30:44,294 --> 00:30:47,079 - They always fight-- Muldoons and Lams. 495 00:30:47,123 --> 00:30:49,908 - What about? - Doesn't matter, man. 496 00:30:49,952 --> 00:30:53,390 Docks, the fish-- it's always like that. 497 00:30:53,433 --> 00:30:56,567 [indistinct arguing] 498 00:30:56,610 --> 00:31:00,440 - Any of you see Percy Muldoon when she left work yesterday? 499 00:31:00,484 --> 00:31:04,140 - Yeah, she went to that bar they all go to, The Knot. 500 00:31:06,316 --> 00:31:08,274 - You watch it, don't you? - Yeah, I do. 501 00:31:08,318 --> 00:31:10,233 I'll own it. - Yeah, I believe you. 502 00:31:10,276 --> 00:31:11,582 - Fuck you. 503 00:31:11,625 --> 00:31:15,064 - Percy's exactly like her grandmother. 504 00:31:15,107 --> 00:31:17,849 She's a boss, you know? 505 00:31:17,893 --> 00:31:19,895 She made captain before she was 20, 506 00:31:19,938 --> 00:31:22,375 and I heard she could outlast any crew on the long hauls. 507 00:31:22,419 --> 00:31:26,292 - Strong girl. Real local spirit. 508 00:31:26,336 --> 00:31:28,686 - You know, I been hearing that. 509 00:31:28,729 --> 00:31:31,515 Like somebody who probably never seemed troubled 510 00:31:31,558 --> 00:31:33,343 or depressed or anything. 511 00:31:33,386 --> 00:31:34,953 - No, she's not the kind at all. 512 00:31:34,997 --> 00:31:36,476 - Oh. - Hey, Kerry. 513 00:31:36,520 --> 00:31:38,870 You seen her come in last night--she was normal, right? 514 00:31:38,914 --> 00:31:40,567 - Yeah. - The girl had made it, too. 515 00:31:40,611 --> 00:31:42,265 I mean, the whole Muldoon business, 516 00:31:42,308 --> 00:31:45,485 everything Meg built-- it's all going to her. 517 00:31:45,529 --> 00:31:47,574 Doesn't make sense she would jump off a cliff like that. 518 00:31:47,618 --> 00:31:51,361 - Sam, Colin Muldoon says that story is bullshit. 519 00:31:51,404 --> 00:31:52,840 She's missing. 520 00:31:52,884 --> 00:31:54,930 - Well, why they dredging the bay, then? 521 00:31:54,973 --> 00:31:58,585 - But she was here last night. 522 00:31:58,629 --> 00:32:00,457 What time was that? 523 00:32:00,500 --> 00:32:01,849 - Around 6:00 or so. 524 00:32:01,893 --> 00:32:04,200 I convinced her to try a couple of tunes with me. 525 00:32:04,243 --> 00:32:06,071 We used to play together in high school. 526 00:32:06,115 --> 00:32:10,293 both: ♪ Take life easy 527 00:32:10,336 --> 00:32:12,643 ♪ As the leaves grow 528 00:32:12,686 --> 00:32:16,125 ♪ On the tree 529 00:32:16,168 --> 00:32:19,693 ♪ But I being young 530 00:32:19,737 --> 00:32:22,261 ♪ And foolish 531 00:32:22,305 --> 00:32:26,352 ♪ With her would not agree 532 00:32:26,396 --> 00:32:28,224 - Did she have any conversations 533 00:32:28,267 --> 00:32:30,835 with other people that might have upset her? 534 00:32:30,878 --> 00:32:32,271 - No. 535 00:32:32,315 --> 00:32:35,579 There was one thing, though, that was kind of strange. 536 00:32:35,622 --> 00:32:39,017 She went to the bathroom for a while, like, 15 minutes, 537 00:32:39,061 --> 00:32:41,019 and when she came back, she was hurt. 538 00:32:41,063 --> 00:32:43,152 Hey. You okay? 539 00:32:43,195 --> 00:32:45,763 - Yeah. Oh, I just bumped my head on the towel thing. 