Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,002 --> 00:00:14,253
Dans les ann�es 30,
la guerre civile d�chirait la Chine.
2
00:00:14,502 --> 00:00:18,254
Le Japon I'envahit
et en occupa la majeure partie.
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,336
� I'exception du centre de Shanghai,
4
00:00:23,586 --> 00:00:27,379
enclave europ�enne,
univers luxueux et d�cadent.
5
00:00:30,087 --> 00:00:33,379
En 1937, le Japon
attaqua sauvagement Nankin,
6
00:00:33,629 --> 00:00:36,254
la capitale,
� quelques heures de Shanghai.
7
00:00:38,463 --> 00:00:41,463
Les reporters afflu�rent � Shanghai
8
00:00:41,713 --> 00:00:44,004
esp�rant contourner
I'arm�e japonaise
9
00:00:44,254 --> 00:00:46,380
pour rejoindre Nankin.
10
00:00:49,422 --> 00:00:52,172
Parmi ceux-ci, George Hogg,
11
00:00:52,422 --> 00:00:55,756
jeune anglais inexp�riment�.
12
00:00:56,089 --> 00:00:58,547
Cette histoire s'inspire de sa vie.
13
00:01:18,340 --> 00:01:19,923
Quelques paniers?
14
00:01:20,382 --> 00:01:21,549
Es-tu cingl�?
15
00:01:22,424 --> 00:01:24,716
Peut-�tre, apr�s 5 jours de bateau.
16
00:01:25,341 --> 00:01:28,216
Navr�, I'ami,
je dois garder des forces.
17
00:01:30,632 --> 00:01:32,383
Je me marie mardi.
18
00:01:33,008 --> 00:01:34,017
Formidable.
19
00:01:36,633 --> 00:01:38,633
Si je reviens de Nankin � temps.
20
00:01:39,125 --> 00:01:41,134
Je suis chauffeur
pour la Croix-Rouge.
21
00:01:41,383 --> 00:01:42,341
Ah bon?
22
00:01:42,717 --> 00:01:45,258
- Tu vas � Nankin?
- Oui. Deux jours avant mon marriage.
23
00:01:46,384 --> 00:01:48,175
�a m�rite un verre.
24
00:01:49,134 --> 00:01:50,759
Je peux peut-�tre t'aider.
25
00:01:51,010 --> 00:01:51,884
Entendu.
26
00:02:05,718 --> 00:02:07,969
Nankin est interdit � la presse.
27
00:02:08,219 --> 00:02:10,927
Demandez aux Japs,
ils d�cident.
28
00:02:11,177 --> 00:02:12,085
Barnes.
29
00:02:12,511 --> 00:02:14,095
Mon ami, Andy...
30
00:02:14,345 --> 00:02:15,237
Fisher.
31
00:02:15,636 --> 00:02:17,427
Il est �patant.
Il vient voir sa fianc�e.
32
00:02:17,678 --> 00:02:18,845
George Hogg.
33
00:02:19,095 --> 00:02:19,961
Salut, vieux.
34
00:02:20,111 --> 00:02:23,345
Roger Appsley,
un salopard de diplomate anglais.
35
00:02:24,387 --> 00:02:26,096
On se conna�t.
36
00:02:30,012 --> 00:02:31,220
Excusez-moi.
37
00:02:33,054 --> 00:02:34,262
C'est sa fianc�e?
38
00:02:34,513 --> 00:02:36,388
Il I'�pouse mardi.
39
00:02:37,179 --> 00:02:40,805
Il ne sera pas I�.
Il va partir pour I'enfer.
40
00:02:43,180 --> 00:02:45,305
Fumier, il a un laissez-passer?
41
00:02:45,555 --> 00:02:47,263
On se conna�t depuis 10 ans!
42
00:02:47,514 --> 00:02:49,805
Excusez-le.
Viens, Barnes.
43
00:02:50,055 --> 00:02:53,139
Andy Fisher est membre
de la Croix-Rouge.
44
00:02:53,389 --> 00:02:54,722
D'o� le laissez-passer.
45
00:03:21,235 --> 00:03:22,944
J'ai trait� avec Fisher.
46
00:03:23,694 --> 00:03:26,486
J'ai ses papiers et son camion.
47
00:03:26,985 --> 00:03:30,527
�a nous m�nera � Nankin.
On tient une exclusivit�.
48
00:03:32,736 --> 00:03:36,320
Je suis Andy Fisher,
tu es David Barcley.
49
00:03:37,028 --> 00:03:40,569
Chauffeurs accr�dit�s
qui livrent des m�dicaments.
50
00:03:42,237 --> 00:03:43,320
Avec ce camion.
51
00:03:44,403 --> 00:03:46,320
Andy Fisher est amoureux.
52
00:03:46,987 --> 00:03:49,945
Il veut se marier.
Tout le monde est content.
53
00:03:50,195 --> 00:03:51,154
Tu es cingl�.
54
00:04:15,684 --> 00:04:19,060
Bon sang, Eddie!
Eddie Wei, il est derri�re.
55
00:04:19,310 --> 00:04:20,477
Le photographe d'U.P.
56
00:04:20,727 --> 00:04:23,102
Je le connais.
Que fiche-t-il I�?
