All language subtitles for The.Morning.Show.S02E02.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MP4.x265-DVSUX_Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Togliti di mezzo. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 So che sei arrabbiata, perciò voglio parlarti. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 - Non la risolvi così. - Hai ragione, 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 ma meglio se ti dico una cosa, visto che sei già arrabbiata, 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 voglio che tu lo sappia subito. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Niente segreti. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Già, niente segreti. 8 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Ne sarai felice, tutto sommato. 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 È una buona cosa per te e per lo show. 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Ho chiesto ad Alex di condurre con te e lei vuole farlo. 11 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 Troveremo un accordo e la manderemo in onda il prima possibile. 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 È chiaro. 13 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Tutto qui. 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Va' di sopra e riposati un po'. 15 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 Ottimo lavoro stasera. 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 Hai diretto una sinfonia televisiva di ubriachi. 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Tranquilla. Tutto si sistemerà. 18 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 - Cosa? - Si sistemerà. 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Non devi dirmi che tutto si sistemerà. 20 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Mi hai già mentito abbastanza. Sai, è buffo. 21 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 La vita è solamente una serie di delusioni, 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 ma ce n'è sempre una che ti coglie di sorpresa. 23 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Sono il tuo capo. Farò in modo di sistemare tutto. 24 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 Oh, sei il mio capo? Credevo che fossi mio amico. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Vaffanculo. 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Sai, forse mi sto ammalando. 27 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Ho passato la notte fuori al freddo a fare questo stupido lavoro per te. 28 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Non credo che domattina verrò. 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 FAMIGLIA DI EX DIPENDENTE UBA FA CAUSA ALL'EMITTENTE PER OMICIDIO COLPOSO 30 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Cazzo. 31 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Okay. 32 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 Auguri a mediare in privato un’accusa di omicidio colposo… 33 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 …fondata su stupro. 34 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 È un problema di pubbliche relazioni quanto legale. 35 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 - Te lo assicuro. - Senti. 36 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 Il padre di Shoenfeld non porterà mai il caso in tribunale. 37 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 Okay. Un accordo tra le parti. 38 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Stanno montando un polverone di stronzate. 39 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Assunzione e licenziamento per negligenza, omissione di controllo. 40 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, dammi una mano. 41 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Il loro avvocato ha un delirio di cose da gestire. 42 00:06:20,839 --> 00:06:22,883 - Scateniamo l'ira di Dio. - Finitela. 43 00:06:23,509 --> 00:06:24,968 Dategli quello che vogliono. Pagateli. 44 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Non si cancella il passato, andiamo oltre. 45 00:06:26,929 --> 00:06:28,263 La stampa ci fa a pezzi. 46 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Ray, Bradley che non si presenta, il valore delle azioni, 47 00:06:31,099 --> 00:06:32,518 il polverone di Fred. 48 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 La risposta è semplice. Pagateli e finiamola qui. 49 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 Dovremo coordinarci con i team di Fred e Mitch. 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Accetteranno, con un accordo di riservatezza. 51 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Normalmente non darei questo consiglio, 52 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 ma le cose sono così strane al giorno d'oggi. 53 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Non dovremmo chiedere un accordo di riservatezza. 54 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 I cattivi sono andati tutti via. 55 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 Le cose sembrerebbero peggiori di quel che sono. 56 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 Potrebbero essere peggio di così? 57 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Senti. È una cosa terribile, 58 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 ma, detesto dirlo, abbiamo già una specie di accordo di riservatezza. 59 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Prego? 60 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Voglio dire… 61 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Lei non parla più. 62 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Spegnete la luce. La festa è finita. Sei licenziato, Richard. 63 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Forza. Vattene. Vamos. 64 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Fila via. Ho una riunione tra pochi minuti. 65 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Lui è licenziato, ma ve ne dovete andare tutti. 66 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Tienimi aggiornato sull'accordo. 67 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 Ed è mai ritornato? No, non è mai ritornato 68 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Il suo destino è ancora ignoto 69 00:07:43,589 --> 00:07:46,967 SI RACCOGLIE CIÒ CHE SI SEMINA. 70 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 L'ACCUSA DI OMICIDIO COLPOSO. CAVOLO. 71 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 SALLY: NON POSSO DARLE TORTO… 72 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Beh, entriamo… 73 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 …e andiamo via il prima possibile. 74 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Che importa se le persone mi vedono? Ho lavorato qui per 15 anni. 75 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Potrei essere passata solo per dire: "Ciao". 76 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Sì. Beh, ma certo. 77 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 È solo che il network sta spendendo molto… 78 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 …per creare un grande evento che annunci il tuo ritorno, 79 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 poi l'accordo non è concluso. 80 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Beh, allora concludi l'accordo, Doug. 81 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Lo aspettavo da tutta la carriera, okay? 82 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Vorrei vedere il mio ufficio al piano dei dirigenti. 83 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 Questo non è il piano dei conduttori. 84 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 È qui che si prendono le decisioni. Sono io che controllo il mio destino. 85 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 - È dietro l'angolo. - Okay. 86 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 - Alex Levy. - Evita di attirare l'attenzione. 87 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Salve. 88 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Beh, Alex sta solo facendo un giro per salutare i suoi vecchi colleghi. 89 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 - Come lei. - Già. 90 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 No, io non la conosco. Grazie per quello che ha fatto. 91 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 È… 92 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Oh, Santo cielo. 93 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Smettetela. 94 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Per favore. Grazie. Che dolce. 95 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 - Ciao. - Sei un'eroina. 96 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Sta' zitto, Doug. 97 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 Oh, Santo cielo. 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 - Porca miseria. - Dio mio. 99 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 Anche se abbiamo scelto un modello di abbonamento per UBA+, 100 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 non significa che non ci saranno opportunità. 101 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 Il settore sta cambiando… 102 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 …ed è ciò che fate voi. 103 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Insomma, la Dorexer ha rivoluzionato il trattamento dell'artrite reumatoide. 104 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Mia madre fa di nuovo i salti di gioia, con rinnovata forza e vigore. 105 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Lei è qui. 106 00:09:27,109 --> 00:09:28,569 Qui, qui? Qualcuno l'ha vista? 107 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 Lo sapremo presto. 108 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Mi dispiace tanto. Devo richiamarti più tardi. 109 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Cybil è sulla due, è urgente. Riguarda Bradley. 110 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Cavolo. Sta rovinando tutto. 111 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Già, Bradley sta esagerando. 112 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 No, parlo di Alex. Il comunicato è pronto? 