All language subtitles for The.Simpsons.S10E19.1080p.WEB.H264-BATV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:06,256 CHORUS: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 (theme music playing) 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,228 {\an8}(bell ringing) 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,400 (whistle blows) 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,198 (beeping) 6 00:00:35,368 --> 00:00:38,663 {\an8}(playing the blues) 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,089 (tires sreeching) 8 00:00:59,267 --> 00:01:00,518 (honking horn) 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 D'oh! (screams) 10 00:01:06,232 --> 00:01:07,942 (tires screeching) 11 00:01:10,612 --> 00:01:11,946 {\an8}Whoo-hoo! 12 00:01:21,498 --> 00:01:25,043 {\an8}♪ You put the beer in the coconut and drink it all up ♪ 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,253 {\an8}♪ You put the beer in the coconut ♪ 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,130 {\an8}♪ And throw the can away... ♪ 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 {\an8}Homer! 16 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 {\an8}♪ You throw the can away... ♪ 17 00:01:31,925 --> 00:01:33,676 {\an8}I said, "Homer!" 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,595 {\an8}♪ You throw the can away ♪ 19 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 {\an8}Marge, I'm out of beer. 20 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 {\an8}You know, Homie, a lot of men use their Saturdays 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 {\an8}to do things around the house. Hint, hint. 22 00:01:43,686 --> 00:01:46,481 {\an8}But, Marge, I'm not like other men. 23 00:01:46,564 --> 00:01:49,943 {\an8}That's why you buy my pants at that special store. 24 00:01:50,026 --> 00:01:53,321 {\an8}I'm serious. You never finished painting the garage... 25 00:01:54,155 --> 00:01:57,367 {\an8}And you could at least get that snake out of the piano. 26 00:01:57,450 --> 00:02:00,328 {\an8}-(playing dance hall tune) -(snake hissing) 27 00:02:00,411 --> 00:02:03,915 {\an8}Fine. I'll drop everything I'm doing just for you. 28 00:02:04,624 --> 00:02:07,293 {\an8}But you'll have to live with the guilt of ruining my Saturday. 29 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 {\an8}Can you live with that, Marge? 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,255 {\an8}Huh? Can you? 31 00:02:10,338 --> 00:02:12,048 {\an8}-Yup! -Can you? 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,467 {\an8}Oh... 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,594 {\an8}FLANDERS: God... bless him! 34 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 {\an8}Excuse me, I have a few questions for Pop. 35 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 {\an8}That's me. 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,771 {\an8}You're Pop? 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 {\an8}No offense, but even I could kick your ass. 38 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 {\an8}Hey, get off my case. 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 {\an8}The only reason I'm working here is 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,820 {\an8}'cause I'm trying to get a date with Mom. 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 {\an8}Look, Pop, I'm planning some expert home repairs 42 00:02:40,034 --> 00:02:42,620 {\an8}and I need a pair of bolt cutters or wire cutters, 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 {\an8}or something to get the lock off my toolbox. 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,333 {\an8}Aisle one, next to the cat poison. 45 00:02:49,502 --> 00:02:53,298 {\an8}Edna, look. A dimmer switch could ratchet up the romance 46 00:02:53,381 --> 00:02:54,591 {\an8}in our love nest. 47 00:02:54,674 --> 00:02:57,177 {\an8}You mean the janitor's closet? Ha! 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 (sighs) What's the matter, Edna? 49 00:02:59,429 --> 00:03:02,056 {\an8}Lately you just say "ha" to everything. 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,975 I want a baby... now. 51 00:03:06,561 --> 00:03:09,480 Why don't we continue this in Pool Supplies? 52 00:03:10,773 --> 00:03:12,108 Hi, I'm Doug Vaccaro. