All language subtitles for The.ForgottMOUR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,166 --> 00:01:44,375 JUNE 6, 1944 2 00:01:44,458 --> 00:01:51,375 THE NORMANDY INVASION 3 00:01:58,000 --> 00:02:00,958 AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING 4 00:02:01,041 --> 00:02:06,916 THE GERMANS HASTILY RETREAT. 5 00:02:08,583 --> 00:02:11,250 THE ALLIES DESPERATELY NEED TO CAPTURE A PORT 6 00:02:11,333 --> 00:02:16,500 TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS. 7 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIUM 8 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSSELS 9 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERP 10 00:02:23,291 --> 00:02:30,250 ANTWERP IS LIBERATED AND THE PORT IS INTACT. 11 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 THE SCHELDT RIVER 12 00:02:33,250 --> 00:02:38,250 BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED 13 00:02:38,333 --> 00:02:43,250 AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT. 14 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 PART OF THE GERMAN ARMY 15 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 RETREATS ACROSS THE RIVER SCHELDT. 16 00:03:01,500 --> 00:03:08,375 THE NETHERLANDS EXPECTS TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT. 17 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 What's going on here? 18 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Keep moving. 19 00:03:48,416 --> 00:03:51,583 - Just get rid of it. - Where are the papers? 20 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Hurry up! Everything must go. 21 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 For the mayor. Take it. 22 00:03:59,750 --> 00:04:00,958 Go, go, go! 23 00:04:11,333 --> 00:04:12,708 Just throw it away! 24 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 And stay with it until everything has been burned. Understood? 25 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 I'll do the last documents myself. 26 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 - Sir. - Yes. 27 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Go. Teuntje, would you help my wife pack? 28 00:04:38,291 --> 00:04:41,333 And I think you should go home afterwards and pack your things. 29 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 What do you mean? 30 00:04:43,291 --> 00:04:45,416 Your father works for the Germans, no? 31 00:04:47,125 --> 00:04:50,416 For sick Germans and for sick Zeelanders. 32 00:04:51,750 --> 00:04:53,625 - Burn it! - Yes, of course. 33 00:05:04,333 --> 00:05:05,853 Those are National Socialists! 34 00:05:06,875 --> 00:05:08,291 You can't do that! 35 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 - Guess what I'm gonna do! - Who do you think you are? 36 00:05:12,958 --> 00:05:14,500 Guess what I'm gonna do. Huh? 37 00:05:14,583 --> 00:05:16,333 Who do you think you are? 38 00:05:28,583 --> 00:05:30,916 Move forwards now. 39 00:05:35,291 --> 00:05:38,250 ELECTRIC BAKERY SCHOENMAKERS 40 00:05:44,250 --> 00:05:46,083 It's over, Teun. 41 00:05:46,166 --> 00:05:47,916 It's over. We got rid of them. 42 00:05:49,583 --> 00:05:51,708 Come on. The Canadians have crossed the border. 43 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Who was that man? 44 00:05:58,458 --> 00:06:01,500 Oh, no one Just some happy man. 45 00:06:42,583 --> 00:06:43,916 Hand me the camera. 46 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Give me the camera. 47 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Where are your liberators? Huh? Where are they? 48 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiots. We're still in command. 49 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Watch out. 50 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hey, move! 51 00:07:09,000 --> 00:07:11,250 Idiot. Move out the way. Move! 52 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 Back. Move back. 53 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Ah! 54 00:07:20,916 --> 00:07:22,416 Move. 55 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Don't just stand there. 56 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 It was him! 57 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 Stop! 58 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 Teun. 59 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Teun! 60 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Oh, Teun... 61 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 Hmm? 62 00:08:15,041 --> 00:08:18,708 Oh, hey. What's going on? There were shots. 63 00:08:19,541 --> 00:08:22,750 Yeah... there, uh, there was an accident with a couple of Germans. 64 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Is it serious? 65 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 - Is Dirk home yet? - Haven't seen him yet. 66 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 But when he gets home, stay home. It's chaos in the streets. 67 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - I'm off to the hospital. - Now? 68 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 - They'll be needing me now. - But we... we are free. 69 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 I know, Teun, you're right. We'll celebrate tomorrow. 70 00:08:42,083 --> 00:08:43,375 Okay? 71 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 72 00:09:13,916 --> 00:09:16,083 NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944. 73 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 You. Get up! Up! 74 00:09:22,125 --> 00:09:25,333 Into the trenches, now! Get into position! 75 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 What's going on here? 76 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 They're coming. 77 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Get in position! 78 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Quickly! Hold! 79 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Load. 80 00:09:48,333 --> 00:09:51,000 Now show them how hard you are. 81 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 We won't give up! 82 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 Lukas? 83 00:09:57,125 --> 00:09:58,208 Hey. Hey. 84 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 Look at me. Look. 85 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 You'll be fine. 86 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 Stay low. Okay? 87 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Fire! 88 00:10:21,625 --> 00:10:23,291 Fire! 89 00:10:35,500 --> 00:10:37,625 Lukas! Luuk! 90 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Pull back! 91 00:11:02,250 --> 00:11:03,708 Shoot! Shoot! 92 00:11:03,791 --> 00:11:04,916 Get up! 93 00:11:14,958 --> 00:11:16,458 Lukas. Come on. 94 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lukas! 95 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 Luuk! 96 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Luuk! 97 00:12:13,291 --> 00:12:14,708 Lukas! 98 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lukas! 99 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Luuk! 100 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Dirk. 101 00:13:12,166 --> 00:13:14,208 Hey, where have you been? 102 00:13:21,916 --> 00:13:23,291 Idiot. 103 00:13:24,625 --> 00:13:26,333 You could have been killed. 104 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 Dad says we have to stay indoors tonight. 105 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 You and Dad, you're sissies. Both of you. 106 00:13:35,625 --> 00:13:37,500 Ow. 107 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 Not a word to him, okay? 108 00:13:55,583 --> 00:13:57,666 Maintain your low tow position. 109 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 Remain directly behind and in line with me. 110 00:14:01,208 --> 00:14:02,666 Keep focused on my tail. 111 00:14:04,208 --> 00:14:07,041 Is everything under control, chaps? Over. 112 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 You bet, sir. 113 00:14:09,625 --> 00:14:12,958 Have you asked yourselves how a glider pilot gets back, boys? 114 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 He doesn't. 115 00:14:15,958 --> 00:14:18,916 Once you've landed in enemy territory, there's no way back. 116 00:14:19,000 --> 00:14:21,958 Hence the lovely nickname, a flying coffin. 117 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 We are approaching 1,000 feet. Prepare yourselves for decoupling. Over. 118 00:14:27,541 --> 00:14:28,958 Roger. Over. 119 00:14:53,291 --> 00:14:54,666 It's right this way. 120 00:14:56,333 --> 00:14:57,333 Idiot. 121 00:15:01,958 --> 00:15:02,958 What? 122 00:15:04,458 --> 00:15:06,625 What the bloody hell was that? 123 00:15:10,958 --> 00:15:12,208 A roll, sir. 124 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 It was a childish maneuver. 