540 00:32:45,806 --> 00:32:47,025 It's nothing. - Let me see. 541 00:32:47,069 --> 00:32:49,114 [dramatic music] 542 00:32:49,158 --> 00:32:52,030 How did you do that? - I'm okay, seriously. 543 00:32:52,074 --> 00:32:54,119 [chuckles] I'm fine. 544 00:32:55,947 --> 00:32:57,557 - And then she left, 545 00:32:57,601 --> 00:33:00,038 and that was the last time I saw her. 546 00:33:00,082 --> 00:33:07,219 ♪ 547 00:33:19,623 --> 00:33:23,714 [eerie vocalizing] 548 00:33:27,631 --> 00:33:30,677 [eerie vocalizing] 549 00:33:39,686 --> 00:33:43,168 [eerie grunting] 550 00:33:45,127 --> 00:33:48,043 [ominous music] 551 00:33:48,086 --> 00:33:50,915 ♪ 552 00:33:50,958 --> 00:33:52,917 - Hello. 553 00:33:52,960 --> 00:34:00,055 ♪ 554 00:34:19,248 --> 00:34:22,599 - Oh, I really appreciate you coming by. 555 00:34:22,642 --> 00:34:23,991 - It's no problem. 556 00:34:24,035 --> 00:34:27,169 - This whole thing is making less and less sense. 557 00:34:27,212 --> 00:34:29,127 I-I really can't afford to screw this up, 558 00:34:29,171 --> 00:34:31,042 not with the Muldoons involved. 559 00:34:31,086 --> 00:34:33,697 - So this is her car. - Yeah. 560 00:34:33,740 --> 00:34:35,829 Felicia, who delivers the mail, says it was here 561 00:34:35,873 --> 00:34:37,222 since yesterday morning. 562 00:34:37,266 --> 00:34:39,616 Uh, key's in the ignition. I-I didn't want to-- 563 00:34:39,659 --> 00:34:42,053 - You got any gloves? - Yeah. 564 00:34:42,097 --> 00:34:45,056 - So Percy was heading back into town 565 00:34:45,100 --> 00:34:46,318 and coming from where? 566 00:34:46,362 --> 00:34:48,886 What's that way? - Oh, beats me. 567 00:34:48,929 --> 00:34:51,149 There's nothing much around this side of the island. 568 00:34:51,193 --> 00:34:53,282 It's mostly homesteaders. 569 00:34:53,325 --> 00:34:56,502 - You're gonna be checking the interior for prints? 570 00:34:56,546 --> 00:34:58,591 - Yeah, yeah. Of course. 571 00:34:58,635 --> 00:34:59,984 - Good. 572 00:35:00,027 --> 00:35:02,160 - Okay, here's what I'm thinking. 573 00:35:02,204 --> 00:35:03,901 She's at the bluff where you see her, 574 00:35:03,944 --> 00:35:05,163 but maybe she doesn't jump. 575 00:35:05,207 --> 00:35:08,166 Instead, she goes home. She gets her car. 576 00:35:08,210 --> 00:35:09,863 She drives down island... [engine sputters] 577 00:35:09,907 --> 00:35:11,735 Then on her way back... 578 00:35:11,778 --> 00:35:14,346 - No juice. 579 00:35:14,390 --> 00:35:16,870 - The car dies. She's stuck. 580 00:35:16,914 --> 00:35:21,136 - Then she walks from here and is never heard from again. 581 00:35:22,528 --> 00:35:24,791 - Nothing much between here and town. 582 00:35:27,272 --> 00:35:30,754 - What's the deal with that over there? 583 00:35:30,797 --> 00:35:33,757 [ambient music] 584 00:35:33,800 --> 00:35:40,764 ♪ 585 00:35:59,261 --> 00:36:01,611 - Morning. Hope it's not too early. 586 00:36:01,654 --> 00:36:05,658 Uh, we're just asking around about Percy Muldoon, 587 00:36:05,702 --> 00:36:09,227 a local girl, disappeared a couple nights ago. 588 00:36:09,271 --> 00:36:11,577 - Yeah, I heard. 589 00:36:11,621 --> 00:36:13,100 - Right. 