All language subtitles for The.Forgotten.Battle.2021.1080p.WAR.WWII.NF.WEBRip.1.4GB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,918 --> 00:01:46,376 6 JUNE 1944 THE INVASION OF NORMANDY 2 00:01:59,251 --> 00:02:02,334 After two months of fighting the Germans were forced to withdraw. 3 00:02:08,501 --> 00:02:12,626 The Allies urgently needed a port to keep the troops supplied. 4 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELGIUM 5 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUSSELS 6 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTWERP 7 00:02:23,334 --> 00:02:30,334 Antwerp is liberated. The port is intact. 8 00:02:31,584 --> 00:02:33,376 THE SCHELDT 9 00:02:33,459 --> 00:02:38,084 But while the Germans still have control over the Scheldt, 10 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 Allied ships cannot reach the port of Antwerp. 11 00:02:46,959 --> 00:02:53,959 Part of the German army withdraws from the Scheldt. 12 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 The Netherlands thinks it will be liberated at any moment. 13 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 What's going on here? 14 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Keep moving. 15 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Hurry up. Yes, everything has to go. 16 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 This is for the mayor. Here. 17 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 And stay with it until everything has been burnt, okay? 18 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 I'll do the last documents myself. 19 00:04:22,293 --> 00:04:23,293 - Sir. - Yes. 20 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 Go. Teuntje, do you want to help my wife pack? 21 00:04:38,418 --> 00:04:41,375 And I think you also should go home and pack. 22 00:04:41,459 --> 00:04:42,750 What do you mean? 23 00:04:43,334 --> 00:04:45,250 Your father also works for the Germans. 24 00:04:47,250 --> 00:04:50,459 For sick Germans and for sick Zeelanders. 25 00:05:04,375 --> 00:05:05,543 Dirty NSB member. 26 00:05:10,918 --> 00:05:12,250 What did you do? 27 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 - Hey? - What did you do for them? 28 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 Traitor. 29 00:05:28,625 --> 00:05:31,500 Move forward now. 30 00:05:35,334 --> 00:05:37,875 ELEC. BAKERY SCHOENMAKERS 31 00:05:44,293 --> 00:05:47,500 It's over, Teun. It's over. We got rid of them. 32 00:05:49,375 --> 00:05:51,750 Come. The Canadians crossed the border. 33 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Who was that man? 34 00:05:58,500 --> 00:06:01,543 Oh, nobody. Just a happy man. 35 00:06:42,625 --> 00:06:43,918 Hand over the camera. 36 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Give me the camera. 37 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 Where are your liberators now? Where are they? 38 00:06:51,750 --> 00:06:53,875 Idiots. We are still in charge. 39 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Watch out. 40 00:07:00,875 --> 00:07:02,543 Hey, move out of the way. 41 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idiot. Move out of the way. Go. 42 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Move. 43 00:07:20,959 --> 00:07:21,959 Move. 44 00:07:27,250 --> 00:07:29,043 Watch out. 45 00:07:30,125 --> 00:07:32,459 Don't just stand there. 46 00:07:34,125 --> 00:07:35,293 It was him. 47 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Don't move. 48 00:07:52,709 --> 00:07:53,709 Teun. 49 00:07:55,043 --> 00:07:56,043 Teun. 50 00:08:11,375 --> 00:08:12,375 Teun… 51 00:08:15,834 --> 00:08:18,750 Hey. Did something happen? I heard gunshots. 52 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 There was an accident with a couple of Germans. 53 00:08:22,875 --> 00:08:23,875 Seriously? 54 00:08:25,293 --> 00:08:27,500 - Is Dirk home? - I haven't seen him yet. 55 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 But stay indoors when he gets home. The streets are chaotic. 56 00:08:32,293 --> 00:08:35,000 - I'm going back to the hospital. - Now? 57 00:08:35,084 --> 00:08:38,125 - They will need me now. - But we're free, right? 58 00:08:39,375 --> 00:08:42,043 I know, Teun. We'll celebrate tomorrow. 