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,484 You know me as Chip, 54 00:03:13,568 --> 00:03:14,861 the wisecracking assistant 55 00:03:14,944 --> 00:03:17,030 on the hit sitcom Toolin' Around. 56 00:03:17,113 --> 00:03:19,991 (snickering) A man in an apron. (guffawing) 57 00:03:20,074 --> 00:03:23,828 But today, I'm here as a "tool" of Global Dynamics Corp. 58 00:03:23,912 --> 00:03:26,998 You know, installing your own barbecue pit is no harder 59 00:03:27,081 --> 00:03:29,959 than adding an aviary or Olympic-sized swimming pool. 60 00:03:30,043 --> 00:03:31,878 In fact, it's a snap. 61 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 Or if you're not into chicken... 62 00:03:35,006 --> 00:03:36,257 No, no! I'm into chicken! 63 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 How about wild boar, 64 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 or swordfish, 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,012 or hippo? 66 00:03:42,263 --> 00:03:44,349 Mmm... Hippo. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,476 (gurgling) 68 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 ANNOUNCER: Light-hearted apron not included. 69 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 Snapping fingers may not make food appear. 70 00:03:51,522 --> 00:03:52,565 {\an8}How about it, Bart? 71 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 {\an8}Would you like a new backyard barbecue pit? 72 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 {\an8}Can I burn evidence in it? 73 00:03:56,653 --> 00:03:59,614 We can all burn evidence in it. 74 00:04:02,283 --> 00:04:05,453 There. That wasn't so hard, was it, honey? 75 00:04:06,079 --> 00:04:08,706 Dad, I really need to rest my back. 76 00:04:08,790 --> 00:04:11,668 OK, sweetie. Daddy'll take over. 77 00:04:12,877 --> 00:04:15,672 Oh, yeah. That's a fine-looking... 78 00:04:15,755 --> 00:04:17,382 -(contents breaking) -D'oh! 79 00:04:17,882 --> 00:04:19,008 OK, no big deal. 80 00:04:19,092 --> 00:04:20,468 (straining) 81 00:04:21,552 --> 00:04:22,971 {\an8}(shrieks) Stupid Lisa! 82 00:04:23,429 --> 00:04:26,808 (whimpering) I got to build fast. Cement drying! 83 00:04:26,891 --> 00:04:27,976 All right, let's see. 84 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 {\an8}Oh... English side ruined. 85 00:04:30,436 --> 00:04:32,689 {\an8}Must use French instructions. 86 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 "Le grille"? 87 00:04:34,357 --> 00:04:36,109 What the hell is that? 88 00:04:36,192 --> 00:04:38,695 Aw, come here... Get... (grunts) 89 00:04:38,778 --> 00:04:40,196 Come on, fit. You... 90 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 (mumbling) 91 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 Huh? (grunting) 92 00:04:45,201 --> 00:04:46,452 (sighs) 93 00:04:46,953 --> 00:04:50,623 {\an8}Yeah, that's one fine-looking barbecue pit. 94 00:04:51,291 --> 00:04:53,251 Why doesn't mine look like that? 95 00:04:53,334 --> 00:04:54,877 (screaming) 96 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 Why? (grunts) Why? 97 00:04:57,046 --> 00:04:59,716 Why must life be so hard? 98 00:04:59,799 --> 00:05:03,636 Why must I fail in every attempt at masonry? 99 00:05:03,720 --> 00:05:05,054 (screaming and sobbing) 100 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 How's your father's project coming along? 101 00:05:07,432 --> 00:05:08,683 {\an8}I think he's almost done. 102 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 (screaming) 103 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 Yeah, he's done. 104 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 (clears throat) I'd like to return this barbecue kit. 105 00:05:19,068 --> 00:05:21,029 All returned items must be in a box 106 00:05:21,112 --> 00:05:22,530 {\an8}and accompanied by a receipt. 107 00:05:22,613 --> 00:05:24,532 Well, if you'll follow the flashlight, 108 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 you'll see the receipt embedded here, and here, 109 00:05:27,869 --> 00:05:30,621 and elements of the box here, here, and possibly here. 110 00:05:30,705 --> 00:05:32,957 Sorry, I didn't get this hammer hat 111 00:05:33,041 --> 00:05:34,959 by handing out refunds. 112 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 {\an8}Oh! 113 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 {\an8}(grunting) Come on. 114 00:05:39,422 --> 00:05:41,507 Hold on, there, Santa Claus. 