Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,918 --> 00:01:46,376
6 JUNE 1944
THE INVASION OF NORMANDY
2
00:01:59,251 --> 00:02:02,334
After two months of fighting
the Germans were forced to withdraw.
3
00:02:08,501 --> 00:02:12,626
The Allies urgently needed a port
to keep the troops supplied.
4
00:02:17,543 --> 00:02:19,793
BELGIUM
5
00:02:19,876 --> 00:02:21,418
BRUSSELS
6
00:02:21,501 --> 00:02:23,251
ANTWERP
7
00:02:23,334 --> 00:02:30,334
Antwerp is liberated. The port is intact.
8
00:02:31,584 --> 00:02:33,376
THE SCHELDT
9
00:02:33,459 --> 00:02:38,084
But while the Germans
still have control over the Scheldt,
10
00:02:38,668 --> 00:02:43,293
Allied ships
cannot reach the port of Antwerp.
11
00:02:46,959 --> 00:02:53,959
Part of the German army
withdraws from the Scheldt.
12
00:03:01,668 --> 00:03:08,668
The Netherlands thinks
it will be liberated at any moment.
13
00:03:37,626 --> 00:03:38,876
What's going on here?
14
00:03:38,959 --> 00:03:41,459
Keep moving.
15
00:03:52,709 --> 00:03:54,918
Hurry up. Yes, everything has to go.
16
00:03:55,626 --> 00:03:57,293
This is for the mayor. Here.
17
00:04:15,751 --> 00:04:18,959
And stay with it
until everything has been burnt, okay?
18
00:04:20,168 --> 00:04:22,209
I'll do the last documents myself.
19
00:04:22,293 --> 00:04:23,293
- Sir.
- Yes.
20
00:04:34,709 --> 00:04:38,334
Go.
Teuntje, do you want to help my wife pack?
21
00:04:38,418 --> 00:04:41,375
And I think
you also should go home and pack.
22
00:04:41,459 --> 00:04:42,750
What do you mean?
23
00:04:43,334 --> 00:04:45,250
Your father also works for the Germans.
24
00:04:47,250 --> 00:04:50,459
For sick Germans and for sick Zeelanders.
25
00:05:04,375 --> 00:05:05,543
Dirty NSB member.
26
00:05:10,918 --> 00:05:12,250
What did you do?
27
00:05:12,334 --> 00:05:14,584
- Hey?
- What did you do for them?
28
00:05:14,668 --> 00:05:15,959
Traitor.
29
00:05:28,625 --> 00:05:31,500
Move forward now.
30
00:05:35,334 --> 00:05:37,875
ELEC. BAKERY
SCHOENMAKERS
31
00:05:44,293 --> 00:05:47,500
It's over, Teun.
It's over. We got rid of them.
32
00:05:49,375 --> 00:05:51,750
Come. The Canadians crossed the border.
33
00:05:57,418 --> 00:05:58,418
Who was that man?
34
00:05:58,500 --> 00:06:01,543
Oh, nobody. Just a happy man.
35
00:06:42,625 --> 00:06:43,918
Hand over the camera.
36
00:06:45,084 --> 00:06:46,584
Give me the camera.
37
00:06:48,043 --> 00:06:50,793
Where are your liberators now?
Where are they?
38
00:06:51,750 --> 00:06:53,875
Idiots. We are still in charge.
39
00:06:56,668 --> 00:06:57,834
Watch out.
40
00:07:00,875 --> 00:07:02,543
Hey, move out of the way.
41
00:07:08,834 --> 00:07:11,293
Idiot. Move out of the way. Go.
42
00:07:11,918 --> 00:07:13,043
Move.
43
00:07:20,959 --> 00:07:21,959
Move.
44
00:07:27,250 --> 00:07:29,043
Watch out.
45
00:07:30,125 --> 00:07:32,459
Don't just stand there.
46
00:07:34,125 --> 00:07:35,293
It was him.
47
00:07:40,543 --> 00:07:42,043
Don't move.
48
00:07:52,709 --> 00:07:53,709
Teun.
49
00:07:55,043 --> 00:07:56,043
Teun.
50
00:08:11,375 --> 00:08:12,375
Teun…
51
00:08:15,834 --> 00:08:18,750
Hey. Did something happen?
I heard gunshots.
52
00:08:19,334 --> 00:08:22,793
There was an accident
with a couple of Germans.
53
00:08:22,875 --> 00:08:23,875
Seriously?
54
00:08:25,293 --> 00:08:27,500
- Is Dirk home?
- I haven't seen him yet.
55
00:08:28,584 --> 00:08:32,209
But stay indoors when he gets home.
The streets are chaotic.
56
00:08:32,293 --> 00:08:35,000
- I'm going back to the hospital.
- Now?
57
00:08:35,084 --> 00:08:38,125
- They will need me now.
- But we're free, right?
58
00:08:39,375 --> 00:08:42,043
I know, Teun. We'll celebrate tomorrow.
59
00:08:42,709 --> 00:08:43,709
Okay?
60
00:08:57,334 --> 00:08:58,334
Dirk?
61
00:09:14,000 --> 00:09:18,668
NARVA, THE RUSSIAN FRONT
11 AUGUST 1944
62
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
You. Get up.
63
00:09:22,168 --> 00:09:26,000
Into the trenches, now. Get into position.