590 00:36:13,144 --> 00:36:17,670 So we found her car around the corner on Sullivan Road. 591 00:36:17,714 --> 00:36:18,845 - So? 592 00:36:21,196 --> 00:36:23,067 - Her car broke down. 593 00:36:23,110 --> 00:36:25,243 She probably looked for help. 594 00:36:25,287 --> 00:36:27,506 You're the only house around, right? 595 00:36:30,292 --> 00:36:32,685 - Didn't ask for any help from me. 596 00:36:35,732 --> 00:36:38,778 - You didn't hear anything, and you didn't see anything? 597 00:36:38,822 --> 00:36:41,955 - Nothing but coons and osprey out here-- 598 00:36:41,999 --> 00:36:44,610 the way I like it. - I bet. 599 00:36:44,654 --> 00:36:47,352 You're kind of hidden away back here, aren't you? 600 00:36:47,396 --> 00:36:51,138 [dramatic music] 601 00:36:51,182 --> 00:36:52,705 - We done? - Yeah. 602 00:36:52,749 --> 00:36:54,272 All right, sorry to bother you. 603 00:36:54,316 --> 00:36:55,708 Thanks a lot. 604 00:36:58,189 --> 00:36:59,538 - Lou, we're done? 605 00:36:59,582 --> 00:37:01,714 - Well, it's kind of a live-and-let-live mentality 606 00:37:01,758 --> 00:37:03,194 around here, Harry. 607 00:37:07,851 --> 00:37:11,246 - Chief Raskin called in the missing-person report 608 00:37:11,289 --> 00:37:14,336 to the mainland-- something I... 609 00:37:14,379 --> 00:37:17,600 would've done yesterday, but that's all right. 610 00:37:17,643 --> 00:37:21,256 - So you don't think that she jumped off the cliff anymore? 611 00:37:21,299 --> 00:37:25,608 - I don't know what to think, especially now with the car. 612 00:37:25,651 --> 00:37:29,264 - And this Raskin guy wants you involved in all of this, huh? 613 00:37:30,830 --> 00:37:32,092 - He's worried. 614 00:37:32,136 --> 00:37:34,704 I told him I have to think about it. 615 00:37:40,623 --> 00:37:44,279 You don't think I should. - I didn't say that. 616 00:37:45,628 --> 00:37:49,284 - You think it could be a bad idea... 617 00:37:49,327 --> 00:37:51,721 for my mood... 618 00:37:51,764 --> 00:37:53,331 for us. 619 00:37:53,375 --> 00:37:55,942 - I don't know what's right for you. 620 00:37:57,466 --> 00:37:59,294 What do you think? 621 00:37:59,337 --> 00:38:03,341 - I feel like I'm losing my bearings a little bit. 622 00:38:03,385 --> 00:38:05,343 I can't stop thinking 623 00:38:05,387 --> 00:38:07,867 about what could've happened to her. 624 00:38:07,911 --> 00:38:10,783 [indistinct chatter] 625 00:38:12,916 --> 00:38:15,440 I'm not so sure that's a good thing. 626 00:38:17,355 --> 00:38:19,401 - Remember... 627 00:38:19,444 --> 00:38:23,274 after everything with Jamie how lost I was? 628 00:38:24,797 --> 00:38:28,801 I was painting absolute crap for months on end. 629 00:38:30,586 --> 00:38:32,892 And you couldn't solve it for me, 630 00:38:32,936 --> 00:38:37,070 as much as you wanted to. 631 00:38:37,114 --> 00:38:40,465 And I can't solve this for you. 632 00:38:43,425 --> 00:38:45,818 I want to, but I can't. 633 00:38:47,211 --> 00:38:50,040 I can only listen and be here. 634 00:38:53,913 --> 00:38:55,437 - [inhales deeply] 635 00:38:55,480 --> 00:38:58,614 How about I pick up some fish from the market tonight? 636 00:38:58,657 --> 00:39:01,747 [cell phone buzzing] Ah. 637 00:39:05,882 --> 00:39:07,100 It's Chief Raskin. 