Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,008 --> 00:02:14,009
Togliti di mezzo.
2
00:02:14,092 --> 00:02:16,220
So che sei arrabbiata,
perciò voglio parlarti.
3
00:02:16,303 --> 00:02:18,180
- Non la risolvi così.
- Hai ragione,
4
00:02:18,263 --> 00:02:21,892
ma meglio se ti dico una cosa,
visto che sei già arrabbiata,
5
00:02:21,975 --> 00:02:24,061
voglio che tu lo sappia subito.
6
00:02:24,144 --> 00:02:25,479
Niente segreti.
7
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
Già, niente segreti.
8
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Ne sarai felice, tutto sommato.
9
00:02:28,398 --> 00:02:30,275
È una buona cosa per te e per lo show.
10
00:02:30,359 --> 00:02:33,987
Ho chiesto ad Alex di condurre con te
e lei vuole farlo.
11
00:02:34,071 --> 00:02:36,823
Troveremo un accordo
e la manderemo in onda il prima possibile.
12
00:02:37,950 --> 00:02:38,951
È chiaro.
13
00:02:44,581 --> 00:02:45,582
Tutto qui.
14
00:02:46,083 --> 00:02:47,876
Va' di sopra e riposati un po'.
15
00:02:48,752 --> 00:02:49,962
Ottimo lavoro stasera.
16
00:02:50,045 --> 00:02:52,756
Hai diretto una sinfonia televisiva
di ubriachi.
17
00:02:52,840 --> 00:02:54,299
Tranquilla. Tutto si sistemerà.
18
00:02:55,384 --> 00:02:56,969
- Cosa?
- Si sistemerà.
19
00:02:57,052 --> 00:02:58,887
Non devi dirmi che tutto si sistemerà.
20
00:02:59,555 --> 00:03:02,057
Mi hai già mentito abbastanza.
Sai, è buffo.
21
00:03:02,140 --> 00:03:04,393
La vita è solamente una serie
di delusioni,
22
00:03:04,476 --> 00:03:07,813
ma ce n'è sempre una che ti coglie
di sorpresa.
23
00:03:07,896 --> 00:03:10,190
Sono il tuo capo.
Farò in modo di sistemare tutto.
24
00:03:10,274 --> 00:03:12,985
Oh, sei il mio capo?
Credevo che fossi mio amico.
25
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Vaffanculo.
26
00:03:17,739 --> 00:03:19,992
Sai, forse mi sto ammalando.
27
00:03:20,075 --> 00:03:24,329
Ho passato la notte fuori al freddo
a fare questo stupido lavoro per te.
28
00:03:24,413 --> 00:03:26,582
Non credo che domattina verrò.
29
00:04:41,281 --> 00:04:44,493
FAMIGLIA DI EX DIPENDENTE UBA FA CAUSA
ALL'EMITTENTE PER OMICIDIO COLPOSO
30
00:04:45,577 --> 00:04:46,620
Cazzo.
31
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Okay.
32
00:05:57,357 --> 00:06:00,194
Auguri a mediare in privato
un’accusa di omicidio colposo…
33
00:06:00,277 --> 00:06:01,278
…fondata su stupro.
34
00:06:01,361 --> 00:06:03,447
È un problema
di pubbliche relazioni quanto legale.
35
00:06:03,530 --> 00:06:05,115
- Te lo assicuro.
- Senti.
36
00:06:05,199 --> 00:06:07,826
Il padre di Shoenfeld non porterà mai
il caso in tribunale.
37
00:06:07,910 --> 00:06:09,411
Okay. Un accordo tra le parti.
38
00:06:09,494 --> 00:06:11,455
Stanno montando un polverone di stronzate.
39
00:06:11,538 --> 00:06:15,667
Assunzione e licenziamento
per negligenza, omissione di controllo.
40
00:06:15,751 --> 00:06:17,669
Cory, dammi una mano.
41
00:06:17,753 --> 00:06:20,756
Il loro avvocato ha un delirio
di cose da gestire.
42
00:06:20,839 --> 00:06:22,883
- Scateniamo l'ira di Dio.
- Finitela.
43
00:06:23,509 --> 00:06:24,968
Dategli quello che vogliono. Pagateli.
44
00:06:25,052 --> 00:06:26,845
Non si cancella il passato, andiamo oltre.
45
00:06:26,929 --> 00:06:28,263
La stampa ci fa a pezzi.
46
00:06:28,347 --> 00:06:31,016
Ray, Bradley che non si presenta,
il valore delle azioni,
47
00:06:31,099 --> 00:06:32,518
il polverone di Fred.
48
00:06:32,601 --> 00:06:35,187
La risposta è semplice.
Pagateli e finiamola qui.
49
00:06:35,270 --> 00:06:37,356
Dovremo coordinarci
con i team di Fred e Mitch.
50
00:06:37,439 --> 00:06:39,358
Accetteranno,
con un accordo di riservatezza.
51
00:06:39,858 --> 00:06:42,319
Normalmente non darei questo consiglio,
52
00:06:42,402 --> 00:06:44,571
ma le cose sono così strane
al giorno d'oggi.
53
00:06:44,655 --> 00:06:47,658
Non dovremmo chiedere
un accordo di riservatezza.
54
00:06:47,741 --> 00:06:49,326
I cattivi sono andati tutti via.
55
00:06:49,409 --> 00:06:51,453
Le cose sembrerebbero peggiori
di quel che sono.
56
00:06:52,955 --> 00:06:54,998
Potrebbero essere peggio di così?
57
00:06:55,082 --> 00:06:57,167
Senti. È una cosa terribile,
58
00:06:57,668 --> 00:07:01,713
ma, detesto dirlo, abbiamo già
una specie di accordo di riservatezza.
59
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
Prego?
60
00:07:04,049 --> 00:07:05,551
Voglio dire…
61
00:07:06,927 --> 00:07:08,178
Lei non parla più.
62
00:07:19,815 --> 00:07:22,651
Spegnete la luce. La festa è finita.
Sei licenziato, Richard.
63
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
Forza. Vattene. Vamos.
64
00:07:25,529 --> 00:07:28,115
Fila via.
Ho una riunione tra pochi minuti.
65
00:07:28,198 --> 00:07:31,118
Lui è licenziato,
ma ve ne dovete andare tutti.
66
00:07:31,660 --> 00:07:33,161
Tienimi aggiornato sull'accordo.
67
00:07:35,455 --> 00:07:39,543
Ed è mai ritornato?
No, non è mai ritornato
68
00:07:39,626 --> 00:07:42,171
Il suo destino è ancora ignoto
69
00:07:43,589 --> 00:07:46,967
SI RACCOGLIE CIÒ CHE SI SEMINA.
70
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
L'ACCUSA DI OMICIDIO COLPOSO.
CAVOLO.
71
00:07:49,636 --> 00:07:51,221
SALLY:
NON POSSO DARLE TORTO…
72
00:07:53,557 --> 00:07:54,683
Beh, entriamo…
73
00:07:54,766 --> 00:07:56,310
…e andiamo via il prima possibile.
74
00:07:56,393 --> 00:08:00,022
Che importa se le persone mi vedono?
Ho lavorato qui per 15 anni.
75
00:08:00,105 --> 00:08:02,941
Potrei essere passata solo per dire:
"Ciao".
76
00:08:03,025 --> 00:08:04,067
Sì. Beh, ma certo.
77
00:08:04,151 --> 00:08:06,195
È solo che il network
sta spendendo molto…
78
00:08:06,278 --> 00:08:08,780
…per creare un grande evento
che annunci il tuo ritorno,
79
00:08:08,864 --> 00:08:10,616
poi l'accordo non è concluso.
80
00:08:11,783 --> 00:08:14,119
Beh, allora concludi l'accordo, Doug.
81
00:08:14,203 --> 00:08:17,247
Lo aspettavo da tutta la carriera, okay?
82
00:08:17,331 --> 00:08:20,417
Vorrei vedere il mio ufficio
al piano dei dirigenti.
83
00:08:20,501 --> 00:08:22,127
Questo non è il piano dei conduttori.
84
00:08:22,211 --> 00:08:25,130
È qui che si prendono le decisioni.
Sono io che controllo il mio destino.
85
00:08:25,214 --> 00:08:26,381
- È dietro l'angolo.
- Okay.
86
00:08:26,465 --> 00:08:28,425
- Alex Levy.
- Evita di attirare l'attenzione.
87
00:08:28,509 --> 00:08:29,510
Salve.
88
00:08:30,093 --> 00:08:33,096
Beh, Alex sta solo facendo un giro
per salutare i suoi vecchi colleghi.
89
00:08:33,179 --> 00:08:34,264
- Come lei.
- Già.
90
00:08:34,347 --> 00:08:36,683
No, io non la conosco.
Grazie per quello che ha fatto.
91
00:08:36,767 --> 00:08:37,851
È…
92
00:08:39,102 --> 00:08:40,562
Oh, Santo cielo.
93
00:08:40,645 --> 00:08:41,647
Smettetela.
94
00:08:43,357 --> 00:08:45,359
Per favore. Grazie. Che dolce.
95
00:08:47,110 --> 00:08:48,737
- Ciao.
- Sei un'eroina.
96
00:08:49,571 --> 00:08:50,739
Sta' zitto, Doug.
97
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
Oh, Santo cielo.
98
00:08:58,330 --> 00:08:59,873
- Porca miseria.
- Dio mio.
99
00:09:10,592 --> 00:09:13,345
Anche se abbiamo scelto
un modello di abbonamento per UBA+,
100
00:09:13,428 --> 00:09:15,639
non significa
che non ci saranno opportunità.
101
00:09:15,722 --> 00:09:17,099
Il settore sta cambiando…
102
00:09:17,182 --> 00:09:18,308
…ed è ciò che fate voi.
103
00:09:18,392 --> 00:09:21,728
Insomma, la Dorexer ha rivoluzionato
il trattamento dell'artrite reumatoide.
104
00:09:21,812 --> 00:09:24,982
Mia madre fa di nuovo i salti di gioia,
con rinnovata forza e vigore.
105
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Lei è qui.
106
00:09:27,109 --> 00:09:28,569
Qui, qui? Qualcuno l'ha vista?
107
00:09:28,652 --> 00:09:29,820
Lo sapremo presto.
108
00:09:30,737 --> 00:09:32,906
Mi dispiace tanto.
Devo richiamarti più tardi.
109
00:09:33,407 --> 00:09:35,492
Cybil è sulla due, è urgente.
Riguarda Bradley.
110
00:09:35,576 --> 00:09:36,827
Cavolo. Sta rovinando tutto.
111
00:09:36,910 --> 00:09:38,245
Già, Bradley sta esagerando.