64
00:09:34,793 --> 00:09:36,793
What's going on here?
65
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
They're coming.
66
00:09:40,625 --> 00:09:42,750
Get in position.
67
00:09:42,834 --> 00:09:44,459
Attention. Quick.
68
00:09:46,668 --> 00:09:47,668
Load.
69
00:09:48,375 --> 00:09:50,793
Show them how hard you are.
70
00:09:51,750 --> 00:09:52,959
We won't give up.
71
00:09:54,043 --> 00:09:55,250
- Lucas?
- No.
72
00:09:58,918 --> 00:10:00,500
Look at me.
73
00:10:01,668 --> 00:10:03,125
I can't do this anymore.
74
00:10:06,208 --> 00:10:07,543
Stay low, okay?
75
00:10:07,625 --> 00:10:10,583
On my command. Wait until they get close.
76
00:10:35,543 --> 00:10:37,459
Lucas. Luuk.
77
00:10:55,334 --> 00:10:56,500
Withdraw.
78
00:13:12,208 --> 00:13:14,125
Hey, where have you been?
79
00:13:24,583 --> 00:13:26,000
You could have been killed.
80
00:13:30,958 --> 00:13:32,959
Papa says we have to stay indoors tonight.
81
00:13:33,043 --> 00:13:35,584
Both You and Papa are such cowards.
82
00:13:41,000 --> 00:13:42,668
Don't say a word to him, okay?
83
00:13:46,500 --> 00:13:50,293
DORSET, ENGLAND
16 SEPTEMBER, 1944
84
00:15:57,959 --> 00:15:59,959
Do you want to be one of them?
85
00:16:00,625 --> 00:16:03,333
That scum, those fascists?
86
00:16:03,418 --> 00:16:05,958
Scum. Thugs.
87
00:16:06,043 --> 00:16:08,958
Get lost. Get out of my sight.
88
00:17:24,875 --> 00:17:25,875
Van Staveren.
89
00:17:26,875 --> 00:17:31,709
You're very lucky.
We removed a splinter from your guts.
90
00:17:31,792 --> 00:17:33,792
Don't move too much. Try to sleep.
91
00:17:36,375 --> 00:17:40,167
Take a look at these guys.
I wonder if it helps, idiot.
92
00:17:48,042 --> 00:17:49,459
Are you Dutch?
93
00:17:53,084 --> 00:17:55,000
How are you feeling?
94
00:17:59,875 --> 00:18:01,125
Are you lost?
95
00:18:03,584 --> 00:18:05,209
Ah, you're on holiday?
96
00:18:06,500 --> 00:18:09,834
I understand. In beautiful Russia.
97
00:18:10,584 --> 00:18:13,125
With its picturesque scenery
and friendly farmers.
98
00:18:21,042 --> 00:18:22,792
Have you sent a postcard home yet?
99
00:18:24,875 --> 00:18:30,334
Dear mama, a little card
from the Third Reich. It's wonderful here.
100
00:18:31,875 --> 00:18:35,542
I love national socialism.
I would happily die for it.
101
00:18:36,792 --> 00:18:38,167
Are you an officer?
102
00:18:41,709 --> 00:18:43,500
First Lieutenant Friedrich Fischer.
103
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
Still.
104
00:18:49,500 --> 00:18:51,667
You should actually salute me, but…
105
00:18:52,709 --> 00:18:54,167
Have some rest first.
106
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
You've earned it.
107
00:19:30,667 --> 00:19:33,042
Liberation. It was a misunderstanding.
108
00:19:34,334 --> 00:19:36,125
The Germans are back.
109
00:19:36,209 --> 00:19:38,334
The Allies never crossed our border.
110
00:19:43,500 --> 00:19:45,584
They're not giving up on Walcheren.
111
00:22:19,042 --> 00:22:22,459
All my father did was work.
112
00:22:23,084 --> 00:22:26,667
He worked hard
from early morning to late at night,
113
00:22:27,500 --> 00:22:28,917
but he earned a pittance.
114
00:22:29,875 --> 00:22:31,000
And that'll never change.
115
00:22:32,667 --> 00:22:36,250
It'll be exactly the same
for my little brother and sisters.
116
00:22:37,834 --> 00:22:39,084
Is that fair?
117
00:22:39,625 --> 00:22:41,625
I never saw you as an idealist.
118
00:22:41,709 --> 00:22:44,959
Nothing will change
unless one does something about it.
119
00:22:47,000 --> 00:22:48,209
- And I want...
- Strength.
120
00:22:49,167 --> 00:22:52,209
- I want to be proud.
- Equality. Brotherhood.
121
00:22:55,792 --> 00:22:57,459
I've learned something, Dutchman.
122
00:22:59,334 --> 00:23:01,167
If you tell a lie big enough…
123
00:23:02,667 --> 00:23:04,334
and repeat it often enough…
124
00:23:06,209 --> 00:23:08,625
eventually people will come to believe it.
125
00:23:09,209 --> 00:23:10,792
Do you know who said that?
126
00:23:12,125 --> 00:23:15,000
Our Minister of Propaganda,
Joseph Goebbels.
127
00:23:19,209 --> 00:23:21,209
Are there any Jews in your neighborhood?
128
00:23:22,250 --> 00:23:25,000
Most were arrested
at the start of the war.