638 00:39:07,144 --> 00:39:14,151 ♪ 639 00:39:14,194 --> 00:39:16,458 [buzzing continues] 640 00:39:25,423 --> 00:39:29,253 - I'm telling you, Meg said to mention you by name. 641 00:39:29,296 --> 00:39:32,212 She said, "Make sure you bring that Detective Ambrose." 642 00:39:32,256 --> 00:39:33,736 - Well, that's kind of hard to believe. 643 00:39:33,779 --> 00:39:37,304 Last time I saw her, she really wasn't too keen on me. 644 00:39:37,348 --> 00:39:39,437 - Ah, well, she's gruff, but she's good people. 645 00:39:39,481 --> 00:39:41,308 You know, her husband was a drinker, and when he died, 646 00:39:41,352 --> 00:39:44,399 she captained the boat, kept the business afloat. 647 00:39:44,442 --> 00:39:46,444 I'm telling you, you could drop Meg Muldoon 648 00:39:46,488 --> 00:39:49,229 in the middle of a Nor'easter with no compass, 649 00:39:49,273 --> 00:39:51,057 and she'll get you back to port. 650 00:39:51,101 --> 00:39:53,408 Hey, Brandon. How's it going? 651 00:39:53,451 --> 00:39:55,975 - What's up, Lou? - Meg's got a company, huh? 652 00:39:56,019 --> 00:39:57,934 - Yeah, kind of like Super Bowl Sunday 653 00:39:57,977 --> 00:40:01,590 but not as fun. - Uh-huh. 654 00:40:01,633 --> 00:40:05,507 - Hello. How's it going? 655 00:40:05,550 --> 00:40:07,465 - We got the chief. 656 00:40:07,509 --> 00:40:09,641 - Oh, hey, Brian. 657 00:40:09,685 --> 00:40:12,383 Hi, Kerry, Peter. 658 00:40:12,427 --> 00:40:15,125 [sports announcer speaking indistinctly on TV] 659 00:40:15,168 --> 00:40:17,475 - Aw, sorry about the delay, Meg. 660 00:40:17,519 --> 00:40:21,784 There's a lot of moving pieces. - So you did get my messages. 661 00:40:21,827 --> 00:40:24,787 Thank you for coming, Detective. 662 00:40:24,830 --> 00:40:27,137 - Sure. - So the precincts 663 00:40:27,180 --> 00:40:29,139 on the mainland have agreed to join a search. 664 00:40:29,182 --> 00:40:31,620 So that's good. - Anything else? 665 00:40:31,663 --> 00:40:34,449 - Uh, we're waiting for the K-9 units to get to the island. 666 00:40:34,492 --> 00:40:35,972 How's Sean doing? 667 00:40:36,015 --> 00:40:37,539 - He's covering the plant today. 668 00:40:37,582 --> 00:40:39,889 We think it's best he keeps his mind off things. 669 00:40:39,932 --> 00:40:41,630 - Can I show you Percy's bedroom? 670 00:40:41,673 --> 00:40:43,327 It's upstairs. 671 00:40:43,370 --> 00:40:45,634 Oh, uh... 672 00:40:45,677 --> 00:40:47,853 [dramatic music] 673 00:40:47,897 --> 00:40:52,162 - The first Muldoons back in 1870. 674 00:40:52,205 --> 00:40:56,079 And the Laniers-- they came in the '40s. 675 00:40:56,122 --> 00:40:59,343 And we're all still here, one big family. 676 00:40:59,386 --> 00:41:02,172 - You're lucky. - Yeah. 677 00:41:05,436 --> 00:41:07,743 Uh, listen... 678 00:41:07,786 --> 00:41:09,179 I want to apologize for the way 679 00:41:09,222 --> 00:41:12,530 I treated you yesterday at the plant. 680 00:41:12,574 --> 00:41:14,227 - That's all right. 681 00:41:14,271 --> 00:41:16,621 - I just didn't want to believe it was true. 682 00:41:16,665 --> 00:41:19,581 I kept saying to myself, "She's gonna call. 683 00:41:19,624 --> 00:41:21,974 It's all gonna make sense." 