112
00:09:38,328 --> 00:09:40,414
No, parlo di Alex. Il comunicato è pronto?
113
00:09:40,497 --> 00:09:43,083
Uscirà lunedì,
ma Bradley dovrà essere pronta.
114
00:09:43,166 --> 00:09:44,960
Il tempo stringe. Tic tac.
115
00:09:55,387 --> 00:09:57,389
Okay. Sì, è aperto.
116
00:09:59,349 --> 00:10:00,517
Alex Levy.
117
00:10:01,185 --> 00:10:02,060
Bentornata.
118
00:10:02,144 --> 00:10:04,062
- Ciao.
- No, non ti alzare.
119
00:10:04,146 --> 00:10:06,273
Sembri così a tuo agio.
Tu ti puoi alzare, Doug.
120
00:10:07,399 --> 00:10:08,650
Sto meglio qui.
121
00:10:09,318 --> 00:10:11,320
Prego, sedetevi, se trovate una sedia.
122
00:10:11,403 --> 00:10:12,738
Ce n'è una proprio qui.
123
00:10:14,072 --> 00:10:15,699
Lei, è la nuova…
124
00:10:15,782 --> 00:10:19,077
Beh, nuova per te,
Presidentessa di UBA News, Stella Bak.
125
00:10:19,161 --> 00:10:21,955
Ciao. Sì, è…
È fantastico incontrarti di persona.
126
00:10:22,039 --> 00:10:23,832
Oddio. Sei una bambina.
127
00:10:24,416 --> 00:10:26,752
È un complimento.
Ucciderei per avere la tua pelle.
128
00:10:26,835 --> 00:10:27,878
Grazie.
129
00:10:28,795 --> 00:10:31,048
Ce ne andremo via
con la pelle con cui siamo arrivati.
130
00:10:31,131 --> 00:10:32,883
Siamo solo passati a salutarti.
131
00:10:32,966 --> 00:10:35,886
Se avessi saputo che saresti venuta,
ti avrei detto di non farlo…
132
00:10:35,969 --> 00:10:38,222
…fino al grande annuncio
del tuo ritorno,
133
00:10:38,305 --> 00:10:39,890
ma ti avrei regalato un mazzo di fiori.
134
00:10:39,973 --> 00:10:41,308
- Uh-uh. Certo.
- A proposito…
135
00:10:41,391 --> 00:10:44,937
…ci dispiace.
Sappiamo che volete annunciarlo lunedì,
136
00:10:45,020 --> 00:10:47,105
ma Alex è talmente…
137
00:10:47,189 --> 00:10:48,524
…impaziente di iniziare…
138
00:10:48,607 --> 00:10:50,943
…che nessuno sulla faccia della Terra
l'avrebbe fermata.
139
00:10:51,026 --> 00:10:52,903
Oh, wow. Originale.
140
00:10:52,986 --> 00:10:54,613
Allora, hai qualche nuova idea…
141
00:10:54,696 --> 00:10:56,740
…su come sarà Alex Levy
in prima serata?
142
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Ne stavamo parlando adesso, in realtà.
143
00:10:59,159 --> 00:11:02,162
Stiamo tirando fuori delle buone idee.
144
00:11:02,246 --> 00:11:03,247
Fantastico.
145
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
Non vediamo l'ora di sentirle.
146
00:11:05,374 --> 00:11:07,251
Beh, è ancora troppo presto.
147
00:11:07,334 --> 00:11:09,628
Avrete la presentazione completa
quando ci arriveremo.
148
00:11:09,711 --> 00:11:12,297
Grandioso, e ai producer?
Ci avete pensato?
149
00:11:12,381 --> 00:11:14,341
Prima concludiamo l'accordo, eh?
150
00:11:14,424 --> 00:11:17,219
Dio mio, Alex. Vieni giù allo studio.
C'è una cucina nuova.
151
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
- Non deve andare allo studio.
- Sì.
152
00:11:19,930 --> 00:11:21,473
- Non andare allo studio.
- Io…
153
00:11:21,557 --> 00:11:23,976
- Scusa… Va tutto bene, Isabella?
- Tranquilla.
154
00:11:24,059 --> 00:11:25,269
- Scusami tanto.
- Va bene.
155
00:11:25,352 --> 00:11:26,645
Il punto è,
156
00:11:26,728 --> 00:11:28,438
a essere onesto, Alex,
157
00:11:28,522 --> 00:11:33,694
che sei in assoluto l'unica cosa buona
che abbiamo, al momento.
158
00:11:33,777 --> 00:11:38,156
L'annuncio del tuo ritorno
sarà una notizia bomba.
159
00:11:38,240 --> 00:11:40,826
Sarà estremamente positivo per te, per me,
160
00:11:40,909 --> 00:11:43,370
il network e il Morning Show.
Sei l'eroina che ritorna.
161
00:11:44,204 --> 00:11:45,205
Non vogliamo…
162
00:11:45,289 --> 00:11:48,208
…rovinare il bombardamento mediatico
che inizierà lunedì.
163
00:11:48,292 --> 00:11:50,043
Sempre se concluderemo.
164
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
Concluderemo, Doug, concluderemo.
165
00:11:51,712 --> 00:11:55,674
Meglio se io e Bradley ci incontriamo
per il bombardamento mediatico, no?
166
00:12:00,012 --> 00:12:01,221
So che ci sono problemi.
167
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
No, stiamo pianificando
delle cose con lei,
168
00:12:03,223 --> 00:12:04,308
ma andrà tutto bene.
169
00:12:04,391 --> 00:12:08,353
Sarebbe bello se tu la contattassi
e le facessi sapere…
170
00:12:08,437 --> 00:12:11,440
…che sei contenta di essere tornata
nella squadra "Alex e Bradley".
171
00:12:11,523 --> 00:12:13,275
Beh, sì. Lei è contenta?
172
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
Contentissima.
173
00:12:15,861 --> 00:12:19,865
Volevamo solo fare un salto
e dirti ciao, perciò, ciao.
174
00:12:20,574 --> 00:12:21,783
Di' ciao, Stella.
175
00:12:21,867 --> 00:12:23,243
- Ciao.
- Ciao.
176
00:12:23,869 --> 00:12:24,703
- Okay.
- Sentite,
177
00:12:24,786 --> 00:12:26,997
che ne dite se noi tre…
178
00:12:27,080 --> 00:12:29,333
…ceniamo da me, domani sera?
179
00:12:29,416 --> 00:12:31,585
Parleremo di come sarà Alex Levy,
180
00:12:31,668 --> 00:12:33,879
il suo grande ritorno al Morning Show…
181
00:12:33,962 --> 00:12:36,882
…e come ti sposteremo
al nuovo show in prima serata.
182
00:12:38,592 --> 00:12:41,220
Vorrei una cosa intima.
Senza offesa, Doug.
183
00:12:41,929 --> 00:12:42,930
Figurati, Cory.
184
00:12:43,722 --> 00:12:44,973
Fantastico. Per me va bene.
185
00:12:45,057 --> 00:12:46,058
- Ottimo. Bene?
- Bene.
186
00:12:46,141 --> 00:12:47,559
- Bene.
- Fantastico.
187
00:12:56,068 --> 00:12:56,985
Wow.
188
00:12:57,069 --> 00:12:58,070
Oh, wow.
189
00:12:58,153 --> 00:13:00,197
Non potevi organizzarlo meglio.
190
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
Lavorare sodo, poi farsi da parte…
191
00:13:03,408 --> 00:13:08,664
…è servito a metterti
in una posizione privilegiata. Geniale.
192
00:13:11,124 --> 00:13:12,876
Io ero a pezzi, Doug.
193
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
Certo.
194
00:13:16,547 --> 00:13:20,384
Beh, ne è valsa la pena, però.
Allora, vado a occuparmi degli affari.
195
00:13:20,467 --> 00:13:22,052
Ci vediamo più tardi. Mazel tov.
196
00:13:22,135 --> 00:13:23,220
Grazie. Aspetta, Doug.
197
00:13:23,303 --> 00:13:27,558
Per caso sei riuscito a mettere le mani
sull'anteprima del libro di Maggie Brener?
198
00:13:28,225 --> 00:13:30,477
Sì, la tengono sotto chiave,
199
00:13:30,561 --> 00:13:31,979
ma andrà tutto bene.
200
00:13:32,729 --> 00:13:36,483
D'accordo? Al diavolo Maggie.
Tu hai il tuo libro.
201
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Chi vuole la verità,
la sentirà da chi ci era dentro.
202
00:13:39,695 --> 00:13:40,904
Giusto.
203
00:13:42,114 --> 00:13:43,448
In senso metaforico, è ovvio.
204
00:13:50,080 --> 00:13:52,624
So che non credevi che riportare qui Alex
fosse una buona idea,
205
00:13:52,708 --> 00:13:55,335
ma il tuo compito è essere certa
che ti sei sbagliata.
206
00:13:55,419 --> 00:13:58,172
Alex lavora solo per Alex, e anche noi.
207
00:13:58,255 --> 00:13:59,256
D'accordo.
208
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Bradley dovrà essere dei nostri
entro un paio di giorni però,
209
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
o dovremo prendere
delle decisioni difficili.
210
00:14:04,636 --> 00:14:05,637
Almeno per te.
211
00:14:07,764 --> 00:14:08,974
Ho tutto sotto controllo.
212
00:14:09,057 --> 00:14:11,185
A proposito,
alla cena devi invitare anche Mia.
213
00:14:11,268 --> 00:14:14,646
- Lo show è suo.
- Sì, okay, ma soltanto lei.
214
00:14:15,147 --> 00:14:17,941
Voglio una cena intima.
Evitiamo il passaparola per una volta.
215
00:14:20,110 --> 00:14:21,653
- Era l'ufficio di Cory.
- Okay.
216
00:14:21,737 --> 00:14:23,447
Ti vorrebbe domani sera a cena…
217
00:14:23,530 --> 00:14:25,324
…con lui, Stella e Alex.
218
00:14:25,407 --> 00:14:27,951
Cory, Stella, Alex. D'accordo.
Abbiamo notizie di Bradley?
219
00:14:28,035 --> 00:14:28,994
Niente.
220
00:14:30,954 --> 00:14:33,165
Okay. Beh, dovrebbe esserci anche lei,
221
00:14:33,248 --> 00:14:36,210
perciò prima conferma
con l'ufficio di Cory e poi invitala.
222
00:14:36,293 --> 00:14:38,921
Okay. Significa che si sente meglio?
223
00:14:39,880 --> 00:14:40,881
Lo scopriremo.
224
00:14:46,178 --> 00:14:47,429
È un'offerta del cazzo.
225
00:14:48,055 --> 00:14:49,598
Non mi stanno offrendo niente.