115 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 That box is for toys only. 116 00:05:43,551 --> 00:05:44,635 Well, of course. 117 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Any kid would love to have this, 118 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 uh, activity center. 119 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 It teaches them while they learn. 120 00:05:51,309 --> 00:05:53,478 Yeah, nice try, Saint Nick. 121 00:05:53,561 --> 00:05:55,688 Now, hit the road, Kris Kringle. 122 00:05:55,772 --> 00:05:59,484 -But... but... -You heard me, "Pear" Noel. 123 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 (groans) 124 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 {\an8}-What you got there? -Beanie Baby. 125 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 (wheels rattling) 126 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 {\an8}I'll never get rid of it. 127 00:06:17,835 --> 00:06:19,629 {\an8}It'll follow me to the ends of the Earth. 128 00:06:19,712 --> 00:06:22,507 (clanking and scraping) 129 00:06:22,590 --> 00:06:24,801 All right! My bumper fell off! 130 00:06:24,884 --> 00:06:28,179 -(scraping) -(honking and tires screeching) 131 00:06:28,262 --> 00:06:31,641 Not my fault. Act of God. Act of God. (laughing) 132 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Uh-oh. 133 00:06:37,980 --> 00:06:39,273 Ah... 134 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 (tires screeching) 135 00:06:44,112 --> 00:06:46,656 ♪ Shaving my shoulders ♪ 136 00:06:46,739 --> 00:06:49,075 ♪ I'm getting it all shaved off ♪ 137 00:06:49,158 --> 00:06:50,952 Homie, someone's at the door. 138 00:06:51,035 --> 00:06:54,414 They want to talk to you about some sort of car accident. 139 00:06:54,497 --> 00:06:55,915 Take the kids out back. 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 I'll handle this. 141 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Mr. Simpson? 142 00:07:03,089 --> 00:07:06,300 I believe something of yours struck my car yesterday. 143 00:07:06,384 --> 00:07:07,635 Oh, yeah. Prove it. 144 00:07:09,178 --> 00:07:11,305 {\an8}That's your license plate, isn't it? 145 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Uh... 146 00:07:14,058 --> 00:07:15,893 (sobbing) 147 00:07:15,977 --> 00:07:18,438 All right, just go ahead and sue me! 148 00:07:18,521 --> 00:07:19,939 Everybody else does. 149 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 The average settlement is $68,000. 150 00:07:22,942 --> 00:07:25,278 (chuckling) I'm not here to sue you. 151 00:07:25,361 --> 00:07:27,321 My name is Astrid Weller. 152 00:07:27,405 --> 00:07:28,739 I own an art gallery 153 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 and I'd love to display your piece. 154 00:07:31,325 --> 00:07:34,203 You mean this hunk of junk? This isn't art. 155 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 It's just the barbecue that pushed me over the edge. 156 00:07:36,789 --> 00:07:38,332 Didn't you? Didn't you? 157 00:07:38,416 --> 00:07:40,835 You stupid... (screams) 158 00:07:40,918 --> 00:07:43,171 Art isn't just pretty pictures. 159 00:07:43,254 --> 00:07:45,923 It's an expression of raw human emotion. 160 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 In your case, rage. 161 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 Oh, I got that, lady. 162 00:07:49,635 --> 00:07:51,095 Is everything OK? 163 00:07:51,179 --> 00:07:53,514 I got worried when I didn't hear any shots. 164 00:07:53,598 --> 00:07:55,391 This lady says I'm an artist. 165 00:07:55,475 --> 00:07:57,351 You? An artist? 166 00:07:57,435 --> 00:08:01,564 Your husband's work is what we call "outsider art." 167 00:08:01,647 --> 00:08:03,608 It could be by a mental patient, 168 00:08:03,691 --> 00:08:06,152 or a hillbilly, or a chimpanzee. 169 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 (gasps) In high school, I was voted 170 00:08:08,070 --> 00:08:09,906 "Most likely to be a mental patient, 171 00:08:09,989 --> 00:08:11,532 hillbilly, or chimpanzee." 172 00:08:11,616 --> 00:08:14,243 Well, you should be very excited, 173 00:08:14,327 --> 00:08:17,538 because outsider art couldn't be hotter. 174 00:08:17,622 --> 00:08:19,415 So you'd better catch the fever. 