All language subtitles for The.Simpsons.S10E18.1080p.WEB.H264-BATV_track3_[eng].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:06,673 CHORUS: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,844 (theme music playing) 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,935 (bell ringing) 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,358 (whistle blowing) 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 (playing the blues) 6 00:00:59,225 --> 00:01:00,727 (honking horn) 7 00:01:04,355 --> 00:01:05,648 D'oh. 8 00:01:05,732 --> 00:01:06,983 (screams) 9 00:01:08,818 --> 00:01:10,695 (all screaming) 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,252 {\an8}And as we pass the collection plate, 11 00:01:26,336 --> 00:01:29,506 {\an8}please give as though the person next to you were watching. 12 00:01:29,881 --> 00:01:34,928 {\an8}Whew. Oh, man, this is the hottest Easter ever. 13 00:01:35,011 --> 00:01:37,097 {\an8}Even that praying mantis is losing it. 14 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 {\an8}(groaning) 15 00:01:40,558 --> 00:01:41,768 {\an8}Thank you, Helen. 16 00:01:42,143 --> 00:01:45,605 {\an8}And thank you all for you kind contrib-- ah! 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 {\an8}A chocolate bunny? 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,568 {\an8}Who put this wicked idol in the collection plate? 19 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 {\an8}(all gasp) 20 00:01:51,569 --> 00:01:53,947 {\an8}Relax. I found it in the dumpster. 21 00:01:54,030 --> 00:01:57,951 {\an8}Perhaps we need a hefty dose of the good book. 22 00:01:58,034 --> 00:01:59,828 {\an8}(Marge moaning) 23 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 {\an8}"In the beginning..." 24 00:02:01,663 --> 00:02:02,664 {\an8}Excuse me, Reverend, 25 00:02:02,747 --> 00:02:05,041 {\an8}it's hard to hear you with those fans going. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,918 {\an8}Well, let's get those off then. 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,294 {\an8}(Homer moaning) Oh! 28 00:02:08,378 --> 00:02:11,506 {\an8}"In the beginning, God created 29 00:02:11,589 --> 00:02:13,758 the heavens and the Earth..." 30 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 LOVEJOY: Which brings us back to our... 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,512 (snoring softly) 32 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Ooh! Ooh! 33 00:02:22,600 --> 00:02:24,477 (animals purring, calling) 34 00:02:30,859 --> 00:02:33,444 What a beautiful garden. 35 00:02:33,528 --> 00:02:35,405 {\an8}It's almost like paradise. 36 00:02:35,488 --> 00:02:36,489 {\an8}HOMER: Heads up! 37 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 Whee! 38 00:02:40,368 --> 00:02:41,995 {\an8}(gasps) 39 00:02:42,662 --> 00:02:44,664 {\an8}Well, hello. 40 00:02:45,039 --> 00:02:46,291 {\an8}Aren't you hurt? 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 {\an8}Of course not. There's no pain in the Garden of Eden. 42 00:02:48,751 --> 00:02:51,754 {\an8}Hey, you must be Eve. 43 00:02:51,838 --> 00:02:53,131 {\an8}I guess. 44 00:02:53,214 --> 00:02:56,718 {\an8}Looks like God made you out of my sexiest rib. 45 00:02:56,801 --> 00:02:57,677 {\an8}(growls) 46 00:02:57,760 --> 00:03:00,388 {\an8}Speaking of ribs, is there any grub around here? 47 00:03:00,471 --> 00:03:01,514 {\an8}Is there? 48 00:03:01,598 --> 00:03:02,849 {\an8}(English accent) Good morning, Adam. 49 00:03:02,932 --> 00:03:04,392 {\an8}Any bacon for you then? 50 00:03:04,475 --> 00:03:05,852 {\an8}Don't mind if I do. 51 00:03:08,813 --> 00:03:10,815 (Flanders's voice) Hi-diddly-ho, paradise dwellers. 52 00:03:10,899 --> 00:03:11,816 Good morning, Lord. 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,234 {\an8}I just have to compliment you 54 00:03:13,318 --> 00:03:15,862 {\an8}on this beautifully-crafted mate. 55 00:03:15,945 --> 00:03:17,864 {\an8}Oh, Adam, you're too kind. 56 00:03:17,947 --> 00:03:20,533 {\an8}No, you're too kind... And wise and righteous. 