57
00:04:23,253 --> 00:04:24,736
Il en mourait d'envie.
58
00:04:44,479 --> 00:04:45,828
Avance ta montre.
59
00:04:46,397 --> 00:04:48,214
On est � I'heure de Tokyo.
60
00:04:55,521 --> 00:04:57,520
Sais-tu ce qu'ils disent � Tokyo?
61
00:04:57,770 --> 00:04:59,397
Qu'ils aident les Chinois.
62
00:04:59,897 --> 00:05:01,188
Mais c'est le chaos ici.
63
00:05:01,438 --> 00:05:03,896
Seigneurs de la guerre, corruption,
64
00:05:04,188 --> 00:05:05,771
nationalistes contre communistes.
65
00:05:06,230 --> 00:05:08,396
Ils veulent restaurer I'ordre.
66
00:05:08,688 --> 00:05:09,605
Foutaises.
67
00:05:09,856 --> 00:05:11,355
Ils n'ont pas d�clar� la guerre.
68
00:05:11,605 --> 00:05:12,939
Sais-tu pourquoi?
69
00:05:13,981 --> 00:05:18,523
Pour ne pas traiter les Chinois
comme prisonniers de guerre.
70
00:05:19,148 --> 00:05:21,773
Ils n'ont pas de r�gles � respecter.
71
00:05:22,189 --> 00:05:24,022
Les Japs sont pas des sauvages.
72
00:05:24,273 --> 00:05:25,981
Pour eux, les Chinois, si.
73
00:05:32,198 --> 00:05:33,864
Regarde-les bien.
74
00:05:34,156 --> 00:05:37,323
Ils sont des milliers
et viennent de Nankin.
75
00:05:37,822 --> 00:05:39,698
La guerre a commenc�.
76
00:05:40,489 --> 00:05:42,656
Ils I'ignorent encore chez nous.
77
00:06:00,044 --> 00:06:02,044
On est "am�ricains",
gare � I'accent.
78
00:06:02,670 --> 00:06:03,837
Oui, vieille branche.
79
00:06:12,504 --> 00:06:16,087
On transporte
des fournitures m�dicales.
80
00:06:18,421 --> 00:06:20,754
Fouillez le camion!
81
00:06:38,089 --> 00:06:39,172
Excusez-moi,
82
00:06:39,756 --> 00:06:41,422
tout �a a �t� st�rilis�.
83
00:06:43,547 --> 00:06:46,590
Vos hommes n'ont pas I'air de savoir
84
00:06:46,839 --> 00:06:49,964
que ces fournitures m�dicales
85
00:06:50,215 --> 00:06:52,173
doivent rester intactes.
86
00:07:02,590 --> 00:07:04,090
�a suffit, arr�tez.
87
00:07:05,673 --> 00:07:06,591
Circulez.
88
00:07:25,651 --> 00:07:28,942
Si tu n'es pas I� demain � 21 h,
je pars sans toi.
89
00:07:35,485 --> 00:07:36,610
Bonne chance.
90
00:08:13,066 --> 00:08:15,375
Ok. Je suis d�sol�.
91
00:08:59,335 --> 00:09:02,931
Ecrire dans un bureau en ruine avec
un camion pleine de soldats japonais dehors.
92
00:09:06,277 --> 00:09:07,728
La ville est calme.
93
00:11:17,909 --> 00:11:20,207
J'ai beaucoup aim� Tokyo.
94
00:11:20,508 --> 00:11:22,756
J'�tais I�bas pendant 3 mois...
95
00:11:23,057 --> 00:11:25,104
J'ai rencontr� des gens sympathiques
96
00:11:26,104 --> 00:11:29,482
Ils �taient... tr�s aimables.
97
00:11:35,667 --> 00:11:39,274
La Chine. Beaucoup de desseins sont faits.
98
00:11:39,375 --> 00:11:41,243
mais je suis un tr�s pi�tre dessinateur.
99
00:11:42,213 --> 00:11:44,064
Voudriez-vous encore du th�, Mr. Hogg?
100
00:11:45,749 --> 00:11:46,983
Ca ira, merci.
101
00:13:24,620 --> 00:13:25,623
Passe moi les cigarettes.
102
00:13:32,820 --> 00:13:34,136
Vous �tes en s�curit�.
103
00:13:37,446 --> 00:13:38,529
Votre nom?
104
00:13:41,820 --> 00:13:42,987
Nationalit�?
105
00:13:46,654 --> 00:13:47,587
Britannique?
106
00:13:48,654 --> 00:13:51,529
- Et vous �tes journaliste.
- Vous savez �a?
107
00:13:51,779 --> 00:13:55,654
Seul un journaliste
s'aventurerait � Nankin en veston.
108
00:13:59,072 --> 00:14:01,863
- O� suis-je?
- Au centre des imp�ts.
109
00:14:02,197 --> 00:14:04,530
Je m'appelle Chen.
Han-Sheng Chen.
110
00:14:06,281 --> 00:14:07,656
Appelez-moi Jack.
111
00:14:11,155 --> 00:14:14,947
Pourquoi vous tuer? En principe,
les Japs vous �pargnent.
112
00:14:15,699 --> 00:14:16,906
J'ai vu I'indicible.