175 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Catch it. 176 00:08:28,633 --> 00:08:30,426 {\an8}(munching) 177 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 {\an8}Dad, chew with your mouth closed. 178 00:08:32,261 --> 00:08:34,222 {\an8}You're losing your mystique. 179 00:08:34,889 --> 00:08:37,600 Lisa, all great artists love free food. 180 00:08:37,683 --> 00:08:39,393 Check out Jasper Johns. 181 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 You squeal on me, I'll kill you. 182 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 Mmm. I don't know. 183 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 I studied art for years, but I just don't get this. 184 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 Sounds like somebody's jealous. 185 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 No, I'm not. 186 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 I just can't believe some people 187 00:08:56,494 --> 00:08:58,162 are paying hundreds of dollars 188 00:08:58,246 --> 00:09:00,915 for something a hillbilly pulled out of the trash. 189 00:09:00,998 --> 00:09:02,917 Hey, I done studied for years 190 00:09:03,000 --> 00:09:06,170 on how to get over that junkyard fence. 191 00:09:06,712 --> 00:09:09,590 Then I learnt the gate was open. 192 00:09:10,091 --> 00:09:12,718 Smithers, I think I'm in love... 193 00:09:12,802 --> 00:09:15,388 -(gasps) -...with this sculpture. 194 00:09:15,471 --> 00:09:17,974 Sir, that's by Homer Simpson. 195 00:09:18,057 --> 00:09:19,809 I don't think you want to buy it. 196 00:09:19,892 --> 00:09:22,728 Smithers, years ago, I blew the chance 197 00:09:22,812 --> 00:09:25,690 to buy Picasso's Guernica for a song. 198 00:09:25,773 --> 00:09:27,441 Luckily, that song was "White Christmas." 199 00:09:27,525 --> 00:09:29,777 And by hanging on to it, I made billions. 200 00:09:29,860 --> 00:09:32,822 Anyway, I love this hideous thing. 201 00:09:32,905 --> 00:09:35,157 Young lady, I'll take it. 202 00:09:35,241 --> 00:09:37,159 {\an8}Congratulations, Homer. 203 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 {\an8}You're now a professional artist. 204 00:09:39,954 --> 00:09:42,999 Whoo-hoo! Look, Marge, my first sale! 205 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 In your face Jasper Johns! 206 00:09:45,334 --> 00:09:46,502 Huh? 207 00:09:49,130 --> 00:09:54,302 (grunting) 208 00:09:54,385 --> 00:09:56,012 Where are you going with that junk, Dad? 209 00:09:56,095 --> 00:09:57,888 I'm going to be an outsider artist. 210 00:09:57,972 --> 00:10:00,182 That way, I can turn all these old baseball cards, 211 00:10:00,266 --> 00:10:03,477 Disney memorabilia and antiques into something valuable. 212 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Homie, I'm really happy you sold your sculpture, 213 00:10:06,814 --> 00:10:08,983 but don't you think it may have been a fluke? 214 00:10:09,066 --> 00:10:10,860 Hey, I've always had an interest in art 215 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 dating back to my schoolgirl days, 216 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 when I painted portrait after portrait of Ringo Starr. 217 00:10:16,490 --> 00:10:18,618 That's my life you're describing. 218 00:10:18,701 --> 00:10:22,330 I think I remember my own life, Marge. 219 00:10:22,413 --> 00:10:25,833 Astrid said the key to my art is anger, but you know me. 220 00:10:25,916 --> 00:10:28,002 -I'm Mr. Mellow. -BOTH: Hmm? 221 00:10:28,085 --> 00:10:31,047 So, I'm giving you kids permission to get me mad. 222 00:10:31,130 --> 00:10:32,214 Come on. Gimme what you got. 223 00:10:32,298 --> 00:10:34,967 Well, if it'll help, um... 224 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 Mom found out her engagement ring is made of rock candy. 225 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 (grunting) Good work, honey. Keep it coming. 226 00:10:41,974 --> 00:10:43,476 Well, I'm flunking math, and the other day 227 00:10:43,559 --> 00:10:45,144 I was a little attracted to Milhouse. 228 00:10:45,227 --> 00:10:46,937 (yelling) 229 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 (screaming) 230 00:10:52,485 --> 00:10:54,403 Moe, this is Astrid, my dealer. 231 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 And these are my fans, Gunter, Kyoto 232 00:10:56,656 --> 00:10:58,699 and Cecil Hampstead-on-Cecil-Cecil. 