226
00:14:49,681 --> 00:14:52,768
Il 5% in più con incentivi
non è un'offerta del cazzo.
227
00:14:52,851 --> 00:14:54,811
In pratica è l'inflazione.
228
00:14:54,895 --> 00:14:55,896
Una prima serata.
229
00:14:55,979 --> 00:14:57,773
La manderebbero quando c'è il Super Bowl.
230
00:14:57,856 --> 00:15:00,692
- Più budget per il guardaroba.
- Quello è per loro.
231
00:15:00,776 --> 00:15:02,653
Hanno promesso di farti
delle scuse ufficiali.
232
00:15:02,736 --> 00:15:04,279
Non è facile ottenerle.
233
00:15:04,363 --> 00:15:08,116
Scuse negoziate con il mio agente?
Wow, sono sicuramente sincere.
234
00:15:08,617 --> 00:15:11,787
Okay. Se otterremo quello che vuoi,
quando tornerai?
235
00:15:11,870 --> 00:15:14,248
Io non tornerò finché Eric non andrà via.
236
00:15:14,331 --> 00:15:16,375
- Bradley.
- Jeff.
237
00:15:16,959 --> 00:15:19,878
- Capisco. Ti hanno maltrattata.
- Non mi hanno maltrattata.
238
00:15:19,962 --> 00:15:22,089
"Maltrattare" è quello che gli
stronzi fanno ai cani.
239
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Mi hanno ferita.
240
00:15:23,799 --> 00:15:26,260
Ho lavorato ogni giorno, tutto il giorno.
241
00:15:26,343 --> 00:15:28,011
Gli ho dato tutta la mia vita.
242
00:15:28,095 --> 00:15:30,013
Capisco che non ti senti apprezzata,
243
00:15:30,097 --> 00:15:33,267
ma se non ti presenti, quelli del network
fanno la figura degli idioti.
244
00:15:33,350 --> 00:15:34,351
La fanno loro?
245
00:15:34,434 --> 00:15:35,727
L'ho fatta io per colpa loro.
246
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Si tratta di Alex?
247
00:15:38,188 --> 00:15:40,858
Perché è comprensibile
che ti preoccupi del suo ritorno.
248
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
No, il problema non è Alex.
249
00:15:42,818 --> 00:15:46,530
Il problema è che loro fanno dei giochetti
alle mie spalle.
250
00:15:48,532 --> 00:15:49,825
Okay. In ogni caso,
251
00:15:49,908 --> 00:15:52,828
la tua posizione è un po' precaria.
Non puoi chiedere di più,
252
00:15:52,911 --> 00:15:55,914
per via della situazione ascolti
e dei sondaggi.
253
00:15:55,998 --> 00:15:58,125
Non facciamo saltare tutto in aria.
254
00:16:03,922 --> 00:16:05,007
Dovresti rispondere.
255
00:16:06,133 --> 00:16:08,093
È il tuo parere professionale, Jeff?
256
00:16:13,515 --> 00:16:15,017
Non è il momento migliore, chiaro.
257
00:16:15,100 --> 00:16:17,936
Dunque, ritorniamoci più tardi.
258
00:16:18,020 --> 00:16:19,021
Oh, no, no, no, no.
259
00:16:19,104 --> 00:16:21,523
Non ti permettere di farmi
una paternale in stile…
260
00:16:21,607 --> 00:16:23,025
…"Hai perso il controllo".
261
00:16:23,609 --> 00:16:25,527
Non dimentichiamo chi paga chi
in questa stanza.
262
00:16:26,361 --> 00:16:27,613
Prego, siediti.
263
00:16:29,656 --> 00:16:32,326
Allora, capisco che lavori per me
solo da otto mesi…
264
00:16:32,409 --> 00:16:34,536
…e che lavori da tanto tempo
con questo network.
265
00:16:34,620 --> 00:16:36,371
Di sicuro giochi a golf
con quegli stronzi.
266
00:16:36,455 --> 00:16:39,583
So che hai anche altri clienti
che lavorano lì,
267
00:16:39,666 --> 00:16:41,168
ma non me ne frega un cazzo.
268
00:16:41,251 --> 00:16:43,086
Loro hanno bisogno di me.
269
00:16:43,170 --> 00:16:44,838
Il fatto che non mi abbiano licenziata…
270
00:16:44,922 --> 00:16:47,508
…e che sia stata in malattia
per tre settimane…
271
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
…ti dice tutto quello che devi sapere.
272
00:16:50,344 --> 00:16:54,097
Sono due i motivi
per cui non mi possono licenziare.
273
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Il primo tra tutti…
274
00:16:55,557 --> 00:16:58,185
…è che sulle loro teste pende una causa
per omicidio colposo.
275
00:16:58,268 --> 00:17:00,896
Se ricordate,
sono stata io l'informatrice.
276
00:17:00,979 --> 00:17:03,649
Okay? Verranno viste
come persone orribili.
277
00:17:03,732 --> 00:17:04,942
Il secondo motivo…
278
00:17:05,025 --> 00:17:07,277
…è che stanno per fare
un annuncio importante…
279
00:17:07,361 --> 00:17:09,154
…che la coppia Alex e Bradley
è tornata…
280
00:17:09,238 --> 00:17:11,490
…e io sono Bradley.
281
00:17:21,541 --> 00:17:23,836
Sapete? Lo dico io
quando la riunione è finita.
282
00:17:23,919 --> 00:17:24,920
La riunione è finita.
283
00:17:26,463 --> 00:17:28,214
Puoi pressare gli altri quando hai leva,
284
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
ma non lo scorderanno.
285
00:17:29,383 --> 00:17:30,634
Quando ce l'avranno loro,
286
00:17:30,717 --> 00:17:32,928
- ricambieranno.
- Pressa questo, Jeff.
287
00:17:34,263 --> 00:17:35,722
Diamole un minuto. Tornerà.
288
00:17:40,102 --> 00:17:41,728
- Che c'è?
- Sono RJ.
289
00:17:43,230 --> 00:17:44,731
- Ciao.
- Okay.
290
00:17:44,815 --> 00:17:46,692
Beh, spero che tu stia meglio.
291
00:17:46,775 --> 00:17:48,193
Sì, sì. Che succede?
292
00:17:48,735 --> 00:17:51,905
Hai un invito a cena
per domani sera da Cory Ellison.
293
00:17:51,989 --> 00:17:53,198
Da Cory? Perché?
294
00:17:53,282 --> 00:17:54,783
In realtà, non l'hanno detto.
295
00:17:54,867 --> 00:17:59,872
So che ci sarà anche Alex Levy,
insieme a Stella, Mia e Cory.
296
00:18:02,040 --> 00:18:03,375
Ci andrò se mi sento meglio,
297
00:18:03,458 --> 00:18:05,919
ma devono invitare
Daniel, Alison e tutti gli altri.
298
00:18:06,003 --> 00:18:08,463
Tutti i conduttori,
non devono escludere nessuno.
299
00:18:08,547 --> 00:18:10,632
Okay, lo dirò all'ufficio di Cory.
300
00:18:11,508 --> 00:18:14,386
Pensi che ti sentirai meglio domani?
301
00:18:14,970 --> 00:18:16,138
Dovrò per forza.
302
00:18:16,889 --> 00:18:17,890
Grazie, RJ.
303
00:18:28,108 --> 00:18:29,234
Oh, accidenti.
304
00:18:30,485 --> 00:18:33,197
Maledizione. Maledizione.
305
00:18:34,364 --> 00:18:35,490
Oh, d'accordo.
306
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
"L'EQUILIBRIO PERFETTO"
307
00:19:03,936 --> 00:19:05,479
"FRIZZANTI E VIVACI"
308
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Ciao!
309
00:19:28,836 --> 00:19:31,797
- Alex? Cosa ci fai qui?
- Non sono stata qui. Non sono stata qui.
310
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Oddio.
311
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Scusi. Scusate.
312
00:19:38,095 --> 00:19:39,221
Mi spiace.
313
00:19:39,304 --> 00:19:40,806
- Alex? Sei tornata?
- Ciao.
314
00:19:45,394 --> 00:19:46,520
Scusi. Mi scusi.
315
00:19:56,321 --> 00:19:57,239
Oddio.
316
00:19:57,322 --> 00:19:59,533
- Tra tutti i camerini sparsi…
- Cielo. Dio mio.
317
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
…per il mondo. Alex Levy.
318
00:20:01,743 --> 00:20:04,121
No, è il mio… È il tuo camerino, questo.
319
00:20:04,204 --> 00:20:06,832
Mi dispiace tanto. L'abitudine.
320
00:20:06,915 --> 00:20:08,959
No, no, no.
Lo tenevo in caldo per te.
321
00:20:09,042 --> 00:20:10,586
Per una leggenda come te è il minimo.
322
00:20:11,170 --> 00:20:12,462
Non mi definirei una leggenda,
323
00:20:12,546 --> 00:20:14,131
ma ora batto in ritirata nel corridoio.
324
00:20:14,214 --> 00:20:15,632
Non sono mai stata qui.
325
00:20:15,716 --> 00:20:17,968
- Ti prego di scusarmi. Vado via.
- No, devi restare.
326
00:20:18,051 --> 00:20:19,344
Solo un minuto, ti prego.
327
00:20:19,428 --> 00:20:21,555
Ci tengo molto. Insisto.
328
00:20:21,638 --> 00:20:23,515
- Va bene.
- La poltrona è la stessa.
329
00:20:23,599 --> 00:20:26,560
- La password del Wi-Fi è la stessa.
- Okay, resto un minuto.
330
00:20:31,648 --> 00:20:34,610
Oh, wow. Cielo… Giusto.
331
00:20:34,693 --> 00:20:37,112
Congratulazioni per il serale.
332
00:20:37,196 --> 00:20:38,822
Grazie. Tu che mi dici?
333
00:20:38,906 --> 00:20:41,408
Come ci si sente a riunirsi
con Bradley Jackson?
334
00:20:44,119 --> 00:20:47,122
Cielo. Non dovrebbe saperlo nessuno.
335
00:20:48,248 --> 00:20:49,249
Molti non lo sanno.
336
00:20:50,876 --> 00:20:53,212
Tu e Bradley non siete
rimaste in buoni rapporti, credo.
337
00:20:56,798 --> 00:20:57,925
Te lo ha detto lei?
338
00:20:58,008 --> 00:20:59,885
No, è soltanto una sensazione.
339
00:21:02,930 --> 00:21:04,097
Già. No, è tutto a posto.
340
00:21:04,723 --> 00:21:07,601
Forse sono solo paranoico,
341
00:21:07,684 --> 00:21:11,146
ma non credo… che lei mi rivolgerà
ancora la parola.
342
00:21:12,606 --> 00:21:14,733
Non hai consigli in proposito, vero?