113 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Uscirà lunedì, ma Bradley dovrà essere pronta. 114 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 Il tempo stringe. Tic tac. 115 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Okay. Sì, è aperto. 116 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 117 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Bentornata. 118 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 - Ciao. - No, non ti alzare. 119 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Sembri così a tuo agio. Tu ti puoi alzare, Doug. 120 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Sto meglio qui. 121 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Prego, sedetevi, se trovate una sedia. 122 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Ce n'è una proprio qui. 123 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 Lei, è la nuova… 124 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 Beh, nuova per te, Presidentessa di UBA News, Stella Bak. 125 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Ciao. Sì, è… È fantastico incontrarti di persona. 126 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Oddio. Sei una bambina. 127 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 È un complimento. Ucciderei per avere la tua pelle. 128 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Grazie. 129 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 Ce ne andremo via con la pelle con cui siamo arrivati. 130 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Siamo solo passati a salutarti. 131 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 Se avessi saputo che saresti venuta, ti avrei detto di non farlo… 132 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 …fino al grande annuncio del tuo ritorno, 133 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 ma ti avrei regalato un mazzo di fiori. 134 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 - Uh-uh. Certo. - A proposito… 135 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 …ci dispiace. Sappiamo che volete annunciarlo lunedì, 136 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 ma Alex è talmente… 137 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 …impaziente di iniziare… 138 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 …che nessuno sulla faccia della Terra l'avrebbe fermata. 139 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 Oh, wow. Originale. 140 00:10:52,986 --> 00:10:54,613 Allora, hai qualche nuova idea… 141 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 …su come sarà Alex Levy in prima serata? 142 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Ne stavamo parlando adesso, in realtà. 143 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Stiamo tirando fuori delle buone idee. 144 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Fantastico. 145 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Non vediamo l'ora di sentirle. 146 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 Beh, è ancora troppo presto. 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,628 Avrete la presentazione completa quando ci arriveremo. 148 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Grandioso, e ai producer? Ci avete pensato? 149 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Prima concludiamo l'accordo, eh? 150 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 Dio mio, Alex. Vieni giù allo studio. C'è una cucina nuova. 151 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 - Non deve andare allo studio. - Sì. 152 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 - Non andare allo studio. - Io… 153 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 - Scusa… Va tutto bene, Isabella? - Tranquilla. 154 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 - Scusami tanto. - Va bene. 155 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Il punto è, 156 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 a essere onesto, Alex, 157 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 che sei in assoluto l'unica cosa buona che abbiamo, al momento. 158 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 L'annuncio del tuo ritorno sarà una notizia bomba. 159 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 Sarà estremamente positivo per te, per me, 160 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 il network e il Morning Show. Sei l'eroina che ritorna. 161 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Non vogliamo… 162 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 …rovinare il bombardamento mediatico che inizierà lunedì. 163 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 Sempre se concluderemo. 164 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Concluderemo, Doug, concluderemo. 165 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 Meglio se io e Bradley ci incontriamo per il bombardamento mediatico, no? 166 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 So che ci sono problemi. 167 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 No, stiamo pianificando delle cose con lei, 168 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 ma andrà tutto bene. 169 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Sarebbe bello se tu la contattassi e le facessi sapere… 170 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 …che sei contenta di essere tornata nella squadra "Alex e Bradley". 171 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Beh, sì. Lei è contenta? 172 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Contentissima. 173 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Volevamo solo fare un salto e dirti ciao, perciò, ciao. 174 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Di' ciao, Stella. 175 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 - Ciao. - Ciao. 176 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 - Okay. - Sentite, 177 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 che ne dite se noi tre… 178 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 …ceniamo da me, domani sera? 179 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Parleremo di come sarà Alex Levy, 180 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 il suo grande ritorno al Morning Show… 181 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 …e come ti sposteremo al nuovo show in prima serata. 182 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Vorrei una cosa intima. Senza offesa, Doug. 183 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Figurati, Cory. 184 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Fantastico. Per me va bene. 185 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 - Ottimo. Bene? - Bene. 186 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 - Bene. - Fantastico. 187 00:12:56,068 --> 00:12:56,985 Wow. 188 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 Oh, wow. 189 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Non potevi organizzarlo meglio. 190 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Lavorare sodo, poi farsi da parte… 191 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 …è servito a metterti in una posizione privilegiata. Geniale. 192 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Io ero a pezzi, Doug. 193 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Certo. 194 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Beh, ne è valsa la pena, però. Allora, vado a occuparmi degli affari. 195 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Ci vediamo più tardi. Mazel tov. 196 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Grazie. Aspetta, Doug. 197 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Per caso sei riuscito a mettere le mani sull'anteprima del libro di Maggie Brener? 198 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Sì, la tengono sotto chiave, 199 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 ma andrà tutto bene. 200 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 D'accordo? Al diavolo Maggie. Tu hai il tuo libro. 201 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Chi vuole la verità, la sentirà da chi ci era dentro. 202 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Giusto. 203 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 In senso metaforico, è ovvio. 204 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 So che non credevi che riportare qui Alex fosse una buona idea, 205 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 ma il tuo compito è essere certa che ti sei sbagliata. 206 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Alex lavora solo per Alex, e anche noi. 207 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 D'accordo. 208 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Bradley dovrà essere dei nostri entro un paio di giorni però, 209 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 o dovremo prendere delle decisioni difficili. 210 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 Almeno per te. 211 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Ho tutto sotto controllo. 212 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 A proposito, alla cena devi invitare anche Mia. 213 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 - Lo show è suo. - Sì, okay, ma soltanto lei. 214 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Voglio una cena intima. Evitiamo il passaparola per una volta. 215 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 - Era l'ufficio di Cory. - Okay. 216 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Ti vorrebbe domani sera a cena… 217 00:14:23,530 --> 00:14:25,324 …con lui, Stella e Alex. 218 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella, Alex. D'accordo. Abbiamo notizie di Bradley? 219 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Niente. 220 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Okay. Beh, dovrebbe esserci anche lei, 221 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 perciò prima conferma con l'ufficio di Cory e poi invitala. 222 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Okay. Significa che si sente meglio? 223 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Lo scopriremo. 224 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 È un'offerta del cazzo. 