57 00:03:20,617 --> 00:03:22,410 {\an8}I can't believe you don't have a girlfriend. 58 00:03:22,493 --> 00:03:25,455 {\an8}Oh, please, you're going to give me a swelled head. 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,457 {\an8}I just stopped by to see if you needed anything. 60 00:03:27,540 --> 00:03:30,585 {\an8}Well, some general-interest magazines would be nice. 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 {\an8}You got it, Eve. 62 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 {\an8}There you go. 63 00:03:33,546 --> 00:03:34,714 {\an8}Oh, thanks. 64 00:03:34,797 --> 00:03:35,882 {\an8}I better skedaddle. 65 00:03:35,965 --> 00:03:38,384 {\an8}Oh, there's one more weensy little thing. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 See that tree over there? 67 00:03:40,136 --> 00:03:41,721 I hate to be a Bossy Betty, 68 00:03:41,804 --> 00:03:44,182 but I have to forbid you to eat its fruit. 69 00:03:44,265 --> 00:03:46,434 No problem, Lord, and it would be even easier 70 00:03:46,517 --> 00:03:49,520 to avoid that temptation if I had a few extra wives. 71 00:03:49,604 --> 00:03:50,438 (growling) 72 00:03:50,521 --> 00:03:52,357 I'm just saying. 73 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Oh, how cute! 74 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Let's call this little guy a groundhog. 75 00:03:56,152 --> 00:03:58,780 Sorry, I already gave him a name-- land monster. 76 00:03:58,863 --> 00:03:59,781 Really? 77 00:03:59,864 --> 00:04:01,908 What do you call that thing on the branch? 78 00:04:02,283 --> 00:04:03,284 (hissing) 79 00:04:03,368 --> 00:04:04,202 Branch monster. 80 00:04:04,285 --> 00:04:06,871 Please, please, call me snake. 81 00:04:06,955 --> 00:04:09,165 Yo, have you dudes sampled this fruit? 82 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 It's, like, god's private stash. 83 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 But he said it was forbidden. 84 00:04:13,628 --> 00:04:14,587 Quite so, mum. 85 00:04:14,671 --> 00:04:16,714 I recall one of the dinosaurs had a bite. 86 00:04:16,798 --> 00:04:19,300 And, well, that was the last of-- egad. 87 00:04:24,889 --> 00:04:26,140 Please stop eating that. 88 00:04:26,224 --> 00:04:27,725 God's going to be furious. 89 00:04:27,809 --> 00:04:29,560 You're pretty uptight for a naked chick. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,187 You know what would loosen you up? 91 00:04:31,271 --> 00:04:32,689 A little fruit. 92 00:04:32,772 --> 00:04:36,067 Well, it is a sin to waste food. 93 00:04:36,150 --> 00:04:38,611 And you keep saying we need to do things together. 94 00:04:39,612 --> 00:04:40,488 Hmm. 95 00:04:42,115 --> 00:04:45,743 Mmm! This could really spice up those pies I've been making. 96 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 (thunder) 97 00:04:46,744 --> 00:04:48,121 -What the dickens? -(gasps) 98 00:04:48,454 --> 00:04:51,666 Eve, did you taste of the forbidden fruit? 99 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 (whistling) 100 00:04:53,960 --> 00:04:55,420 Yes, God. 101 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Doggone it, Eve. 102 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 I think you'd better hightail it out of this garden. 103 00:05:00,466 --> 00:05:02,260 Adam, say something. 104 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 Uh, uh, I think we should see other people. 105 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 You heard me! Vamoose! 106 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Oh! 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Usually, a mink massage makes me feel better, 108 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 but something's missing now. 109 00:05:22,780 --> 00:05:24,032 I didn't say stop. 110 00:05:24,949 --> 00:05:27,160 Lovely day in paradise, isn't it? 111 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 Yeah, just like yesterday. 