129
00:23:25,084 --> 00:23:26,125
And?
130
00:23:28,042 --> 00:23:29,709
Did you ever see them again?
131
00:23:32,625 --> 00:23:33,917
There's your equality.
132
00:23:37,167 --> 00:23:39,917
The Jews, they're all criminals
who live off others.
133
00:23:43,792 --> 00:23:46,834
Does "Chełmno" mean anything to you?
134
00:23:51,875 --> 00:23:54,959
That's where they sent me
when they had no further use for me.
135
00:23:58,209 --> 00:24:01,792
The elderly, the sick, children,
136
00:24:02,542 --> 00:24:05,417
babies… Jews, yeah.
137
00:24:11,042 --> 00:24:12,334
I was a guard.
138
00:24:19,917 --> 00:24:21,500
There is no such thing as good.
139
00:24:23,542 --> 00:24:24,667
The evil…
140
00:24:26,125 --> 00:24:28,459
is in everyone. In every one of us.
141
00:25:07,084 --> 00:25:08,375
Get in the trenches.
142
00:25:17,709 --> 00:25:18,917
Idiots. Bastard.
143
00:25:28,042 --> 00:25:29,250
Move ahead.
144
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Come on.
145
00:25:35,334 --> 00:25:36,334
Sit down.
146
00:26:09,209 --> 00:26:10,542
Oberst Berghof.
147
00:26:10,625 --> 00:26:12,709
Mayor Oostveen.
148
00:26:12,792 --> 00:26:14,625
What can I do for you?
149
00:26:14,709 --> 00:26:18,209
I am responsible
for defending this island.
150
00:26:18,292 --> 00:26:21,459
I won't tolerate acts of violence.
Rebels must be punished.
151
00:26:22,542 --> 00:26:23,542
Of course.
152
00:26:23,625 --> 00:26:25,459
If necessary,
153
00:26:25,542 --> 00:26:29,792
I will arrest all the young men
who are registered here.
154
00:26:32,542 --> 00:26:33,584
Of course.
155
00:26:34,334 --> 00:26:36,084
I hope I can count on you.
156
00:26:36,167 --> 00:26:37,625
Have a nice day.
157
00:26:37,709 --> 00:26:40,542
I have it from a reliable source.
158
00:26:40,625 --> 00:26:43,750
Early this morning, three boys. Innocent.
159
00:26:43,834 --> 00:26:47,834
They will be executed
if the person responsible doesn't own up.
160
00:26:47,917 --> 00:26:50,084
You know he didn't do anything.
161
00:26:51,584 --> 00:26:52,917
He wasn't even there.
162
00:27:02,292 --> 00:27:04,542
They're looking for the person who did it.
163
00:27:07,250 --> 00:27:08,875
You have to go into hiding.
164
00:27:12,167 --> 00:27:13,375
Papa has contacts.
165
00:27:15,500 --> 00:27:17,375
Papa works for the Germans.
166
00:27:29,500 --> 00:27:30,667
Janna can help.
167
00:27:32,125 --> 00:27:33,125
Janna?
168
00:27:34,334 --> 00:27:35,334
My Janna?
169
00:27:44,500 --> 00:27:45,625
Hi, Teun.
170
00:27:48,167 --> 00:27:49,792
Dirk has to go into hiding.
171
00:27:50,834 --> 00:27:52,709
And Dirk says you know where.
172
00:27:56,750 --> 00:27:58,167
They're looking for him.
173
00:28:01,875 --> 00:28:02,875
Maybe…
174
00:28:06,084 --> 00:28:08,042
- I know people.
- Who?
175
00:28:13,334 --> 00:28:15,792
Why don't I know that you know people?
176
00:28:19,542 --> 00:28:22,375
Sometimes, the less you know,
the better, Teun.
177
00:28:26,875 --> 00:28:29,250
How does Dirk know that you know people?
178
00:28:37,875 --> 00:28:39,375
What shall we eat?
179
00:28:39,459 --> 00:28:40,834
I would like two bread rolls.
180
00:28:42,167 --> 00:28:44,000
- Please.
- White bread.
181
00:28:44,084 --> 00:28:45,167
Yes.
182
00:28:45,250 --> 00:28:46,709
- Delicious.
- Three?
183
00:28:53,834 --> 00:28:55,042
Van Staveren…
184
00:28:55,542 --> 00:28:57,250
Volunteer in the navy?
185
00:28:58,209 --> 00:28:59,750
Assigned to the shock troops?
186
00:29:00,459 --> 00:29:01,792
Yes, Captain.
187
00:29:02,750 --> 00:29:04,834
I understand that you are feeling better.
188
00:29:07,209 --> 00:29:08,334
Good.
189
00:29:09,792 --> 00:29:11,250
I'm sending you back in.
190
00:29:11,334 --> 00:29:14,792
You start next week.
You're being transferred to Holland.
191
00:29:16,959 --> 00:29:18,000
To Holland?
192
00:29:22,667 --> 00:29:24,875
You leave tomorrow. Dismissed.
193
00:29:35,292 --> 00:29:36,709
Today is your lucky day.
194
00:29:37,917 --> 00:29:40,709
I made a call. You're getting a desk job.
195
00:29:43,500 --> 00:29:45,000
In Zeeland, in the south.
196
00:29:45,500 --> 00:29:47,417
Keep your head down, Dutchman.