225 00:14:48,055 --> 00:14:49,598 Non mi stanno offrendo niente. 226 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Il 5% in più con incentivi non è un'offerta del cazzo. 227 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 In pratica è l'inflazione. 228 00:14:54,895 --> 00:14:55,896 Una prima serata. 229 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 La manderebbero quando c'è il Super Bowl. 230 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 - Più budget per il guardaroba. - Quello è per loro. 231 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 Hanno promesso di farti delle scuse ufficiali. 232 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 Non è facile ottenerle. 233 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Scuse negoziate con il mio agente? Wow, sono sicuramente sincere. 234 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Okay. Se otterremo quello che vuoi, quando tornerai? 235 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Io non tornerò finché Eric non andrà via. 236 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 - Bradley. - Jeff. 237 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 - Capisco. Ti hanno maltrattata. - Non mi hanno maltrattata. 238 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 "Maltrattare" è quello che gli stronzi fanno ai cani. 239 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Mi hanno ferita. 240 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Ho lavorato ogni giorno, tutto il giorno. 241 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Gli ho dato tutta la mia vita. 242 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Capisco che non ti senti apprezzata, 243 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 ma se non ti presenti, quelli del network fanno la figura degli idioti. 244 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 La fanno loro? 245 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 L'ho fatta io per colpa loro. 246 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Si tratta di Alex? 247 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 Perché è comprensibile che ti preoccupi del suo ritorno. 248 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 No, il problema non è Alex. 249 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Il problema è che loro fanno dei giochetti alle mie spalle. 250 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Okay. In ogni caso, 251 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 la tua posizione è un po' precaria. Non puoi chiedere di più, 252 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 per via della situazione ascolti e dei sondaggi. 253 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Non facciamo saltare tutto in aria. 254 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Dovresti rispondere. 255 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 È il tuo parere professionale, Jeff? 256 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 Non è il momento migliore, chiaro. 257 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 Dunque, ritorniamoci più tardi. 258 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 Oh, no, no, no, no. 259 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Non ti permettere di farmi una paternale in stile… 260 00:16:21,607 --> 00:16:23,025 …"Hai perso il controllo". 261 00:16:23,609 --> 00:16:25,527 Non dimentichiamo chi paga chi in questa stanza. 262 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Prego, siediti. 263 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Allora, capisco che lavori per me solo da otto mesi… 264 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 …e che lavori da tanto tempo con questo network. 265 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 Di sicuro giochi a golf con quegli stronzi. 266 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 So che hai anche altri clienti che lavorano lì, 267 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 ma non me ne frega un cazzo. 268 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Loro hanno bisogno di me. 269 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 Il fatto che non mi abbiano licenziata… 270 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 …e che sia stata in malattia per tre settimane… 271 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 …ti dice tutto quello che devi sapere. 272 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Sono due i motivi per cui non mi possono licenziare. 273 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Il primo tra tutti… 274 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 …è che sulle loro teste pende una causa per omicidio colposo. 275 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 Se ricordate, sono stata io l'informatrice. 276 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 Okay? Verranno viste come persone orribili. 277 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 Il secondo motivo… 278 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 …è che stanno per fare un annuncio importante… 279 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 …che la coppia Alex e Bradley è tornata… 280 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 …e io sono Bradley. 281 00:17:21,541 --> 00:17:23,836 Sapete? Lo dico io quando la riunione è finita. 282 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 La riunione è finita. 283 00:17:26,463 --> 00:17:28,214 Puoi pressare gli altri quando hai leva, 284 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 ma non lo scorderanno. 285 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 Quando ce l'avranno loro, 286 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 - ricambieranno. - Pressa questo, Jeff. 287 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Diamole un minuto. Tornerà. 288 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 - Che c'è? - Sono RJ. 289 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 - Ciao. - Okay. 290 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Beh, spero che tu stia meglio. 291 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Sì, sì. Che succede? 292 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Hai un invito a cena per domani sera da Cory Ellison. 293 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Da Cory? Perché? 294 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 In realtà, non l'hanno detto. 295 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 So che ci sarà anche Alex Levy, insieme a Stella, Mia e Cory. 296 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Ci andrò se mi sento meglio, 297 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 ma devono invitare Daniel, Alison e tutti gli altri. 298 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Tutti i conduttori, non devono escludere nessuno. 299 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Okay, lo dirò all'ufficio di Cory. 300 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Pensi che ti sentirai meglio domani? 301 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Dovrò per forza. 302 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Grazie, RJ. 303 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 Oh, accidenti. 304 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Maledizione. Maledizione. 305 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Oh, d'accordo. 306 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 "L'EQUILIBRIO PERFETTO" 307 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 "FRIZZANTI E VIVACI" 308 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Ciao! 309 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 - Alex? Cosa ci fai qui? - Non sono stata qui. Non sono stata qui. 310 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Oddio. 311 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Scusi. Scusate. 312 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Mi spiace. 313 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 - Alex? Sei tornata? - Ciao. 314 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Scusi. Mi scusi. 315 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 Oddio. 316 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 - Tra tutti i camerini sparsi… - Cielo. Dio mio. 317 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 …per il mondo. Alex Levy. 318 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 No, è il mio… È il tuo camerino, questo. 319 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Mi dispiace tanto. L'abitudine. 320 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 No, no, no. Lo tenevo in caldo per te. 321 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 Per una leggenda come te è il minimo. 322 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Non mi definirei una leggenda, 323 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 ma ora batto in ritirata nel corridoio. 324 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Non sono mai stata qui. 325 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 - Ti prego di scusarmi. Vado via. - No, devi restare. 326 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Solo un minuto, ti prego. 327 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Ci tengo molto. Insisto. 328 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 - Va bene. - La poltrona è la stessa. 329 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 - La password del Wi-Fi è la stessa. - Okay, resto un minuto. 330 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 Oh, wow. Cielo… Giusto. 331 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Congratulazioni per il serale. 332 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Grazie. Tu che mi dici? 333 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Come ci si sente a riunirsi con Bradley Jackson? 334 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Cielo. Non dovrebbe saperlo nessuno. 335 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Molti non lo sanno. 336 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 Tu e Bradley non siete rimaste in buoni rapporti, credo. 337 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Te lo ha detto lei? 338 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 No, è soltanto una sensazione. 