59 00:08:42,709 --> 00:08:43,709 Okay? 60 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Dirk? 61 00:09:14,000 --> 00:09:18,668 NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944 62 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 You. Get up. 63 00:09:22,168 --> 00:09:26,000 Into the trenches, now. Get into position. 64 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 What's going on here? 65 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 They're coming. 66 00:09:40,625 --> 00:09:42,750 Get in position. 67 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Attention. Quick. 68 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Load. 69 00:09:48,375 --> 00:09:50,793 Show them how hard you are. 70 00:09:51,750 --> 00:09:52,959 We won't give up. 71 00:09:54,043 --> 00:09:55,250 - Lucas? - No. 72 00:09:58,918 --> 00:10:00,500 Look at me. 73 00:10:01,668 --> 00:10:03,125 I can't do this anymore. 74 00:10:06,208 --> 00:10:07,543 Stay low, okay? 75 00:10:07,625 --> 00:10:10,583 On my command. Wait until they get close. 76 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Lucas. Luuk. 77 00:10:55,334 --> 00:10:56,500 Withdraw. 78 00:13:12,208 --> 00:13:14,125 Hey, where have you been? 79 00:13:24,583 --> 00:13:26,000 You could have been killed. 80 00:13:30,958 --> 00:13:32,959 Papa says we have to stay indoors tonight. 81 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 Both You and Papa are such cowards. 82 00:13:41,000 --> 00:13:42,668 Don't say a word to him, okay? 83 00:13:46,500 --> 00:13:50,293 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER, 1944 84 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 Do you want to be one of them? 85 00:16:00,625 --> 00:16:03,333 That scum, those fascists? 86 00:16:03,418 --> 00:16:05,958 Scum. Thugs. 87 00:16:06,043 --> 00:16:08,958 Get lost. Get out of my sight. 88 00:17:24,875 --> 00:17:25,875 Van Staveren. 89 00:17:26,875 --> 00:17:31,709 You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 90 00:17:31,792 --> 00:17:33,792 Don't move too much. Try to sleep. 91 00:17:36,375 --> 00:17:40,167 Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 92 00:17:48,042 --> 00:17:49,459 Are you Dutch? 93 00:17:53,084 --> 00:17:55,000 How are you feeling? 94 00:17:59,875 --> 00:18:01,125 Are you lost? 95 00:18:03,584 --> 00:18:05,209 Ah, you're on holiday? 96 00:18:06,500 --> 00:18:09,834 I understand. In beautiful Russia. 97 00:18:10,584 --> 00:18:13,125 With its picturesque scenery and friendly farmers. 98 00:18:21,042 --> 00:18:22,792 Have you sent a postcard home yet? 99 00:18:24,875 --> 00:18:30,334 Dear mama, a little card from the Third Reich. It's wonderful here. 100 00:18:31,875 --> 00:18:35,542 I love national socialism. I would happily die for it. 101 00:18:36,792 --> 00:18:38,167 Are you an officer? 102 00:18:41,709 --> 00:18:43,500 First Lieutenant Friedrich Fischer. 103 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Still. 104 00:18:49,500 --> 00:18:51,667 You should actually salute me, but… 105 00:18:52,709 --> 00:18:54,167 Have some rest first. 106 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 You've earned it. 107 00:19:30,667 --> 00:19:33,042 Liberation. It was a misunderstanding. 108 00:19:34,334 --> 00:19:36,125 The Germans are back. 109 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 The Allies never crossed our border. 110 00:19:43,500 --> 00:19:45,584 They're not giving up on Walcheren. 111 00:22:19,042 --> 00:22:22,459 All my father did was work. 112 00:22:23,084 --> 00:22:26,667 He worked hard from early morning to late at night, 113 00:22:27,500 --> 00:22:28,917 but he earned a pittance. 114 00:22:29,875 --> 00:22:31,000 And that'll never change. 115 00:22:32,667 --> 00:22:36,250 It'll be exactly the same for my little brother and sisters. 116 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Is that fair? 117 00:22:39,625 --> 00:22:41,625 I never saw you as an idealist. 118 00:22:41,709 --> 00:22:44,959 Nothing will change unless one does something about it. 119 00:22:47,000 --> 00:22:48,209 - And I want... - Strength. 120 00:22:49,167 --> 00:22:52,209 - I want to be proud. - Equality. Brotherhood. 121 00:22:55,792 --> 00:22:57,459 I've learned something, Dutchman. 