113
00:14:17,365 --> 00:14:18,298
J'ai.
114
00:14:18,448 --> 00:14:20,948
- Ils ont trouv� mes photos.
- Compris.
115
00:14:21,365 --> 00:14:25,115
Que fabriquez-vous ici?
Ils tuent des gens dehors.
116
00:14:25,366 --> 00:14:29,157
Ils sont beaucoup plus nombreux
et mieux arm�s.
117
00:14:29,407 --> 00:14:31,865
Nous nous battrons un autre jour.
118
00:14:32,907 --> 00:14:33,907
Tenez �a.
119
00:14:34,782 --> 00:14:38,200
Avant de partir,
on va faire sauter tout �a.
120
00:14:38,658 --> 00:14:39,991
Le Japonais est m�thodique.
121
00:14:40,242 --> 00:14:42,699
Il d�teste les documents br�l�s.
122
00:14:47,116 --> 00:14:48,025
Merci.
123
00:14:58,785 --> 00:15:00,867
Allons au consulat britannique.
124
00:15:01,368 --> 00:15:03,576
Ils pourront peut-�tre vous aider.
125
00:15:04,535 --> 00:15:07,910
Vous devez partir et dire au monde
ce qui se passe.
126
00:15:11,368 --> 00:15:12,784
Voici le meilleur...
127
00:15:21,827 --> 00:15:23,828
Venez, vos amis sont par I�.
128
00:15:30,953 --> 00:15:31,995
Du calme, vieux.
129
00:15:33,954 --> 00:15:35,370
J'ai un laissez-passer.
130
00:15:35,620 --> 00:15:37,662
- Tuez-le!
- On ne peut rien.
131
00:15:40,495 --> 00:15:41,579
Tuez-le!
132
00:15:41,911 --> 00:15:43,246
Vous �tes irr�fl�chi.
133
00:17:14,778 --> 00:17:16,819
Vous �tes gravement bless�.
134
00:17:17,361 --> 00:17:18,569
Ah bon?
135
00:17:19,402 --> 00:17:20,904
Je n'ai rien senti.
136
00:17:21,154 --> 00:17:23,403
Le froid a d� vous anesth�sier.
137
00:17:23,653 --> 00:17:26,403
Vous avez perdu
beaucoup de sang, mais...
138
00:17:27,653 --> 00:17:29,570
j'ai d�cid� que vous vivriez.
139
00:17:30,696 --> 00:17:32,487
Remerciez-le, il vous a sauv�.
140
00:17:33,905 --> 00:17:34,905
Merci encore.
141
00:17:35,654 --> 00:17:37,279
Elle s'adressait � moi.
142
00:17:39,112 --> 00:17:40,195
Alors...
143
00:17:41,196 --> 00:17:43,071
tu es un ancien d'Oxford?
144
00:17:43,322 --> 00:17:45,071
Tu parles en dormant.
145
00:17:45,697 --> 00:17:49,821
Et toi? Tu n'as pas
appris I'anglais chez Berlitz.
146
00:17:50,864 --> 00:17:52,072
West Point.
147
00:17:53,114 --> 00:17:56,239
- Tu n'es pas communiste?
- Si, r�fl�chis.
148
00:17:56,989 --> 00:18:00,698
Et tu comprendras mieux
ce qu'est la Chine.
149
00:18:05,656 --> 00:18:08,073
Je ne te voyais pas bon samaritain.
150
00:18:08,698 --> 00:18:10,574
Pas avec les hommes...
151
00:18:11,116 --> 00:18:13,074
Je ne peux pas I'abandonner I�.
152
00:18:13,615 --> 00:18:15,407
Il en a pour un mois.
153
00:18:16,740 --> 00:18:18,323
Shanghai est exclu.
154
00:18:19,323 --> 00:18:24,408
Mlle Pearson, que vais-je bien
pouvoir faire d'un dipl�m� d'Oxford
155
00:18:24,658 --> 00:18:26,658
qui ne parle pas chinois?
156
00:18:35,616 --> 00:18:38,908
Jack, as-tu entendu parler
de Huang Shi?
157
00:18:42,076 --> 00:18:44,408
Je suis revenu
enseigner I'ing�nierie.
158
00:18:44,742 --> 00:18:47,201
Et j'enseigne
� fabriquer des bombes.
159
00:18:47,450 --> 00:18:49,701
C'est bien plus amusant.
160
00:18:50,493 --> 00:18:51,535
S�rieusement.
161
00:18:52,201 --> 00:18:55,035
Je voyage pour organiser
la r�sistance
162
00:18:55,284 --> 00:18:57,743
en devan�ant I'arm�e japonaise.
163
00:18:58,531 --> 00:19:00,239
Je pars demain.
164
00:19:00,489 --> 00:19:01,865
Emm�ne-moi.
165
00:19:03,156 --> 00:19:05,281
Je peux taper � la machine.
166
00:19:05,740 --> 00:19:10,615
Je ne m'inqui�te pas pour toi
mais pour tes pauvres porteurs.
167
00:19:11,739 --> 00:19:16,365
Mais il y a un endroit
au nord-ouest, Huang Shi.
168
00:19:16,614 --> 00:19:19,157
Tu y trouveras mati�re � �crire
169
00:19:19,408 --> 00:19:21,782
et y am�lioreras ton chinois
170
00:19:22,032 --> 00:19:24,074
avant de rejoindre le front.