197
00:29:49,959 --> 00:29:51,959
This shit will be over soon.
198
00:29:52,834 --> 00:29:55,125
And then you can start over.
199
00:29:55,209 --> 00:29:56,709
I promise.
200
00:36:48,501 --> 00:36:49,501
Dirk.
201
00:36:50,083 --> 00:36:51,083
Dirk.
202
00:37:09,876 --> 00:37:11,543
- Is this the Vissers' place?
- Yes.
203
00:37:11,626 --> 00:37:13,251
Is your father home?
204
00:37:13,333 --> 00:37:14,668
He's on duty.
205
00:37:14,751 --> 00:37:16,043
May I wait for him here?
206
00:37:32,793 --> 00:37:33,793
Lovely.
207
00:37:46,501 --> 00:37:47,793
Very nicely furnished.
208
00:38:02,876 --> 00:38:04,543
Can I get you something to drink?
209
00:38:04,626 --> 00:38:07,043
Some water would be nice.
210
00:38:08,543 --> 00:38:09,543
Okay.
211
00:38:48,168 --> 00:38:49,583
- Thank you.
- My pleasure.
212
00:38:57,333 --> 00:38:58,751
Is that your mother?
213
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
Where is she?
214
00:39:02,876 --> 00:39:04,126
She went to her grave.
215
00:39:05,251 --> 00:39:06,251
I'm sorry.
216
00:39:12,418 --> 00:39:15,793
My troops were involved in an accident
two weeks ago.
217
00:39:17,833 --> 00:39:21,458
Three of my men are now
in their graves, too. Practically kids.
218
00:39:27,376 --> 00:39:30,001
And that's your brother, I take it. Wim?
219
00:39:30,083 --> 00:39:31,418
Dirk.
220
00:39:31,501 --> 00:39:33,793
Ah, yes. Of course. Dirk.
221
00:39:39,958 --> 00:39:42,708
Good day. How can I help you?
222
00:39:49,626 --> 00:39:53,208
Dr. Visser, it is an honor to meet you.
223
00:39:55,126 --> 00:39:57,333
- Oberst Berghof.
- It's a pleasure.
224
00:39:57,418 --> 00:39:59,418
What can I do for you?
225
00:39:59,501 --> 00:40:01,083
Maybe you can help me.
226
00:41:18,708 --> 00:41:22,001
It's been five weeks,
and it's only getting worse.
227
00:41:23,083 --> 00:41:25,543
It's severely infected.
228
00:41:25,626 --> 00:41:29,293
I'll clean and disinfect the wound,
229
00:41:29,376 --> 00:41:32,208
and once we're in hospital, I can…
230
00:41:34,001 --> 00:41:35,583
remove the shrapnel.
231
00:41:36,583 --> 00:41:38,458
You are a true doctor.
232
00:41:40,083 --> 00:41:41,958
Passionate about your job.
233
00:41:42,958 --> 00:41:44,293
It's very clear.
234
00:41:44,376 --> 00:41:47,376
Someone who does the right thing
in difficult circumstances.
235
00:41:49,208 --> 00:41:51,376
Even if it requires personal sacrifice.
236
00:41:55,376 --> 00:41:59,833
When you speak to your son,
ask him to report to our headquarters.
237
00:42:01,251 --> 00:42:02,251
Yes.
238
00:42:04,583 --> 00:42:06,583
DR. A. VISSER
239
00:42:23,751 --> 00:42:25,418
- I'm going to turn myself in.
- No.
240
00:42:26,793 --> 00:42:28,876
Of course you're not turning yourself in.
241
00:42:38,583 --> 00:42:42,918
Janna will help you go into hiding.
She promised. Go and pack your things.
242
00:42:44,418 --> 00:42:46,543
If I go into hiding,
Wim and the others will die.
243
00:42:49,001 --> 00:42:50,583
I have German contacts.
244
00:42:50,668 --> 00:42:52,668
- Maybe if you turned yourself in…
- No.
245
00:42:55,333 --> 00:42:58,751
- Teun, those boys...
- What do I care about those boys?
246
00:42:58,833 --> 00:43:01,583
- They didn't throw that stone, did they?
- It was an accident.
247
00:43:04,751 --> 00:43:07,001
I'll go to Berghof. I'll talk to him.
248
00:43:07,708 --> 00:43:09,668
- Negotiate.
- With that man?
249
00:43:09,751 --> 00:43:12,583
Maybe he'll get a prison sentence.
250
00:43:15,083 --> 00:43:17,333
I know how to deal with them, Teun.
251
00:43:19,708 --> 00:43:22,043
And the liberation
won't take that much longer.
252
00:43:24,876 --> 00:43:26,251
There's no other way, Teun.
253
00:44:57,626 --> 00:44:59,376
Let me do the talking, Teun.
254
00:45:02,376 --> 00:45:04,626
- Follow me to the ground floor.
- Yes.
255
00:45:20,126 --> 00:45:22,293
- Dr. Visser.
- Oberst Berghof.
256
00:45:23,418 --> 00:45:24,418
Please.
257
00:45:30,418 --> 00:45:31,751
It's good you're here.
258
00:45:31,833 --> 00:45:35,418
I take it you can tell me more
about the terrorist at large.