122 00:22:59,334 --> 00:23:01,167 If you tell a lie big enough… 123 00:23:02,667 --> 00:23:04,334 and repeat it often enough… 124 00:23:06,209 --> 00:23:08,625 eventually people will come to believe it. 125 00:23:09,209 --> 00:23:10,792 Do you know who said that? 126 00:23:12,125 --> 00:23:15,000 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 127 00:23:19,209 --> 00:23:21,209 Are there any Jews in your neighborhood? 128 00:23:22,250 --> 00:23:25,000 Most were arrested at the start of the war. 129 00:23:25,084 --> 00:23:26,125 And? 130 00:23:28,042 --> 00:23:29,709 Did you ever see them again? 131 00:23:32,625 --> 00:23:33,917 There's your equality. 132 00:23:37,167 --> 00:23:39,917 The Jews, they're all criminals who live off others. 133 00:23:43,792 --> 00:23:46,834 Does "Chełmno" mean anything to you? 134 00:23:51,875 --> 00:23:54,959 That's where they sent me when they had no further use for me. 135 00:23:58,209 --> 00:24:01,792 The elderly, the sick, children, 136 00:24:02,542 --> 00:24:05,417 babies… Jews, yeah. 137 00:24:11,042 --> 00:24:12,334 I was a guard. 138 00:24:19,917 --> 00:24:21,500 There is no such thing as good. 139 00:24:23,542 --> 00:24:24,667 The evil… 140 00:24:26,125 --> 00:24:28,459 is in everyone. In every one of us. 141 00:25:07,084 --> 00:25:08,375 Get in the trenches. 142 00:25:17,709 --> 00:25:18,917 Idiots. Bastard. 143 00:25:28,042 --> 00:25:29,250 Move ahead. 144 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Come on. 145 00:25:35,334 --> 00:25:36,334 Sit down. 146 00:26:09,209 --> 00:26:10,542 Oberst Berghof. 147 00:26:10,625 --> 00:26:12,709 Mayor Oostveen. 148 00:26:12,792 --> 00:26:14,625 What can I do for you? 149 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 I am responsible for defending this island. 150 00:26:18,292 --> 00:26:21,459 I won't tolerate acts of violence. Rebels must be punished. 151 00:26:22,542 --> 00:26:23,542 Of course. 152 00:26:23,625 --> 00:26:25,459 If necessary, 153 00:26:25,542 --> 00:26:29,792 I will arrest all the young men who are registered here. 154 00:26:32,542 --> 00:26:33,584 Of course. 155 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 I hope I can count on you. 156 00:26:36,167 --> 00:26:37,625 Have a nice day. 157 00:26:37,709 --> 00:26:40,542 I have it from a reliable source. 158 00:26:40,625 --> 00:26:43,750 Early this morning, three boys. Innocent. 159 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 They will be executed if the person responsible doesn't own up. 160 00:26:47,917 --> 00:26:50,084 You know he didn't do anything. 161 00:26:51,584 --> 00:26:52,917 He wasn't even there. 162 00:27:02,292 --> 00:27:04,542 They're looking for the person who did it. 163 00:27:07,250 --> 00:27:08,875 You have to go into hiding. 164 00:27:12,167 --> 00:27:13,375 Papa has contacts. 165 00:27:15,500 --> 00:27:17,375 Papa works for the Germans. 166 00:27:29,500 --> 00:27:30,667 Janna can help. 167 00:27:32,125 --> 00:27:33,125 Janna? 168 00:27:34,334 --> 00:27:35,334 My Janna? 169 00:27:44,500 --> 00:27:45,625 Hi, Teun. 170 00:27:48,167 --> 00:27:49,792 Dirk has to go into hiding. 171 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 And Dirk says you know where. 172 00:27:56,750 --> 00:27:58,167 They're looking for him. 173 00:28:01,875 --> 00:28:02,875 Maybe… 174 00:28:06,084 --> 00:28:08,042 - I know people. - Who? 175 00:28:13,334 --> 00:28:15,792 Why don't I know that you know people? 176 00:28:19,542 --> 00:28:22,375 Sometimes, the less you know, the better, Teun. 177 00:28:26,875 --> 00:28:29,250 How does Dirk know that you know people? 178 00:28:37,875 --> 00:28:39,375 What shall we eat? 179 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 I would like two bread rolls. 180 00:28:42,167 --> 00:28:44,000 - Please. - White bread. 181 00:28:44,084 --> 00:28:45,167 Yes. 182 00:28:45,250 --> 00:28:46,709 - Delicious. - Three? 183 00:28:53,834 --> 00:28:55,042 Van Staveren… 184 00:28:55,542 --> 00:28:57,250 Volunteer in the navy? 185 00:28:58,209 --> 00:28:59,750 Assigned to the shock troops? 186 00:29:00,459 --> 00:29:01,792 Yes, Captain. 187 00:29:02,750 --> 00:29:04,834 I understand that you are feeling better. 188 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Good. 189 00:29:09,792 --> 00:29:11,250 I'm sending you back in. 190 00:29:11,334 --> 00:29:14,792 You start next week. You're being transferred to Holland. 