125 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 In war, there's no place for boys that want to act the hero. 126 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Grow up. 127 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 In war, you've got to be ready for anything, sir. 128 00:15:23,166 --> 00:15:24,208 Those are your words. 129 00:15:24,291 --> 00:15:25,750 My word was also to your father. 130 00:15:25,833 --> 00:15:28,958 I promised him I'd have you back for Christmas dinner. Alive. 131 00:15:29,791 --> 00:15:31,916 Yeah. There's no need to break that promise, sir. 132 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 I can still come, sir. 133 00:15:40,750 --> 00:15:42,625 Only with your father's permission. 134 00:15:57,916 --> 00:16:00,083 You want to be part of them? 135 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Of that scum? Of those fascists? 136 00:16:03,375 --> 00:16:06,458 Scum. That's what they are! Trash! 137 00:16:06,541 --> 00:16:09,875 Get lost. Get! Get lost, you! 138 00:17:24,625 --> 00:17:25,750 Ah. Van Staveren. 139 00:17:26,958 --> 00:17:31,666 You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 140 00:17:31,750 --> 00:17:33,875 Don't move too much. Try to sleep. 141 00:17:35,083 --> 00:17:40,125 Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 142 00:17:48,000 --> 00:17:49,125 Are you Dutch? 143 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 How are you feeling? 144 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 Ah. 145 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Are you lost? 146 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 Oh, you're on holiday? 147 00:18:06,083 --> 00:18:09,916 I understand. In beautiful Russia. 148 00:18:10,708 --> 00:18:13,791 With its picturesque scenery and friendly farmers. 149 00:18:21,041 --> 00:18:22,833 Have you sent a postcard home yet? 150 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Dear Mama... 151 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 A little card from the Third Reich. It's wonderful here. 152 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 I love national socialism. 153 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 I would happily die for it. 154 00:18:36,750 --> 00:18:38,333 Are you an officer? 155 00:18:41,666 --> 00:18:43,541 First Lieutenant Friedrich Fischer. 156 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Still. 157 00:18:49,541 --> 00:18:51,791 You should actually salute me, but... 158 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 have a rest first. 159 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 You've earned it. 160 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Hey. 161 00:19:30,625 --> 00:19:33,416 Liberation. What a delusion. 162 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 The Germans are back, just like that. 163 00:19:36,166 --> 00:19:38,083 The Allies never crossed our border. 164 00:19:43,583 --> 00:19:45,541 They won't just give up on Walcheren. 165 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Three airborne divisions... 166 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35,000 men in military aircraft and gliders 167 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 will depart from 24 airfields, 168 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 land in Holland, 64 miles behind enemy lines... 169 00:20:02,083 --> 00:20:03,375 with one objective. 170 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 Retake Arnhem. 171 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 Operation Market Garden. 172 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 After which, we will regroup 173 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 and continue in a straight line to Berlin. 174 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 To put an end to the dark tyranny 175 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 that has held Europe in its grip for nearly four years. 176 00:20:24,458 --> 00:20:28,458 Pilots and soldiers, the success of this operation 177 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 lies in your hands. 178 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 And with it, the fate of Europe. 179 00:20:40,541 --> 00:20:41,541 Good luck. 180 00:20:52,208 --> 00:20:54,648 - I'll see you at Christmas. - Yes indeed. 181 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 Arnhem. 182 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 This is really gonna happen now. 183 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 That's the intention. 184 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 Been training really hard. 185 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Reached my number of flying hours. 186 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 You know what is meant by a sense of responsibility? 187 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 It's been ingrained in me since I was a child, sir. 188 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 That's not apparent from your last escapade. 189 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Or did you think special rules apply to you? 190 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 You're not ready. 191 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 And your mother will sleep more easily knowing you're on the ground. 192 00:22:02,000 --> 00:22:03,416 It's done. I can come. 193 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - Really? - Yes. 194 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 - Welcome aboard. - Thank you, sir. 195 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Don't know how you pulled that off. But no funny stuff. 196 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 All my father did was work. 197 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 He grafted from early morning to late at night for... 198 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 for a pittance. 199 00:22:29,833 --> 00:22:31,125 And that will never change. 200 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 It will be exactly the same for my little brother and sisters. 201 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Is that fair? 202 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 I never saw you as an idealist. 203 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Nothing will change unless someone does something about it and... 204 00:22:46,958 --> 00:22:48,416 - And I want... - Strength. 205 00:22:49,250 --> 00:22:51,916 - I want to be proud. - Equality. Brotherhood. 206 00:22:55,791 --> 00:22:57,500 I've learned something, Dutchman. 207 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 If the lie is big enough... 208 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 and you tell it often enough... 209 00:23:06,166 --> 00:23:08,333 then people start to believe it. 210 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Do you know who said that? 211 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 212 00:23:19,125 --> 00:23:21,125 Are there any Jews in your neighborhood? 213 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 Most were arrested at the start of the war. 214 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 And? 215 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Did you ever see them again? 216 00:23:32,625 --> 00:23:34,125 There's your equality. 217 00:23:37,166 --> 00:23:40,125 The Jews, they're all criminals and racketeers. 218 00:23:43,750 --> 00:23:47,125 Does Chelmo mean anything to you? 219 00:23:51,833 --> 00:23:54,875 That's where they put me when they had no further use for me. 220 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 The elderly, the sick, children... 221 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 babies... 222 00:24:04,083 --> 00:24:05,375 Jews, yeah. 223 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 I was the guard. 224 00:24:19,750 --> 00:24:21,708 There is no such thing as good. 225 00:24:23,583 --> 00:24:24,708 The evil... 226 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 in everyone. In every one of us. 227 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 Get in the trenches. 228 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idiots. Bastard. 229 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Go. Ahead. 230 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 Wim! 231 00:25:31,125 --> 00:25:32,125 Wim. 232 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Come on. 233 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 Sit down. 234 00:26:09,166 --> 00:26:12,083 - Oberst Berghof. - Mayor Oostveen. 