112 00:05:29,620 --> 00:05:32,081 Today, I'm featuring mouth-watering pork ribs. 113 00:05:32,165 --> 00:05:33,207 Tuck in, then. 114 00:05:35,293 --> 00:05:36,127 Oh. 115 00:05:36,210 --> 00:05:39,130 I gave a rib to Eve and now she's gone forever. 116 00:05:39,213 --> 00:05:41,257 One whole rib, and still standing. 117 00:05:41,341 --> 00:05:42,508 Well, aren't you the plucky one, sir. 118 00:05:42,592 --> 00:05:44,635 Come on! 119 00:05:44,719 --> 00:05:46,054 Oh, poor Eve. 120 00:05:46,429 --> 00:05:48,723 What are you doing out there in that horrible place? 121 00:05:48,806 --> 00:05:51,059 I'm toiling. What does it look like? 122 00:05:51,809 --> 00:05:52,852 This is my fault. 123 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 I should have stood up for you 124 00:05:54,354 --> 00:05:55,605 during that whole Applegate thing. 125 00:05:55,688 --> 00:05:57,774 It's a little late for apologies now. 126 00:05:57,857 --> 00:05:58,941 Don't say that. 127 00:05:59,025 --> 00:06:00,485 Maybe I can sneak you back in. 128 00:06:00,568 --> 00:06:01,736 I mean, God can't be 129 00:06:01,819 --> 00:06:04,113 everywhere at once, right? 130 00:06:04,197 --> 00:06:08,451 (whistling "Alexander's Ragtime Band") 131 00:06:08,534 --> 00:06:09,702 Somebody order a hole? 132 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 Oh, that's a tight squeeze. 133 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 (panting) 134 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 Oh, thank you. 135 00:06:15,833 --> 00:06:16,751 Are you okay? 136 00:06:16,834 --> 00:06:18,252 I'll be fine. (panting) 137 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 Just give me a second to... Ah! 138 00:06:20,922 --> 00:06:22,673 -(gasps) -Come on, Eve. Hurry! 139 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 Oh, my dear, sweet Eve. 140 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 I love you even more 141 00:06:30,264 --> 00:06:33,059 than the butterscotch pond or the porno bush. 142 00:06:33,142 --> 00:06:34,227 (thunder) 143 00:06:34,310 --> 00:06:37,980 So, this is how you repay me, Adam! 144 00:06:39,315 --> 00:06:41,818 And after I created my fingers to the bone for you! 145 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 I... 146 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Ahh! My unicorn! 147 00:06:45,446 --> 00:06:47,824 Oh, what have they done to you, Gary? 148 00:06:48,491 --> 00:06:49,951 Oh, there, there. 149 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 I'm sure he's gone to a better place, Lord. 150 00:06:52,453 --> 00:06:53,996 Oh, shut up! 151 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 You are so banished! 152 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 Hey, now, let's not do anything rash. 153 00:06:58,626 --> 00:06:59,752 God is love, right? 154 00:07:00,336 --> 00:07:01,504 (yells) 155 00:07:01,587 --> 00:07:02,839 God, you have every right 156 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 to flip me out, too, but before you... 157 00:07:04,966 --> 00:07:06,134 (yells) 158 00:07:06,801 --> 00:07:08,219 Oh, my back! 159 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 So this must be that pain thing. 160 00:07:10,930 --> 00:07:11,931 (yells) 161 00:07:12,014 --> 00:07:14,350 Oh, yeah, definitely pain. 162 00:07:16,894 --> 00:07:18,896 (howling) 163 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 This sucks. 164 00:07:20,898 --> 00:07:23,151 Things were so much better back in the garden. 165 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 I'm sure God will let us return soon. 166 00:07:26,696 --> 00:07:29,115 I mean, how long can he hold a grudge? 167 00:07:29,449 --> 00:07:31,909 "...forever... and ever... 168 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 and ever and..." 169 00:07:39,333 --> 00:07:41,627 ...and that concludes Genesis, 170 00:07:42,378 --> 00:07:45,506 the first of the 66 books of the Bible. 171 00:07:46,757 --> 00:07:48,509 Moving on to Exodus... 