259
00:45:36,793 --> 00:45:39,918
No, my son isn't… Oh, no.
260
00:45:41,376 --> 00:45:45,833
It was negligence,
a moment of carelessness.
261
00:45:45,918 --> 00:45:47,833
- It was an accident.
- Yes.
262
00:45:47,918 --> 00:45:50,251
- It was never his intention...
- And here we are.
263
00:45:52,208 --> 00:45:58,126
To say how deeply sorry he is.
264
00:45:58,208 --> 00:46:02,793
We hope that perhaps
we could reach…
265
00:46:04,543 --> 00:46:05,543
an understanding?
266
00:46:10,708 --> 00:46:13,333
You know,
I hold a deep respect for people like you.
267
00:46:14,418 --> 00:46:15,918
In times of war or peace,
268
00:46:16,001 --> 00:46:18,918
your moral compass
always steers you in the right direction.
269
00:46:19,583 --> 00:46:21,626
Just like in my own ranks.
270
00:46:21,708 --> 00:46:26,293
I do my duty honorably
and in good conscience.
271
00:46:27,458 --> 00:46:29,708
But not everyone is up to the task.
272
00:46:31,293 --> 00:46:35,708
Very few people have your fortitude,
Dr. Visser.
273
00:46:38,001 --> 00:46:39,001
Thank you.
274
00:46:39,333 --> 00:46:40,501
That is why…
275
00:46:44,376 --> 00:46:48,626
my son wants to turn himself in.
276
00:46:49,208 --> 00:46:50,501
Under two conditions.
277
00:46:52,293 --> 00:46:58,168
First, the other boys to be released.
They are innocent, right?
278
00:46:58,668 --> 00:47:04,333
Second,
Dirk himself to receive a sentence…
279
00:47:05,208 --> 00:47:06,293
serve time in prison.
280
00:47:07,376 --> 00:47:10,583
A life sentence, if need be…
281
00:47:12,458 --> 00:47:14,458
instead of…
282
00:47:25,833 --> 00:47:29,376
Let's go. That man
is playing games with you.
283
00:47:32,208 --> 00:47:33,208
What did you say?
284
00:47:41,458 --> 00:47:45,251
I said my dad's is working
the night shift, and it's almost here.
285
00:47:50,001 --> 00:47:51,126
What did she say?
286
00:47:54,626 --> 00:47:56,251
That her father has to go to work.
287
00:47:58,958 --> 00:48:00,833
No, before that.
288
00:48:09,793 --> 00:48:12,293
She's afraid
that you're playing games with him.
289
00:48:18,876 --> 00:48:22,043
You work for our respected Mayor Oostveen,
don't you?
290
00:48:25,501 --> 00:48:27,583
People like you and your father,
291
00:48:27,668 --> 00:48:30,876
I truly appreciate
your great sense of duty.
292
00:48:32,293 --> 00:48:36,918
Dr. Visser, you've always helped
my injured men.
293
00:48:37,543 --> 00:48:39,208
Now let me help you.
294
00:48:41,043 --> 00:48:45,333
I have to sentence your son.
There's nothing I can do about that.
295
00:48:47,126 --> 00:48:51,376
But I will ensure
that his punishment is light.
296
00:48:54,543 --> 00:48:55,543
You have my word.
297
00:49:12,126 --> 00:49:13,333
It's for the best, Teun.
298
00:49:15,333 --> 00:49:16,333
It'll be all right.
299
00:49:24,293 --> 00:49:26,208
Under the table in the basement.
300
00:49:28,168 --> 00:49:29,793
Give it to Janna.
301
00:49:37,043 --> 00:49:38,168
Bye, sis.
302
00:51:07,626 --> 00:51:08,833
- Thanks.
- Bye.
303
00:51:12,876 --> 00:51:16,458
I got an address for Dirk.
He can go there tonight.
304
00:51:22,833 --> 00:51:24,208
Do you recognize these?
305
00:51:27,293 --> 00:51:28,876
Dirk's been arrested.
306
00:51:32,043 --> 00:51:34,168
Give me those photos.
307
00:51:34,251 --> 00:51:36,543
- I'll pass them on to...
- To your friends?
308
00:51:39,708 --> 00:51:40,708
Yes.
309
00:51:41,376 --> 00:51:44,501
I'm sorry,
but these photos are very important.
310
00:51:45,083 --> 00:51:48,418
You can have them
if you and your friends rescue Dirk.
311
00:51:48,501 --> 00:51:49,751
Teun.
312
00:51:50,418 --> 00:51:52,208
You have to give them to me.
313
00:51:54,208 --> 00:51:55,751
I'll go and talk to them.
314
00:51:58,293 --> 00:51:59,333
I want to come along.
315
00:52:00,751 --> 00:52:01,918
You can't.
316
00:52:04,333 --> 00:52:07,418
Tonight at eight o'clock. Here.
317
00:53:28,501 --> 00:53:30,708
We should have landed in Arnhem.
318
00:53:30,793 --> 00:53:32,126
In Arnhem?
319
00:53:32,708 --> 00:53:34,583
- That is far from here.
- Yes.
320
00:53:34,668 --> 00:53:37,168
It won't take much longer.
321
00:53:37,251 --> 00:53:41,083
Antwerp is liberated,
and the Canadians are already in Flanders.
322
00:53:49,501 --> 00:53:50,708
How do we get there?