171
00:19:30,366 --> 00:19:31,241
Excellent.
172
00:19:31,491 --> 00:19:33,866
- Tu as compris?
- Absolument.
173
00:19:34,324 --> 00:19:37,324
Tu as dit: "Je me pr�sente,
174
00:19:37,993 --> 00:19:39,450
"je suis un potiron. "
175
00:19:42,158 --> 00:19:44,742
Cette zone est contr�l�e
par les communistes.
176
00:19:44,991 --> 00:19:48,243
Celle-ci, par nos fr�res d'armes
nationalistes.
177
00:19:48,493 --> 00:19:51,700
Tu vas prendre le train
jusqu'� Pao-Chi
178
00:19:51,951 --> 00:19:53,243
et Huang Shi est I�.
179
00:19:53,867 --> 00:19:55,243
Tu iras I�.
180
00:20:00,493 --> 00:20:01,618
- Chen?
- � terre!
181
00:20:06,202 --> 00:20:07,744
Ce ne sont pas des Japs.
182
00:20:07,994 --> 00:20:10,786
En effet, ce sont les soldats
de Tchang Ka�-chek.
183
00:20:11,036 --> 00:20:12,078
Nationalistes?
184
00:20:12,827 --> 00:20:14,661
- Je vous croyais fr�res.
- Parfois.
185
00:20:14,994 --> 00:20:17,703
Vous ne luttez pas ensemble
contre les Japs?
186
00:20:18,161 --> 00:20:20,244
Quand �a les arrange, ou nous.
187
00:20:21,578 --> 00:20:24,952
Et I�, il se peut
que �a ne soit pas le cas.
188
00:20:29,037 --> 00:20:30,079
Que font-ils I�?
189
00:20:30,329 --> 00:20:32,037
Ce sont des recrues du sud.
190
00:20:32,537 --> 00:20:34,162
Ils sont loin de chez eux
191
00:20:34,412 --> 00:20:36,621
pour leur �ter I'envie de fuir.
192
00:20:59,877 --> 00:21:01,001
Ils sont pi�g�s.
193
00:23:18,922 --> 00:23:20,214
Qui est le directeur?
194
00:23:31,756 --> 00:23:33,507
Ceci est pour le directeur.
195
00:23:35,757 --> 00:23:39,716
Je vous dis
que ceci est pour le directeur.
196
00:23:40,632 --> 00:23:42,466
"Tr�s estim� directeur,
197
00:23:43,091 --> 00:23:45,717
"j'ai le plaisir de vous pr�senter
198
00:23:46,466 --> 00:23:50,091
"un grand �rudit
de I'universit� d'Oxford:
199
00:23:50,800 --> 00:23:52,676
"George... Cochon. "
200
00:23:57,426 --> 00:23:59,716
Je suis le directeur, M... Cochon.
201
00:24:01,008 --> 00:24:01,884
Hogg.
202
00:24:02,135 --> 00:24:04,676
Il y a �crit "Cochon".
203
00:24:08,385 --> 00:24:09,759
Vous parlez anglais?
204
00:24:10,009 --> 00:24:14,010
Je ne suis pas paysan comme eux.
Je suis Liu Shi-kai.
205
00:24:14,426 --> 00:24:16,718
Mon p�re est fonctionnaire.
206
00:24:21,345 --> 00:24:22,447
Il veut quoi?
207
00:24:22,548 --> 00:24:25,345
- La nourriture, peut �tre.
- Quelle plaisanterie!
208
00:24:31,301 --> 00:24:34,718
Peut-on cuisiner
avec une seule marmite?
209
00:24:34,967 --> 00:24:36,384
Viens voir.
210
00:24:39,884 --> 00:24:42,427
J'ai que �a... regarde.
211
00:24:44,510 --> 00:24:46,593
J'ai que �a.
212
00:24:55,927 --> 00:24:57,052
Les adultes,
213
00:24:58,343 --> 00:24:59,635
les professeurs,
214
00:25:00,302 --> 00:25:01,219
o� sont-ils?
215
00:25:02,344 --> 00:25:04,520
Partis, tous partis.
216
00:25:05,344 --> 00:25:06,970
Tu as du riz?
217
00:26:01,629 --> 00:26:03,170
Debout.
218
00:26:33,464 --> 00:26:34,589
Qui est I�?
219
00:26:56,382 --> 00:27:00,008
Les gar�ons ont emmen� I'Anglais.
220
00:27:12,088 --> 00:27:12,979
Arr�tez!
221
00:27:15,088 --> 00:27:16,922
Si jamais vous recommencez,
222
00:27:17,464 --> 00:27:20,172
je partirai d'ici pour toujours.
223
00:27:20,464 --> 00:27:21,755
Elle bluffe.
224
00:27:21,856 --> 00:27:24,172
Donne-moi une raison de bluffer.
225
00:27:37,614 --> 00:27:39,257
Qu'est ce qu'ils ont?
Ils agirent comme des animaux.
226
00:27:39,360 --> 00:27:41,123
Ca fait combien de temps
�tes-vous dans ce pays?