684 00:41:22,018 --> 00:41:24,890 And now it's... 685 00:41:26,588 --> 00:41:28,633 It's day three. 686 00:41:31,897 --> 00:41:32,985 - Yeah. 687 00:41:33,029 --> 00:41:34,378 - The way things are going-- 688 00:41:34,421 --> 00:41:37,381 I mean, Lou is a lovely guy, you know? 689 00:41:37,424 --> 00:41:38,687 We all love him. We really do. 690 00:41:38,730 --> 00:41:40,602 But he doesn't know his ass from his elbow. 691 00:41:40,645 --> 00:41:42,038 - Ah, he's trying. 692 00:41:42,081 --> 00:41:43,213 - He doesn't know how to deal 693 00:41:43,256 --> 00:41:46,695 with this kind of thing, and you do. 694 00:41:46,738 --> 00:41:49,132 He told me about your record. 695 00:41:51,917 --> 00:41:54,006 Please help us. 696 00:41:55,399 --> 00:41:58,054 I know Percy's out there somewhere. 697 00:41:58,097 --> 00:41:59,621 I know it. 698 00:42:03,668 --> 00:42:06,802 Percy's mother left her when she was a baby. 699 00:42:06,845 --> 00:42:09,108 I raised her as my own. 700 00:42:10,414 --> 00:42:12,895 - Is her mother still alive? 701 00:42:12,938 --> 00:42:15,071 - Yeah, uh... 702 00:42:15,114 --> 00:42:17,116 but she was way too young. 703 00:42:17,160 --> 00:42:19,336 She went her own way. 704 00:42:19,379 --> 00:42:21,381 And as far as Percy's concerned, 705 00:42:21,425 --> 00:42:23,601 I'm her mom. 706 00:42:23,645 --> 00:42:25,734 - So... 707 00:42:25,777 --> 00:42:27,866 you're close? - Yeah. 708 00:42:27,910 --> 00:42:29,999 [chimes ring] 709 00:42:32,697 --> 00:42:36,483 But I think she was hiding something from me. 710 00:42:36,527 --> 00:42:40,879 The last couple of months, she would go off after work 711 00:42:40,923 --> 00:42:42,272 and be gone for hours, 712 00:42:42,315 --> 00:42:46,319 and she was always vague about where she'd been. 713 00:42:46,363 --> 00:42:48,626 - But she must have other relationships. 714 00:42:48,670 --> 00:42:52,108 Boyfriend? - Not since Brandon-- 715 00:42:52,151 --> 00:42:53,849 one of the Keyser boys downstairs, 716 00:42:53,892 --> 00:42:56,199 and that was two years ago, 717 00:42:56,242 --> 00:42:58,114 and he's married now. 718 00:42:58,157 --> 00:43:00,507 Shotgun wedding. 719 00:43:00,551 --> 00:43:03,989 And then I found this hidden away. 720 00:43:04,033 --> 00:43:06,601 I don't know if it's anything, but it... 721 00:43:06,644 --> 00:43:08,777 really bothers me. 722 00:43:08,820 --> 00:43:11,649 Weird stuff. 723 00:43:11,693 --> 00:43:14,521 - "Connecting to the Spirit of the Earth." 724 00:43:14,565 --> 00:43:16,654 Somebody could have just loaned it to her. 725 00:43:16,698 --> 00:43:19,352 - Yeah, maybe, but something was shifting in her. 726 00:43:19,396 --> 00:43:22,660 She started collecting stuff like that. 727 00:43:22,704 --> 00:43:29,624 ♪ 728 00:43:40,852 --> 00:43:43,986 About a month ago... 729 00:43:44,029 --> 00:43:46,075 she asked me for this. 730 00:43:52,603 --> 00:43:55,345 - Remember the first time you let me man the wheelhouse? 731 00:43:55,388 --> 00:43:57,564 - Oh, gosh. You remember that? 732 00:43:57,608 --> 00:44:00,350 - You went down in the hull. You... 733 00:44:00,393 --> 00:44:03,092 left me alone for, what, ten minutes? 