172 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 (yawning) 173 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 ♪ And Abraham begat Isaac ♪ 174 00:07:59,020 --> 00:08:00,771 ♪ And Isaac begat Jacob ♪ 175 00:08:00,855 --> 00:08:02,940 ♪ And who did he begat? ♪ 176 00:08:04,525 --> 00:08:07,653 All right, let's go, you wee Israelites. 177 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 Back to slaving. 178 00:08:09,697 --> 00:08:10,948 (all groaning) 179 00:08:17,580 --> 00:08:19,248 Man, captivity blows. 180 00:08:19,332 --> 00:08:20,458 Talk to the whip. 181 00:08:20,833 --> 00:08:21,959 (Bart grunts) 182 00:08:22,043 --> 00:08:24,629 (horses neighing) 183 00:08:24,712 --> 00:08:27,715 On your knees, you mugs. It's the Pharaoh! 184 00:08:27,798 --> 00:08:29,342 (sighs) 185 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 Ah, excellent progress, slave-driver Willie. 186 00:08:31,886 --> 00:08:32,762 Kudos on your whipping. 187 00:08:32,845 --> 00:08:34,055 Oh, he noticed! 188 00:08:34,972 --> 00:08:36,766 Oy! Suffering sarcophagus! 189 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 My tomb! 190 00:08:39,185 --> 00:08:40,269 Who did this? 191 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 (snickering) 192 00:08:41,687 --> 00:08:42,813 Come on, confess. 193 00:08:42,897 --> 00:08:45,358 Don't make me slay all the firstborn males again. 194 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 (deep voice) Bart did it. 195 00:08:47,318 --> 00:08:48,861 I saw him do it. 196 00:08:50,404 --> 00:08:51,781 Take him away, boys. 197 00:08:52,740 --> 00:08:54,492 No, the bush set me up! 198 00:08:55,201 --> 00:08:56,494 As for the rest of you, 199 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 it's time for a little discipline. 200 00:08:58,704 --> 00:09:00,831 Slave driver, put away the encouragement whip 201 00:09:01,165 --> 00:09:02,667 and break out the cruel whip. 202 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 (all gasping) 203 00:09:07,838 --> 00:09:09,090 (whips cracking) 204 00:09:09,632 --> 00:09:11,926 Ha! That's the new omni-lash, boys. 205 00:09:12,009 --> 00:09:14,095 Just look at that snapback. 206 00:09:14,178 --> 00:09:15,096 Yeah, sweet. 207 00:09:15,596 --> 00:09:17,056 We can't keep living like this. 208 00:09:17,139 --> 00:09:19,850 Moses, ask Pharaoh to let your people go. 209 00:09:19,934 --> 00:09:22,436 Oh, now they're my people. 210 00:09:25,273 --> 00:09:26,691 Scrub harder, slave. 211 00:09:27,066 --> 00:09:28,776 I want to be able to eat off that thing. 212 00:09:29,735 --> 00:09:30,903 And make it snappy. 213 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 It's almost lunchtime. 214 00:09:33,781 --> 00:09:34,782 LISA: Excuse me. Uh... 215 00:09:34,865 --> 00:09:37,451 Pharaoh, I think Moses here has something to ask you. 216 00:09:38,035 --> 00:09:39,412 Go. 217 00:09:39,495 --> 00:09:40,580 Let-my-people-go. 218 00:09:40,663 --> 00:09:42,832 Let your people go? 219 00:09:43,207 --> 00:09:44,959 I've never heard such insolence. 220 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 You call yourselves slaves? 221 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 (grunts) 222 00:09:51,215 --> 00:09:54,385 Well, the ball's in his court now. 223 00:09:55,803 --> 00:09:58,889 All right, read me back what I have so far, Mrs. Krabapatra. 224 00:09:58,973 --> 00:09:59,807 Bird, bird, 225 00:09:59,890 --> 00:10:01,601 Giant eye, pyramid, bird. 226 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Mm-hmm. Very good. 227 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 Uh, giant eye, dead fish, cat head, cat head, cat head... 228 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Guy doing this... 229 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 (frogs croaking) 230 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 What the-- 231 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 Keep that plague coming, Moses. 