343
00:21:17,444 --> 00:21:21,907
Sì, ne saprai più di me su questa storia.
344
00:21:21,990 --> 00:21:24,493
Beh, è difficile diventare suo amico.
345
00:21:24,576 --> 00:21:25,994
È praticamente impossibile.
346
00:21:26,078 --> 00:21:27,246
Oh, Dio mio. Sta' a sentire.
347
00:21:27,329 --> 00:21:29,373
Non so con chi diavolo credi di parlare,
348
00:21:29,456 --> 00:21:32,459
ma terrei un pensiero del genere per me,
al tuo posto.
349
00:21:33,043 --> 00:21:34,378
Non siamo molto legate,
350
00:21:34,461 --> 00:21:37,381
ma abbiamo lavorato insieme
per ben tre settimane.
351
00:21:37,464 --> 00:21:40,926
Forse le tre settimane più difficili
della nostra vita.
352
00:21:41,009 --> 00:21:42,010
Sono certa che lo sai,
353
00:21:42,094 --> 00:21:44,179
perché Bradley te ne avrà parlato.
354
00:21:44,263 --> 00:21:45,556
È questo che fanno gli amici.
355
00:21:46,139 --> 00:21:48,475
Tu hai lavorato con Bradley per sei mesi?
356
00:21:48,559 --> 00:21:51,270
Se non siete ancora amici,
357
00:21:51,353 --> 00:21:53,105
il problema molto probabilmente sei tu.
358
00:21:54,273 --> 00:21:56,108
Spero sia stato bello conoscermi.
359
00:22:13,125 --> 00:22:14,418
Cosa ci fai ancora qui?
360
00:22:16,628 --> 00:22:18,005
Le cose dovevano migliorare.
361
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Alcune sono migliorate.
362
00:22:22,843 --> 00:22:24,011
Parliamo di Alex?
363
00:22:28,807 --> 00:22:34,229
Ehi, hai visto che un americano ha preso
il nuovo coronavirus a Washington?
364
00:22:34,313 --> 00:22:36,940
Hanno confermato che si trasmette…
365
00:22:37,024 --> 00:22:38,483
- …da persona a persona.
- Ho visto.
366
00:22:38,567 --> 00:22:40,986
- Quanto gli dedicheremo domani?
- Un minuto.
367
00:22:41,069 --> 00:22:43,822
Ti sfido a trovare il tempo tra un mucchio
di settuagenari miliardari…
368
00:22:43,906 --> 00:22:46,450
…che litigano per decidere
chi ci guiderà verso il futuro,
369
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
Harry e Meghan che rinunciano al trono,
370
00:22:48,785 --> 00:22:50,787
l'accusa
al Presidente degli Stati Uniti…
371
00:22:50,871 --> 00:22:51,955
Facciamo lunedì, allora?
372
00:22:52,039 --> 00:22:53,582
È il Martin Luther King Day.
373
00:22:53,665 --> 00:22:56,168
C'è l'intervista a Michael Eric Dyson.
374
00:22:56,251 --> 00:22:59,004
Senti, è chiaro. Il mondo è malato.
375
00:22:59,087 --> 00:23:01,006
Alcuni stanno peggio di altri.
376
00:23:01,089 --> 00:23:02,799
Se ci si vuole informare, basta cercare.
377
00:23:06,887 --> 00:23:08,931
Verrai alla cena domani sera, giusto?
378
00:23:09,014 --> 00:23:10,933
- Ho altra scelta?
- No.
379
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Non me la perderei mai.
380
00:23:27,824 --> 00:23:30,035
SENATORE MCCONNELL
GLI OCCHI DELLA STORIA SONO SU DI NOI
381
00:23:36,041 --> 00:23:37,042
Non va bene.
382
00:23:38,836 --> 00:23:39,837
Come, scusi?
383
00:23:39,920 --> 00:23:41,547
Crede di poter fare quelle porcate,
384
00:23:41,630 --> 00:23:45,050
volare all'altro capo del mondo e invadere
la mia cazzo di gelateria preferita?
385
00:23:45,133 --> 00:23:49,346
Mi scusi, potrebbe parlare
a bassa voce?
386
00:23:49,429 --> 00:23:51,807
No, non voglio parlare a bassa voce.
387
00:23:51,890 --> 00:23:53,225
Quest'uomo vuole farmi tacere.
388
00:23:53,976 --> 00:23:56,395
Mi spiace che il suo fragile ego
da maschio bianco etero…
389
00:23:56,478 --> 00:23:59,982
…non sa affrontare qualcuno
che gli sbatte in faccia la verità.
390
00:24:00,065 --> 00:24:02,609
- Patetico.
- No, non le sto chiedendo di stare zitta,
391
00:24:02,693 --> 00:24:06,989
ma di parlarmi
con un tono di voce normale,
392
00:24:07,072 --> 00:24:09,783
così non rovineremo il gelato
a tutti gli altri.
393
00:24:09,867 --> 00:24:12,536
Beh, lei ha rovinato il mio, di gelato.
394
00:24:14,288 --> 00:24:15,455
Vada via.
395
00:24:15,539 --> 00:24:17,124
Intendo, via da questo posto.
396
00:24:17,207 --> 00:24:19,168
Smettila di infastidirlo, chiaro?
397
00:24:20,294 --> 00:24:22,004
- Non se ne deve andare.
- Mi scusi,
398
00:24:22,087 --> 00:24:24,965
se solo sapesse chi è questo schifoso,
non parlerebbe così.
399
00:24:25,048 --> 00:24:28,218
Quindi, se sapessi che è Mitch Kessler
del Morning Show,
400
00:24:28,302 --> 00:24:30,596
anche io penserei
che non si dovrebbe permettere…
401
00:24:30,679 --> 00:24:32,931
…di respirare la stessa aria
di una come te,
402
00:24:33,515 --> 00:24:37,269
che di sicuro ha già reso
il mondo un posto migliore a soli 20 anni?
403
00:24:37,352 --> 00:24:38,520
Okay. Ho capito.
404
00:24:38,604 --> 00:24:40,856
Beh, scusi se ho un po' di rispetto
per me stessa…
405
00:24:40,939 --> 00:24:44,484
…e non voglio più tollerare
i comportamenti da maschio arrogante.
406
00:24:44,568 --> 00:24:46,695
Si chiama femminismo.
Lo cerchi sul dizionario.
407
00:24:46,778 --> 00:24:50,574
Dice che il femminismo significa
piagnucolare e fare capricci…
408
00:24:50,657 --> 00:24:53,202
…finché non smetti di sentirti
a disagio?
409
00:24:53,285 --> 00:24:56,455
Perché il tuo benessere è
la cosa più importante dell'universo.
410
00:24:56,538 --> 00:24:59,917
Il tuo costante benessere quotidiano…
411
00:25:00,000 --> 00:25:05,088
…è il motivo per cui dovremmo metterci
a 90 gradi finché non lo otterrai.
412
00:25:05,172 --> 00:25:06,632
È questo che dici?
413
00:25:06,715 --> 00:25:09,218
Lui è venuto qui a mangiarsi il gelato.
414
00:25:09,301 --> 00:25:13,013
Non l'ho visto cercare di toccarti
la passera.
415
00:25:13,597 --> 00:25:15,557
- Quello andava denunciato.
- Okay.
416
00:25:15,641 --> 00:25:17,809
O prenderlo a calci
nel suo momento peggiore…
417
00:25:17,893 --> 00:25:20,854
…rende più sopportabile
la tua vita triste e patetica?
418
00:25:20,938 --> 00:25:23,941
- La tua è una questione personale.
- Okay, Mussolini. Ora basta.
419
00:25:24,024 --> 00:25:26,068
Il mondo è andato avanti senza di te.
420
00:25:26,151 --> 00:25:28,654
- Ah! Mussolini. Certo!
- Okay, senta,
421
00:25:28,737 --> 00:25:30,239
la ringrazio del suo aiuto,
422
00:25:30,322 --> 00:25:33,075
- ma devo andare a casa.
- Non va da nessuna parte.
423
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Resti qui.
424
00:25:34,243 --> 00:25:37,246
Voglio parlare a tutti
del mio amico Mussolini.
425
00:25:55,347 --> 00:25:56,348
- Whoa.
- Ce l'hai fatta.
426
00:25:56,431 --> 00:25:58,141
Hai spaventato la celebrità.
427
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
La tua amica laggiù che ha fatto?
Ha ripreso tutto?
428
00:26:02,813 --> 00:26:05,274
- La mia amica?
- Sì, quella lì…
429
00:26:05,357 --> 00:26:09,820
…che ha filmato tutta la scena
per postarla sui social media.
430
00:26:09,903 --> 00:26:11,029
Scusami…
431
00:26:11,113 --> 00:26:15,826
…se ho rovinato i tuoi 15 minuti
da eroina femminista di Instagram.
432
00:26:16,326 --> 00:26:17,327
A proposito,
433
00:26:17,411 --> 00:26:21,832
io ho lottato per darti il diritto
di fare la stronza. Non farmene pentire.
434
00:26:34,845 --> 00:26:36,889
No, grazie glielo dico io.
435
00:26:36,972 --> 00:26:39,016
- Paola Lambruschini.
- Mitch Kessler.
436
00:26:39,099 --> 00:26:41,435
La ringrazio di aver preso le mie difese.
437
00:26:41,518 --> 00:26:42,519
È stato divertente.
438
00:26:42,603 --> 00:26:44,771
Ricorda quando arrabbiarsi
era ancora divertente?
439
00:26:45,522 --> 00:26:46,523
Vagamente.
440
00:26:46,607 --> 00:26:49,067
Oggi la gente si arrabbia tantissimo
quando è arrabbiata.
441
00:26:51,653 --> 00:26:54,990
Non per criticare,
ma non hanno da ridire…
442
00:26:55,073 --> 00:26:57,284
…quando si canta l'inno di Mussolini,
qui in Italia?
443
00:26:57,367 --> 00:26:59,203
Io ho da ridire sugli americani.
444
00:26:59,286 --> 00:27:01,955
Quando una cosa italiana non gli piace,
la chiamano "Mussolini".
445
00:27:02,831 --> 00:27:05,834
Quelle due racconteranno in giro
di questa storia per tutta la vita.
446
00:27:05,918 --> 00:27:10,672
La storia dell'italiana folle e retrograda
e del trasgressore americano famoso.
447
00:27:10,756 --> 00:27:12,925
Useranno appellativi ben peggiori
di "trasgressore".
448
00:27:13,008 --> 00:27:14,009
Beh, certo,
449
00:27:14,092 --> 00:27:18,597
ma non si può vivere preoccupandosi
di cosa pensano di noi i bambini.