235 00:26:12,708 --> 00:26:14,583 What can I do for you? 236 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 I am responsible for defending this island. 237 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 I cannot let resistance terrorists go unpunished. 238 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Of course. 239 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 If necessary, 240 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 I will arrest all the young men who are registered here. 241 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Of course. 242 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 I hope I can count on you. 243 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Have a nice day. 244 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 I've heard from a reliable source... 245 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Early this morning, three boys. Innocent. 246 00:26:44,416 --> 00:26:47,791 They will be executed if the person responsible doesn't turn himself in. 247 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 You know he didn't do anything! 248 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 He was not even there. 249 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 They're looking for the person who did it. 250 00:27:07,250 --> 00:27:08,875 You have to go into hiding. 251 00:27:12,166 --> 00:27:13,375 Dad has enough contacts. 252 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Dad works for the Germans. 253 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna can help. 254 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Janna? 255 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 My Janna? 256 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 Hi, Teun. 257 00:27:46,041 --> 00:27:47,041 Hey. 258 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk has to go into hiding and... 259 00:27:50,916 --> 00:27:52,666 and you know where, he says. 260 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 They're after him. 261 00:28:02,083 --> 00:28:03,250 Perhaps... 262 00:28:06,041 --> 00:28:08,083 - I know people. - Yeah? Who? 263 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 How come I don't know you know people? 264 00:28:19,750 --> 00:28:22,333 Sometimes it's better not to know too much, Teun. 265 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 So, how does Dirk know that you know people? 266 00:28:37,875 --> 00:28:39,333 What shall we eat? 267 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 I would like two bread rolls. 268 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 - Please. - White bread. 269 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Yes. 270 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Delicious. - Three? 271 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - Hello. - Hello. Can I help you? 272 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 One bread roll and two of those. 273 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren... 274 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Volunteer in the navy? 275 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 Assigned to the shock troops? 276 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Yes, Sergeant. 277 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 I understand that you are better. 278 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Good, I'll... 279 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 send you back in. 280 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 You start next week. You're being transferred to Holland. 281 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 To Holland? 282 00:29:22,625 --> 00:29:24,791 You leave tomorrow. Dismissed. 283 00:29:35,166 --> 00:29:36,666 Today's your lucky day. 284 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 I made a call. You're getting a desk job. 285 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 In Zeeland, in the south. 286 00:29:45,458 --> 00:29:47,375 Keep your head down, Dutchman. 287 00:29:50,083 --> 00:29:51,916 This shit will be over soon. 288 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 And then you can start over. 289 00:29:55,166 --> 00:29:56,458 I promise. 290 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 We're flying at 6,000 feet. 291 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 Thunder Two to Thunder One, you are two miles to port. 292 00:30:55,375 --> 00:30:57,625 Thunder One to Thunder Two. Roger. 293 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Thunder One to Thunder Three, pick up the lead. 294 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Thunder Three to Thunder One. Roger. 295 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 That's it. Nice and steady. 296 00:31:10,083 --> 00:31:13,166 Bomber to Thunder Two. Correct. 297 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Maintain speed. 298 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 Thunder Two to Thunder One, cloud break ahead. 299 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Maintain altitude. 300 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 Tow Plane Six to Troop Six. Is everything under control? Over. 301 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Troop Six, everything's steady. Over. 302 00:31:29,333 --> 00:31:30,833 The lads are having a bet, 303 00:31:30,916 --> 00:31:34,125 and who knows, this could be the last we hear of you, so I'm just going to ask. 304 00:31:34,208 --> 00:31:38,291 Is it true that Monty put your very young co-pilot forward for this job personally? 305 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 You're supposed to observe radio silence, over. 306 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 Is that the young co-pilot himself? 307 00:31:42,916 --> 00:31:46,101 We just want to know what it's like to have a daddy who's buddies with Churchill. 308 00:31:46,125 --> 00:31:48,750 You'll be sipping tea at Buckingham Palace when it's over. 309 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 I'm more focused on the Jerries I'm about to kill, Tow Plane Six, over. 310 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 All right. That's enough out of you please, dingbats. 311 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 Keep your eyes on the job at hand. 312 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Ah, Henk, old boy. 313 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 I do believe you are home sweet home. 314 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 It's beautiful. It's Zeeland. 315 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 It's a bit wet. 316 00:33:18,083 --> 00:33:20,000 - Steady. - Sit down, soldier. 317 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Stay on course. 318 00:33:24,833 --> 00:33:26,041 God. 319 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Keep it straight. Keep it straight. 320 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Stay on course. Stay in line. 321 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Blessed is thou amongst women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 322 00:33:47,500 --> 00:33:48,916 Holy Mary, Mother of God... 323 00:33:49,000 --> 00:33:50,416 Pray for us sinners... 324 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Settle down, back there. 325 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 326 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 327 00:34:11,708 --> 00:34:13,875 Tow Six, keep it straight, damn it. 328 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Tony! Talk to me, are you okay? 329 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Check the wings. Check the wings! 330 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 The right one's fine. 331 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk! Check the left wing! 332 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 Gone! 333 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 My God. 334 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 The left wing's damaged. It's gone. 335 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 - Tony, the left wing is gone. - Release! 336 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Release, William. 337 00:35:00,208 --> 00:35:01,288 Hold course. 338 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 It's stuck! The release is stuck. 339 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Listen. There's too much tension in the cable. 340 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 You're going to have to roll it. 341 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Did you hear me? You're going to have to roll it. 342 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, come forward now! I need you. 343 00:35:26,125 --> 00:35:28,291 You have to release. 