339 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Già. No, è tutto a posto. 340 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Forse sono solo paranoico, 341 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 ma non credo… che lei mi rivolgerà ancora la parola. 342 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Non hai consigli in proposito, vero? 343 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Sì, ne saprai più di me su questa storia. 344 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 Beh, è difficile diventare suo amico. 345 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 È praticamente impossibile. 346 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Oh, Dio mio. Sta' a sentire. 347 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Non so con chi diavolo credi di parlare, 348 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 ma terrei un pensiero del genere per me, al tuo posto. 349 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 Non siamo molto legate, 350 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 ma abbiamo lavorato insieme per ben tre settimane. 351 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Forse le tre settimane più difficili della nostra vita. 352 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 Sono certa che lo sai, 353 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 perché Bradley te ne avrà parlato. 354 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 È questo che fanno gli amici. 355 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 Tu hai lavorato con Bradley per sei mesi? 356 00:21:48,559 --> 00:21:51,270 Se non siete ancora amici, 357 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 il problema molto probabilmente sei tu. 358 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Spero sia stato bello conoscermi. 359 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 Cosa ci fai ancora qui? 360 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 Le cose dovevano migliorare. 361 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Alcune sono migliorate. 362 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Parliamo di Alex? 363 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Ehi, hai visto che un americano ha preso il nuovo coronavirus a Washington? 364 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 Hanno confermato che si trasmette… 365 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 - …da persona a persona. - Ho visto. 366 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 - Quanto gli dedicheremo domani? - Un minuto. 367 00:22:41,069 --> 00:22:43,822 Ti sfido a trovare il tempo tra un mucchio di settuagenari miliardari… 368 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 …che litigano per decidere chi ci guiderà verso il futuro, 369 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 Harry e Meghan che rinunciano al trono, 370 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 l'accusa al Presidente degli Stati Uniti… 371 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 Facciamo lunedì, allora? 372 00:22:52,039 --> 00:22:53,582 È il Martin Luther King Day. 373 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 C'è l'intervista a Michael Eric Dyson. 374 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 Senti, è chiaro. Il mondo è malato. 375 00:22:59,087 --> 00:23:01,006 Alcuni stanno peggio di altri. 376 00:23:01,089 --> 00:23:02,799 Se ci si vuole informare, basta cercare. 377 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Verrai alla cena domani sera, giusto? 378 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 - Ho altra scelta? - No. 379 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Non me la perderei mai. 380 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 SENATORE MCCONNELL GLI OCCHI DELLA STORIA SONO SU DI NOI 381 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 Non va bene. 382 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Come, scusi? 383 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Crede di poter fare quelle porcate, 384 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 volare all'altro capo del mondo e invadere la mia cazzo di gelateria preferita? 385 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Mi scusi, potrebbe parlare a bassa voce? 386 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 No, non voglio parlare a bassa voce. 387 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 Quest'uomo vuole farmi tacere. 388 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 Mi spiace che il suo fragile ego da maschio bianco etero… 389 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 …non sa affrontare qualcuno che gli sbatte in faccia la verità. 390 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Patetico. - No, non le sto chiedendo di stare zitta, 391 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 ma di parlarmi con un tono di voce normale, 392 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 così non rovineremo il gelato a tutti gli altri. 393 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Beh, lei ha rovinato il mio, di gelato. 394 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Vada via. 395 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Intendo, via da questo posto. 396 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Smettila di infastidirlo, chiaro? 397 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 - Non se ne deve andare. - Mi scusi, 398 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 se solo sapesse chi è questo schifoso, non parlerebbe così. 399 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Quindi, se sapessi che è Mitch Kessler del Morning Show, 400 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 anche io penserei che non si dovrebbe permettere… 401 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 …di respirare la stessa aria di una come te, 402 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 che di sicuro ha già reso il mondo un posto migliore a soli 20 anni? 403 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Okay. Ho capito. 404 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Beh, scusi se ho un po' di rispetto per me stessa… 405 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 …e non voglio più tollerare i comportamenti da maschio arrogante. 406 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Si chiama femminismo. Lo cerchi sul dizionario. 407 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Dice che il femminismo significa piagnucolare e fare capricci… 408 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 …finché non smetti di sentirti a disagio? 409 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Perché il tuo benessere è la cosa più importante dell'universo. 410 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Il tuo costante benessere quotidiano… 411 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 …è il motivo per cui dovremmo metterci a 90 gradi finché non lo otterrai. 412 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 È questo che dici? 413 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Lui è venuto qui a mangiarsi il gelato. 414 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Non l'ho visto cercare di toccarti la passera. 415 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 - Quello andava denunciato. - Okay. 416 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 O prenderlo a calci nel suo momento peggiore… 417 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 …rende più sopportabile la tua vita triste e patetica? 418 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 - La tua è una questione personale. - Okay, Mussolini. Ora basta. 419 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Il mondo è andato avanti senza di te. 420 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 - Ah! Mussolini. Certo! - Okay, senta, 421 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 la ringrazio del suo aiuto, 422 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 - ma devo andare a casa. - Non va da nessuna parte. 423 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Resti qui. 424 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Voglio parlare a tutti del mio amico Mussolini. 425 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 - Whoa. - Ce l'hai fatta. 426 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Hai spaventato la celebrità. 427 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 La tua amica laggiù che ha fatto? Ha ripreso tutto? 428 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 - La mia amica? - Sì, quella lì… 429 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 …che ha filmato tutta la scena per postarla sui social media. 430 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Scusami… 431 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 …se ho rovinato i tuoi 15 minuti da eroina femminista di Instagram. 432 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 A proposito, 433 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 io ho lottato per darti il diritto di fare la stronza. Non farmene pentire. 434 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 No, grazie glielo dico io. 435 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Paola Lambruschini. - Mitch Kessler. 436 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 La ringrazio di aver preso le mie difese. 437 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 È stato divertente. 438 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Ricorda quando arrabbiarsi era ancora divertente? 439 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Vagamente. 440 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Oggi la gente si arrabbia tantissimo quando è arrabbiata. 441 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Non per criticare, ma non hanno da ridire… 442 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 …quando si canta l'inno di Mussolini, qui in Italia? 443 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Io ho da ridire sugli americani. 444 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 Quando una cosa italiana non gli piace, la chiamano "Mussolini". 