227
00:27:41,408 --> 00:27:44,565
- 5 semaines. Et vous?
- 5 ann�es.
228
00:27:45,572 --> 00:27:46,990
Montrez-moi �a.
229
00:27:47,823 --> 00:27:50,073
Vous �tes I'infirmi�re... Lee?
230
00:27:50,406 --> 00:27:51,740
Lee Pearson.
231
00:27:52,198 --> 00:27:53,281
Je suis George...
232
00:27:53,531 --> 00:27:54,782
Je vous connais.
233
00:27:55,281 --> 00:27:57,699
Je vous ai fait venir ici.
234
00:28:11,080 --> 00:28:14,788
"Le grand �rudit
de I'universit� d'Oxford. "
235
00:28:15,789 --> 00:28:18,748
Jack Chen a soign�
votre pr�sentation.
236
00:28:18,998 --> 00:28:22,539
Hormis le fait
de vous appeler... M. Cochon.
237
00:28:22,789 --> 00:28:23,831
Pas dr�le.
238
00:28:30,915 --> 00:28:33,081
Il est odieux celui-I�.
239
00:28:33,331 --> 00:28:34,499
�tonnant...
240
00:28:34,999 --> 00:28:38,291
Il a juste vu son p�re
et sa m�re d�capit�s,
241
00:28:38,750 --> 00:28:40,832
sa s�ur viol�e et d�capit�e.
242
00:28:41,790 --> 00:28:43,874
Ils allaient I'ex�cuter
243
00:28:44,584 --> 00:28:47,167
mais intelligemment,
il a attendu...
244
00:28:47,417 --> 00:28:48,875
Arr�tez �a.
245
00:28:50,125 --> 00:28:51,583
Nankin, j'y �tais.
246
00:28:51,833 --> 00:28:54,542
J'ai pens�
que vous seriez mieux ici.
247
00:28:54,792 --> 00:28:56,625
Il vous faut un nom chinois.
248
00:28:56,875 --> 00:28:58,709
Qu'ils peuvent prononcer.
249
00:28:59,817 --> 00:29:00,875
Hogg.
250
00:29:01,167 --> 00:29:02,292
Ho-ke.
251
00:29:02,792 --> 00:29:04,002
Je ne vais pas rester.
252
00:29:04,876 --> 00:29:07,251
Pas question
de materner des sauvages.
253
00:29:07,352 --> 00:29:09,201
- D'accord.
- Alors demain matin,
254
00:29:09,571 --> 00:29:11,668
indiquez-moi
la direction du front et je pars.
255
00:29:12,184 --> 00:29:13,226
C'est entendu.
256
00:29:15,669 --> 00:29:17,210
Pourquoi vous craignent-ils?
257
00:29:18,585 --> 00:29:19,794
La mort est partout.
258
00:29:20,419 --> 00:29:22,377
Typhus, chol�ra, t�tanos...
259
00:29:23,001 --> 00:29:25,294
Si on m'emb�te, je leur dis:
260
00:29:25,545 --> 00:29:27,627
"Un jour, vous vous �corcherez,
261
00:29:28,336 --> 00:29:30,044
"et vous aurez la fi�vre.
262
00:29:30,752 --> 00:29:32,461
"Vous penserez � un rhume.
263
00:29:32,710 --> 00:29:37,836
"Puis les os vous feront mal,
vos m�choires, vos dents suivront
264
00:29:38,087 --> 00:29:42,544
"et tr�s lentement,
vous mourrez du t�tanos. "
265
00:29:42,796 --> 00:29:45,462
Dans mon sac, j'ai les vaccins.
266
00:29:45,712 --> 00:29:48,295
Si je pars, le sac part avec moi.
267
00:29:49,420 --> 00:29:51,212
Alors, qui va m'emb�ter?
268
00:29:51,587 --> 00:29:54,129
Pourquoi ils ne ferment pas
I'�cole?
269
00:29:54,380 --> 00:29:55,646
Ce n'est pas une �cole.
270
00:29:55,797 --> 00:29:57,004
�a y ressemble.
271
00:29:57,254 --> 00:29:58,879
C'est un orphelinat.
272
00:29:59,588 --> 00:30:02,088
Chacun d'entre eux a une histoire.
273
00:30:02,339 --> 00:30:04,880
Vous cherchez la guerre?
Elle est I�.
274
00:30:05,380 --> 00:30:08,214
Ils n'ont pas besoin de prof,
275
00:30:08,464 --> 00:30:10,464
mais qu'on leur donne
envie de vivre.
276
00:30:26,965 --> 00:30:30,840
Les lits grouillent de poux,
les gosses aussi.
277
00:30:31,841 --> 00:30:33,424
- Charmant.
- C'est grave.
278
00:30:33,758 --> 00:30:35,215
Ils v�hiculent le typhus.
279
00:30:38,174 --> 00:30:39,507
Passons aux gar�ons.
280
00:30:39,923 --> 00:30:42,008
Vous allez les bouillir?
Excellent id��e!
281
00:30:42,258 --> 00:30:46,300
Poudre antipoux.
On n'en avait jamais eu avant.
282
00:30:47,175 --> 00:30:50,716
Comment leur expliquer
que c'est sans danger?
283
00:30:50,966 --> 00:30:52,842
Vous ferez �a tr�s bien.