344 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 What's it going to take for you to release? 345 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - Release, now! - You need to focus. 346 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 - Pull the release lever as hard... - What? 347 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Focus, Henk. In three we're going to go for a roll. 348 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 You pull that lever as hard as you can! 349 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Okay. Ready? Three, 350 00:35:44,458 --> 00:35:45,458 two... 351 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 ...one! 352 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Release! 353 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Lift it, Will! 354 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Lift it up. 355 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Lift it! 356 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Brace for impact. 357 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 Brace! 358 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Dirk. 359 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 Dirk. 360 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - Visser family? - Yes. 361 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Is your father home? 362 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 He's on duty. 363 00:37:14,708 --> 00:37:16,291 May I wait here for him? 364 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 Lovely. 365 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Tastefully decorated. 366 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Would you like a drink? 367 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Yes. Water would be lovely. 368 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Yes. 369 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Thank you. - My pleasure. 370 00:38:57,291 --> 00:38:58,583 Your mother? 371 00:39:00,708 --> 00:39:01,875 Where is she? 372 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 In the cemetery. 373 00:39:05,208 --> 00:39:06,333 I'm sorry. 374 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 My troops were involved in an accident two weeks ago. 375 00:39:17,791 --> 00:39:20,291 Three of my men are in the cemetery now too. 376 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Practically kids. 377 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 And that's your brother, I take it. Wim, right? 378 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 379 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, yes. Of course. Dirk. 380 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 Good day. How can I help you? 381 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Dr. Visser, it's an honor to meet you. 382 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Oberst Berghof. - It's a pleasure. 383 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 What can I do for you? 384 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 You may be able to help me. 385 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Fuck. Are you okay? 386 00:40:15,791 --> 00:40:16,791 Sir? 387 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 We've got to get out of here. 388 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Sir, sir, I'm here. 389 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Ah! No, no, no, no, no, no. 390 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 No, no, no, no, no. 391 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 All right, sir, I've got you. 392 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 All right. 393 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 394 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Okay. Just get to dry land. - They've probably already seen us. 395 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Let's move out. Come on. 396 00:41:02,750 --> 00:41:03,833 Come on. 397 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Where the hell are we? 398 00:41:18,666 --> 00:41:22,041 It's been five weeks and it's only getting worse. 399 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 It's very infected. 400 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 I'll clean and disinfect the wound now 401 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 and afterwards at the hospital, we can... 402 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 remove the shrapnel. 403 00:41:36,541 --> 00:41:38,291 You are a true doctor. 404 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Passionate about your calling. 405 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 It's very clear. 406 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 407 00:41:49,166 --> 00:41:51,500 Even if it requires personal sacrifice. 408 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 When you speak to your son, 409 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 ask him to report to our headquarters. 410 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Yes? 411 00:42:23,708 --> 00:42:25,791 - I'm turning myself in. - No. 412 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 No, surely you're not doing that. 413 00:42:38,625 --> 00:42:41,166 Janna will help you into hiding. She promised. 414 00:42:41,250 --> 00:42:42,833 So go pack your things. 415 00:42:44,375 --> 00:42:47,208 If I go into hiding, Wim and those other boys will die. 416 00:42:48,750 --> 00:42:50,541 I have a good understanding with the Germans. 417 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - Perhaps if you turn yourself in... - No. 418 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 - Teun, those boys... - What do I care about those louts? 419 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - But they didn't throw that rock. - It was an accident. 420 00:43:04,166 --> 00:43:07,041 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 421 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Negotiate. - With that man? 422 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Maybe he'll get a prison sentence. 423 00:43:15,250 --> 00:43:17,416 I know how to deal with them, Teun. 424 00:43:19,791 --> 00:43:22,083 And the liberation won't take that much longer, son. 425 00:43:24,666 --> 00:43:26,250 There's no other way, Teun. 426 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 I think the Germans flooded this island on purpose. 427 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 What do you mean, island? 428 00:43:36,875 --> 00:43:40,625 I think this one's called Schouwen. It's one of the smaller ones. 429 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 How far is that from Arnhem? 430 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 To Arnhem? How? 431 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 We're never going to make it. Do you know how many Jerries there are? 432 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 We don't stand a chance. Look at the state of us. 433 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 Shh! 434 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 See? They're already looking for us. 435 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Just let me do the talking, Teun. 436 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 Follow me to the first floor. 437 00:45:04,083 --> 00:45:05,083 Ah, yes. 438 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Mr. Visser. - Oberst Berghof. 439 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Please. 440 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 It's good you're here. 441 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 I take it you can tell me more about the fugitive terrorist. 442 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 No. My son isn't a... No. 443 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 It was just a moment... 444 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 of carelessness. 445 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - It was an accident. - Yes. 446 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 - It was never his intention... - No, no, we are here... 447 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 to say... 448 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 that he is deeply sorry. 449 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 And we hope that we might be able to reach... 450 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 a compromise? 