450
00:27:18,680 --> 00:27:21,808
Quella ragazza è stata abbastanza furba
da essere stupida.
451
00:27:21,892 --> 00:27:23,685
Non sa neanche cosa vuole da lei.
452
00:27:24,311 --> 00:27:27,064
Se chiede scusa, dirà che non è sincero.
453
00:27:27,564 --> 00:27:31,276
Se cerca di fare del bene,
è un egocentrico.
454
00:27:31,360 --> 00:27:34,863
Se osa vivere la sua vita,
è una faccia tosta.
455
00:27:34,947 --> 00:27:38,659
Se decide di morire,
allora si comporta da codardo.
456
00:27:38,742 --> 00:27:41,203
Lei deve vivere e soffrire,
457
00:27:41,286 --> 00:27:44,665
ma deve farlo in privato
e senza imparare la lezione.
458
00:27:46,041 --> 00:27:47,376
Io volevo solo un gelato.
459
00:27:47,459 --> 00:27:51,588
Forse non c'è modo di rimanere al sicuro
anche nei luoghi più sicuri.
460
00:27:53,048 --> 00:27:54,842
Non mi vuole chiedere perché l'ho fatto?
461
00:27:54,925 --> 00:27:57,344
- No, non ne avevo intenzione.
- Perché no?
462
00:27:57,427 --> 00:28:02,641
Perché qualunque risposta voglia darmi
rientrerà sempre…
463
00:28:02,724 --> 00:28:05,519
…sotto la categoria: "Lei è folle".
464
00:28:06,728 --> 00:28:09,731
Finalmente essere folle dà i suoi frutti.
465
00:28:09,815 --> 00:28:11,149
Che intende?
466
00:28:11,233 --> 00:28:14,862
Beh, difficilmente incontro persone
che lavorano nei media.
467
00:28:14,945 --> 00:28:16,238
Non lavoro nei media.
468
00:28:16,321 --> 00:28:18,156
No, neanche io. Mi sono presa una pausa.
469
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
Anche io.
470
00:28:19,324 --> 00:28:21,535
Speravo di sfruttare il suo cervello.
471
00:28:23,787 --> 00:28:27,332
- Io veramente devo tornare a casa.
- Non adesso.
472
00:28:28,166 --> 00:28:30,627
Non è una buona idea. Scusi.
473
00:28:31,128 --> 00:28:32,838
È così che mi ripaga per averla aiutata?
474
00:28:32,921 --> 00:28:35,048
Con tutto il rispetto,
non le ho chiesto di aiutarmi.
475
00:28:35,132 --> 00:28:37,551
Le tasse si pagano
quando si vince la lotteria.
476
00:28:39,386 --> 00:28:41,555
Avanti.
Le voglio solo fare qualche domanda.
477
00:28:41,638 --> 00:28:45,726
- Su, solo un paio di domande.
- Okay, d'accordo. Sì. Sì. Sì.
478
00:28:46,226 --> 00:28:48,478
Potrà farmi qualche domanda
un giorno di questi.
479
00:28:48,562 --> 00:28:49,563
Va bene.
480
00:28:51,064 --> 00:28:52,774
Scriva il suo numero sul mio telefono,
481
00:28:52,858 --> 00:28:55,027
così decidiamo la data.
482
00:28:55,110 --> 00:28:57,154
Guardi che la chiamo su quel numero…
483
00:28:57,237 --> 00:28:58,238
- …appena…
- No, no.
484
00:28:58,322 --> 00:29:00,157
È il mio vero numero. Chiami pure.
485
00:29:17,841 --> 00:29:19,218
Ma che…
486
00:29:21,970 --> 00:29:22,971
Bradley?
487
00:29:23,055 --> 00:29:26,266
Chip. Un bel tuffo nel passato.
488
00:29:26,350 --> 00:29:27,392
Infatti.
489
00:29:27,476 --> 00:29:29,770
Mi chiami dal tuo letto d'ospedale?
490
00:29:30,270 --> 00:29:32,064
Oddio. Come fai a saperlo?
491
00:29:32,564 --> 00:29:35,400
Beh, dirigo un programma di notizie
e tu sei la notizia.
492
00:29:35,484 --> 00:29:37,194
Quel posto è assurdo, Chip.
493
00:29:37,277 --> 00:29:38,445
Prima pensavo mi mancasse,
494
00:29:38,529 --> 00:29:42,491
ma sono stati i 17 anni…
migliori della mia vita.
495
00:29:42,574 --> 00:29:43,867
Allora la vita continua?
496
00:29:43,951 --> 00:29:45,786
È quello che non ti dicono.
497
00:29:45,869 --> 00:29:49,289
Come se ti volessero nascondere
che la vita può essere semplice e normale.
498
00:29:49,373 --> 00:29:53,919
Ho un lavoro facile da gestire,
ho una vita vera…
499
00:29:54,002 --> 00:29:57,256
…e mi sono fidanzato.
500
00:29:57,339 --> 00:30:00,342
Aspetta, come? Congratulazioni.
501
00:30:00,425 --> 00:30:03,470
Non so cosa dire. Lei è… splendida.
502
00:30:03,554 --> 00:30:06,056
Insomma… sembrerò sdolcinato,
503
00:30:06,139 --> 00:30:10,519
ma mi aiuta veramente a diventare
la persona che ho sempre voluto essere…
504
00:30:10,602 --> 00:30:13,647
…e sono felice.
505
00:30:13,730 --> 00:30:15,399
È fantastico.
506
00:30:15,482 --> 00:30:17,734
A te come vanno le cose?
A parte quelle ovvie.
507
00:30:17,818 --> 00:30:21,947
Hai fatto qualcosa di interessante
in questo periodo di riposo?
508
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Non proprio.
509
00:30:23,907 --> 00:30:26,535
Ecco, ieri sono andata a prendere
un gelato.
510
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
Beh, forte.
511
00:30:28,287 --> 00:30:30,455
Comunque, ti ho chiamato…
512
00:30:30,539 --> 00:30:34,418
…perché preparano un accordo
per far tornare Alex.
513
00:30:35,002 --> 00:30:36,170
Cosa?
514
00:30:39,089 --> 00:30:40,549
Capisco. Wow. Okay.
515
00:30:41,049 --> 00:30:44,845
E da quanto ho capito,
le daranno tutto quello che vuole.
516
00:30:45,929 --> 00:30:48,223
- Come hai reagito?
- Beh, non bene…
517
00:30:48,724 --> 00:30:51,852
…e mi fa sentire davvero uno schifo
non aver reagito bene.
518
00:30:51,935 --> 00:30:53,353
È come se avessi fatto un casino…
519
00:30:53,437 --> 00:30:55,981
…e riportassero mia sorella maggiore
per sistemarlo.
520
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Non è colpa tua, però.
521
00:30:57,149 --> 00:30:58,942
La UBA è nella merda da un po'.
522
00:30:59,526 --> 00:31:03,447
Sì, ma… Sai, conosci Alex
meglio di chiunque altro…
523
00:31:03,530 --> 00:31:07,409
…e forse tu hai qualche dritta da darmi.
524
00:31:07,492 --> 00:31:09,369
Mi sembra di non conoscerla affatto.
525
00:31:09,453 --> 00:31:11,705
A volte è molto aperta,
526
00:31:11,788 --> 00:31:14,041
altre si chiude completamente a riccio.
527
00:31:14,124 --> 00:31:18,378
Insomma… non lo so,
com'è lei… sotto la corazza?
528
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
Sarebbe bello saperlo, vero?
529
00:31:23,133 --> 00:31:26,470
Allora, non hai niente da dirmi su Alex?
530
00:31:31,642 --> 00:31:33,060
Io non… Insomma,
531
00:31:33,143 --> 00:31:36,313
forse l'unica cosa che mi viene da dirti
è di stare attenta.
532
00:31:37,356 --> 00:31:39,858
È in grado di farti sentire…
533
00:31:39,942 --> 00:31:42,152
…la persona più importante
dell'universo,
534
00:31:42,236 --> 00:31:44,238
quella con cui è in profonda sintonia,
535
00:31:44,321 --> 00:31:45,405
poi appena ti volti…
536
00:31:45,489 --> 00:31:49,701
…non esita a gettarti giù
da un precipizio.
537
00:31:51,870 --> 00:31:55,040
Si darà anche una valida giustificazione,
538
00:31:55,541 --> 00:31:59,294
ma lei pensa solo a se stessa.
Non ti illudere.
539
00:31:59,795 --> 00:32:01,922
Tutti vogliono vincere,
non tutti ci riescono.
540
00:32:02,005 --> 00:32:03,006
Si diventa competitivi.
541
00:32:03,090 --> 00:32:04,883
Lo capisco, ma è diverso con Alex.
542
00:32:05,968 --> 00:32:09,847
Insomma, se mai la rivedessi,
anche se dubito che succederà…
543
00:32:19,398 --> 00:32:21,733
…gliene direi quattro. Mettiamola così.
544
00:32:25,028 --> 00:32:26,113
Certo.
545
00:32:33,078 --> 00:32:34,538
- Benvenuta.
- Ho portato il vino.
546
00:32:34,621 --> 00:32:36,999
Il vino. Sapevo di aver dimenticato
qualcosa.
547
00:32:38,584 --> 00:32:40,794
Che casa splendida.
548
00:32:40,878 --> 00:32:42,880
- Ciao.
- Ehi, ciao.
549
00:32:44,631 --> 00:32:46,592
- Insieme sono buonissimi.
- Vero.
550
00:32:46,675 --> 00:32:48,427
- Facciamo un altro giro. Ehi.
- Ciao.
551
00:32:49,261 --> 00:32:50,512
Allora, Alex Levy…
552
00:32:51,847 --> 00:32:53,599
…adora che tutti siano qui per lei?
553
00:32:54,641 --> 00:32:57,895
Intendi qui per lei per servirla
o qui per lei ad aspettarla?
554
00:32:59,938 --> 00:33:02,316
Certamente…
No. Ascolta, Alex a volte è…
555
00:33:03,108 --> 00:33:04,651
- È un po'… No.
- Arrogante.
556
00:33:04,735 --> 00:33:05,736
- No.
- Arrogante? Davvero?
557
00:33:05,819 --> 00:33:07,112
- È una donna schietta.
- Arrogante.
558
00:33:07,196 --> 00:33:08,447
- No, è un po'…
- Schietta.
559
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
- È una vera scontrosa.
- Pensavo a un'altra parola con la esse.
560
00:33:12,576 --> 00:33:14,786
Mi sembra un po' esagerato.
561
00:33:14,870 --> 00:33:16,413
- È la verità.
- Me lo segno.
562
00:33:16,496 --> 00:33:18,081
Sarà una figata vivere
in un hotel, Cory.