323
00:53:51,668 --> 00:53:54,001
The Canadians are here.
324
00:53:54,083 --> 00:53:54,958
Yes.
325
00:53:55,043 --> 00:53:57,293
And you are here.
326
00:54:10,083 --> 00:54:11,126
A boat?
327
00:54:12,293 --> 00:54:13,418
Stolen.
328
00:54:14,793 --> 00:54:18,083
Being out on in open water is too risky.
We're staying here.
329
00:55:07,418 --> 00:55:08,668
So you're his sister?
330
00:55:11,918 --> 00:55:15,168
Dirk should never have carried out
an attack on his own.
331
00:55:16,293 --> 00:55:20,083
He threw a stone, which accidentally
went through the windscreen.
332
00:55:21,458 --> 00:55:24,333
- I can't believe you…
- Dirk wanted to join us.
333
00:55:24,418 --> 00:55:26,583
- He is 17.
- We're all in danger now.
334
00:55:28,833 --> 00:55:30,501
Especially if he talks.
335
00:55:31,543 --> 00:55:32,793
We need those photos.
336
00:56:14,333 --> 00:56:16,583
You work at the city hall, right?
337
00:56:18,543 --> 00:56:19,876
I can arrange things.
338
00:56:21,333 --> 00:56:24,043
Anything you want. Documents or…
339
00:56:24,126 --> 00:56:25,708
Or I can steal papers.
340
00:56:25,793 --> 00:56:27,458
I'm looking for a map.
341
00:56:28,626 --> 00:56:30,583
A tide map for the Sloe.
342
00:56:31,708 --> 00:56:34,251
Showing the Sloedam and the marshlands.
343
00:56:34,333 --> 00:56:37,043
And if I find the map,
then you'll help Dirk?
344
00:56:55,126 --> 00:56:56,208
What do you think?
345
00:56:57,751 --> 00:56:59,668
Is a 17-year-old still a child?
346
00:57:02,293 --> 00:57:04,083
Where were you at 17?
347
00:57:04,668 --> 00:57:06,793
At a training camp in Bavaria.
348
00:57:08,918 --> 00:57:10,458
Was that your own choice?
349
00:57:11,168 --> 00:57:12,168
Yes.
350
00:57:16,458 --> 00:57:20,626
This boy knew exactly what he was doing
when he joined the resistance.
351
00:57:20,708 --> 00:57:25,083
I feel sorry for his father and sister,
but I can't make any exceptions.
352
01:04:44,708 --> 01:04:46,708
Go.
353
01:04:47,458 --> 01:04:51,001
We won't give up.
354
01:05:40,126 --> 01:05:42,168
Stop.
355
01:05:42,251 --> 01:05:43,876
Calm down.
356
01:05:49,126 --> 01:05:50,458
You know what we want.
357
01:05:51,043 --> 01:05:52,543
No.
358
01:05:55,668 --> 01:05:56,751
Give us the names.
359
01:05:58,668 --> 01:06:00,126
Stop.
360
01:08:15,083 --> 01:08:17,708
Fritz, look what I've found.
361
01:08:24,542 --> 01:08:25,542
Watch out.
362
01:08:27,167 --> 01:08:28,708
There's water here.
363
01:08:28,792 --> 01:08:30,042
Let go.
364
01:08:30,126 --> 01:08:32,708
Come here.
365
01:08:37,708 --> 01:08:39,126
Show me your hands.
366
01:08:41,251 --> 01:08:43,583
Dammit, stay still.
367
01:08:44,376 --> 01:08:46,958
If he makes another noise, just shoot him.
368
01:09:06,001 --> 01:09:08,001
Don't shoot. I'm alone.
369
01:09:09,333 --> 01:09:10,333
Easy.
370
01:09:11,792 --> 01:09:12,792
Easy.
371
01:09:14,376 --> 01:09:17,208
Let me go,
and I won't tell anyone I've seen you.
372
01:09:20,458 --> 01:09:23,292
Easy, my friend. I'll do whatever you say.
373
01:09:34,417 --> 01:09:35,667
Hermann?
374
01:09:36,751 --> 01:09:38,001
Hermann, who's there?
375
01:09:46,167 --> 01:09:47,167
Hey, Hermann.
376
01:09:53,917 --> 01:09:56,417
Hermann, what's going on?
377
01:10:02,458 --> 01:10:03,542
Hermann.
378
01:10:22,251 --> 01:10:23,458
No, don't shoot.
379
01:10:24,042 --> 01:10:25,042
Hermann.
380
01:10:27,083 --> 01:10:28,083
Hermann.
381
01:10:28,958 --> 01:10:29,958
Hermann.
382
01:10:36,751 --> 01:10:37,917
Drop your weapon.
383
01:10:41,792 --> 01:10:43,042
Shut up.
384
01:10:43,626 --> 01:10:44,626
Drop your weapon.
385
01:10:46,126 --> 01:10:48,126
Shut up. Drop your weapon.
386
01:10:56,917 --> 01:10:57,917
Shut up.
387
01:11:50,542 --> 01:11:53,708
No, please. Please don't shoot. Don't.
388
01:12:25,542 --> 01:12:26,792
Find the addresses.
389
01:12:28,333 --> 01:12:29,667
As soon as possible.
390
01:12:29,751 --> 01:12:31,583
Five people, all men.