191 00:29:16,959 --> 00:29:18,000 To Holland? 192 00:29:22,667 --> 00:29:24,875 You leave tomorrow. Dismissed. 193 00:29:35,292 --> 00:29:36,709 Today is your lucky day. 194 00:29:37,917 --> 00:29:40,709 I made a call. You're getting a desk job. 195 00:29:43,500 --> 00:29:45,000 In Zeeland, in the south. 196 00:29:45,500 --> 00:29:47,417 Keep your head down, Dutchman. 197 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 This shit will be over soon. 198 00:29:52,834 --> 00:29:55,125 And then you can start over. 199 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 I promise. 200 00:36:48,501 --> 00:36:49,501 Dirk. 201 00:36:50,083 --> 00:36:51,083 Dirk. 202 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - Is this the Vissers' place? - Yes. 203 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 Is your father home? 204 00:37:13,333 --> 00:37:14,668 He's on duty. 205 00:37:14,751 --> 00:37:16,043 May I wait for him here? 206 00:37:32,793 --> 00:37:33,793 Lovely. 207 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Very nicely furnished. 208 00:38:02,876 --> 00:38:04,543 Can I get you something to drink? 209 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Some water would be nice. 210 00:38:08,543 --> 00:38:09,543 Okay. 211 00:38:48,168 --> 00:38:49,583 - Thank you. - My pleasure. 212 00:38:57,333 --> 00:38:58,751 Is that your mother? 213 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 Where is she? 214 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 She went to her grave. 215 00:39:05,251 --> 00:39:06,251 I'm sorry. 216 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 My troops were involved in an accident two weeks ago. 217 00:39:17,833 --> 00:39:21,458 Three of my men are now in their graves, too. Practically kids. 218 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 And that's your brother, I take it. Wim? 219 00:39:30,083 --> 00:39:31,418 Dirk. 220 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Ah, yes. Of course. Dirk. 221 00:39:39,958 --> 00:39:42,708 Good day. How can I help you? 222 00:39:49,626 --> 00:39:53,208 Dr. Visser, it is an honor to meet you. 223 00:39:55,126 --> 00:39:57,333 - Oberst Berghof. - It's a pleasure. 224 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 What can I do for you? 225 00:39:59,501 --> 00:40:01,083 Maybe you can help me. 226 00:41:18,708 --> 00:41:22,001 It's been five weeks, and it's only getting worse. 227 00:41:23,083 --> 00:41:25,543 It's severely infected. 228 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 I'll clean and disinfect the wound, 229 00:41:29,376 --> 00:41:32,208 and once we're in hospital, I can… 230 00:41:34,001 --> 00:41:35,583 remove the shrapnel. 231 00:41:36,583 --> 00:41:38,458 You are a true doctor. 232 00:41:40,083 --> 00:41:41,958 Passionate about your job. 233 00:41:42,958 --> 00:41:44,293 It's very clear. 234 00:41:44,376 --> 00:41:47,376 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 235 00:41:49,208 --> 00:41:51,376 Even if it requires personal sacrifice. 236 00:41:55,376 --> 00:41:59,833 When you speak to your son, ask him to report to our headquarters. 237 00:42:01,251 --> 00:42:02,251 Yes. 238 00:42:04,583 --> 00:42:06,583 DR. A. VISSER 239 00:42:23,751 --> 00:42:25,418 - I'm going to turn myself in. - No. 240 00:42:26,793 --> 00:42:28,876 Of course you're not turning yourself in. 241 00:42:38,583 --> 00:42:42,918 Janna will help you go into hiding. She promised. Go and pack your things. 242 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 If I go into hiding, Wim and the others will die. 243 00:42:49,001 --> 00:42:50,583 I have German contacts. 244 00:42:50,668 --> 00:42:52,668 - Maybe if you turned yourself in… - No. 245 00:42:55,333 --> 00:42:58,751 - Teun, those boys... - What do I care about those boys? 246 00:42:58,833 --> 00:43:01,583 - They didn't throw that stone, did they? - It was an accident. 247 00:43:04,751 --> 00:43:07,001 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 248 00:43:07,708 --> 00:43:09,668 - Negotiate. - With that man? 249 00:43:09,751 --> 00:43:12,583 Maybe he'll get a prison sentence. 250 00:43:15,083 --> 00:43:17,333 I know how to deal with them, Teun. 251 00:43:19,708 --> 00:43:22,043 And the liberation won't take that much longer. 