563
00:33:18,165 --> 00:33:19,541
So che le tariffe sono ottime, qui.
564
00:33:19,625 --> 00:33:21,793
Chiederei il servizio in camera
solo per bere martini.
565
00:33:21,877 --> 00:33:22,878
Okay.
566
00:33:22,961 --> 00:33:24,922
Bradley e Alex
non dovrebbero essere già qui?
567
00:33:26,507 --> 00:33:27,508
Scusatemi.
568
00:33:31,720 --> 00:33:33,222
Cybil. Scusa. Ciao.
569
00:33:33,305 --> 00:33:36,016
So che non riusciamo mai a parlarci.
Scusami. Come stai?
570
00:33:36,099 --> 00:33:37,351
Ho avuto momenti migliori.
571
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
Su Page Six hanno pubblicato delle foto
di Bradley che mangia un gelato.
572
00:33:40,270 --> 00:33:41,438
Non sembra molto malata.
573
00:33:41,522 --> 00:33:44,942
Questa situazione è imbarazzante.
Stiamo passando per idioti.
574
00:33:45,025 --> 00:33:46,235
Beh…
575
00:33:47,361 --> 00:33:49,738
Anche i malati hanno voglia di un gelato.
576
00:33:49,821 --> 00:33:52,866
Non si è degnata di venire
al lavoro per quasi un mese…
577
00:33:52,950 --> 00:33:56,662
…e ora si fa vedere in giro,
come se nulla fosse.
578
00:33:56,745 --> 00:33:58,455
Libera e spensierata.
579
00:33:58,539 --> 00:34:01,583
Beh, Cybil, magari voleva solo…
580
00:34:01,667 --> 00:34:02,835
Di' pure quello che vuoi,
581
00:34:02,918 --> 00:34:04,419
non me ne frega un cazzo.
582
00:34:04,503 --> 00:34:06,755
Non giocare a chi piscia più lontano
con me, Cory.
583
00:34:06,839 --> 00:34:08,130
È una vita che lo faccio.
584
00:34:08,715 --> 00:34:09,842
Licenzia Bradley.
585
00:34:09,925 --> 00:34:12,344
Non so neanche
perché dobbiamo parlare di lei.
586
00:34:12,427 --> 00:34:13,679
Licenziala.
587
00:34:16,473 --> 00:34:17,474
D'accordo.
588
00:34:32,697 --> 00:34:34,741
- Ciao. Ti aspetto di sopra?
- Perché?
589
00:34:34,824 --> 00:34:36,827
Ti ho invitata
ed è la cosa giusta da fare.
590
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
Tu che ne sai
qual è la cosa giusta da fare?
591
00:34:38,786 --> 00:34:41,373
Vedo che ti stavi vestendo,
perciò avevi intenzione di venire.
592
00:34:41,456 --> 00:34:43,583
- Ti stavi vestendo?
- Non sei autorizzato a saperlo.
593
00:34:46,295 --> 00:34:47,795
Va bene. Beh, se ti stai vestendo,
594
00:34:47,880 --> 00:34:49,672
mettiti il vestito da persona adulta.
595
00:34:49,755 --> 00:34:52,801
So che vuoi farla pagare a tutti,
ma stai punendo solo te stessa,
596
00:34:52,885 --> 00:34:56,013
perché a un certo punto,
solo tu ti farai male.
597
00:34:56,096 --> 00:35:00,100
Tra l'altro, mi sono fatto in quattro
per riavere Alex anche… per aiutare te.
598
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
So che non ci credi, ma è vero.
599
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
Se solo riuscissi a smettere
di farti venire il fumo al cervello,
600
00:35:06,190 --> 00:35:08,442
ti accorgeresti che il ritorno di Alex
è un bene per lo show,
601
00:35:08,525 --> 00:35:10,861
per gli ascolti e persino per te,
602
00:35:10,944 --> 00:35:12,821
perché sarà un successo incredibile…
603
00:35:12,905 --> 00:35:14,489
…e tu ne farai parte.
604
00:35:14,573 --> 00:35:16,241
Quel successo ti darà il via libera…
605
00:35:16,325 --> 00:35:17,868
…per fare le cose che volevi fare.
606
00:35:17,951 --> 00:35:21,622
Tutto ciò che hai chiesto, compreso
il vero giornalismo che tanto ami.
607
00:35:21,705 --> 00:35:24,750
So che credi che sia cattivo
e so che non ti fidi di me,
608
00:35:24,833 --> 00:35:26,835
ma te lo dico adesso,
609
00:35:27,920 --> 00:35:32,966
se mandi tutto all'aria,
ti fregherai con le tue stesse mani.
610
00:35:35,761 --> 00:35:38,847
Sono queste le scuse ufficiali
che ha negoziato il mio agente?
611
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Perché mi fanno schifo.
612
00:35:44,061 --> 00:35:45,729
No.
613
00:35:48,440 --> 00:35:49,441
Addio, Bradley.
614
00:35:56,114 --> 00:35:58,033
Non penso che Bradley riuscirà a venire.
615
00:35:58,617 --> 00:35:59,868
E Alex, invece?
616
00:35:59,952 --> 00:36:02,329
Non mi preoccuperei. È solo in ritardo.
617
00:36:05,290 --> 00:36:06,124
Eccola che arriva.
618
00:36:08,961 --> 00:36:10,379
- Oh, Dio mio.
- Yanko.
619
00:36:10,462 --> 00:36:11,713
- Oh, caspita.
- Ciao.
620
00:36:11,797 --> 00:36:14,174
- È così bello rivederti.
- Anche per me.
621
00:36:14,258 --> 00:36:15,884
- Ciao.
- Stai benissimo. Sono tutti di là.
622
00:36:15,968 --> 00:36:17,261
- Salve. È…
- Signora.
623
00:36:17,344 --> 00:36:19,763
Grazie infinite. Grazie.
624
00:36:19,847 --> 00:36:20,848
Cory.
625
00:36:23,100 --> 00:36:24,726
Vedo che è una cosetta intima.
626
00:36:24,810 --> 00:36:27,229
Esatto. Non puoi offendere nessuno.
627
00:36:27,312 --> 00:36:29,398
- Arriva.
- Ciao, Alex!
628
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
- Bentornata. Ciao.
- Ciao, Alison.
629
00:36:32,818 --> 00:36:34,278
Sono contenta di rivederti.
630
00:36:35,195 --> 00:36:37,030
- Ciao, Stella. Ciao.
- Ciao.
631
00:36:37,114 --> 00:36:40,284
- Sei tornata.
- È un piacere rivederti.
632
00:36:40,367 --> 00:36:41,368
Daniel.
633
00:36:41,451 --> 00:36:42,744
Come te la passi?
634
00:36:42,828 --> 00:36:45,455
Vuoi dire da quando mi hai fregato?
Molto bene.
635
00:36:47,791 --> 00:36:50,711
- Salve.
- E tu chi sei?
636
00:36:50,794 --> 00:36:52,337
Come sei entrato qui?
637
00:36:52,421 --> 00:36:53,964
È Ty Fitzgerald. Lavora nello show.
638
00:36:54,047 --> 00:36:55,382
Lo so chi è.
639
00:36:56,842 --> 00:36:57,843
Sei magnifico.
640
00:36:57,926 --> 00:36:59,720
Non vedo l'ora di lavorare con te.
641
00:36:59,803 --> 00:37:02,347
Beh, io sono felice che lavori con me.
642
00:37:03,599 --> 00:37:05,100
- Che lavori con me.
- È giusto.
643
00:37:05,184 --> 00:37:07,769
- Quindi… funziona.
- Okay. Bene.
644
00:37:09,229 --> 00:37:10,230
Dov'è Bradley?
645
00:37:13,358 --> 00:37:14,359
Ci accomodiamo a tavola?
646
00:37:19,114 --> 00:37:20,574
Da quanto tempo.
647
00:37:24,578 --> 00:37:25,579
Ciao.
648
00:37:26,872 --> 00:37:29,708
Oh, Bradley.
Sono felice di vedere che stai meglio.
649
00:37:29,791 --> 00:37:31,418
Continuiamo a fingere che stesse male?
650
00:37:31,502 --> 00:37:32,586
A te la scelta.
651
00:37:32,669 --> 00:37:33,629
Sì. Grazie.
652
00:37:33,712 --> 00:37:34,796
- Alex.
- Ciao.
653
00:37:34,880 --> 00:37:36,340
Wow.
654
00:37:36,423 --> 00:37:37,674
È bello rivederti.
655
00:37:37,758 --> 00:37:39,134
Anche per me è bello rivederti.
656
00:37:44,181 --> 00:37:46,517
Okay. Loro due sì che si sono mancate.
657
00:37:49,269 --> 00:37:52,397
Le migliori amiche di nuovo insieme.
658
00:37:52,481 --> 00:37:54,525
Voi restate qui, io controllo la cena.
659
00:37:54,608 --> 00:37:55,609
Dovrebbe essere pronta.
660
00:37:55,692 --> 00:37:57,194
- I capelli.
- Grazie. Sì.
661
00:37:57,277 --> 00:37:59,738
È bello riavervi insieme.
Siete pronte a riprendere il lavoro?
662
00:37:59,821 --> 00:38:02,783
Sono emozionatissima.
Mi tengo pronta a essere pronta.
663
00:38:02,866 --> 00:38:04,284
È così…
664
00:38:06,078 --> 00:38:08,038
- Torno subito.
- Sì, figurati.
665
00:38:08,121 --> 00:38:10,082
- Ciao.
- Come stai?
666
00:38:10,165 --> 00:38:11,625
Allora non sei più malata?
667
00:38:12,668 --> 00:38:13,794
Mi sto riprendendo.
668
00:38:14,795 --> 00:38:18,215
Mi fa piacere.
Spero di non avertelo passato io.
669
00:38:19,716 --> 00:38:22,010
Non lo so, ma sopravviverò.
670
00:38:24,054 --> 00:38:25,055
Ehi.
671
00:38:28,058 --> 00:38:30,769
Non so che cosa dire.
Ho fatto una cosa orribile.
672
00:38:32,145 --> 00:38:33,564
Sono una persona diversa, adesso.
673
00:38:33,647 --> 00:38:35,607
Non importa che persona sei.
674
00:38:35,691 --> 00:38:37,818
Sei la persona che mi ha fregato, Alex.
675
00:38:38,569 --> 00:38:40,654
Ho rifiutato la co-conduzione a YDA…
676
00:38:40,737 --> 00:38:44,199
…perché avevamo un accordo
che conveniva a te in quel momento.
677
00:38:44,283 --> 00:38:46,660
Non ti ho chiesto io di rifiutarlo.
Non lo sapevo.