284
00:30:55,092 --> 00:30:57,217
Ho-ke a des poux.
285
00:30:57,466 --> 00:30:58,550
Grattez-vous.
286
00:31:01,467 --> 00:31:03,926
�a peut le rendre malade.
287
00:31:04,801 --> 00:31:08,551
Cette poudre va tuer les poux.
288
00:31:10,677 --> 00:31:13,385
Mais �a ne lui fera aucun mal.
289
00:31:14,969 --> 00:31:16,176
Souriez.
290
00:31:19,051 --> 00:31:20,885
Ho-ke est tr�s heureux.
291
00:31:21,469 --> 00:31:23,094
�tez vos v�tements.
292
00:31:24,386 --> 00:31:27,052
Croyez-moi, j'en ai vu d'autres!
293
00:31:41,304 --> 00:31:42,263
Les mains.
294
00:32:33,186 --> 00:32:36,383
Pas de poux.
Vous ne serez donc pas ras�.
295
00:32:36,584 --> 00:32:37,583
C'est une promesse?
296
00:32:37,784 --> 00:32:39,483
Etes-vous vaniteux, Mr. Hogg?
297
00:32:39,854 --> 00:32:40,883
Je ne pense pas.
298
00:32:41,952 --> 00:32:43,081
Il y a quoi encore?
299
00:32:43,602 --> 00:32:45,380
- Du caf�e.
- Du caf�e?
300
00:32:46,171 --> 00:32:47,463
Tenez, George.
301
00:32:47,713 --> 00:32:49,880
Je n'en ai pas bu depuis Shanghai.
302
00:32:50,422 --> 00:32:51,880
Pourquoi la Chine?
303
00:32:52,172 --> 00:32:53,630
� cause des troubles.
304
00:32:54,047 --> 00:32:58,214
Parce qu'au pays, ils attendent tous
la prochaine guerre.
305
00:32:58,589 --> 00:33:01,298
C'est comme attendre
que I'orage �clate.
306
00:33:01,672 --> 00:33:06,173
Je suis parti aux �tats-Unis,
j'ai travers� deux fois le pays.
307
00:33:06,505 --> 00:33:09,506
Ils sont encore plus repli�s
sur eux-m�mes.
308
00:33:09,882 --> 00:33:14,089
"Quelle guerre, monsieur?
C'est la D�pression ici. "
309
00:33:15,465 --> 00:33:18,841
Je suis all� au Japon,
j'ai appris le japonais.
310
00:33:19,132 --> 00:33:21,090
Eux aussi refusent la guerre.
311
00:33:21,883 --> 00:33:23,215
Demandez-leur.
312
00:33:25,424 --> 00:33:27,132
Puis je suis all� � Nankin.
313
00:33:28,383 --> 00:33:30,799
J'y ai vu I'indicible.
314
00:33:32,091 --> 00:33:34,300
J'ai suppli� Chen de tuer un type.
315
00:33:35,674 --> 00:33:37,842
J'ignorais cette haine en moi.
316
00:33:38,259 --> 00:33:40,925
On ressent tous de la haine parfois.
317
00:33:41,175 --> 00:33:42,259
Non.
318
00:33:42,508 --> 00:33:43,441
Pas nous.
319
00:33:44,800 --> 00:33:47,176
Ma famille est pacifiste.
320
00:33:47,634 --> 00:33:51,176
Pas une famille
tranquillement pacifiste lambda.
321
00:33:51,426 --> 00:33:52,884
Une famille c�l�bre.
322
00:33:54,676 --> 00:33:57,218
Gandhi a pris le th� chez ma m�re.
323
00:33:58,176 --> 00:34:01,009
Mon p�re a �t� en prison
lors de la guerre.
324
00:34:02,426 --> 00:34:04,260
Il est des plus courageux.
325
00:34:06,427 --> 00:34:08,344
Mais ils se trompent.
326
00:34:09,135 --> 00:34:11,344
Il faut parfois lutter.
327
00:34:13,343 --> 00:34:15,085
Des gens se battent et meurent
328
00:34:16,506 --> 00:34:21,081
et je suis I� avec ma machine � �crire
me semble d�plac� � pr�sent.
329
00:34:36,232 --> 00:34:38,066
Vous avez sauv� les vies aujourd'hui, George.
330
00:34:38,667 --> 00:34:42,240
Vous ne ressemblez pas � un h�ros
et vous ne vous sentez pas comme telle.
331
00:34:42,681 --> 00:34:44,658
C'est tr�s bien comme �a.
332
00:35:04,751 --> 00:35:05,919
Pas dormi?
333
00:35:07,377 --> 00:35:08,293
Moi non plus.
334
00:35:09,710 --> 00:35:11,169
Un gosse a eu la courante.
335
00:35:12,210 --> 00:35:13,710
Un d�sastre.
336
00:35:15,127 --> 00:35:16,670
Garde la mule.
337
00:35:17,252 --> 00:35:20,086
- Tu pars?
- J'ai d'autres antennes m�dicales.
338
00:35:20,669 --> 00:35:23,086
Je t'ai apport� du bl�.
339
00:35:23,586 --> 00:35:25,712
Il devrait durer 3 semaines.