252 00:43:24,876 --> 00:43:26,251 There's no other way, Teun. 253 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Let me do the talking, Teun. 254 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 - Follow me to the ground floor. - Yes. 255 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Dr. Visser. - Oberst Berghof. 256 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Please. 257 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 It's good you're here. 258 00:45:31,833 --> 00:45:35,418 I take it you can tell me more about the terrorist at large. 259 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 No, my son isn't… Oh, no. 260 00:45:41,376 --> 00:45:45,833 It was negligence, a moment of carelessness. 261 00:45:45,918 --> 00:45:47,833 - It was an accident. - Yes. 262 00:45:47,918 --> 00:45:50,251 - It was never his intention... - And here we are. 263 00:45:52,208 --> 00:45:58,126 To say how deeply sorry he is. 264 00:45:58,208 --> 00:46:02,793 We hope that perhaps we could reach… 265 00:46:04,543 --> 00:46:05,543 an understanding? 266 00:46:10,708 --> 00:46:13,333 You know, I hold a deep respect for people like you. 267 00:46:14,418 --> 00:46:15,918 In times of war or peace, 268 00:46:16,001 --> 00:46:18,918 your moral compass always steers you in the right direction. 269 00:46:19,583 --> 00:46:21,626 Just like in my own ranks. 270 00:46:21,708 --> 00:46:26,293 I do my duty honorably and in good conscience. 271 00:46:27,458 --> 00:46:29,708 But not everyone is up to the task. 272 00:46:31,293 --> 00:46:35,708 Very few people have your fortitude, Dr. Visser. 273 00:46:38,001 --> 00:46:39,001 Thank you. 274 00:46:39,333 --> 00:46:40,501 That is why… 275 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 my son wants to turn himself in. 276 00:46:49,208 --> 00:46:50,501 Under two conditions. 277 00:46:52,293 --> 00:46:58,168 First, the other boys to be released. They are innocent, right? 278 00:46:58,668 --> 00:47:04,333 Second, Dirk himself to receive a sentence… 279 00:47:05,208 --> 00:47:06,293 serve time in prison. 280 00:47:07,376 --> 00:47:10,583 A life sentence, if need be… 281 00:47:12,458 --> 00:47:14,458 instead of… 282 00:47:25,833 --> 00:47:29,376 Let's go. That man is playing games with you. 283 00:47:32,208 --> 00:47:33,208 What did you say? 284 00:47:41,458 --> 00:47:45,251 I said my dad's is working the night shift, and it's almost here. 285 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 What did she say? 286 00:47:54,626 --> 00:47:56,251 That her father has to go to work. 287 00:47:58,958 --> 00:48:00,833 No, before that. 288 00:48:09,793 --> 00:48:12,293 She's afraid that you're playing games with him. 289 00:48:18,876 --> 00:48:22,043 You work for our respected Mayor Oostveen, don't you? 290 00:48:25,501 --> 00:48:27,583 People like you and your father, 291 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 I truly appreciate your great sense of duty. 292 00:48:32,293 --> 00:48:36,918 Dr. Visser, you've always helped my injured men. 293 00:48:37,543 --> 00:48:39,208 Now let me help you. 294 00:48:41,043 --> 00:48:45,333 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 295 00:48:47,126 --> 00:48:51,376 But I will ensure that his punishment is light. 296 00:48:54,543 --> 00:48:55,543 You have my word. 297 00:49:12,126 --> 00:49:13,333 It's for the best, Teun. 298 00:49:15,333 --> 00:49:16,333 It'll be all right. 299 00:49:24,293 --> 00:49:26,208 Under the table in the basement. 300 00:49:28,168 --> 00:49:29,793 Give it to Janna. 301 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Bye, sis. 302 00:51:07,626 --> 00:51:08,833 - Thanks. - Bye. 303 00:51:12,876 --> 00:51:16,458 I got an address for Dirk. He can go there tonight. 304 00:51:22,833 --> 00:51:24,208 Do you recognize these? 305 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 Dirk's been arrested. 306 00:51:32,043 --> 00:51:34,168 Give me those photos. 307 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 - I'll pass them on to... - To your friends? 308 00:51:39,708 --> 00:51:40,708 Yes. 309 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 I'm sorry, but these photos are very important. 310 00:51:45,083 --> 00:51:48,418 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 311 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 312 00:51:50,418 --> 00:51:52,208 You have to give them to me. 313 00:51:54,208 --> 00:51:55,751 I'll go and talk to them. 314 00:51:58,293 --> 00:51:59,333 I want to come along. 