232 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Frogs away! 233 00:10:16,741 --> 00:10:18,576 (laughing) 234 00:10:18,659 --> 00:10:21,037 We spent all our money, but it was worth it. 235 00:10:21,120 --> 00:10:22,830 Now he's got to let us go. 236 00:10:24,457 --> 00:10:27,752 Mmm, these are the juiciest frogs I've ever eaten. 237 00:10:28,961 --> 00:10:31,714 Ra has rewarded my cruelty to the slaves. 238 00:10:31,797 --> 00:10:33,591 It's a plague, you moron! 239 00:10:33,674 --> 00:10:35,134 And we've got lots more planned. 240 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 And there's nothing you can do about it! 241 00:10:39,347 --> 00:10:41,349 -(screaming) -So long, kids. 242 00:10:41,724 --> 00:10:44,060 Give my regards to the British museum. 243 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 (laughing) 244 00:10:46,354 --> 00:10:47,396 -Whoa! -Whoa! 245 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 (both grunting) 246 00:10:50,399 --> 00:10:53,736 Do you think we could ever be more than just friends? 247 00:10:53,819 --> 00:10:55,488 Not now, Moses. 248 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 We got to find a way out of here. 249 00:11:04,205 --> 00:11:05,539 I know we built a secret passage 250 00:11:05,623 --> 00:11:06,874 in here somewhere. 251 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 I found it! 252 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 We're out of here. 253 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 Uh-oh. 254 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 (both screaming) 255 00:11:20,012 --> 00:11:22,640 Eh, slave labor. You get what you pay for. 256 00:11:28,854 --> 00:11:30,022 Whee! 257 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Whee! 258 00:11:31,607 --> 00:11:34,318 -(blows horn) -Huh? 259 00:11:36,153 --> 00:11:37,446 Our time has come! 260 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 Follow me to freedom! 261 00:11:39,573 --> 00:11:40,991 (horn blowing) 262 00:11:42,493 --> 00:11:43,828 (distant horn blowing) 263 00:11:44,578 --> 00:11:46,831 WIGGUM: Hey, Pharaoh, 264 00:11:46,914 --> 00:11:50,126 those half-pint slaves are exodusing as we speak. 265 00:11:50,209 --> 00:11:52,670 Well, I say good riddance to bad rubbish. 266 00:11:52,753 --> 00:11:55,506 Okay. But who's going to build your pyramids? 267 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 Well, we-- (gasps) After them! 268 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 Oh, we'll never be able to swim that far. 269 00:12:03,347 --> 00:12:05,349 (horses neighing) 270 00:12:05,433 --> 00:12:06,600 Oy, carumba. 271 00:12:06,684 --> 00:12:08,769 Screw this. I'm converting. 272 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 Save us, o mighty Ra! 273 00:12:11,188 --> 00:12:14,108 Hey! Cut that out. I have an idea. 274 00:12:14,191 --> 00:12:16,610 All right, Moses, lead your people. 275 00:12:18,988 --> 00:12:20,281 Flush! 276 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 (roar of flushing) 277 00:12:28,414 --> 00:12:31,250 It's a miracle! I performed a miracle! 278 00:12:31,333 --> 00:12:32,877 I'm a genius! 279 00:12:32,960 --> 00:12:34,420 Yeah, yeah. Hurry, everyone! 280 00:12:34,503 --> 00:12:35,796 We don't have much time! 281 00:12:38,340 --> 00:12:39,258 After them, men! 282 00:12:39,341 --> 00:12:41,302 Into the temporarily-dry sea! 283 00:12:46,766 --> 00:12:47,850 Ah, nuts. 284 00:12:48,726 --> 00:12:50,394 (screaming) 285 00:12:58,152 --> 00:12:59,779 Hey, chief, he splashed me. 286 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Look, nobody likes a crybaby, okay? 287 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 You just splash him back. 288 00:13:03,699 --> 00:13:05,201 (kids cheering) 289 00:13:08,037 --> 00:13:10,206 Well, Lisa, we're out of Egypt. 290 00:13:10,790 --> 00:13:12,875 So, what's next for the Israelites? 291 00:13:12,958 --> 00:13:14,418 Land of milk and honey? 292 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Hmm, well, actually, it looks like 293 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 we're in for 40 years of wandering the desert. 