233 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 So, uh, you guys are Eurotrash, huh? 234 00:11:01,702 --> 00:11:03,537 How's that, uh, working out for you? 235 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 Eh, to be honest, we are adrift 236 00:11:06,290 --> 00:11:10,336 in a sea of decadent luxury and meaningless sex. 237 00:11:10,419 --> 00:11:14,674 Uh-huh. So, where might this sea be located? Hmm? 238 00:11:14,757 --> 00:11:16,133 I must get back to my hotel 239 00:11:16,217 --> 00:11:18,427 and practice my affectations for tomorrow. 240 00:11:18,511 --> 00:11:19,887 [in French] Bon soir. 241 00:11:20,471 --> 00:11:21,472 [in English] What do we owe you, Moe? 242 00:11:21,555 --> 00:11:22,598 Nothing, nothing. 243 00:11:22,682 --> 00:11:24,183 Just give me a priceless sketch 244 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 with a certificate of authenticity. 245 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 All right. (mumbling) 246 00:11:28,604 --> 00:11:31,065 Hey, Moe, could I pay with a drawing? 247 00:11:31,148 --> 00:11:32,900 Yeah, nice try, there, 12-step. 248 00:11:32,983 --> 00:11:34,360 Aw! 249 00:11:39,031 --> 00:11:42,535 Uh, Homer, you're making us a little bit uncomfortable. 250 00:11:42,618 --> 00:11:46,247 Relax, big guy. He's just doing this for his art. Right, Homer? 251 00:11:46,330 --> 00:11:49,625 {\an8}Oh, yeah... art. 252 00:11:51,544 --> 00:11:53,879 Why won't you be art? (grunts) 253 00:11:53,963 --> 00:11:55,131 Here he is. 254 00:11:55,214 --> 00:11:58,175 This is where the magic happens. 255 00:11:58,259 --> 00:11:59,427 Wonderful news, Homer. 256 00:11:59,510 --> 00:12:00,803 Is it about pies? 257 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 Uh, um, no. 258 00:12:02,888 --> 00:12:07,101 We're going to hold a show devoted entirely to you. 259 00:12:07,184 --> 00:12:12,231 Wow. It's like Marge's dream come true for me. 260 00:12:12,314 --> 00:12:14,942 Isn't that great, Marge? For me. 261 00:12:15,025 --> 00:12:16,444 (Marge groaning) 262 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 Look, Marge. They're advertising my show in Art in America. 263 00:12:21,490 --> 00:12:24,869 It's the first time I've been mentioned there that I know of. 264 00:12:24,952 --> 00:12:26,912 I'm happy for you. Now, good night. 265 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Good night. 266 00:12:29,123 --> 00:12:30,750 You're upset about something. 267 00:12:30,833 --> 00:12:32,626 Is this about that trip Barney and I took 268 00:12:32,710 --> 00:12:34,044 to Machu Picchu? 269 00:12:34,128 --> 00:12:35,129 Now, Homer, 270 00:12:35,212 --> 00:12:36,964 being an artist was my dream. 271 00:12:37,047 --> 00:12:39,467 But now, without even trying, 272 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 you've accomplished more in a week 273 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 than I have in my whole life. 274 00:12:43,053 --> 00:12:45,556 Aw, honey, I've always liked your art. 275 00:12:45,639 --> 00:12:48,726 Your paintings look like the things they look like. 276 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 That's sweet, but... 277 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 How would you like it if I, 278 00:12:52,229 --> 00:12:55,483 I don't know, entered a belching contest? 279 00:12:55,566 --> 00:12:57,401 Frankly, I'd be a little turned on. 280 00:12:57,485 --> 00:13:00,029 (sighs) You don't understand. 281 00:13:00,112 --> 00:13:03,324 Marge, I've screwed up everything I've ever done. 282 00:13:03,407 --> 00:13:05,493 I mean, look at Bart. 283 00:13:05,576 --> 00:13:07,369 But I finally found something 284 00:13:07,453 --> 00:13:09,997 where people worship me for screwing up, 285 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 and that feels pretty good. 286 00:13:11,999 --> 00:13:13,667 {\an8}I guess nothing else matters 287 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 {\an8}as long as you're happy. 288 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Now you're making sense. Good night. 289 00:13:18,672 --> 00:13:24,178 {\an8}(Homer snoring) 290 00:13:24,678 --> 00:13:27,765 (indistinct chattering) 291 00:13:30,351 --> 00:13:33,896 -Then I bought a Rembrandt. -(burps) 292 00:13:35,231 --> 00:13:38,901 Homer is the most dangerous artist on the Springfield scene. 293 00:13:38,984 --> 00:13:42,363 Now, let's see what surprises he has for us tonight. 