315 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 You can't. 316 00:52:04,333 --> 00:52:07,418 Tonight at eight o'clock. Here. 317 00:53:28,501 --> 00:53:30,708 We should have landed in Arnhem. 318 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 In Arnhem? 319 00:53:32,708 --> 00:53:34,583 - That is far from here. - Yes. 320 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 It won't take much longer. 321 00:53:37,251 --> 00:53:41,083 Antwerp is liberated, and the Canadians are already in Flanders. 322 00:53:49,501 --> 00:53:50,708 How do we get there? 323 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 The Canadians are here. 324 00:53:54,083 --> 00:53:54,958 Yes. 325 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 And you are here. 326 00:54:10,083 --> 00:54:11,126 A boat? 327 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Stolen. 328 00:54:14,793 --> 00:54:18,083 Being out on in open water is too risky. We're staying here. 329 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 So you're his sister? 330 00:55:11,918 --> 00:55:15,168 Dirk should never have carried out an attack on his own. 331 00:55:16,293 --> 00:55:20,083 He threw a stone, which accidentally went through the windscreen. 332 00:55:21,458 --> 00:55:24,333 - I can't believe you… - Dirk wanted to join us. 333 00:55:24,418 --> 00:55:26,583 - He is 17. - We're all in danger now. 334 00:55:28,833 --> 00:55:30,501 Especially if he talks. 335 00:55:31,543 --> 00:55:32,793 We need those photos. 336 00:56:14,333 --> 00:56:16,583 You work at the city hall, right? 337 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 I can arrange things. 338 00:56:21,333 --> 00:56:24,043 Anything you want. Documents or… 339 00:56:24,126 --> 00:56:25,708 Or I can steal papers. 340 00:56:25,793 --> 00:56:27,458 I'm looking for a map. 341 00:56:28,626 --> 00:56:30,583 A tide map for the Sloe. 342 00:56:31,708 --> 00:56:34,251 Showing the Sloedam and the marshlands. 343 00:56:34,333 --> 00:56:37,043 And if I find the map, then you'll help Dirk? 344 00:56:55,126 --> 00:56:56,208 What do you think? 345 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 Is a 17-year-old still a child? 346 00:57:02,293 --> 00:57:04,083 Where were you at 17? 347 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 At a training camp in Bavaria. 348 00:57:08,918 --> 00:57:10,458 Was that your own choice? 349 00:57:11,168 --> 00:57:12,168 Yes. 350 00:57:16,458 --> 00:57:20,626 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 351 00:57:20,708 --> 00:57:25,083 I feel sorry for his father and sister, but I can't make any exceptions. 352 01:04:44,708 --> 01:04:46,708 Go. 353 01:04:47,458 --> 01:04:51,001 We won't give up. 354 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Stop. 355 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Calm down. 356 01:05:49,126 --> 01:05:50,458 You know what we want. 357 01:05:51,043 --> 01:05:52,543 No. 358 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Give us the names. 359 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Stop. 360 01:08:15,083 --> 01:08:17,708 Fritz, look what I've found. 361 01:08:24,542 --> 01:08:25,542 Watch out. 362 01:08:27,167 --> 01:08:28,708 There's water here. 363 01:08:28,792 --> 01:08:30,042 Let go. 364 01:08:30,126 --> 01:08:32,708 Come here. 365 01:08:37,708 --> 01:08:39,126 Show me your hands. 366 01:08:41,251 --> 01:08:43,583 Dammit, stay still. 367 01:08:44,376 --> 01:08:46,958 If he makes another noise, just shoot him. 368 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Don't shoot. I'm alone. 369 01:09:09,333 --> 01:09:10,333 Easy. 370 01:09:11,792 --> 01:09:12,792 Easy. 371 01:09:14,376 --> 01:09:17,208 Let me go, and I won't tell anyone I've seen you. 372 01:09:20,458 --> 01:09:23,292 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 373 01:09:34,417 --> 01:09:35,667 Hermann? 374 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermann, who's there? 375 01:09:46,167 --> 01:09:47,167 Hey, Hermann. 376 01:09:53,917 --> 01:09:56,417 Hermann, what's going on? 377 01:10:02,458 --> 01:10:03,542 Hermann. 378 01:10:22,251 --> 01:10:23,458 No, don't shoot. 