734 00:44:03,135 --> 00:44:05,094 - I trusted you. 735 00:44:05,137 --> 00:44:07,009 - Grams, you realize I was seven. 736 00:44:07,052 --> 00:44:08,793 - [laughs] You were ready. 737 00:44:08,837 --> 00:44:12,754 That Muldoon blood of yours knew exactly what to do. 738 00:44:12,797 --> 00:44:19,717 ♪ 739 00:44:28,334 --> 00:44:30,815 What are you doing? 740 00:44:30,859 --> 00:44:32,599 - I'm preserving the moment. 741 00:44:34,079 --> 00:44:36,386 - You know, that's trash, honey. 742 00:44:36,429 --> 00:44:39,084 - Not if you give it meaning 743 00:44:39,128 --> 00:44:41,391 See? 744 00:44:41,434 --> 00:44:43,698 This reminds me of you now. 745 00:44:43,741 --> 00:44:48,659 ♪ 746 00:44:48,703 --> 00:44:51,662 - I still don't understand why she did that. 747 00:44:55,231 --> 00:44:56,841 - Yeah. 748 00:44:56,885 --> 00:45:00,018 Is it all right if I take this with me? 749 00:45:00,062 --> 00:45:02,586 - Whatever you want. 750 00:45:02,629 --> 00:45:05,154 - And if you find anything else, 751 00:45:05,197 --> 00:45:07,896 you can call Lou... 752 00:45:07,939 --> 00:45:09,985 or me. 753 00:45:10,028 --> 00:45:13,118 - And if you would like to have a home-cooked meal 754 00:45:13,162 --> 00:45:16,078 instead of that deep-fried crap, 755 00:45:16,121 --> 00:45:17,688 we'll take care of you. 756 00:45:22,301 --> 00:45:25,609 [door opens, chimes ring] 757 00:45:25,652 --> 00:45:27,785 - Two bags of mussels, please. 758 00:45:27,829 --> 00:45:29,265 - Okay, uh... 759 00:45:29,308 --> 00:45:32,790 - Here you go. That'll be $17.50. 760 00:45:32,834 --> 00:45:35,140 - Oh, um, can I also get one of those? 761 00:45:35,184 --> 00:45:37,273 - Sure. - Hi, what can I get for you? 762 00:45:37,316 --> 00:45:39,492 - Uh, what looks good today? 763 00:45:39,536 --> 00:45:42,278 - I just got a haul of mackerel in this morning. 764 00:45:42,321 --> 00:45:45,281 - Oh, great. 765 00:45:45,324 --> 00:45:47,936 I'll take two pounds of that, please. 766 00:45:47,979 --> 00:45:50,634 - That'll be $22.95. 767 00:45:50,677 --> 00:45:53,376 Thanks for coming in today. - Thank you. 768 00:45:53,419 --> 00:45:56,379 [dramatic music] 769 00:45:56,422 --> 00:46:03,560 ♪ 770 00:47:20,724 --> 00:47:23,292 - Uh, excuse me. 771 00:47:23,335 --> 00:47:26,338 You know the cameras that are on pier two? 772 00:47:26,382 --> 00:47:27,557 Would you happen to have access 773 00:47:27,600 --> 00:47:30,473 to the security footage from those? 774 00:47:30,516 --> 00:47:32,475 - Who are you? 775 00:47:32,518 --> 00:47:35,870 - Uh, Harry Ambrose. I'm helping out Chief Raskin. 776 00:47:35,913 --> 00:47:39,569 We're trying to find the Muldoon girl, Percy. 777 00:47:42,093 --> 00:47:45,096 - Do they, uh, know what happened to her yet? 778 00:47:45,140 --> 00:47:46,663 - We're looking into it. 779 00:47:46,706 --> 00:47:48,578 Uh... 780 00:47:48,621 --> 00:47:52,016 were you working here two nights ago on Saturday? 781 00:47:52,060 --> 00:47:53,844 - No. 782 00:47:53,888 --> 00:47:55,585 - Uh... 783 00:47:55,628 --> 00:47:58,762 what about that, uh, footage? 784 00:47:58,805 --> 00:48:01,634 Do you have access to the video files? 