445 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 Quelle due racconteranno in giro di questa storia per tutta la vita. 446 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 La storia dell'italiana folle e retrograda e del trasgressore americano famoso. 447 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Useranno appellativi ben peggiori di "trasgressore". 448 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Beh, certo, 449 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 ma non si può vivere preoccupandosi di cosa pensano di noi i bambini. 450 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Quella ragazza è stata abbastanza furba da essere stupida. 451 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Non sa neanche cosa vuole da lei. 452 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Se chiede scusa, dirà che non è sincero. 453 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Se cerca di fare del bene, è un egocentrico. 454 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Se osa vivere la sua vita, è una faccia tosta. 455 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Se decide di morire, allora si comporta da codardo. 456 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Lei deve vivere e soffrire, 457 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 ma deve farlo in privato e senza imparare la lezione. 458 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Io volevo solo un gelato. 459 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Forse non c'è modo di rimanere al sicuro anche nei luoghi più sicuri. 460 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Non mi vuole chiedere perché l'ho fatto? 461 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 - No, non ne avevo intenzione. - Perché no? 462 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Perché qualunque risposta voglia darmi rientrerà sempre… 463 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 …sotto la categoria: "Lei è folle". 464 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Finalmente essere folle dà i suoi frutti. 465 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Che intende? 466 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 Beh, difficilmente incontro persone che lavorano nei media. 467 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 Non lavoro nei media. 468 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 No, neanche io. Mi sono presa una pausa. 469 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Anche io. 470 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Speravo di sfruttare il suo cervello. 471 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 - Io veramente devo tornare a casa. - Non adesso. 472 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 Non è una buona idea. Scusi. 473 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 È così che mi ripaga per averla aiutata? 474 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Con tutto il rispetto, non le ho chiesto di aiutarmi. 475 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Le tasse si pagano quando si vince la lotteria. 476 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Avanti. Le voglio solo fare qualche domanda. 477 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 - Su, solo un paio di domande. - Okay, d'accordo. Sì. Sì. Sì. 478 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Potrà farmi qualche domanda un giorno di questi. 479 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Va bene. 480 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 Scriva il suo numero sul mio telefono, 481 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 così decidiamo la data. 482 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Guardi che la chiamo su quel numero… 483 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 - …appena… - No, no. 484 00:28:58,322 --> 00:29:00,157 È il mio vero numero. Chiami pure. 485 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Ma che… 486 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 487 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip. Un bel tuffo nel passato. 488 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Infatti. 489 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Mi chiami dal tuo letto d'ospedale? 490 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Oddio. Come fai a saperlo? 491 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Beh, dirigo un programma di notizie e tu sei la notizia. 492 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Quel posto è assurdo, Chip. 493 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 Prima pensavo mi mancasse, 494 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 ma sono stati i 17 anni… migliori della mia vita. 495 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 Allora la vita continua? 496 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 È quello che non ti dicono. 497 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 Come se ti volessero nascondere che la vita può essere semplice e normale. 498 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Ho un lavoro facile da gestire, ho una vita vera… 499 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 …e mi sono fidanzato. 500 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Aspetta, come? Congratulazioni. 501 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Non so cosa dire. Lei è… splendida. 502 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Insomma… sembrerò sdolcinato, 503 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 ma mi aiuta veramente a diventare la persona che ho sempre voluto essere… 504 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 …e sono felice. 505 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 È fantastico. 506 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 A te come vanno le cose? A parte quelle ovvie. 507 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Hai fatto qualcosa di interessante in questo periodo di riposo? 508 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Non proprio. 509 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Ecco, ieri sono andata a prendere un gelato. 510 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Beh, forte. 511 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 Comunque, ti ho chiamato… 512 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 …perché preparano un accordo per far tornare Alex. 513 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Cosa? 514 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Capisco. Wow. Okay. 515 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 E da quanto ho capito, le daranno tutto quello che vuole. 516 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 - Come hai reagito? - Beh, non bene… 517 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 …e mi fa sentire davvero uno schifo non aver reagito bene. 518 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 È come se avessi fatto un casino… 519 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 …e riportassero mia sorella maggiore per sistemarlo. 520 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Non è colpa tua, però. 521 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 La UBA è nella merda da un po'. 522 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Sì, ma… Sai, conosci Alex meglio di chiunque altro… 523 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 …e forse tu hai qualche dritta da darmi. 524 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 Mi sembra di non conoscerla affatto. 525 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 A volte è molto aperta, 526 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 altre si chiude completamente a riccio. 527 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 Insomma… non lo so, com'è lei… sotto la corazza? 528 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 Sarebbe bello saperlo, vero? 529 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Allora, non hai niente da dirmi su Alex? 530 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Io non… Insomma, 531 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 forse l'unica cosa che mi viene da dirti è di stare attenta. 532 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 È in grado di farti sentire… 533 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 …la persona più importante dell'universo, 534 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 quella con cui è in profonda sintonia, 535 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 poi appena ti volti… 536 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 …non esita a gettarti giù da un precipizio. 537 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 Si darà anche una valida giustificazione, 538 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 ma lei pensa solo a se stessa. Non ti illudere. 539 00:31:59,795 --> 00:32:01,922 Tutti vogliono vincere, non tutti ci riescono. 540 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Si diventa competitivi. 541 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Lo capisco, ma è diverso con Alex. 542 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Insomma, se mai la rivedessi, anche se dubito che succederà… 543 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 …gliene direi quattro. Mettiamola così. 544 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 Certo. 545 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 - Benvenuta. - Ho portato il vino. 546 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Il vino. Sapevo di aver dimenticato qualcosa. 547 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Che casa splendida. 548 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 - Ciao. - Ehi, ciao. 549 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 - Insieme sono buonissimi. - Vero. 550 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 - Facciamo un altro giro. Ehi. - Ciao. 551 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Allora, Alex Levy… 552 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 …adora che tutti siano qui per lei? 553 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Intendi qui per lei per servirla o qui per lei ad aspettarla? 554 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Certamente… No. Ascolta, Alex a volte è… 555 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 - È un po'… No. - Arrogante. 