678
00:38:46,743 --> 00:38:48,287
Okay, che cosa cambia?
679
00:38:48,370 --> 00:38:50,831
Come fa questo a migliorare
il fatto che la mattina dopo…
680
00:38:50,914 --> 00:38:54,334
…intraprendi una crociata con la persona
che vuoi far licenziare…
681
00:38:54,418 --> 00:38:57,379
…che non viene più licenziata,
e che lasci il lavoro?
682
00:38:57,462 --> 00:38:58,589
Sarebbe stato meglio…
683
00:38:58,672 --> 00:39:00,883
…se non avessi detto la verità
su Fred in diretta?
684
00:39:00,966 --> 00:39:02,092
Okay, questo non c'entra.
685
00:39:02,176 --> 00:39:03,844
Capisco perché l'hai fatto
e sono contento,
686
00:39:04,511 --> 00:39:06,221
ma anche senza
che ci andassi io di mezzo…
687
00:39:06,305 --> 00:39:07,931
…avresti potuto farlo.
688
00:39:08,015 --> 00:39:10,142
Potevi evitare di offrirmi il lavoro…
689
00:39:10,225 --> 00:39:13,353
…o che una donna esemplare morisse…
690
00:39:13,437 --> 00:39:14,605
…per farti aprire gli occhi.
691
00:39:24,531 --> 00:39:25,908
Ti chiedo scusa, Daniel.
692
00:39:25,991 --> 00:39:27,326
"Scusa" lo dicono le persone…
693
00:39:27,409 --> 00:39:29,661
…quando vogliono smettere
di sentirsi in colpa.
694
00:39:29,745 --> 00:39:35,542
Farò tutto il possibile per aiutarti
ad andare avanti, te lo assicuro.
695
00:39:36,543 --> 00:39:38,795
Ti meriti più di quello che hai…
696
00:39:40,797 --> 00:39:42,090
…ma non si può tornare indietro.
697
00:39:43,467 --> 00:39:46,178
Posso solo prometterti
che mi comporterò meglio…
698
00:39:46,261 --> 00:39:48,180
…e che ti parlerò col cuore…
699
00:39:48,722 --> 00:39:52,142
…e il mio cuore dice
che mi dispiace tantissimo.
700
00:39:54,895 --> 00:39:56,271
Scuse non accettate.
701
00:39:56,855 --> 00:39:59,858
Sì, ne prendo un altro.
Grazie. Che buono.
702
00:39:59,942 --> 00:40:02,694
La cena è pronta.
703
00:40:02,778 --> 00:40:06,031
Voi due starete sedute vicine.
704
00:40:07,157 --> 00:40:08,200
Ottimo.
705
00:40:13,622 --> 00:40:15,499
Oh, ma dai. È come prendersi l'influenza.
706
00:40:15,582 --> 00:40:17,209
Io non voglio prendermi neanche quella.
707
00:40:17,292 --> 00:40:19,419
Non saprei. Ho avuto la SARS.
È stato meraviglioso.
708
00:40:19,503 --> 00:40:21,797
Ehi. Non credo ci sia da scherzare.
709
00:40:21,880 --> 00:40:23,090
C'è gente che si ammala.
710
00:40:23,173 --> 00:40:25,217
La gente si ammala
anche se non ci scherziamo.
711
00:40:25,300 --> 00:40:27,427
Se lo prendono
a 8000 chilometri di distanza,
712
00:40:27,511 --> 00:40:28,929
- a chi interessa?
- Non lo so.
713
00:40:29,012 --> 00:40:31,223
- Forse Daniel ha ragione.
- Qualcuno ne dovrebbe parlare.
714
00:40:32,057 --> 00:40:33,809
Beh, allora andrai tu.
715
00:40:33,892 --> 00:40:36,144
Io? Io vado in Iowa.
716
00:40:36,228 --> 00:40:37,354
Beh, Bradley è tornata.
717
00:40:37,437 --> 00:40:39,815
- Seguirà lei il caucus.
- Mi proponi come volontaria?
718
00:40:40,315 --> 00:40:42,651
Perché, non vuoi seguire il caucus?
719
00:40:42,734 --> 00:40:43,986
No…
720
00:40:44,069 --> 00:40:47,781
Ascoltate, non sto dicendo
che io devo parlare del coronavirus.
721
00:40:47,865 --> 00:40:51,201
Dico solo che noi ne dovremmo parlare.
722
00:40:51,285 --> 00:40:54,580
Beh, seguire la diffusione di una malattia
in TV non è molto emozionante.
723
00:40:54,663 --> 00:40:56,915
Stanno succedendo un sacco di cose,
ma Daniel ha ragione.
724
00:40:56,999 --> 00:40:58,000
Troviamo una soluzione.
725
00:40:58,083 --> 00:40:59,751
Stanno succedendo un sacco di cose,
726
00:40:59,835 --> 00:41:02,296
se riusciamo a levarci di torno
il processo farsa di impeachment,
727
00:41:02,379 --> 00:41:04,089
possiamo parlare di qualcos'altro.
728
00:41:04,173 --> 00:41:05,674
Stai scherzando?
729
00:41:05,757 --> 00:41:07,676
- No. È una farsa.
- In che senso?
730
00:41:07,759 --> 00:41:09,094
Credi che Trump sia innocente?
731
00:41:10,012 --> 00:41:12,472
Non è questo il punto.
Il punto è che è una sceneggiata.
732
00:41:15,767 --> 00:41:16,852
Ragazzi…
733
00:41:17,769 --> 00:41:18,812
…voglio fare un brindisi.
734
00:41:24,735 --> 00:41:27,196
- Vorrei dare il bentornato a Alex Levy.
- Grazie, Cory.
735
00:41:27,279 --> 00:41:30,782
Una delle personalità televisive
più amate, incisive, radiose,
736
00:41:30,866 --> 00:41:33,285
rivoluzionarie che abbiano mai arricchito
lo schermo della TV.
737
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
- Ma no.
- Scusate.
738
00:41:34,453 --> 00:41:35,954
Sono molto emozionato.
739
00:41:36,038 --> 00:41:37,331
Sono davvero felice.
740
00:41:37,414 --> 00:41:38,582
Queste due donne…
741
00:41:40,375 --> 00:41:43,587
…hanno cambiato il corso
della storia dell'umanità in meglio…
742
00:41:44,213 --> 00:41:46,548
…e le abbiamo noi.
743
00:41:47,925 --> 00:41:51,303
Spenderemo più del PIL
di una piccola nazione insulare…
744
00:41:51,386 --> 00:41:54,348
…per assicurarci che lo sappiano tutti.
Lo garantisco.
745
00:41:54,431 --> 00:41:59,186
La gente guarderà la settimana
di Alex e Bradley sulla UBA.
746
00:41:59,269 --> 00:42:02,814
Seguirà una retrospettiva
sulla loro esperienza domenica sera…
747
00:42:02,898 --> 00:42:04,650
…che chiameremo
Tre Settimane di Primavera.
748
00:42:04,733 --> 00:42:07,486
Questo porterà a un'intervista speciale
di UBA 365…
749
00:42:07,569 --> 00:42:11,782
…che vi metterà faccia a faccia,
con l'unica e inimitabile, Laura Peterson.
750
00:42:12,699 --> 00:42:18,205
Il tutto raggiungerà l'apice
quando il mondo intero guarderà…
751
00:42:18,288 --> 00:42:21,708
il momento in cui…
le nostre eroine si riuniranno.
752
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Lunedì mattina, alle 7:00, in onda insieme
per la prima volta dopo quel…
753
00:42:26,880 --> 00:42:29,550
…quel meraviglioso…
754
00:42:29,633 --> 00:42:32,594
…e sconvolgente giorno di nove mesi fa,
755
00:42:32,678 --> 00:42:34,304
perciò, adesso…
756
00:42:34,388 --> 00:42:35,764
- …in alto i calici…
- Certo.
757
00:42:35,848 --> 00:42:39,101
…e brindiamo a Alex Levy
e Bradley Jackson.
758
00:42:39,184 --> 00:42:40,894
- Salute.
- Salute.
759
00:42:40,978 --> 00:42:42,729
Salute.
760
00:42:45,774 --> 00:42:48,610
Ehi, senti. Stai bene?
761
00:42:50,612 --> 00:42:51,613
Bene?
762
00:42:53,115 --> 00:42:54,992
Sì. Ce l'hai con me per qualche ragione?
763
00:42:56,952 --> 00:42:57,953
No, non ce l'ho con te.
764
00:42:59,371 --> 00:43:01,123
Okay. Beh, ottimo.
765
00:43:01,206 --> 00:43:02,416
Stavo pensando…
766
00:43:02,499 --> 00:43:06,879
…perché noi due non ci incontriamo
e lavoriamo su qualche idea?
767
00:43:07,588 --> 00:43:09,131
Certo. Chiama RJ.
768
00:43:10,257 --> 00:43:12,426
- Chi è RJ?
- Il mio assistente.
769
00:43:12,509 --> 00:43:14,511
Preferisco che gestisca lui la mia agenda.
770
00:43:20,017 --> 00:43:21,268
Whoa. Okay.
771
00:43:22,686 --> 00:43:23,687
Sì, d'accordo.
772
00:43:24,563 --> 00:43:26,815
Già. Va bene.
773
00:43:27,733 --> 00:43:29,067
Non te ne stai andando, vero?
774
00:43:30,235 --> 00:43:33,530
Sentite, ragazzi, voglio solo dire
che ho passato una bellissima serata.
775
00:43:33,614 --> 00:43:36,867
Adesso ho un cane, perciò,
devo portarlo a spasso,
776
00:43:37,743 --> 00:43:42,080
ma volevo solo dirvi quanto è stato bello
vedervi tutti stasera.
777
00:43:43,582 --> 00:43:46,627
So che ho un certo passato
alle mie spalle.
778
00:43:46,710 --> 00:43:49,671
Un passato poco gradito. Lo so bene,
779
00:43:49,755 --> 00:43:52,299
ma ho lasciato questo lavoro
per una ragione…
780
00:43:53,467 --> 00:43:56,136
…e ho lavorato molto su me stessa.
781
00:43:56,887 --> 00:43:58,180
Ho fatto tanta terapia.
782
00:43:58,263 --> 00:44:02,226
Non avevo intenzione di tornare
a lavorare con voi, ma tu sei…
783
00:44:03,519 --> 00:44:05,521
La verità è che mi è mancato e parecchio,
784
00:44:05,604 --> 00:44:08,982
perciò… voglio farlo.
785
00:44:09,608 --> 00:44:12,694
Quindi concentriamoci sul futuro, eh?
786
00:44:12,778 --> 00:44:14,738
Giusto? Perché sono tornata…
787
00:44:15,405 --> 00:44:16,740
…e non andrò da nessuna parte.