294 00:13:42,446 --> 00:13:44,490 (applause) 295 00:13:44,573 --> 00:13:46,492 I give you "botched hibachi." 296 00:13:46,575 --> 00:13:49,119 The tricycle's on loan from the Maggie Simpson collection. 297 00:13:49,620 --> 00:13:52,373 This piece I call "failed shelving unit 298 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 with stupid, stuck chainsaw and applesauce." 299 00:13:55,292 --> 00:13:58,462 And finally, my thing de resistance, 300 00:13:58,546 --> 00:14:01,674 "attempted birdhouse one." 301 00:14:01,757 --> 00:14:04,218 (cawing) 302 00:14:04,301 --> 00:14:06,387 (appalled murmuring) 303 00:14:06,470 --> 00:14:09,723 Shall we start the bidding at, say, $10,000? 304 00:14:10,432 --> 00:14:12,268 (indistinct throat-clearing) 305 00:14:12,351 --> 00:14:14,854 {\an8}All right, how about a million? 306 00:14:14,937 --> 00:14:17,898 {\an8}I'll give you two bucks for the bird if it's still alive. 307 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 What's going on here? 308 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 You weirdos love this stuff. 309 00:14:23,070 --> 00:14:26,240 Homer, I'm afraid they only love what's new and shocking. 310 00:14:26,323 --> 00:14:28,909 These pieces are just like your earlier work. 311 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 You've gone from hip to boring. 312 00:14:31,745 --> 00:14:34,456 Why don't you call us when you get to kitsch? 313 00:14:34,540 --> 00:14:35,875 (strained laugh) 314 00:14:35,958 --> 00:14:37,585 Come on, Gunter, Kyoto. 315 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 If we hurry, we can still catch the heroin craze. Mm. 316 00:14:40,588 --> 00:14:43,257 Wait! Come back! I'm a God to you! 317 00:14:43,340 --> 00:14:44,550 Worship me 318 00:14:44,633 --> 00:14:46,510 or fear my wrath! 319 00:14:46,594 --> 00:14:49,263 Oh, please, fear my wrath! 320 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Please! 321 00:14:51,390 --> 00:14:52,683 Call me. 322 00:14:56,270 --> 00:14:57,563 {\an8}I don't get it. 323 00:14:57,646 --> 00:15:00,316 Why don't people like my art anymore? 324 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 Homer, I know you worked hard, 325 00:15:02,109 --> 00:15:06,113 but all of your things were kind of the same. 326 00:15:06,196 --> 00:15:08,574 Hey, Ray Jay Johnson never changed his act. 327 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 And he's more popular now than he's ever been. 328 00:15:10,951 --> 00:15:11,869 Who? 329 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 ♪ You can call him Ray ♪ 330 00:15:13,203 --> 00:15:15,039 ♪ Or you can call him Jay ♪ 331 00:15:15,122 --> 00:15:17,041 ♪ Or you can call him Ray-Jay ♪ 332 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 ♪ But you doesn't have to... ♪ 333 00:15:18,626 --> 00:15:20,336 I'm sick of him already. 334 00:15:20,419 --> 00:15:23,756 The point is, great artists are always trying new things. 335 00:15:23,839 --> 00:15:26,634 Like Michelangelo, or Shaquille O'Neal. 336 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 You just need some inspiration. 337 00:15:30,846 --> 00:15:34,058 It's so exciting to do something cultural together. 338 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Matt Groening? What's he doing in a museum? 339 00:15:37,561 --> 00:15:39,396 He can barely draw. 340 00:15:39,480 --> 00:15:42,566 Ow! Oh, no! I'm being erased! 341 00:15:42,650 --> 00:15:45,819 Move it, bub. We got an installation to installate. 342 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Mm, a Claes Oldenburg. 343 00:15:49,740 --> 00:15:52,242 {\an8}He's a European who defied convention 344 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 {\an8}and embraced American popular culture. 345 00:15:54,787 --> 00:15:56,038 (whistles) 346 00:15:56,121 --> 00:15:58,707 He must be 100 feet tall. 347 00:16:00,042 --> 00:16:02,461 Now this is a Joseph Turner. 348 00:16:02,544 --> 00:16:05,214 In an era when everyone else painted portraits, 349 00:16:05,297 --> 00:16:08,342 he broke away by painting the Venetian canals. 350 00:16:08,425 --> 00:16:11,845 It's glorious. The streets are paved with water. 351 00:16:11,929 --> 00:16:13,847 You could ride a walrus to work. 352 00:16:13,931 --> 00:16:17,267 And Picasso started out painting realistically, 353 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 then moved on to cubism. 