556 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 - No. - Arrogante? Davvero? 557 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 - È una donna schietta. - Arrogante. 558 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 - No, è un po'… - Schietta. 559 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 - È una vera scontrosa. - Pensavo a un'altra parola con la esse. 560 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 Mi sembra un po' esagerato. 561 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 - È la verità. - Me lo segno. 562 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 Sarà una figata vivere in un hotel, Cory. 563 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 So che le tariffe sono ottime, qui. 564 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 Chiederei il servizio in camera solo per bere martini. 565 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Okay. 566 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 Bradley e Alex non dovrebbero essere già qui? 567 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Scusatemi. 568 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Scusa. Ciao. 569 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 So che non riusciamo mai a parlarci. Scusami. Come stai? 570 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Ho avuto momenti migliori. 571 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Su Page Six hanno pubblicato delle foto di Bradley che mangia un gelato. 572 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 Non sembra molto malata. 573 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Questa situazione è imbarazzante. Stiamo passando per idioti. 574 00:33:45,025 --> 00:33:46,235 Beh… 575 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 Anche i malati hanno voglia di un gelato. 576 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Non si è degnata di venire al lavoro per quasi un mese… 577 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 …e ora si fa vedere in giro, come se nulla fosse. 578 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 Libera e spensierata. 579 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Beh, Cybil, magari voleva solo… 580 00:34:01,667 --> 00:34:02,835 Di' pure quello che vuoi, 581 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 non me ne frega un cazzo. 582 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Non giocare a chi piscia più lontano con me, Cory. 583 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 È una vita che lo faccio. 584 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Licenzia Bradley. 585 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Non so neanche perché dobbiamo parlare di lei. 586 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Licenziala. 587 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 D'accordo. 588 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 - Ciao. Ti aspetto di sopra? - Perché? 589 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Ti ho invitata ed è la cosa giusta da fare. 590 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Tu che ne sai qual è la cosa giusta da fare? 591 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Vedo che ti stavi vestendo, perciò avevi intenzione di venire. 592 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 - Ti stavi vestendo? - Non sei autorizzato a saperlo. 593 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Va bene. Beh, se ti stai vestendo, 594 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 mettiti il vestito da persona adulta. 595 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 So che vuoi farla pagare a tutti, ma stai punendo solo te stessa, 596 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 perché a un certo punto, solo tu ti farai male. 597 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 Tra l'altro, mi sono fatto in quattro per riavere Alex anche… per aiutare te. 598 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 So che non ci credi, ma è vero. 599 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Se solo riuscissi a smettere di farti venire il fumo al cervello, 600 00:35:06,190 --> 00:35:08,442 ti accorgeresti che il ritorno di Alex è un bene per lo show, 601 00:35:08,525 --> 00:35:10,861 per gli ascolti e persino per te, 602 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 perché sarà un successo incredibile… 603 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 …e tu ne farai parte. 604 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Quel successo ti darà il via libera… 605 00:35:16,325 --> 00:35:17,868 …per fare le cose che volevi fare. 606 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Tutto ciò che hai chiesto, compreso il vero giornalismo che tanto ami. 607 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 So che credi che sia cattivo e so che non ti fidi di me, 608 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 ma te lo dico adesso, 609 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 se mandi tutto all'aria, ti fregherai con le tue stesse mani. 610 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 Sono queste le scuse ufficiali che ha negoziato il mio agente? 611 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Perché mi fanno schifo. 612 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 No. 613 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Addio, Bradley. 614 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Non penso che Bradley riuscirà a venire. 615 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 E Alex, invece? 616 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Non mi preoccuperei. È solo in ritardo. 617 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 Eccola che arriva. 618 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 - Oh, Dio mio. - Yanko. 619 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 - Oh, caspita. - Ciao. 620 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 - È così bello rivederti. - Anche per me. 621 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 - Ciao. - Stai benissimo. Sono tutti di là. 622 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 - Salve. È… - Signora. 623 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Grazie infinite. Grazie. 624 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 625 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Vedo che è una cosetta intima. 626 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Esatto. Non puoi offendere nessuno. 627 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 - Arriva. - Ciao, Alex! 628 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Bentornata. Ciao. - Ciao, Alison. 629 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Sono contenta di rivederti. 630 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 - Ciao, Stella. Ciao. - Ciao. 631 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 - Sei tornata. - È un piacere rivederti. 632 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 633 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Come te la passi? 634 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Vuoi dire da quando mi hai fregato? Molto bene. 635 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 - Salve. - E tu chi sei? 636 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 Come sei entrato qui? 637 00:36:52,421 --> 00:36:53,964 È Ty Fitzgerald. Lavora nello show. 638 00:36:54,047 --> 00:36:55,382 Lo so chi è. 639 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Sei magnifico. 640 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Non vedo l'ora di lavorare con te. 641 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Beh, io sono felice che lavori con me. 642 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 - Che lavori con me. - È giusto. 643 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 - Quindi… funziona. - Okay. Bene. 644 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Dov'è Bradley? 645 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Ci accomodiamo a tavola? 646 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Da quanto tempo. 647 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Ciao. 648 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 Oh, Bradley. Sono felice di vedere che stai meglio. 649 00:37:29,791 --> 00:37:31,418 Continuiamo a fingere che stesse male? 650 00:37:31,502 --> 00:37:32,586 A te la scelta. 651 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Sì. Grazie. 652 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 - Alex. - Ciao. 653 00:37:34,880 --> 00:37:36,340 Wow. 654 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 È bello rivederti. 655 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Anche per me è bello rivederti. 656 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 Okay. Loro due sì che si sono mancate. 657 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 Le migliori amiche di nuovo insieme. 658 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 Voi restate qui, io controllo la cena. 659 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 Dovrebbe essere pronta. 660 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 - I capelli. - Grazie. Sì. 661 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 È bello riavervi insieme. Siete pronte a riprendere il lavoro? 662 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Sono emozionatissima. Mi tengo pronta a essere pronta. 663 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 È così… 664 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 - Torno subito. - Sì, figurati. 665 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 - Ciao. - Come stai? 666 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Allora non sei più malata? 667 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Mi sto riprendendo. 668 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 Mi fa piacere. Spero di non avertelo passato io. 669 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Non lo so, ma sopravviverò. 670 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Ehi. 671 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Non so che cosa dire. Ho fatto una cosa orribile. 672 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 Sono una persona diversa, adesso. 