451 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 You know, I hold deep respect for people like you. 452 00:46:14,416 --> 00:46:15,875 Whether in war or peace, 453 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 your moral compass always steers you in the right direction. 454 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 I value that in my own ranks too. 455 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 There's a job to do... 456 00:46:23,541 --> 00:46:26,250 and I try to carry it out with honor and in good conscience. 457 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 But not everyone is up to the task. 458 00:46:31,125 --> 00:46:35,750 Very few people are as righteous as you, Dr. Visser. 459 00:46:38,041 --> 00:46:39,041 Thank you. 460 00:46:39,416 --> 00:46:40,791 That is why... 461 00:46:42,333 --> 00:46:43,333 um... 462 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 my son wants to turn himself in, 463 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 under two conditions. 464 00:46:52,375 --> 00:46:53,416 First, 465 00:46:53,500 --> 00:46:58,125 the other boys are to be released. They are innocent, right? 466 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 And the second condition 467 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 is that Dirk receives a sentence, naturally, 468 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 but a prison sentence, 469 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 a life sentence, if need be. 470 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 Instead... Instead of... 471 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Let's go. That man is playing games with you. 472 00:47:32,166 --> 00:47:33,875 What did you say? 473 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 That his... 474 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 His night shift is about to begin. 475 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 What did she say? 476 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 That her father has to go to work. 477 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 No, no, before that. 478 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 She's afraid that you're playing games with him. 479 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 You work for our honorable Mayor Oostveen, don't you? 480 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 People like you and your father, 481 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 I am grateful to those with such a great sense of duty. 482 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Dr. Visser, 483 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 you've helped my sick and wounded soldiers to the best of your ability. 484 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Now let me help you. 485 00:48:41,000 --> 00:48:45,458 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 486 00:48:47,083 --> 00:48:51,750 But I will ensure that his punishment is light. 487 00:48:54,416 --> 00:48:55,750 You have my word. 488 00:49:12,083 --> 00:49:13,541 It's for the best, Teun. 489 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 It'll be all right. 490 00:49:24,416 --> 00:49:26,166 Under the table in the basement. 491 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 Give it to Janna. 492 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Bye, sis. 493 00:51:08,083 --> 00:51:09,083 Thanks. 494 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 I've found an address for Dirk. 495 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 He can go there tonight. 496 00:51:23,333 --> 00:51:24,541 Do you know these? 497 00:51:27,250 --> 00:51:28,708 Dirk's been arrested. 498 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 Please give me the photos. 499 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 - I'll give them to... - To your friends? 500 00:51:39,666 --> 00:51:40,666 Yes. 501 00:51:41,333 --> 00:51:44,375 I'm sorry. But those photos are very important. 502 00:51:45,375 --> 00:51:48,375 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 503 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 504 00:51:50,375 --> 00:51:52,208 You have to give them to me. 505 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 I'll talk to them. 506 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 I 'm coming. 507 00:52:00,833 --> 00:52:01,875 You can't. 508 00:52:04,666 --> 00:52:07,375 Tonight at eight o'clock. Here. 509 00:52:20,041 --> 00:52:21,041 Hey. 510 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Why have we stopped? 511 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 We were supposed to have landed in Arnhem. 512 00:53:30,750 --> 00:53:32,583 In Arnhem? 513 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - That's a long way. - Yes. 514 00:53:34,625 --> 00:53:38,583 It will be over soon. Antwerp has been liberated. 515 00:53:38,666 --> 00:53:40,958 And the Canadians are already in Zeelandic Flanders. 516 00:53:41,041 --> 00:53:43,166 - What? - What did he say? 517 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 The Canadians are already over the Belgian border. 518 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 That's where we need to be. 519 00:53:49,458 --> 00:53:51,125 Uh, how do we get there? 520 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 The Canadians are here? 521 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Yeah. 522 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 And you lot are here. 523 00:53:57,916 --> 00:53:58,916 Here. 524 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 So they are at the other side of the islands. 525 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 Do you have a boat, here? Boat? 526 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 A boat? 527 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 It was seized. 528 00:54:14,750 --> 00:54:17,500 Being out on the water is too risky. We're staying here. 529 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 The Jerries know we crashed. 530 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 They'll be searching for us. We can't stay in one place long. 531 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 It's too dangerous out there. Especially with... 532 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 What? 533 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 We move out in the morning. 534 00:54:34,541 --> 00:54:35,916 End of discussion. 535 00:55:07,375 --> 00:55:08,708 So you're his sister. 536 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk should never have carried out an attack on his own. 537 00:55:15,708 --> 00:55:17,541 He threw a stone 538 00:55:17,625 --> 00:55:19,791 that accidentally smashed a windscreen. 539 00:55:21,416 --> 00:55:24,875 - I don't understand... - Dirk volunteered of his own accord. 540 00:55:24,958 --> 00:55:27,208 - He's 17. - We're all in danger now. 541 00:55:28,916 --> 00:55:30,875 Especially if he starts talking. 542 00:55:31,500 --> 00:55:32,875 We need those photos. 543 00:56:14,291 --> 00:56:16,375 You work at the town hall, right? 544 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 I can arrange things. 545 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Anything you want. Russian stamps, or... 546 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Or I can steal documents. 547 00:56:25,750 --> 00:56:27,041 I'm looking for a map. 548 00:56:28,708 --> 00:56:30,416 A tide chart for the Sloe. 549 00:56:31,791 --> 00:56:34,208 Showing the dam and the marshlands. 550 00:56:34,291 --> 00:56:36,583 And if I find the map, you'll help Dirk? 551 00:56:55,208 --> 00:56:56,833 What do you think? 552 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 Is a 17 year old still a child? 553 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Where were you at 17? 554 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 At a training camp in Bavaria. 555 00:57:06,833 --> 00:57:07,833 Hmm. 556 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Was that your own choice? 557 00:57:11,125 --> 00:57:12,125 Yes. 558 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 559 00:57:20,666 --> 00:57:23,541 I feel sorry for his father and sister 560 00:57:23,625 --> 00:57:25,708 but I can't make any exceptions. 561 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 What if it's for the Jerries? 562 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 It's useless. Maybe we should give ourselves up. 563 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 What? 564 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 - Never. - We're not giving ourselves up. 565 00:57:59,500 --> 00:58:01,333 If we do that, we're as good as dead. 566 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 I'd rather drown. 