294 00:13:19,131 --> 00:13:20,966 Forty years? 295 00:13:22,009 --> 00:13:25,554 But after that, it's clear sailing for the Jews, right? 296 00:13:25,638 --> 00:13:28,849 Uh... more or less. Hey, is that manna? 297 00:13:28,933 --> 00:13:30,142 (kids cheering) 298 00:13:38,818 --> 00:13:40,694 Now we come to King Solomon 299 00:13:40,778 --> 00:13:42,988 whose wisdom was like a drill... 300 00:13:43,072 --> 00:13:45,616 boring into the rock of injustice. 301 00:13:46,408 --> 00:13:51,622 LOVEJOY: Boring... boring... boring... 302 00:13:52,832 --> 00:13:54,041 (yawns) 303 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 King Solomon, these men need you 304 00:13:58,838 --> 00:14:00,422 to settle a dispute. 305 00:14:00,506 --> 00:14:03,425 They each claim ownership of this pie. 306 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 (sighs) 307 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 The pie shall be cut in two. 308 00:14:10,724 --> 00:14:14,019 Then each man shall receive... death. 309 00:14:14,103 --> 00:14:15,312 (sighs) 310 00:14:15,855 --> 00:14:16,939 I'll eat the pie. 311 00:14:19,859 --> 00:14:21,235 Okay, next up, 312 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 "Jesus Christ versus Checker Chariot." 313 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Oh, Dad, you're sitting on my arm. 314 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 (grunting) 315 00:14:37,001 --> 00:14:39,336 "And after David smote Goliath 316 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 the people crowded into the temple 317 00:14:41,839 --> 00:14:44,425 where a cool breeze blew not. 318 00:14:44,758 --> 00:14:47,386 And their hearts were filled with crankiness." 319 00:14:48,554 --> 00:14:49,763 And... 320 00:14:54,685 --> 00:14:56,604 I'm bored. Send in my jester. 321 00:14:57,521 --> 00:15:00,524 Hey, hey! King David! How you doing? 322 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 Now, I'm not saying Jezebel's easy, 323 00:15:03,444 --> 00:15:07,197 but before she moved to Sodom, it was known for its pottery! 324 00:15:07,281 --> 00:15:08,240 (laughs) 325 00:15:08,324 --> 00:15:09,241 What else you got? 326 00:15:09,325 --> 00:15:10,492 Uh, wait a minute. 327 00:15:10,576 --> 00:15:12,119 I got something on the Canaanites. 328 00:15:12,453 --> 00:15:15,205 Uh... They are so stupid... 329 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 (gasping and groaning) 330 00:15:21,795 --> 00:15:23,839 Methuselah, my oldest friend... 331 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Who did this to you? 332 00:15:25,090 --> 00:15:26,050 (groaning) 333 00:15:26,133 --> 00:15:29,011 Oh... it was Goliath. 334 00:15:29,345 --> 00:15:30,679 But Goliath is dead. 335 00:15:30,763 --> 00:15:32,264 I smote him myself. 336 00:15:32,348 --> 00:15:33,557 I smoted him good. 337 00:15:34,433 --> 00:15:37,102 No! It was his son, Goliath Two. 338 00:15:37,811 --> 00:15:40,940 No! 339 00:15:41,273 --> 00:15:43,442 Goliath Two is gonna pay. 340 00:15:43,525 --> 00:15:46,362 And this time, it's biblical. 341 00:15:53,702 --> 00:15:55,120 {\an8}(typewriter clacking) 342 00:15:57,289 --> 00:15:59,583 I'll just give Goliath Two the old rock 343 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 to the head applause, applause, 344 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 you got to believe in yourself, 345 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 stay in school and we're out of here. 346 00:16:03,671 --> 00:16:06,340 I don't know, Davey. 347 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 Quiet, you. 348 00:16:07,508 --> 00:16:10,719 Oh, you've gotten pretty fat, Davey. 349 00:16:10,803 --> 00:16:11,804 -(stomping) -(gasping) 350 00:16:13,889 --> 00:16:15,641 Let's get it on. 351 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 See you later, Davey. 352 00:16:18,185 --> 00:16:20,270 You killed my best friend. 353 00:16:20,354 --> 00:16:22,481 CROWD: Ooh. 354 00:16:22,564 --> 00:16:25,859 You killed my father, who was like a best friend. 