673 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Non importa che persona sei. 674 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Sei la persona che mi ha fregato, Alex. 675 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Ho rifiutato la co-conduzione a YDA… 676 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 …perché avevamo un accordo che conveniva a te in quel momento. 677 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Non ti ho chiesto io di rifiutarlo. Non lo sapevo. 678 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Okay, che cosa cambia? 679 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 Come fa questo a migliorare il fatto che la mattina dopo… 680 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 …intraprendi una crociata con la persona che vuoi far licenziare… 681 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 …che non viene più licenziata, e che lasci il lavoro? 682 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 Sarebbe stato meglio… 683 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 …se non avessi detto la verità su Fred in diretta? 684 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 Okay, questo non c'entra. 685 00:39:02,176 --> 00:39:03,844 Capisco perché l'hai fatto e sono contento, 686 00:39:04,511 --> 00:39:06,221 ma anche senza che ci andassi io di mezzo… 687 00:39:06,305 --> 00:39:07,931 …avresti potuto farlo. 688 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Potevi evitare di offrirmi il lavoro… 689 00:39:10,225 --> 00:39:13,353 …o che una donna esemplare morisse… 690 00:39:13,437 --> 00:39:14,605 …per farti aprire gli occhi. 691 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Ti chiedo scusa, Daniel. 692 00:39:25,991 --> 00:39:27,326 "Scusa" lo dicono le persone… 693 00:39:27,409 --> 00:39:29,661 …quando vogliono smettere di sentirsi in colpa. 694 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Farò tutto il possibile per aiutarti ad andare avanti, te lo assicuro. 695 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Ti meriti più di quello che hai… 696 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 …ma non si può tornare indietro. 697 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Posso solo prometterti che mi comporterò meglio… 698 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 …e che ti parlerò col cuore… 699 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 …e il mio cuore dice che mi dispiace tantissimo. 700 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Scuse non accettate. 701 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Sì, ne prendo un altro. Grazie. Che buono. 702 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 La cena è pronta. 703 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 Voi due starete sedute vicine. 704 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Ottimo. 705 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Oh, ma dai. È come prendersi l'influenza. 706 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Io non voglio prendermi neanche quella. 707 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Non saprei. Ho avuto la SARS. È stato meraviglioso. 708 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 Ehi. Non credo ci sia da scherzare. 709 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 C'è gente che si ammala. 710 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 La gente si ammala anche se non ci scherziamo. 711 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 Se lo prendono a 8000 chilometri di distanza, 712 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 - a chi interessa? - Non lo so. 713 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 - Forse Daniel ha ragione. - Qualcuno ne dovrebbe parlare. 714 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Beh, allora andrai tu. 715 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 Io? Io vado in Iowa. 716 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Beh, Bradley è tornata. 717 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 - Seguirà lei il caucus. - Mi proponi come volontaria? 718 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Perché, non vuoi seguire il caucus? 719 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 No… 720 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Ascoltate, non sto dicendo che io devo parlare del coronavirus. 721 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Dico solo che noi ne dovremmo parlare. 722 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 Beh, seguire la diffusione di una malattia in TV non è molto emozionante. 723 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 Stanno succedendo un sacco di cose, ma Daniel ha ragione. 724 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Troviamo una soluzione. 725 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 Stanno succedendo un sacco di cose, 726 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 se riusciamo a levarci di torno il processo farsa di impeachment, 727 00:41:02,379 --> 00:41:04,089 possiamo parlare di qualcos'altro. 728 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Stai scherzando? 729 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 - No. È una farsa. - In che senso? 730 00:41:07,759 --> 00:41:09,094 Credi che Trump sia innocente? 731 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 Non è questo il punto. Il punto è che è una sceneggiata. 732 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Ragazzi… 733 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 …voglio fare un brindisi. 734 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 - Vorrei dare il bentornato a Alex Levy. - Grazie, Cory. 735 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Una delle personalità televisive più amate, incisive, radiose, 736 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 rivoluzionarie che abbiano mai arricchito lo schermo della TV. 737 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 - Ma no. - Scusate. 738 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Sono molto emozionato. 739 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 Sono davvero felice. 740 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Queste due donne… 741 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 …hanno cambiato il corso della storia dell'umanità in meglio… 742 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 …e le abbiamo noi. 743 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 Spenderemo più del PIL di una piccola nazione insulare… 744 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 …per assicurarci che lo sappiano tutti. Lo garantisco. 745 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 La gente guarderà la settimana di Alex e Bradley sulla UBA. 746 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 Seguirà una retrospettiva sulla loro esperienza domenica sera… 747 00:42:02,898 --> 00:42:04,650 …che chiameremo Tre Settimane di Primavera. 748 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 Questo porterà a un'intervista speciale di UBA 365… 749 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 …che vi metterà faccia a faccia, con l'unica e inimitabile, Laura Peterson. 750 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 Il tutto raggiungerà l'apice quando il mondo intero guarderà… 751 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 il momento in cui… le nostre eroine si riuniranno. 752 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Lunedì mattina, alle 7:00, in onda insieme per la prima volta dopo quel… 753 00:42:26,880 --> 00:42:29,550 …quel meraviglioso… 754 00:42:29,633 --> 00:42:32,594 …e sconvolgente giorno di nove mesi fa, 755 00:42:32,678 --> 00:42:34,304 perciò, adesso… 756 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 - …in alto i calici… - Certo. 757 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 …e brindiamo a Alex Levy e Bradley Jackson. 758 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 - Salute. - Salute. 759 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Salute. 760 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Ehi, senti. Stai bene? 761 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 Bene? 762 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Sì. Ce l'hai con me per qualche ragione? 763 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 No, non ce l'ho con te. 764 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Okay. Beh, ottimo. 765 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Stavo pensando… 766 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 …perché noi due non ci incontriamo e lavoriamo su qualche idea? 767 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Certo. Chiama RJ. 768 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 - Chi è RJ? - Il mio assistente. 769 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Preferisco che gestisca lui la mia agenda. 770 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Whoa. Okay. 771 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 Sì, d'accordo. 772 00:43:24,563 --> 00:43:26,815 Già. Va bene. 773 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Non te ne stai andando, vero? 774 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Sentite, ragazzi, voglio solo dire che ho passato una bellissima serata. 775 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Adesso ho un cane, perciò, devo portarlo a spasso, 776 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 ma volevo solo dirvi quanto è stato bello vedervi tutti stasera. 777 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 So che ho un certo passato alle mie spalle. 778 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 Un passato poco gradito. Lo so bene, 779 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 ma ho lasciato questo lavoro per una ragione… 780 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 …e ho lavorato molto su me stessa. 781 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 Ho fatto tanta terapia. 782 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 Non avevo intenzione di tornare a lavorare con voi, ma tu sei… 783 00:44:03,519 --> 00:44:05,521 La verità è che mi è mancato e parecchio, 784 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 perciò… voglio farlo. 