567 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 That's easy for you to say, you're going to die anyway. 568 00:58:08,708 --> 00:58:09,958 Maybe, John. 569 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 But not today. 570 00:58:13,875 --> 00:58:16,250 Now stand up. March out. 571 00:58:17,291 --> 00:58:18,291 Move. 572 00:58:47,916 --> 00:58:49,166 Okay, go. 573 00:59:25,750 --> 00:59:26,750 Easy. 574 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 Easy. 575 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Good work. 576 00:59:40,291 --> 00:59:42,166 I'll go look for some food, sir. 577 00:59:42,250 --> 00:59:45,000 A steak would be great. Medium rare, please. 578 00:59:52,291 --> 00:59:55,583 Yeah. Yeah. 579 01:00:26,458 --> 01:00:28,666 Oh, gentlemen. 580 01:00:31,000 --> 01:00:32,708 No! 581 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 - Yes! - Whoo! 582 01:00:39,541 --> 01:00:41,461 - There you go. Drink up. - Cheers. 583 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 It's not bad. 584 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 No, it's good, man. 585 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 So, how many? 586 01:00:48,291 --> 01:00:50,000 How many? What are you talking about? 587 01:00:50,083 --> 01:00:52,416 - How many? - How many women have you had? 588 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 A gentleman does not disclose such matters. 589 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 More than three? 590 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Three? 591 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 More than ten? 592 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 What about you, Willy? Eh? 593 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Young squire? 594 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 No? 595 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Of course I have. 596 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 You have never. 597 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 - Not even with the girls in Ringway? - Surely. 598 01:01:25,958 --> 01:01:31,166 Jesus, man. We're going to die in a week and you have never... 599 01:01:32,875 --> 01:01:34,583 That, that is most, uh... 600 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 unfortunate. 601 01:01:38,708 --> 01:01:42,625 Um, I don't think there's anything worse than that. 602 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 Oh, God. Yes. Leave him alone. 603 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 I am not gonna die. 604 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 605 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Nigel? 606 01:02:44,416 --> 01:02:46,916 John. In the bloody night, John. 607 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 They're gone. 608 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Bloody traitors. 609 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 - The map, Henk. - It's in there. 610 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 They took my life jacket. 611 01:03:03,083 --> 01:03:05,125 - So they took everything. - Boys, listen... 612 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 They're traitors, sir, bloody traitors! 613 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Listen. 614 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 I need you both to go and get us a boat. 615 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 I'm staying here. I'll guard the house. 616 01:03:18,500 --> 01:03:19,541 Yeah, right. 617 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Sir, I'm not leaving you here alone. 618 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 Yes, you are. 619 01:03:29,541 --> 01:03:30,625 Get us a boat. 620 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 That's an order. 621 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 We won't give up! 622 01:05:01,708 --> 01:05:04,000 Stop! 623 01:05:07,125 --> 01:05:08,583 Stop! 624 01:05:18,333 --> 01:05:19,416 Stop! 625 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Stop. Stop! 626 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Calm down. 627 01:05:47,833 --> 01:05:49,000 No! 628 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 You know what we want. 629 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 No. No! 630 01:05:55,625 --> 01:05:57,833 Give us the names. 631 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 No! Stop. 632 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Come on. Come on. 633 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 634 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Oh, God. 635 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 You've got to be kidding me. 636 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 I thought that Dutch people could swim! 637 01:07:20,541 --> 01:07:21,666 Henk... 638 01:08:15,041 --> 01:08:17,458 Fritz, look what I've found. 639 01:08:20,083 --> 01:08:22,416 Don't touch. Get your hands off me! 640 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Careful! 641 01:08:27,083 --> 01:08:28,666 There's water here. 642 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Let go. 643 01:08:30,083 --> 01:08:32,541 Come here. Come here. 644 01:08:34,125 --> 01:08:36,125 The things I bloody... 645 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 Show me your hands. 646 01:08:41,208 --> 01:08:42,750 Damn it. Stay still. 647 01:08:42,833 --> 01:08:44,333 Call yourselves soldiers? 648 01:08:44,416 --> 01:08:47,083 If he makes another noise, just shoot him. 649 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 - Don't shoot. I'm alone. - Shh! 650 01:09:09,291 --> 01:09:10,291 Easy. 651 01:09:11,750 --> 01:09:12,750 Easy. 652 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Let me go and I won't tell anyone I've seen you. 653 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 654 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 Hermann? 655 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, who's there? 656 01:09:46,125 --> 01:09:47,750 Hey, Hermann! 657 01:09:53,833 --> 01:09:56,833 Hermann, what's going on? 658 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermann! 659 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 Fuck. 660 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Keep an eye on him. 661 01:10:22,208 --> 01:10:24,791 - No, don't shoot. - Hermann? 662 01:10:27,041 --> 01:10:28,041 Hermann. 663 01:10:28,916 --> 01:10:29,916 Hermann. 664 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 - Drop your weapon. - Shoot, William. 665 01:10:40,125 --> 01:10:41,805 It doesn't matter what happens, just shoot. 666 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Shut up. 667 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Drop your weapon. 668 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Shoot, William. Shoot. Take your shot. 669 01:10:46,666 --> 01:10:47,541 Drop your weapon. 670 01:10:47,625 --> 01:10:48,541 Shut up you... 671 01:10:48,625 --> 01:10:50,750 Put the gun down, please. Put the gun down. 672 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Put the gun down now! 673 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Gun down. - William. 674 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - I don't have a clear shot. - Doesn't matter, mate. 675 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 Squeeze the trigger. Just shoot! 676 01:10:59,125 --> 01:11:01,045 - Take the shot, William! - Put the gun down now. 677 01:11:01,083 --> 01:11:03,083 Gun down now! 678 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 - Shoot! - Just shut up. 679 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Gun down now! Put the gun down! Now! 680 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Gun down! 681 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 Will! 682 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Will! 683 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, you don't have to do this. Will! 684 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 No, please. Please don't shoot. Don't. 685 01:12:25,333 --> 01:12:26,750 Find their addresses. 686 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 As soon as possible. 687 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Five people, all men. 688 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 If there had been more, he would have told me. 689 01:12:34,500 --> 01:12:37,833 He tried to act tough for the first hour. 690 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 691 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Good. 692 01:12:45,208 --> 01:12:47,875 - Arrest and execute them immediately. - Mm-hmm. 693 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 And the boy? What should we do with him? 694 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 No special treatment. 