788
00:44:16,823 --> 00:44:19,368
Allora, vi auguro buonanotte, okay?
789
00:44:19,451 --> 00:44:20,619
Grazie di tutto.
790
00:44:21,203 --> 00:44:22,204
Grazie.
791
00:44:25,791 --> 00:44:28,085
Bradley, cerchiamo di usare la testa.
792
00:44:28,168 --> 00:44:29,378
Levati dai piedi.
793
00:44:31,213 --> 00:44:32,548
Alex.
794
00:44:34,258 --> 00:44:38,345
Tutto cambierà se vogliamo riprendere
questa "collaborazione"…
795
00:44:38,428 --> 00:44:39,805
…meglio se ne sei al corrente.
796
00:44:41,807 --> 00:44:45,310
Me lo aspettavo.
Sono stata via per otto mesi.
797
00:44:45,394 --> 00:44:48,689
In realtà, sono nove mesi
e le cose sono già cambiate.
798
00:44:48,772 --> 00:44:51,650
Prima di tutto, ci tengo a questo lavoro
e sono brava a farlo.
799
00:44:51,733 --> 00:44:53,110
Ho tenuto in piedi io lo show…
800
00:44:53,193 --> 00:44:54,987
…da quando hai deciso di andartene…
801
00:44:55,070 --> 00:44:56,071
…senza dirmelo.
802
00:44:56,154 --> 00:44:58,699
Te l'ho detto.
Ricordo bene di averti chiamata.
803
00:44:58,782 --> 00:45:01,076
Una settimana dopo averlo detto
al network.
804
00:45:02,244 --> 00:45:03,328
Mi dispiace.
805
00:45:03,412 --> 00:45:06,123
Avevo un crollo emotivo.
806
00:45:06,206 --> 00:45:08,083
Scusa se non ho chiamato prima te.
807
00:45:08,166 --> 00:45:10,419
Hai parlato con me solo per un minuto.
808
00:45:10,502 --> 00:45:12,171
Il mondo intero è cambiato in un minuto.
809
00:45:12,254 --> 00:45:15,382
Tutta la responsabilità dello show
è ricaduta sulle mie spalle…
810
00:45:15,465 --> 00:45:17,259
…e ci lavoravo solo da un mese.
811
00:45:17,342 --> 00:45:18,343
Tu hai detto:
812
00:45:18,427 --> 00:45:20,304
"Verrò a trovarti e ti chiamerò".
813
00:45:20,387 --> 00:45:22,681
Quella è stata l'ultima volta
che ti ho sentita, tesoro.
814
00:45:23,265 --> 00:45:25,392
"Tesoro"? Okay, ti chiedo scusa.
815
00:45:27,603 --> 00:45:29,730
Sai, ci sono persone
che hanno veri problemi.
816
00:45:30,856 --> 00:45:34,234
Tu avresti dei veri problemi nella vita?
Scusami,
817
00:45:34,318 --> 00:45:36,403
non possiamo scappare tutti
in una casa di campagna…
818
00:45:36,486 --> 00:45:37,571
…quando la vita fa schifo.
819
00:45:37,654 --> 00:45:40,073
Alcuni restano nella merda
e la affrontano.
820
00:45:40,157 --> 00:45:43,327
A proposito,
Miss eroina femminista del cazzo,
821
00:45:43,410 --> 00:45:45,495
io ero quella che voleva smascherare
il network…
822
00:45:45,579 --> 00:45:47,915
…e ha deciso di coinvolgerti.
823
00:45:47,998 --> 00:45:50,375
Invece tu stavi solo cercando
di farmi licenziare…
824
00:45:50,459 --> 00:45:52,169
…alle mie spalle, cazzo!
825
00:45:52,252 --> 00:45:54,254
Beh, mi dispiace tanto
di non esserci riuscita.
826
00:45:54,338 --> 00:45:56,507
Oh, è il momento della sincerità?
827
00:45:56,590 --> 00:45:57,841
- Sì, è così!
- Bene.
828
00:45:57,925 --> 00:45:59,885
Quando sono arrivata, ero una bambina.
829
00:45:59,968 --> 00:46:04,348
Facevo tutto quello che mi veniva chiesto
per andare d'accordo con tutti…
830
00:46:04,431 --> 00:46:05,724
…per lo spirito di squadra.
831
00:46:05,807 --> 00:46:07,476
Non eravamo una cazzo di squadra.
832
00:46:07,559 --> 00:46:10,187
Tutti quanti lì dentro
pensano solo a se stessi.
833
00:46:10,687 --> 00:46:12,147
Se lavoreremo insieme perciò,
834
00:46:12,231 --> 00:46:15,108
voglio che tu sappia
che non sarò la tua tirapiedi del cazzo.
835
00:46:15,192 --> 00:46:16,193
Sono una tua pari…
836
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
…e ti giuro che combatterò…
837
00:46:17,903 --> 00:46:21,073
…per avere le storie migliori,
la visibilità e non sarò più conciliante.
838
00:46:21,156 --> 00:46:22,741
- Competerò con te.
- Fallo!
839
00:46:22,824 --> 00:46:24,326
È quello che dovresti fare.
840
00:46:24,409 --> 00:46:27,663
Competere. Non essere conciliante.
Non devi mai esserlo.
841
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Così si fa questo lavoro. Ci riuscirai?
842
00:46:29,915 --> 00:46:31,875
- Ma lo senti quello che dici?
- Certo che sì.
843
00:46:31,959 --> 00:46:34,211
Hai preso le mie parole
e le hai fatte tue…
844
00:46:34,294 --> 00:46:36,755
…così sembra che le hai dette tu
invece che io!
845
00:46:36,839 --> 00:46:38,715
Oddio, Bradley.
846
00:46:38,799 --> 00:46:44,054
In realtà, essere tua amica
sembra proprio una passeggiata.
847
00:46:44,137 --> 00:46:45,722
Scusa se non ti ho chiamata.
848
00:46:45,806 --> 00:46:49,393
Abbiamo lavorato insieme solo per un mese.
Nessuna delle due è in debito con l'altra.
849
00:46:49,476 --> 00:46:50,769
Beh, e Chip?
850
00:46:52,354 --> 00:46:53,355
Che c'entra Chip?
851
00:46:53,438 --> 00:46:54,690
Con lui non sei in debito?
852
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
Perché gli ho parlato, oggi…
853
00:46:56,400 --> 00:46:58,402
…e dice che neanche lui
ti ha più sentita.
854
00:46:58,485 --> 00:47:01,446
Per quanto avete lavorato insieme?
15 anni?
855
00:47:01,530 --> 00:47:03,574
È proprio bello averti come amica,
856
00:47:03,657 --> 00:47:06,118
ma congratulazioni
per il tuo mega-accordo, Alex.
857
00:47:06,201 --> 00:47:07,578
Devo andare ora, Bradley.
858
00:47:07,661 --> 00:47:09,371
Certo che te ne vai. Non fai altro.
859
00:47:09,454 --> 00:47:10,539
Non ti tratterò coi guanti.
860
00:47:10,622 --> 00:47:11,915
- Alex!
- Ho sentito. Ho capito.
861
00:48:00,589 --> 00:48:03,300
Dammi la zampa. Dammi la zampa.
862
00:48:22,945 --> 00:48:23,987
Fuori dalle palle.
863
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
- Gesù.
- Vengo in pace.
864
00:48:26,323 --> 00:48:29,618
- Hanno pagato 119,2 milioni di dollari.
- Cristo.
865
00:48:29,701 --> 00:48:33,163
119,2 milioni di dollari
per farti andare via.
866
00:48:33,247 --> 00:48:34,665
È una buonuscita milionaria.
867
00:48:34,748 --> 00:48:38,085
Quanto cazzo costerà farti andare via
dall'ingresso di casa mia?
868
00:48:38,168 --> 00:48:40,128
Mitch, dobbiamo parlare. Mitch!
869
00:49:04,152 --> 00:49:05,153
Grazie.
870
00:49:07,406 --> 00:49:10,617
Il tempo di volo
da New York a Wuhan, Cina…
871
00:49:10,701 --> 00:49:13,787
…è di 23 ore e 11 minuti.
872
00:49:15,414 --> 00:49:18,041
D'accordo. Basta che voi dello studio
e voi da casa…
873
00:49:18,125 --> 00:49:20,002
…mi giurate che vi girate dall'altra
parte.
874
00:49:20,544 --> 00:49:23,422
Siete tutti d'accordo? Va bene. Sì.
875
00:49:33,348 --> 00:49:34,766
Mandy, Washington sulla uno.
876
00:49:38,729 --> 00:49:40,647
Allora, a che punto siamo?
Quanto vogliono?
877
00:49:40,731 --> 00:49:41,815
Non vogliono l'accordo.
878
00:49:41,899 --> 00:49:44,234
La cifra che hanno richiesto
era esorbitante.
879
00:49:44,318 --> 00:49:49,198
Sanno che non possiamo accettare.
119,2 milioni? Era molto precisa.
880
00:49:49,281 --> 00:49:51,116
È chiaro che cercano di lanciare
un messaggio,
881
00:49:51,200 --> 00:49:52,910
ma vogliono andare in tribunale.
882
00:49:56,371 --> 00:49:58,123
Ehi, hai visto le mie chiavi?
883
00:49:59,041 --> 00:50:01,877
Dio. Dove sono finite le chiavi?
884
00:50:01,960 --> 00:50:03,754
- Erano lì.
- Assurdo.
885
00:50:05,214 --> 00:50:06,965
Ti do un passaggio, ma sono in ritardo.
886
00:50:07,633 --> 00:50:09,635
- Saranno in macchina? Oh, cazzo.
- Forse.
887
00:50:11,595 --> 00:50:12,596
Alex.
888
00:50:15,015 --> 00:50:16,099
Ciao.
889
00:50:18,352 --> 00:50:19,686
Ho visto Bradley ieri sera.
890
00:50:21,647 --> 00:50:23,106
Cosa ti ha…
891
00:50:23,190 --> 00:50:25,359
Non mi interessa di quelle cose.
È acqua passata.
892
00:50:25,442 --> 00:50:26,443
- No, no.
- Il lavoro…
893
00:50:26,527 --> 00:50:28,612
Non è per questo che sono qui…
894
00:50:30,239 --> 00:50:32,407
Voglio che torni allo show
e mi faccia da producer.
895
00:50:35,702 --> 00:50:36,870
Significherebbe molto per me.
896
00:50:58,267 --> 00:50:59,268
Quando comincio?
897
00:51:59,036 --> 00:52:01,288
Sottotitoli: Francesca Fortunato
898
00:52:01,371 --> 00:52:03,624
DUBBING BROTHERS69168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.