391
01:12:31,667 --> 01:12:34,458
If there had been more,
he would have told me.
392
01:12:34,542 --> 01:12:38,126
He tried to act tough for the first hour.
393
01:12:39,083 --> 01:12:43,251
But then I increased the pressure
and he eventually named them all.
394
01:12:43,333 --> 01:12:44,376
Good.
395
01:12:45,083 --> 01:12:47,208
Arrest and execute them immediately.
396
01:12:48,583 --> 01:12:51,126
And the boy? What should we do with him?
397
01:12:51,208 --> 01:12:52,667
No special treatment.
398
01:12:53,417 --> 01:12:54,626
Good.
399
01:14:50,876 --> 01:14:52,333
Don't look at me. Walk.
400
01:14:53,626 --> 01:14:56,876
They made your brother talk.
He has given up names.
401
01:15:01,917 --> 01:15:04,458
And Dirk?
What are they going to do to him?
402
01:15:06,708 --> 01:15:08,167
What will they do with him?
403
01:15:23,876 --> 01:15:26,333
Don't move. Go forward.
404
01:15:27,001 --> 01:15:28,001
Quick.
405
01:15:28,458 --> 01:15:32,251
I said, don't move. Stand still.
406
01:15:35,501 --> 01:15:37,751
No. Please. Please don't.
407
01:15:38,917 --> 01:15:39,917
Stay still.
408
01:15:42,042 --> 01:15:43,126
Hands up.
409
01:16:12,208 --> 01:16:14,376
There's no need to sit down.
410
01:16:22,542 --> 01:16:24,751
It's a shame about the training camp.
411
01:16:26,792 --> 01:16:28,501
Wasted effort.
412
01:16:30,042 --> 01:16:31,583
Pack your things.
413
01:16:32,333 --> 01:16:34,626
Report to Major Degenau.
414
01:16:45,126 --> 01:16:46,126
Papa.
415
01:16:47,626 --> 01:16:48,667
Papa.
416
01:16:52,001 --> 01:16:53,626
They're going to shoot him.
417
01:16:55,958 --> 01:16:58,583
Teun, what do you mean? Who said that?
418
01:16:58,667 --> 01:17:01,333
- You have to do something.
- Calm down, Teun.
419
01:17:03,292 --> 01:17:05,251
It'll be all right, Teun.
420
01:17:30,876 --> 01:17:31,876
Get in.
421
01:17:58,667 --> 01:18:00,958
LOCAL COMMAND
422
01:18:09,708 --> 01:18:10,958
Stop. Stay still.
423
01:18:11,583 --> 01:18:12,833
- Papers, please.
- Yes.
424
01:18:18,792 --> 01:18:19,833
Go on.
425
01:18:46,167 --> 01:18:47,501
Oberst Berghof.
426
01:18:50,376 --> 01:18:52,376
I need to speak to Oberst Berghof.
427
01:18:52,458 --> 01:18:53,876
Oberst Berghof.
428
01:18:54,792 --> 01:18:56,042
Oberst Berghof.
429
01:18:56,708 --> 01:18:58,376
Please, may I speak with you?
430
01:18:59,833 --> 01:19:00,833
Please.
431
01:19:01,626 --> 01:19:02,626
Please.
432
01:20:35,626 --> 01:20:36,833
Approach.
433
01:21:03,042 --> 01:21:04,042
Ready.
434
01:21:05,251 --> 01:21:06,251
Aim.
435
01:21:15,417 --> 01:21:16,417
Fire.
436
01:21:25,917 --> 01:21:26,917
Stand back.
437
01:23:28,001 --> 01:23:29,917
We need to get this map to the Allies.
438
01:23:31,583 --> 01:23:33,708
Otherwise it'll all have been for nothing.
439
01:23:35,626 --> 01:23:38,126
The German positions are on this side.
440
01:23:40,001 --> 01:23:41,001
Here.
441
01:23:41,417 --> 01:23:42,417
Here.
442
01:23:42,751 --> 01:23:43,583
And here.
443
01:23:43,667 --> 01:23:46,251
Your brother took photographs of them.
444
01:23:49,001 --> 01:23:51,458
The Germans dug themselves in here
weeks ago.
445
01:23:52,917 --> 01:23:54,833
Everything is aimed at the Sloedam.
446
01:23:57,542 --> 01:24:02,251
And here, on the other side,
are the Canadians.
447
01:24:03,458 --> 01:24:05,001
If they cross the dam,
448
01:24:05,792 --> 01:24:07,667
it'll be a massacre.
449
01:24:09,417 --> 01:24:11,833
Their only chance is at high tide.
450
01:24:11,917 --> 01:24:15,417
There's a channel there.
451
01:24:16,292 --> 01:24:19,876
Through the mud, to the other side.
452
01:24:19,958 --> 01:24:24,042
So that they can attack from here.
453
01:24:27,167 --> 01:24:31,292
Follow this same channel,
and it'll lead you to the Allies.
454
01:24:36,001 --> 01:24:37,333
I can't do it.
455
01:24:41,958 --> 01:24:46,333
There's a boat waiting in the mud.
Near the Cornelisse farm.
456
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
Come on.
457
01:25:30,333 --> 01:25:32,417
Stop. ID, please.
458
01:25:34,417 --> 01:25:35,417
You too.