785 00:48:01,678 --> 00:48:03,941 - Well, I can't just show you those. 786 00:48:03,985 --> 00:48:06,204 - It's an investigation. 787 00:48:06,248 --> 00:48:08,990 - I mean, are you a cop? 788 00:48:11,427 --> 00:48:14,299 - Um... 789 00:48:14,343 --> 00:48:16,562 Ah. 790 00:48:19,261 --> 00:48:21,350 - Keep going. 791 00:48:24,092 --> 00:48:26,094 Keep going. 792 00:48:26,137 --> 00:48:33,014 ♪ 793 00:48:36,321 --> 00:48:38,758 - There. There she is. 794 00:48:38,802 --> 00:48:41,413 Okay, it's 2:52. 795 00:48:41,457 --> 00:48:44,155 That's about five minutes before I saw her. 796 00:48:44,199 --> 00:48:51,336 ♪ 797 00:48:58,343 --> 00:49:00,389 - What's she doing? 798 00:49:00,432 --> 00:49:06,525 ♪ 799 00:49:08,310 --> 00:49:10,138 - Look, someone's there. 800 00:49:10,181 --> 00:49:17,145 ♪ 801 00:49:17,188 --> 00:49:19,321 She's scared. 802 00:49:19,364 --> 00:49:26,502 ♪ 803 00:49:33,074 --> 00:49:36,251 - What the hell was that? 804 00:49:36,294 --> 00:49:39,428 - She got down on her knees. 805 00:49:39,471 --> 00:49:43,084 It was like she was worshiping them. 806 00:49:45,216 --> 00:49:47,262 - How strange. 807 00:49:47,305 --> 00:49:50,613 - Somebody has a hold on her. 808 00:49:50,656 --> 00:49:53,964 And that night on the bluff when she looked back... 809 00:49:55,705 --> 00:49:57,968 I think that person was there. 810 00:49:59,622 --> 00:50:03,147 - And you think that person has her now? 811 00:50:07,238 --> 00:50:09,501 - I don't-- 812 00:50:09,545 --> 00:50:11,460 Well, I don't know. 813 00:50:13,114 --> 00:50:15,029 That grill, it's... 814 00:50:15,072 --> 00:50:16,508 still not working right-- 815 00:50:16,552 --> 00:50:18,902 - Wait, wait, wait. I have to say... 816 00:50:18,945 --> 00:50:22,297 [stammers] Look, I know this whole thing 817 00:50:22,340 --> 00:50:25,082 is--is creepy and weird, 818 00:50:25,126 --> 00:50:28,390 but you look so energized and alive. 819 00:50:28,433 --> 00:50:30,566 [chuckles] 820 00:50:32,394 --> 00:50:36,006 - I actually think... 821 00:50:36,050 --> 00:50:38,922 it would be a good thing to get back into it. 822 00:50:38,965 --> 00:50:40,054 - Maybe. 823 00:50:42,317 --> 00:50:49,106 ♪ 824 00:50:49,150 --> 00:50:52,066 [eerie vocalizing] 825 00:50:55,286 --> 00:50:58,246 [ominous music] 826 00:50:58,289 --> 00:51:01,249 ♪ 827 00:51:01,292 --> 00:51:05,470 [eerie vocalizing] 828 00:51:10,388 --> 00:51:13,391 [eerie grunting] 829 00:51:13,435 --> 00:51:20,311 ♪ 830 00:51:20,355 --> 00:51:25,142 [eerie vocalizing] 831 00:51:32,845 --> 00:51:35,718 [vocalizing continues] 832 00:51:35,761 --> 00:51:42,333 ♪ 833 00:51:42,377 --> 00:51:45,510 - [moans] - [grunting] 834 00:51:50,080 --> 00:51:51,690 [twig snaps] 835 00:51:51,734 --> 00:51:58,697 ♪ 836 00:52:27,117 --> 00:52:31,339 - Whatever you think it is, you're probably wrong. 837 00:52:31,382 --> 00:52:38,259 ♪ 838 00:52:44,134 --> 00:52:45,918 - I know. 839 00:52:49,705 --> 00:52:51,794 - I could be anywhere. 840 00:53:04,981 --> 00:53:06,809 Please... 841 00:53:06,852 --> 00:53:11,901 ♪ 842 00:53:11,944 --> 00:53:13,511 Find me. 843 00:53:13,555 --> 00:53:20,649 ♪ 57931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.