695 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Good. 696 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 What? 697 01:13:13,125 --> 01:13:14,291 This is crazy. 698 01:13:25,166 --> 01:13:26,166 Henk. 699 01:13:28,000 --> 01:13:29,708 It's going to be our last chance. 700 01:13:30,708 --> 01:13:32,583 Let's get over. Just us. 701 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Keep moving. 702 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Don't look at me. Walk. 703 01:14:54,041 --> 01:14:56,541 They've made your brother talk. He's mentioned names. 704 01:15:01,875 --> 01:15:04,458 And Dirk? What will become of him? 705 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 What will they do to him? 706 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Don't move. Go forward. 707 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Quickly. 708 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 I said, don't move. Stand still. 709 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Hey. 710 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 No. Please. Please don't. 711 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 Don't move! 712 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Hands up. 713 01:16:12,166 --> 01:16:14,041 There's no need to sit down. 714 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 It's a shame about the training camp. 715 01:16:26,750 --> 01:16:28,291 Wasted effort. 716 01:16:30,000 --> 01:16:31,208 Pack your things. 717 01:16:32,291 --> 01:16:34,875 Report to the courtyard. 718 01:16:44,625 --> 01:16:45,541 Dad! 719 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Daddy. 720 01:16:51,083 --> 01:16:52,750 They're going to shoot him. 721 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, who said? What do you mean? 722 01:16:58,625 --> 01:17:01,416 - What can we do? - Easy now, Teun. Easy now. 723 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 It'll be alright, you'll see. 724 01:17:30,833 --> 01:17:31,913 Get in. 725 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 LOCAL COMMAND 726 01:18:09,541 --> 01:18:10,750 Halt, stop there! 727 01:18:11,541 --> 01:18:12,958 - Papers, please. - Yes. 728 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Go on. 729 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof. 730 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 I need to speak to Colonel Berghof. 731 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof! 732 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof. 733 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Please may I speak with you? 734 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Please! 735 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Please. 736 01:20:35,583 --> 01:20:36,875 Approach. 737 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Ready. 738 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Aim. 739 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Fire. 740 01:21:25,875 --> 01:21:26,875 Stand down. 742 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 We need to get your map to the Allies. 743 01:23:31,541 --> 01:23:33,750 Otherwise everything will have been in vain. 744 01:23:35,583 --> 01:23:38,125 The German positions are on this side. 745 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Here. 746 01:23:41,375 --> 01:23:42,291 Here. 747 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 And here. 748 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Your brother took photographs of them. 749 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 The Germans dug themselves in weeks ago. 750 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 Everything they've got is aimed at the Sloedam. 751 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 And here, on the other side... 752 01:24:00,958 --> 01:24:02,500 are the Canadians. 753 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 If they cross the dam... 754 01:24:05,750 --> 01:24:08,083 there will be a huge massacre. 755 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Their only chance is at high tide. 756 01:24:13,166 --> 01:24:15,375 There's a fairway here, 757 01:24:15,458 --> 01:24:16,666 through the mud... 758 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 to the other side. 759 01:24:19,916 --> 01:24:22,375 So that they can attack from here. 760 01:24:27,500 --> 01:24:29,666 Through this same fairway, 761 01:24:29,750 --> 01:24:31,333 you can reach the Allies. 762 01:24:36,208 --> 01:24:37,291 I can't do it. 763 01:24:42,416 --> 01:24:46,291 There's a boat waiting in the mud. By the Cornelisse farm. 764 01:25:04,541 --> 01:25:05,541 Come on. 765 01:25:17,041 --> 01:25:18,041 Hey. 766 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 No, wait. Hey. 767 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Stop. ID, please. 768 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 You too. 769 01:25:40,041 --> 01:25:41,041 Go on. 770 01:25:41,666 --> 01:25:42,666 Open it. 771 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Get out. Faster. 772 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Come on, men. 773 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Up. Keep going. 774 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Faster. Keep going. 775 01:26:20,583 --> 01:26:21,583 Faster. 776 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldiers. 777 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 You are all tired... 778 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 sick, cold and wet. 779 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 But we mustn't give up. 780 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 781 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 They will attack us with all their might. 782 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 But we will fight down to the last man. 783 01:26:53,416 --> 01:26:55,166 We won't give up. 784 01:26:57,416 --> 01:26:58,500 Never! 785 01:27:38,666 --> 01:27:39,666 Teun. 786 01:27:39,708 --> 01:27:42,208 Teun, there is no boat. 787 01:27:46,541 --> 01:27:47,791 Keep looking. 788 01:27:59,208 --> 01:28:00,750 Get out of the way. 789 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Everybody out. 790 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 All clear. 791 01:28:15,583 --> 01:28:17,000 Bloody hell. 792 01:28:21,916 --> 01:28:23,041 - Hey. - Not now. 793 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Okay. 794 01:28:26,541 --> 01:28:30,291 One thing's sure, we're all going to die. Well, they're going to blow us to pieces. 795 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 We'll just have to blow 'em up first then, won't we? 796 01:28:32,958 --> 01:28:33,958 Hey. 797 01:28:34,916 --> 01:28:35,916 Hey. 798 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 Cheers. 799 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 Yeah, no trouble. 800 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 So, what are you? 801 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 - Um... - Airborne? 802 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Yeah. English. And you are a... 803 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 - Canuck. - Far from home. 804 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Yes. 805 01:28:50,416 --> 01:28:51,916 - What's your name? - Mm. 806 01:28:52,708 --> 01:28:54,166 - Bill. - I'm Will. 807 01:28:54,250 --> 01:28:56,333 Hm! Nice to meet you, Will. 808 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 You hungry? 809 01:29:01,250 --> 01:29:02,666 - Yeah? - Yes. 810 01:29:02,750 --> 01:29:04,791 I'll get you some food, get you a new uniform. 811 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 Now? 812 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 Almost. 813 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 I'm sorry. 814 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 It's not your fault. 815 01:31:16,250 --> 01:31:18,083 I should have stopped him. 816 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 It's what he wanted. 817 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 Thanks for coming along. 818 01:31:36,416 --> 01:31:37,458 Come on. 819 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hey! Who goes there? 820 01:32:28,083 --> 01:32:29,083 Push. 821 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 Push. 822 01:32:43,250 --> 01:32:44,958 There they are. 823 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Stay low. 824 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Stand still. 