355 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 CROWD: Ooh! 356 00:16:27,945 --> 00:16:32,533 All I need is my trusty sling and one good, hard... 357 00:16:32,616 --> 00:16:33,575 Um... 358 00:16:33,659 --> 00:16:35,911 Say... how's tomorrow for you? 359 00:16:36,453 --> 00:16:37,955 (grunting) 360 00:16:43,544 --> 00:16:44,503 (screams) 361 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 What say you now, Goliath? 362 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 Without your precious hair, 363 00:16:48,257 --> 00:16:50,759 you no longer possess your fantastic strength! 364 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 That's Samson, idiot. 365 00:16:54,722 --> 00:16:55,889 Whoa! 366 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 (all gasp) 367 00:17:00,853 --> 00:17:03,772 Let my proclamation go out across the land! 368 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Ha-ha! 369 00:17:05,232 --> 00:17:06,650 CROWD: Ha-ha! 370 00:17:07,067 --> 00:17:09,028 (screaming) 371 00:17:09,403 --> 00:17:12,448 Oh... I hope this doesn't get into the Bible. 372 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 You're King David. 373 00:17:14,074 --> 00:17:16,326 I love you 'cause you kill people. 374 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Get yourself another hero, kid. 375 00:17:19,288 --> 00:17:20,581 I'm all washed up. 376 00:17:21,498 --> 00:17:24,376 Well, I guess it's up to Ralph to stop Goliath. 377 00:17:24,835 --> 00:17:26,211 (sheep bleating) 378 00:17:26,879 --> 00:17:28,589 (Ralph humming) 379 00:17:33,218 --> 00:17:35,679 Goliath Two is really gonna pay. 380 00:17:35,763 --> 00:17:38,724 Get ready to meet the first action hero. 381 00:17:39,975 --> 00:17:40,851 (sheep bleating) 382 00:17:40,934 --> 00:17:42,644 ♪ Winner takes it all ♪ 383 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 ♪ Till he breaks the fall ♪ 384 00:17:45,147 --> 00:17:48,108 ♪ I'm trying to make it over the top... ♪ 385 00:17:50,861 --> 00:17:52,446 (grunts) 386 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 {\an8}(teletype clacking) 387 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 {\an8}BART: All right, it's giant slayin' time. 388 00:18:01,872 --> 00:18:03,499 (gasps) 389 00:18:03,582 --> 00:18:04,458 Oops. 390 00:18:07,086 --> 00:18:08,337 (man grunts) 391 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Crap. 392 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 Hmm... 393 00:18:14,968 --> 00:18:16,970 How am I supposed to get up there? 394 00:18:21,892 --> 00:18:24,353 (loud burp echoing) 395 00:18:28,482 --> 00:18:29,650 Jonah! 396 00:18:29,733 --> 00:18:30,567 Oh! 397 00:18:31,068 --> 00:18:32,778 You died the way you lived... 398 00:18:33,195 --> 00:18:34,279 Inside a whale. 399 00:18:34,988 --> 00:18:36,115 (gasps) 400 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 Hmm... 401 00:18:40,953 --> 00:18:42,329 (grunting) 402 00:18:46,625 --> 00:18:49,378 I trampled four giant-slayers today. 403 00:18:49,711 --> 00:18:51,171 I think I earned this. 404 00:18:52,131 --> 00:18:53,006 Don't you know 405 00:18:53,090 --> 00:18:54,633 smoking stunts your growth? 406 00:18:54,967 --> 00:18:58,095 Well, well, well, if it isn't the little prince. 407 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 I'm not afraid of you, Goliath. 408 00:18:59,721 --> 00:19:02,975 Before I was arrogant, but now, my heart is humble 409 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 and my spirit is... 410 00:19:04,226 --> 00:19:05,435 Oh! 411 00:19:06,061 --> 00:19:07,187 (whimpering) 412 00:19:07,271 --> 00:19:10,274 What do you know? A king fit for a meal. 413 00:19:10,357 --> 00:19:12,985 (whimpering) 414 00:19:13,068 --> 00:19:15,571 Hope I don't give you... Heartburn! 415 00:19:17,698 --> 00:19:18,949 (screams) 416 00:19:32,296 --> 00:19:34,715 Great news, everyone. Goliath is dead! 417 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 Although I haven't seen his body, 418 00:19:36,341 --> 00:19:38,927 the blast that failed to kill me surely killed the giant. 