379 01:10:24,042 --> 01:10:25,042 Hermann. 380 01:10:27,083 --> 01:10:28,083 Hermann. 381 01:10:28,958 --> 01:10:29,958 Hermann. 382 01:10:36,751 --> 01:10:37,917 Drop your weapon. 383 01:10:41,792 --> 01:10:43,042 Shut up. 384 01:10:43,626 --> 01:10:44,626 Drop your weapon. 385 01:10:46,126 --> 01:10:48,126 Shut up. Drop your weapon. 386 01:10:56,917 --> 01:10:57,917 Shut up. 387 01:11:50,542 --> 01:11:53,708 No, please. Please don't shoot. Don't. 388 01:12:25,542 --> 01:12:26,792 Find the addresses. 389 01:12:28,333 --> 01:12:29,667 As soon as possible. 390 01:12:29,751 --> 01:12:31,583 Five people, all men. 391 01:12:31,667 --> 01:12:34,458 If there had been more, he would have told me. 392 01:12:34,542 --> 01:12:38,126 He tried to act tough for the first hour. 393 01:12:39,083 --> 01:12:43,251 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 394 01:12:43,333 --> 01:12:44,376 Good. 395 01:12:45,083 --> 01:12:47,208 Arrest and execute them immediately. 396 01:12:48,583 --> 01:12:51,126 And the boy? What should we do with him? 397 01:12:51,208 --> 01:12:52,667 No special treatment. 398 01:12:53,417 --> 01:12:54,626 Good. 399 01:14:50,876 --> 01:14:52,333 Don't look at me. Walk. 400 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 They made your brother talk. He has given up names. 401 01:15:01,917 --> 01:15:04,458 And Dirk? What are they going to do to him? 402 01:15:06,708 --> 01:15:08,167 What will they do with him? 403 01:15:23,876 --> 01:15:26,333 Don't move. Go forward. 404 01:15:27,001 --> 01:15:28,001 Quick. 405 01:15:28,458 --> 01:15:32,251 I said, don't move. Stand still. 406 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 No. Please. Please don't. 407 01:15:38,917 --> 01:15:39,917 Stay still. 408 01:15:42,042 --> 01:15:43,126 Hands up. 409 01:16:12,208 --> 01:16:14,376 There's no need to sit down. 410 01:16:22,542 --> 01:16:24,751 It's a shame about the training camp. 411 01:16:26,792 --> 01:16:28,501 Wasted effort. 412 01:16:30,042 --> 01:16:31,583 Pack your things. 413 01:16:32,333 --> 01:16:34,626 Report to Major Degenau. 414 01:16:45,126 --> 01:16:46,126 Papa. 415 01:16:47,626 --> 01:16:48,667 Papa. 416 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 They're going to shoot him. 417 01:16:55,958 --> 01:16:58,583 Teun, what do you mean? Who said that? 418 01:16:58,667 --> 01:17:01,333 - You have to do something. - Calm down, Teun. 419 01:17:03,292 --> 01:17:05,251 It'll be all right, Teun. 420 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Get in. 421 01:17:58,667 --> 01:18:00,958 LOCAL COMMAND 422 01:18:09,708 --> 01:18:10,958 Stop. Stay still. 423 01:18:11,583 --> 01:18:12,833 - Papers, please. - Yes. 424 01:18:18,792 --> 01:18:19,833 Go on. 425 01:18:46,167 --> 01:18:47,501 Oberst Berghof. 426 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 I need to speak to Oberst Berghof. 427 01:18:52,458 --> 01:18:53,876 Oberst Berghof. 428 01:18:54,792 --> 01:18:56,042 Oberst Berghof. 429 01:18:56,708 --> 01:18:58,376 Please, may I speak with you? 430 01:18:59,833 --> 01:19:00,833 Please. 431 01:19:01,626 --> 01:19:02,626 Please. 432 01:20:35,626 --> 01:20:36,833 Approach. 433 01:21:03,042 --> 01:21:04,042 Ready. 434 01:21:05,251 --> 01:21:06,251 Aim. 435 01:21:15,417 --> 01:21:16,417 Fire. 436 01:21:25,917 --> 01:21:26,917 Stand back. 437 01:23:28,001 --> 01:23:29,917 We need to get this map to the Allies. 438 01:23:31,583 --> 01:23:33,708 Otherwise it'll all have been for nothing. 439 01:23:35,626 --> 01:23:38,126 The German positions are on this side. 440 01:23:40,001 --> 01:23:41,001 Here. 441 01:23:41,417 --> 01:23:42,417 Here. 442 01:23:42,751 --> 01:23:43,583 And here. 443 01:23:43,667 --> 01:23:46,251 Your brother took photographs of them. 444 01:23:49,001 --> 01:23:51,458 The Germans dug themselves in here weeks ago. 445 01:23:52,917 --> 01:23:54,833 Everything is aimed at the Sloedam. 446 01:23:57,542 --> 01:24:02,251 And here, on the other side, are the Canadians. 447 01:24:03,458 --> 01:24:05,001 If they cross the dam, 448 01:24:05,792 --> 01:24:07,667 it'll be a massacre. 449 01:24:09,417 --> 01:24:11,833 Their only chance is at high tide. 450 01:24:11,917 --> 01:24:15,417 There's a channel there. 