354 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 By the end of his life, he was just painting 355 00:16:21,105 --> 00:16:22,815 crank letters to the editor. 356 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 {\an8}they call it his "angry jerk" period. 357 00:16:25,985 --> 00:16:27,569 (gurgling) 358 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Mm... Split-pea. 359 00:16:29,822 --> 00:16:31,657 (gasping) With ham! 360 00:16:31,740 --> 00:16:33,450 Any ideas yet? 361 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 No. These guys are geniuses. 362 00:16:35,953 --> 00:16:39,289 I could never think of something like soup or a pencil. 363 00:16:39,373 --> 00:16:40,916 Oh! 364 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 I'm just going to rest for a minute. 365 00:16:44,795 --> 00:16:47,172 (snoring) 366 00:16:49,133 --> 00:16:51,468 (growling) 367 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 (sniffing) 368 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 What the... Who the... Hey! 369 00:16:55,097 --> 00:16:56,432 (karate yell) 370 00:16:56,515 --> 00:17:01,520 (yelping) You're mean. 371 00:17:02,688 --> 00:17:04,857 (playing happy Spanish music) 372 00:17:04,940 --> 00:17:08,068 -(guns cocking) -Hasta la vista, baby! 373 00:17:08,152 --> 00:17:09,236 (machine gun firing) 374 00:17:09,319 --> 00:17:12,197 (moaning) 375 00:17:12,281 --> 00:17:15,075 Hmm? (groans) What the... 376 00:17:15,534 --> 00:17:16,660 Ew! 377 00:17:16,744 --> 00:17:18,495 (gasps) D'oh! 378 00:17:19,955 --> 00:17:22,708 (grunts) Soup's on, fat boy. 379 00:17:22,791 --> 00:17:25,586 Ow! (screams) No! 380 00:17:25,669 --> 00:17:28,756 {\an8}Ow! No! Ow! No. No. 381 00:17:28,839 --> 00:17:31,592 -Andy, no! -Homer. Homer! 382 00:17:31,675 --> 00:17:34,678 Marge! Oh, why does art hate me? 383 00:17:34,762 --> 00:17:36,764 I never did anything to art. 384 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 Oh. Let's get out of here. 385 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 Well, Dad, if the museum didn't inspire you, 386 00:17:43,312 --> 00:17:46,356 maybe you should do something really radical, like Christo. 387 00:17:46,440 --> 00:17:47,608 Is he that jerk that revealed 388 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 the magician's secrets? 389 00:17:49,068 --> 00:17:51,111 No. Christo is a conceptual artist 390 00:17:51,195 --> 00:17:53,322 who does huge outdoor projects. 391 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 He once wrapped the Reichstag in plastic. 392 00:17:55,824 --> 00:17:57,701 Not the Reichstag! 393 00:17:57,785 --> 00:18:00,454 Oh, yes, and he also set up hundreds of yellow umbrellas 394 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 -along the California highway. -Why did he do that? 395 00:18:03,457 --> 00:18:06,126 To make the world a more magical place, I guess, 396 00:18:06,210 --> 00:18:08,670 Although they did blow over and kill some people. 397 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 Killer umbrellas? 398 00:18:10,589 --> 00:18:11,924 Of course. 399 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 Exquisite. 400 00:18:13,717 --> 00:18:15,427 No, Dad. No. My point is, you have to do 401 00:18:15,511 --> 00:18:17,387 something big and daring. 402 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 Big? Daring? Lisa, that's it! 403 00:18:19,807 --> 00:18:22,476 I've got an idea for a wonderful art project 404 00:18:22,559 --> 00:18:24,436 that'll make everyone love me again. 405 00:18:24,520 --> 00:18:27,773 Step one, steal all the doormats in town. 406 00:18:28,816 --> 00:18:30,359 Hit the road, "Welcome home." 407 00:18:31,235 --> 00:18:33,028 Adios , "Casa de Flanders." 408 00:18:34,029 --> 00:18:36,156 See ya in hell, "God bless this house." 409 00:18:36,990 --> 00:18:39,118 So long, "The Simpsons." 410 00:18:39,201 --> 00:18:40,410 D'oh! 411 00:18:41,620 --> 00:18:44,456 HOMER: Step two, snorkel the animals. 412 00:18:48,585 --> 00:18:52,297 {\an8}(panting) It wasn't easy But I got all the grizzlies. 413 00:18:52,381 --> 00:18:55,050 Great. I'll do the pony while you do the lions. 414 00:18:55,134 --> 00:18:57,010 Make sure you strap 'em on real tight. 415 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 Now, step three. 416 00:19:01,181 --> 00:19:03,851 Are you sure this is art and not vandalism? 