825 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Don't move. 826 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 We're getting reports. The causeway's been blown. 827 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 How bad? 828 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 Heavily damaged. 829 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 We can only get across on foot. 830 01:33:17,916 --> 01:33:19,291 And across the water? 831 01:33:20,708 --> 01:33:23,333 We'll never get across in our amphibian boats. 832 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Too shallow. Too much mud. 833 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 We can only go straight on. 834 01:33:31,458 --> 01:33:34,000 That's suicide. We won't stand a chance. 835 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Certainly not without air cover. 836 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 Prepare your men for tomorrow morning. 837 01:33:40,541 --> 01:33:43,000 - Don't think about it, just do it. - Yes, sir. 838 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Come on. Go on, everyone. 839 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 Come on. 840 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Move up, gentlemen. 841 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 - Come on. - Let's go. 842 01:33:53,708 --> 01:33:56,291 - Come on. - Move out. Come on. 843 01:35:27,916 --> 01:35:29,041 Get into position. 844 01:35:35,750 --> 01:35:37,666 Everyone get ready to fire. 845 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Get ready to fire. 846 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Get ready to fire. 847 01:36:16,250 --> 01:36:18,666 Get down! Get down! 848 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Get down on the ground! 849 01:36:38,583 --> 01:36:39,750 Ah! 850 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Move forward! Move forward! 851 01:36:47,875 --> 01:36:49,041 Go! Go! 852 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Move! Move! 853 01:36:58,125 --> 01:36:59,458 Shoot for cover. 854 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Keep going. 855 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will. Come on. 856 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, we've got to go. 857 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 We've got to move. 858 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Move! Move! Move! 859 01:37:26,125 --> 01:37:27,208 Take cover! 860 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 Soldiers, spread out! 861 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Spread out. 862 01:37:46,583 --> 01:37:48,958 Come on! 863 01:37:49,041 --> 01:37:50,083 Bill. 864 01:37:52,166 --> 01:37:55,208 Ah! 865 01:38:03,416 --> 01:38:06,875 Get cover! Get cover right now. 866 01:38:06,958 --> 01:38:08,250 Check your weapons! 867 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Push on through. 868 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Come on. Push on through. 869 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Get that Bren up. 870 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Get it up. Fire. 871 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 Fire. 872 01:39:21,916 --> 01:39:23,083 Push up! Push up! 873 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Load. 874 01:39:39,833 --> 01:39:40,833 Faster. 875 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Move. Move! Look out. 876 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Come on. Let's get out there. 877 01:40:11,375 --> 01:40:13,750 Marines, 8,000. Prepare to fire. 878 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Fire. 879 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Push forward. 880 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Move! Move! 881 01:40:39,500 --> 01:40:42,125 Bill! We've got to get out of here. We've got to go! 882 01:40:44,541 --> 01:40:47,041 - Keep firing. - Move. Move! 883 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Keep your heads down. 884 01:40:48,791 --> 01:40:49,875 Follow me. 885 01:40:55,541 --> 01:40:57,291 Here. Give me your hand. 886 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 This is madness. 887 01:41:09,958 --> 01:41:11,750 Move! Move! Move! 888 01:41:16,708 --> 01:41:17,708 Move up. 889 01:41:20,541 --> 01:41:21,541 Hey! 890 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe. 891 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill. 892 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 No! 893 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe! 894 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Now. Get him. 895 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Move it! 896 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Retreat. 897 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, let's go! 898 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - Go. - Retreat! 899 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 - We've got to get out of here. - Move! 900 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 Fall back. 901 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Retreat. 902 01:42:10,333 --> 01:42:11,333 Retreat! 903 01:42:12,000 --> 01:42:13,750 Move, move, move! 904 01:42:26,083 --> 01:42:27,541 Cease fire. 905 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Cease fire. 906 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Cease fire. 907 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Take this to the major. 908 01:45:03,250 --> 01:45:04,250 Sir. 909 01:45:49,791 --> 01:45:52,416 We'll have an hour and a half before it dries up. 910 01:45:52,500 --> 01:45:54,375 How long until we can get across? 911 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 We can cross in four hours. Then the water will be high enough. 912 01:46:00,958 --> 01:46:04,625 You'll come ashore here. We'll attack them and you'll hit them on the flank. 913 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 I'll have my men prepared for the attack. 914 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Come. Quickly. 915 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Come. Quickly. 916 01:47:14,791 --> 01:47:15,875 Quickly. 917 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 Keep firing. 918 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Quickly! Quickly! Quickly! 919 01:48:09,583 --> 01:48:10,583 Stand up. 920 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Stand up. 921 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Stand up, now. 922 01:48:22,458 --> 01:48:24,041 No! 923 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Shoot. 924 01:48:26,500 --> 01:48:27,625 Shoot. 925 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Pull out. 926 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 Go! Go! Go! 927 01:51:16,458 --> 01:51:17,458 Hmm? 928 01:52:55,041 --> 01:52:56,041 Move! 929 01:53:24,500 --> 01:53:25,500 Hey. 930 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Bill. 931 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Get in! Hurry up! 932 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Get out! 933 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Keep going! 934 01:54:08,083 --> 01:54:09,083 Keep going! 935 01:54:14,333 --> 01:54:16,666 Fritz, hurry up. Get in. 936 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, hurry up. Get in! 937 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Open up! Open the fucking door! 938 01:54:30,666 --> 01:54:32,541 Did you think we forgot about you? 939 01:54:34,416 --> 01:54:35,500 Lie down! 940 01:54:38,958 --> 01:54:39,958 Lie down! 941 01:54:40,625 --> 01:54:41,666 Ah! 942 01:54:43,083 --> 01:54:44,333 It's your turn. 943 01:54:46,125 --> 01:54:47,166 Huh? 944 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Hey. 945 01:57:07,916 --> 01:57:09,166 You'll be fine. 946 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Clear! 947 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 On 7 November 1944 Walcheren was liberated. 948 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 The Allied ships could now reach the port of Antwerp. 949 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 The final offensive against Germany could begin. 950 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 At the battle of the Scheldt 951 02:00:21,625 --> 02:00:27,416 3, 231 Allies, 4,250 Germans and 2,283 civilians lost their lives. 952 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 The Netherlands was liberated on May 5th, 1945. 62238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.