419 00:19:39,720 --> 00:19:40,554 Anyhoo... 420 00:19:40,637 --> 00:19:42,139 Now that I'm your king again... 421 00:19:42,848 --> 00:19:44,558 (roaring) 422 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 (screaming) 423 00:19:55,652 --> 00:19:57,070 Ralph, I thought you were dead. 424 00:19:57,404 --> 00:19:58,238 Nope. 425 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 BART: Rejoice, good people! 426 00:20:00,407 --> 00:20:03,243 Goliath the terrible shall rule no more! 427 00:20:03,327 --> 00:20:05,829 But Goliath was the greatest king we ever had. 428 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 What? 429 00:20:06,830 --> 00:20:09,666 He built roads, hospitals, libraries... 430 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 To us, he was Goliath the Consensus Builder. 431 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 You're under arrest for megacide. 432 00:20:20,510 --> 00:20:22,512 Where's your messiah now? 433 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 (crowd laughing) 434 00:20:37,277 --> 00:20:38,487 (exclaims) 435 00:20:38,570 --> 00:20:40,572 (snoring) 436 00:20:43,700 --> 00:20:45,160 Everyone's gone! 437 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 How embarrassing. 438 00:20:46,954 --> 00:20:49,039 Ooh, we slept right through church. 439 00:20:49,831 --> 00:20:51,416 Eh, it's not the end of the world. 440 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 (gasping) 441 00:20:58,590 --> 00:21:00,926 (evil laughter) 442 00:21:02,552 --> 00:21:05,305 Oh, no! It's the apocalypse! 443 00:21:05,389 --> 00:21:07,599 Bart, are you wearing clean underwear? 444 00:21:07,683 --> 00:21:08,725 Not anymore. 445 00:21:08,809 --> 00:21:09,977 It's the rapture 446 00:21:10,060 --> 00:21:12,062 and I never knew true love. 447 00:21:12,145 --> 00:21:14,231 I never used those pizza coupons! 448 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 (choral music playing) 449 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 Why aren't we ascending into heaven? 450 00:21:23,532 --> 00:21:24,533 (thunder rumbling) 451 00:21:24,866 --> 00:21:26,743 Oh, right... The sins. 452 00:21:27,244 --> 00:21:29,329 -(choral music playing) -(exclaims) 453 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 (choral music stops) 454 00:21:30,414 --> 00:21:31,707 Where do you think you're going, missy? 455 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Dad! 456 00:21:32,708 --> 00:21:34,334 (all scream) 457 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Whoo, I smell barbecue! 458 00:21:39,089 --> 00:21:41,258 (giggling) Hey, look! 459 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 (Homer screaming in terror) 460 00:21:44,553 --> 00:21:46,680 Oh, they're out of hot dogs! 461 00:21:47,139 --> 00:21:50,100 And the cole slaw has pineapple in it! 462 00:21:50,475 --> 00:21:51,310 (screaming) 463 00:21:51,393 --> 00:21:53,061 German potato salad! 464 00:21:53,395 --> 00:21:56,606 ♪ I'm on the highway to hell ♪ 465 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 ♪ On the highway to hell ♪ 466 00:22:02,112 --> 00:22:04,740 ♪ Highway to hell ♪ 467 00:22:05,449 --> 00:22:08,618 ♪ I'm on the highway to hell ♪ 468 00:22:12,873 --> 00:22:14,875 ♪ No stop signs ♪ 469 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 ♪ Speed limit ♪ 470 00:22:17,210 --> 00:22:20,172 ♪ Nobody's gonna slow me down ♪ 471 00:22:21,006 --> 00:22:24,843 ♪ Like a wheel, gonna spin it ♪ 472 00:22:25,302 --> 00:22:29,097 ♪ Nobody's gonna mess me around ♪ 473 00:22:29,431 --> 00:22:33,435 ♪ Hey Satan, paid my dues ♪ 474 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 ♪ Playing in a rocking band ♪ 475 00:22:37,731 --> 00:22:41,318 ♪ Hey mama, look at me ♪ 476 00:22:41,401 --> 00:22:42,569 Shh. 477 00:22:45,655 --> 00:22:47,616 {\an8}Captioned by Visual Data Media Services 31664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.