340
00:35:26,796 --> 00:35:29,170
Apr�s, tu devras les ravitailler.
341
00:35:29,420 --> 00:35:30,437
� toi de voir.
342
00:35:30,587 --> 00:35:31,961
Quand reviens-tu?
343
00:35:32,212 --> 00:35:33,128
En mai.
344
00:35:33,462 --> 00:35:34,630
On est en mars!
345
00:35:34,879 --> 00:35:36,213
Ce sont des gosses.
346
00:35:36,629 --> 00:35:39,004
Il faut les choyer, les laver,
les nourrir.
347
00:35:39,254 --> 00:35:42,879
Si tu atteins un de ces objectifs,
c'est bien.
348
00:35:43,129 --> 00:35:46,047
Je reste pas,
trouve quelqu'un d'autre!
349
00:35:46,297 --> 00:35:48,755
Il n'y a personne, tu dois rester.
350
00:35:55,922 --> 00:35:56,839
Et merde!
351
00:36:58,918 --> 00:37:04,211
Nul besoin d'armes
pour vaincre de grandes batailles!
352
00:37:50,387 --> 00:37:53,139
�a arr�te le vent.
353
00:37:53,722 --> 00:37:54,847
Arrachez �a!
354
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
Tu viens m'aider?
355
00:38:32,891 --> 00:38:35,308
Oui, toi, viens.
356
00:39:28,196 --> 00:39:29,749
Ho-k�. Ho-k�.
357
00:39:32,347 --> 00:39:35,290
Hogg. Mon nom est Hogg.
358
00:39:37,268 --> 00:39:39,022
- Ching.
- Ching.
359
00:39:48,578 --> 00:39:50,277
Je suis en train d'�crire un courrier.
360
00:39:50,747 --> 00:39:52,046
Je serai � toi dans une minute.
361
00:39:59,104 --> 00:40:01,069
H�, arr�te.
362
00:40:04,766 --> 00:40:05,765
Qu'est ce qu'il y a?
363
00:40:08,144 --> 00:40:09,879
Taba. Taba.
364
00:40:18,002 --> 00:40:20,060
Table. C'est une table.
365
00:40:22,279 --> 00:40:25,725
- Table. Table. Table.
- Ok. OK.
366
00:40:34,289 --> 00:40:35,289
Chaise.
367
00:40:39,207 --> 00:40:40,331
�tudiant.
368
00:40:45,040 --> 00:40:46,749
�tudiant.
369
00:40:46,999 --> 00:40:48,249
C'est toi.
370
00:40:50,916 --> 00:40:53,624
Professeur, c'est moi.
371
00:40:56,542 --> 00:40:58,250
�tudiant, professeur.
372
00:40:58,500 --> 00:41:00,958
Je cherche le marchand Wang.
373
00:41:15,462 --> 00:41:17,504
O� est le marchand Wang?
374
00:41:30,683 --> 00:41:34,349
Comment allez-vous?
Je suis Ho-ke de Huang Shi.
375
00:41:34,766 --> 00:41:37,183
Je cherche le marchand Wang.
376
00:41:37,933 --> 00:41:40,225
Pardonnez ma mis�rable demeure.
377
00:41:40,849 --> 00:41:43,141
Les temps sont difficiles.
378
00:41:43,600 --> 00:41:44,600
La guerre?
379
00:41:44,849 --> 00:41:46,725
Guerre, r�volution,
380
00:41:46,975 --> 00:41:49,558
mais aussi le jeu et I'opium.
381
00:41:50,059 --> 00:41:53,808
Tant de fa�ons de d�penser I'argent
sans contrepartie.
382
00:41:54,725 --> 00:41:56,434
Je prends les monnaies fortes.
383
00:41:56,960 --> 00:41:58,893
Avec des dollars chinois,
384
00:41:59,143 --> 00:42:02,018
je crains que le prix
ne soit doubl�.
385
00:42:02,976 --> 00:42:05,310
J'aimerais payer en l�gumes.
386
00:42:06,602 --> 00:42:08,894
Le l�gume est une monnaie forte.
387
00:42:11,518 --> 00:42:12,685
L'humour anglais...
388
00:42:12,934 --> 00:42:14,478
Vous avancez la semence,
389
00:42:15,019 --> 00:42:17,728
on fait le travail
et on partage la r�colte.
390
00:42:18,478 --> 00:42:19,935
Et si elle est mauvaise?
391
00:42:28,686 --> 00:42:29,895
C'est quoi?
392
00:42:33,270 --> 00:42:36,271
Bl� de Durham.
R�colte de I'an dernier.
393
00:42:39,770 --> 00:42:40,895
Lentilles rouges.
394
00:42:41,478 --> 00:42:43,270
�tonnant que �a pousse ici.
395
00:42:45,146 --> 00:42:46,521
Faisons affaire.
396
00:42:49,187 --> 00:42:50,813
Revenez me voir.
397
00:42:51,062 --> 00:42:53,187
Mon bon souvenir � Mlle Pearson.
398
00:42:53,439 --> 00:42:54,689
Certainement.
399
00:43:14,821 --> 00:43:16,100
J'esp�re que tu t'amuse bien, Yu lin.
400
00:43:26,722 --> 00:43:29,322
�a poussera pas
si vous faites comme �a.