451 01:24:16,292 --> 01:24:19,876 Through the mud, to the other side. 452 01:24:19,958 --> 01:24:24,042 So that they can attack from here. 453 01:24:27,167 --> 01:24:31,292 Follow this same channel, and it'll lead you to the Allies. 454 01:24:36,001 --> 01:24:37,333 I can't do it. 455 01:24:41,958 --> 01:24:46,333 There's a boat waiting in the mud. Near the Cornelisse farm. 456 01:25:04,583 --> 01:25:05,583 Come on. 457 01:25:30,333 --> 01:25:32,417 Stop. ID, please. 458 01:25:34,417 --> 01:25:35,417 You too. 459 01:25:36,126 --> 01:25:37,958 Behind. 460 01:25:40,083 --> 01:25:41,083 Go on. 461 01:25:41,708 --> 01:25:42,792 Open it. 462 01:26:02,333 --> 01:26:04,001 Get out. Faster. 463 01:26:05,001 --> 01:26:06,083 Come on, men. 464 01:26:07,751 --> 01:26:09,042 Up. Keep going. 465 01:26:15,583 --> 01:26:17,167 Faster. Keep going. 466 01:26:20,626 --> 01:26:21,626 Faster. 467 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Soldiers. 468 01:26:28,292 --> 01:26:29,708 You are all tired. 469 01:26:31,292 --> 01:26:35,001 Sick, cold and wet. 470 01:26:36,251 --> 01:26:38,417 But we mustn't give up. 471 01:26:39,333 --> 01:26:43,292 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 472 01:26:45,083 --> 01:26:47,876 They will attack us with all their might. 473 01:26:47,958 --> 01:26:51,667 But we will fight down to the last man. 474 01:26:53,458 --> 01:26:55,458 We won't surrender. 475 01:26:57,542 --> 01:26:58,708 Never. 476 01:27:38,708 --> 01:27:39,708 Teun. 477 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 I don't see a boat. 478 01:27:46,542 --> 01:27:47,583 Let's keep going. 479 01:30:54,333 --> 01:30:55,333 Now? 480 01:30:56,917 --> 01:30:57,917 Almost. 481 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 It's not your fault. 482 01:31:15,876 --> 01:31:17,208 I should have stopped him. 483 01:31:23,917 --> 01:31:25,583 It's what he wanted. 484 01:31:30,751 --> 01:31:32,292 Thanks for coming with me. 485 01:31:36,458 --> 01:31:37,458 Come on. 486 01:32:25,542 --> 01:32:27,583 Hey. What was that? 487 01:32:28,126 --> 01:32:29,126 Push. 488 01:32:33,167 --> 01:32:34,167 Push. 489 01:32:43,292 --> 01:32:44,333 There they are. 490 01:32:46,333 --> 01:32:47,417 Stay low. 491 01:32:55,583 --> 01:32:56,751 Stand still. 492 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Don't move. 493 01:35:28,001 --> 01:35:29,083 Get into position. 494 01:35:35,792 --> 01:35:37,792 Everyone get ready to fire. 495 01:35:38,333 --> 01:35:39,708 Get ready to fire. 496 01:35:43,833 --> 01:35:45,501 Get ready to fire. 497 01:39:32,833 --> 01:39:34,167 Load. 498 01:39:39,876 --> 01:39:40,876 Faster. 499 01:42:26,126 --> 01:42:27,458 Cease fire. 500 01:42:28,501 --> 01:42:29,792 Cease fire. 501 01:42:31,042 --> 01:42:32,292 Cease fire. 502 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 Come. Quickly. 503 01:47:13,042 --> 01:47:14,417 Come. Quickly. 504 01:47:14,833 --> 01:47:15,833 Quickly. 505 01:47:54,751 --> 01:47:57,792 Quickly. 506 01:48:09,626 --> 01:48:10,626 Stand up. 507 01:48:14,251 --> 01:48:15,667 Stand up. 508 01:48:17,542 --> 01:48:19,417 Stand up, now. 509 01:48:24,167 --> 01:48:25,167 Shoot. 510 01:48:26,542 --> 01:48:27,542 Shoot. 511 01:53:52,417 --> 01:53:54,751 Get in. Hurry up. 512 01:53:57,167 --> 01:53:58,251 Get out. 513 01:53:58,333 --> 01:54:00,126 Keep going. 514 01:54:08,126 --> 01:54:09,126 Keep going. 515 01:54:14,583 --> 01:54:16,708 Fritz, hurry up. Get in. 516 01:54:17,333 --> 01:54:18,876 Fritz, hurry up. 517 01:54:24,501 --> 01:54:28,458 Open up. Open the fucking door. 518 01:54:30,583 --> 01:54:32,583 Did you think we forgot about you? 519 01:54:34,542 --> 01:54:35,542 Lay down. 520 01:54:43,583 --> 01:54:44,583 It's your turn. 521 01:57:07,917 --> 01:57:08,917 It'll be okay. 522 01:59:58,333 --> 02:00:02,833 On 7 November 1944, Walcheren was liberated. 523 02:00:02,917 --> 02:00:09,917 The Allied ships could reach the port of Antwerp. 524 02:00:10,001 --> 02:00:16,958 The final offensive against Germany was beginning. 525 02:00:19,667 --> 02:00:21,583 The battle of the Scheldt cost 526 02:00:21,667 --> 02:00:27,208 3231 Allied lives, 4250 German lives and the lives of 2283 civilians. 527 02:00:30,167 --> 02:00:35,792 On 5 May 1945, the Netherlands was liberated. 528 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 Subtitle translation by: Dot Roberts 34930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.