459
01:25:36,126 --> 01:25:37,958
Behind.
460
01:25:40,083 --> 01:25:41,083
Go on.
461
01:25:41,708 --> 01:25:42,792
Open it.
462
01:26:02,333 --> 01:26:04,001
Get out. Faster.
463
01:26:05,001 --> 01:26:06,083
Come on, men.
464
01:26:07,751 --> 01:26:09,042
Up. Keep going.
465
01:26:15,583 --> 01:26:17,167
Faster. Keep going.
466
01:26:20,626 --> 01:26:21,626
Faster.
467
01:26:24,626 --> 01:26:25,626
Soldiers.
468
01:26:28,292 --> 01:26:29,708
You are all tired.
469
01:26:31,292 --> 01:26:35,001
Sick, cold and wet.
470
01:26:36,251 --> 01:26:38,417
But we mustn't give up.
471
01:26:39,333 --> 01:26:43,292
Walcheren is our stronghold.
Hitler's stronghold.
472
01:26:45,083 --> 01:26:47,876
They will attack us with all their might.
473
01:26:47,958 --> 01:26:51,667
But we will fight down to the last man.
474
01:26:53,458 --> 01:26:55,458
We won't surrender.
475
01:26:57,542 --> 01:26:58,708
Never.
476
01:27:38,708 --> 01:27:39,708
Teun.
477
01:27:40,876 --> 01:27:42,251
I don't see a boat.
478
01:27:46,542 --> 01:27:47,583
Let's keep going.
479
01:30:54,333 --> 01:30:55,333
Now?
480
01:30:56,917 --> 01:30:57,917
Almost.
481
01:31:12,501 --> 01:31:13,876
It's not your fault.
482
01:31:15,876 --> 01:31:17,208
I should have stopped him.
483
01:31:23,917 --> 01:31:25,583
It's what he wanted.
484
01:31:30,751 --> 01:31:32,292
Thanks for coming with me.
485
01:31:36,458 --> 01:31:37,458
Come on.
486
01:32:25,542 --> 01:32:27,583
Hey. What was that?
487
01:32:28,126 --> 01:32:29,126
Push.
488
01:32:33,167 --> 01:32:34,167
Push.
489
01:32:43,292 --> 01:32:44,333
There they are.
490
01:32:46,333 --> 01:32:47,417
Stay low.
491
01:32:55,583 --> 01:32:56,751
Stand still.
492
01:33:00,501 --> 01:33:01,626
Don't move.
493
01:35:28,001 --> 01:35:29,083
Get into position.
494
01:35:35,792 --> 01:35:37,792
Everyone get ready to fire.
495
01:35:38,333 --> 01:35:39,708
Get ready to fire.
496
01:35:43,833 --> 01:35:45,501
Get ready to fire.
497
01:39:32,833 --> 01:39:34,167
Load.
498
01:39:39,876 --> 01:39:40,876
Faster.
499
01:42:26,126 --> 01:42:27,458
Cease fire.
500
01:42:28,501 --> 01:42:29,792
Cease fire.
501
01:42:31,042 --> 01:42:32,292
Cease fire.
502
01:47:09,751 --> 01:47:12,126
Come. Quickly.
503
01:47:13,042 --> 01:47:14,417
Come. Quickly.
504
01:47:14,833 --> 01:47:15,833
Quickly.
505
01:47:54,751 --> 01:47:57,792
Quickly.
506
01:48:09,626 --> 01:48:10,626
Stand up.
507
01:48:14,251 --> 01:48:15,667
Stand up.
508
01:48:17,542 --> 01:48:19,417
Stand up, now.
509
01:48:24,167 --> 01:48:25,167
Shoot.
510
01:48:26,542 --> 01:48:27,542
Shoot.
511
01:53:52,417 --> 01:53:54,751
Get in. Hurry up.
512
01:53:57,167 --> 01:53:58,251
Get out.
513
01:53:58,333 --> 01:54:00,126
Keep going.
514
01:54:08,126 --> 01:54:09,126
Keep going.
515
01:54:14,583 --> 01:54:16,708
Fritz, hurry up. Get in.
516
01:54:17,333 --> 01:54:18,876
Fritz, hurry up.
517
01:54:24,501 --> 01:54:28,458
Open up. Open the fucking door.
518
01:54:30,583 --> 01:54:32,583
Did you think we forgot about you?
519
01:54:34,542 --> 01:54:35,542
Lay down.
520
01:54:43,583 --> 01:54:44,583
It's your turn.
521
01:57:07,917 --> 01:57:08,917
It'll be okay.
522
01:59:58,333 --> 02:00:02,833
On 7 November 1944,
Walcheren was liberated.
523
02:00:02,917 --> 02:00:09,917
The Allied ships
could reach the port of Antwerp.
524
02:00:10,001 --> 02:00:16,958
The final offensive against Germany
was beginning.
525
02:00:19,667 --> 02:00:21,583
The battle of the Scheldt cost
526
02:00:21,667 --> 02:00:27,208
3231 Allied lives, 4250 German lives
and the lives of 2283 civilians.
527
02:00:30,167 --> 02:00:35,792
On 5 May 1945,
the Netherlands was liberated.
528
02:06:37,251 --> 02:06:40,126
Subtitle translation by: Dot Roberts
34930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.