417 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 That's for the courts to decide, son. 418 00:19:06,436 --> 00:19:09,648 -(water gurgling) -(birds chirping) 419 00:19:10,524 --> 00:19:11,900 (creaking) 420 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 HOMER: Wake up! Wake up, Springfield! 421 00:19:15,487 --> 00:19:18,407 I've got a surprise for you. 422 00:19:18,490 --> 00:19:20,701 Oh, Lord, what now? 423 00:19:20,784 --> 00:19:22,035 (dolphin clicking) 424 00:19:22,119 --> 00:19:23,745 Oh, that can't be good. 425 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 People of Springfield, 426 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 behold, my latest work! 427 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Homer, what have you done? 428 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 It's conceptual art. 429 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 The grand canals of Springfield. 430 00:19:33,964 --> 00:19:37,009 Just like Venice, without the black plague. What do you think? 431 00:19:37,092 --> 00:19:39,469 I think some people are going to be upset. 432 00:19:39,553 --> 00:19:41,263 I love it, Homer. 433 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 You've turned this town into a work of art. 434 00:19:44,183 --> 00:19:47,519 I just wish Jasper Johns hadn't stolen my boat. 435 00:19:47,936 --> 00:19:49,771 -(screams) -So long, suckers! 436 00:19:49,855 --> 00:19:51,857 Well, they're in the business. 437 00:19:51,940 --> 00:19:54,943 Real people might not be so understanding. 438 00:19:55,027 --> 00:19:56,778 FLANDERS: What the flood? 439 00:19:57,112 --> 00:19:59,114 Maude, it's a miracle! 440 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 The Lord has drowned the wicked 441 00:20:00,949 --> 00:20:02,743 and spared the righteous. 442 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 (gasps) Isn't that Homer Simpson? 443 00:20:05,162 --> 00:20:09,416 {\an8}Ugh. Looks like heaven's easier to get into than Arizona State. 444 00:20:10,918 --> 00:20:14,463 Oh! I hate these flood pants. 445 00:20:17,507 --> 00:20:19,509 Hey! They're working! 446 00:20:19,593 --> 00:20:22,638 My feet are soaked, but my cuffs are bone-dry. 447 00:20:22,721 --> 00:20:25,474 Everything's comin' up, Milhouse. 448 00:20:28,977 --> 00:20:30,771 BURN VICTIMS: Ah... 449 00:20:30,854 --> 00:20:36,526 [singing in Italian] ♪ Arrivederci ♪ 450 00:20:36,610 --> 00:20:38,737 ♪ Roma ♪ 451 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 Edna, I'm going to pop you a question. 452 00:20:46,328 --> 00:20:48,330 I hope the answer is yes. 453 00:20:48,747 --> 00:20:50,624 Do you think mother would like this hat pin? 454 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 Oh... yes. 455 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 Oh, you've made me the happiest man on Earth. 456 00:21:05,472 --> 00:21:07,766 Well, Homer, I have to admit, 457 00:21:07,849 --> 00:21:10,727 you created something people really love. 458 00:21:10,811 --> 00:21:12,729 You truly are an artist. 459 00:21:12,813 --> 00:21:16,441 No, I'm just a nut who couldn't build a barbecue. 460 00:21:16,525 --> 00:21:19,236 You'll always be the artist in the family. 461 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 Aw. 462 00:21:20,821 --> 00:21:22,197 -Is that our house? -Yep. 463 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 -And is that us on the roof? -That's us. 464 00:21:25,158 --> 00:21:27,202 Are we kissing? 465 00:21:27,286 --> 00:21:29,997 Ooh, I don't know. Could be. 466 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 I need some inspiration. 467 00:21:33,959 --> 00:21:39,089 [singing in Italian] ♪ Arrivederci ♪ 468 00:21:39,172 --> 00:21:41,008 ♪ Roma ♪ 469 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 JASPER JOHNS: Yoink. 470 00:21:43,760 --> 00:21:49,725 ♪ It's time for us to part ♪ 471 00:21:51,935 --> 00:21:57,024 ♪ Save the wedding bells for my returning ♪ 472 00:21:57,107 --> 00:22:01,987 ♪ Keep my lover's arms outstretched and yearning ♪ 473 00:22:02,070 --> 00:22:06,658 ♪ Please be sure the flame of love keeps burning ♪ 474 00:22:06,742 --> 00:22:10,829 ♪ In her heart ♪ 475 00:22:31,600 --> 00:22:32,517 (audience murmuring) 476 00:22:32,601 --> 00:22:33,602 Shh! 477 00:22:36,355 --> 00:22:38,523 {\an8}Captioned by Visual Data Media Services 34613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.