785 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Quindi concentriamoci sul futuro, eh? 786 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Giusto? Perché sono tornata… 787 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 …e non andrò da nessuna parte. 788 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Allora, vi auguro buonanotte, okay? 789 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Grazie di tutto. 790 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Grazie. 791 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley, cerchiamo di usare la testa. 792 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Levati dai piedi. 793 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 794 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Tutto cambierà se vogliamo riprendere questa "collaborazione"… 795 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 …meglio se ne sei al corrente. 796 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Me lo aspettavo. Sono stata via per otto mesi. 797 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 In realtà, sono nove mesi e le cose sono già cambiate. 798 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Prima di tutto, ci tengo a questo lavoro e sono brava a farlo. 799 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 Ho tenuto in piedi io lo show… 800 00:44:53,193 --> 00:44:54,987 …da quando hai deciso di andartene… 801 00:44:55,070 --> 00:44:56,071 …senza dirmelo. 802 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Te l'ho detto. Ricordo bene di averti chiamata. 803 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Una settimana dopo averlo detto al network. 804 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 Mi dispiace. 805 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Avevo un crollo emotivo. 806 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Scusa se non ho chiamato prima te. 807 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Hai parlato con me solo per un minuto. 808 00:45:10,502 --> 00:45:12,171 Il mondo intero è cambiato in un minuto. 809 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 Tutta la responsabilità dello show è ricaduta sulle mie spalle… 810 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 …e ci lavoravo solo da un mese. 811 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Tu hai detto: 812 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 "Verrò a trovarti e ti chiamerò". 813 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 Quella è stata l'ultima volta che ti ho sentita, tesoro. 814 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 "Tesoro"? Okay, ti chiedo scusa. 815 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Sai, ci sono persone che hanno veri problemi. 816 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Tu avresti dei veri problemi nella vita? Scusami, 817 00:45:34,318 --> 00:45:36,403 non possiamo scappare tutti in una casa di campagna… 818 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 …quando la vita fa schifo. 819 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Alcuni restano nella merda e la affrontano. 820 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 A proposito, Miss eroina femminista del cazzo, 821 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 io ero quella che voleva smascherare il network… 822 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 …e ha deciso di coinvolgerti. 823 00:45:47,998 --> 00:45:50,375 Invece tu stavi solo cercando di farmi licenziare… 824 00:45:50,459 --> 00:45:52,169 …alle mie spalle, cazzo! 825 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Beh, mi dispiace tanto di non esserci riuscita. 826 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Oh, è il momento della sincerità? 827 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 - Sì, è così! - Bene. 828 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 Quando sono arrivata, ero una bambina. 829 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Facevo tutto quello che mi veniva chiesto per andare d'accordo con tutti… 830 00:46:04,431 --> 00:46:05,724 …per lo spirito di squadra. 831 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 Non eravamo una cazzo di squadra. 832 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Tutti quanti lì dentro pensano solo a se stessi. 833 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 Se lavoreremo insieme perciò, 834 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 voglio che tu sappia che non sarò la tua tirapiedi del cazzo. 835 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Sono una tua pari… 836 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 …e ti giuro che combatterò… 837 00:46:17,903 --> 00:46:21,073 …per avere le storie migliori, la visibilità e non sarò più conciliante. 838 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 - Competerò con te. - Fallo! 839 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 È quello che dovresti fare. 840 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Competere. Non essere conciliante. Non devi mai esserlo. 841 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Così si fa questo lavoro. Ci riuscirai? 842 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 - Ma lo senti quello che dici? - Certo che sì. 843 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Hai preso le mie parole e le hai fatte tue… 844 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 …così sembra che le hai dette tu invece che io! 845 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 Oddio, Bradley. 846 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 In realtà, essere tua amica sembra proprio una passeggiata. 847 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Scusa se non ti ho chiamata. 848 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 Abbiamo lavorato insieme solo per un mese. Nessuna delle due è in debito con l'altra. 849 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 Beh, e Chip? 850 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 Che c'entra Chip? 851 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 Con lui non sei in debito? 852 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Perché gli ho parlato, oggi… 853 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 …e dice che neanche lui ti ha più sentita. 854 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 Per quanto avete lavorato insieme? 15 anni? 855 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 È proprio bello averti come amica, 856 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 ma congratulazioni per il tuo mega-accordo, Alex. 857 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Devo andare ora, Bradley. 858 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 Certo che te ne vai. Non fai altro. 859 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Non ti tratterò coi guanti. 860 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 - Alex! - Ho sentito. Ho capito. 861 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Dammi la zampa. Dammi la zampa. 862 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Fuori dalle palle. 863 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 - Gesù. - Vengo in pace. 864 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 - Hanno pagato 119,2 milioni di dollari. - Cristo. 865 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 119,2 milioni di dollari per farti andare via. 866 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 È una buonuscita milionaria. 867 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Quanto cazzo costerà farti andare via dall'ingresso di casa mia? 868 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, dobbiamo parlare. Mitch! 869 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Grazie. 870 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 Il tempo di volo da New York a Wuhan, Cina… 871 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 …è di 23 ore e 11 minuti. 872 00:49:15,414 --> 00:49:18,041 D'accordo. Basta che voi dello studio e voi da casa… 873 00:49:18,125 --> 00:49:20,002 …mi giurate che vi girate dall'altra parte. 874 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Siete tutti d'accordo? Va bene. Sì. 875 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Mandy, Washington sulla uno. 876 00:49:38,729 --> 00:49:40,647 Allora, a che punto siamo? Quanto vogliono? 877 00:49:40,731 --> 00:49:41,815 Non vogliono l'accordo. 878 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 La cifra che hanno richiesto era esorbitante. 879 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Sanno che non possiamo accettare. 119,2 milioni? Era molto precisa. 880 00:49:49,281 --> 00:49:51,116 È chiaro che cercano di lanciare un messaggio, 881 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 ma vogliono andare in tribunale. 882 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Ehi, hai visto le mie chiavi? 883 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 Dio. Dove sono finite le chiavi? 884 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 - Erano lì. - Assurdo. 885 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Ti do un passaggio, ma sono in ritardo. 886 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 - Saranno in macchina? Oh, cazzo. - Forse. 887 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 888 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Ciao. 889 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Ho visto Bradley ieri sera. 890 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 Cosa ti ha… 891 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 Non mi interessa di quelle cose. È acqua passata. 892 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 - No, no. - Il lavoro… 893 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 Non è per questo che sono qui… 894 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Voglio che torni allo show e mi faccia da producer. 895 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Significherebbe molto per me. 896 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Quando comincio? 897 00:51:59,036 --> 00:52:01,288 Sottotitoli: Francesca Fortunato 898 00:52:01,371 --> 00:52:03,624 DUBBING BROTHERS69168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.