401
00:45:09,322 --> 00:45:10,655
Ravie d'�tre rentr�e.
402
00:45:11,739 --> 00:45:13,822
Vous allez �tre contente.
403
00:45:15,530 --> 00:45:16,739
Wei-ping.
404
00:45:19,530 --> 00:45:21,698
Dis-le en anglais.
Chien.
405
00:45:43,628 --> 00:45:45,027
N'ayez pas peur.
406
00:46:01,571 --> 00:46:02,463
Shi-kai, non!
407
00:46:21,031 --> 00:46:22,198
Shi-kai...
408
00:46:23,740 --> 00:46:25,822
Tu n'arriveras pas � le sauver.
409
00:46:27,406 --> 00:46:30,073
Tu ne peux que limiter les d�g�ts.
410
00:46:30,907 --> 00:46:31,865
Rien de plus.
411
00:46:34,365 --> 00:46:36,282
Qu'est-ce qui t'a amen�e ici?
412
00:46:37,740 --> 00:46:38,949
La libert�.
413
00:46:40,033 --> 00:46:41,366
Et quel r�sultat...
414
00:46:41,949 --> 00:46:46,949
Je me retrouve dans un taudis
crasseux o� j'ampute � la bougie.
415
00:46:47,532 --> 00:46:48,909
Tu es chirurgien?
416
00:46:49,825 --> 00:46:52,742
Celui qui meurt de gangr�ne
ne v�rifie pas.
417
00:46:54,617 --> 00:46:57,450
Quand on est seul,
il faut tout faire.
418
00:46:58,326 --> 00:47:00,159
Je ne suis pas infirmi�re.
419
00:47:00,950 --> 00:47:03,451
Comme toi, tu n'es pas professeur.
420
00:47:05,075 --> 00:47:07,951
On vient en Chine
pour �tre diff�rents.
421
00:47:09,285 --> 00:47:13,410
J'aurais d� �tre �pouse � Manille.
Mais le bridge et moi...
422
00:47:14,993 --> 00:47:16,742
La vie est curieuse.
423
00:47:20,827 --> 00:47:22,035
Que diable...
424
00:47:22,577 --> 00:47:23,869
Mon unique tr�sor.
425
00:47:24,660 --> 00:47:26,285
- Tu danses?
- Non.
426
00:47:26,535 --> 00:47:28,536
Allez, je suis s�re que tu sais.
427
00:47:53,829 --> 00:47:55,578
Je suis ravi de te voir.
428
00:48:32,123 --> 00:48:33,499
Tu vas rester?
429
00:48:34,290 --> 00:48:35,374
Je crois.
430
00:48:36,874 --> 00:48:38,041
Quelque temps.
431
00:48:38,333 --> 00:48:39,540
Et toi?
432
00:48:40,957 --> 00:48:42,124
Aussi.
433
00:48:43,333 --> 00:48:44,182
Oui.
434
00:49:09,443 --> 00:49:10,549
Lo San!
435
00:49:11,136 --> 00:49:12,737
Il a besoin de manger quelque chose.
436
00:49:14,807 --> 00:49:17,135
Je ne cuisine pas pour
les sales petits cochons.
437
00:49:26,627 --> 00:49:27,526
Merci.
438
00:49:31,904 --> 00:49:33,362
T'y connais rien!
439
00:49:34,196 --> 00:49:36,697
Cr�tin de paysan de Gansu!
440
00:50:08,907 --> 00:50:10,365
Voyons un peu �a.
441
00:50:17,950 --> 00:50:19,658
Laisse-moi regarder.
442
00:50:22,115 --> 00:50:23,784
C'est affreux!
443
00:50:24,033 --> 00:50:25,825
Brosse tes dents chaque jour.
444
00:50:27,991 --> 00:50:31,150
Tu peux y arriver, sans probl�me.
445
00:50:41,182 --> 00:50:43,181
Toutes ses affaires.
446
00:50:46,292 --> 00:50:47,777
dans sa nouvelle chambre.
447
00:50:49,277 --> 00:50:50,915
Elle sera ravie.
448
00:50:56,022 --> 00:50:57,021
Ici.
449
00:50:58,120 --> 00:50:59,619
Nous mettrons des fleurs.
450
00:51:33,458 --> 00:51:35,333
"Bien que j'aie beaucoup err�
451
00:51:35,584 --> 00:51:37,625
"par monts et par vaux,
452
00:51:38,333 --> 00:51:40,458
"je trouverai o� elle est partie,
453
00:51:41,084 --> 00:51:43,793
"j'embrasserai ses l�vres,
je prendrai ses mains,
454
00:51:44,918 --> 00:51:47,376
"et nous foulerons I'herbe �paisse. "
455
00:51:50,794 --> 00:51:51,644
Ching?
456
00:51:58,377 --> 00:51:59,585
Tout va bien.
457
00:52:00,211 --> 00:52:01,919
Personne te fera du mal.
458
00:52:13,881 --> 00:52:14,988
Des ch�vres?
459
00:52:16,149 --> 00:52:18,325
Elles mangent plus ce qu'elles
donnent du lait!
460
00:52:19,415 --> 00:52:20,705
Elles d�fricheront le terrain.
461
00:52:21,355 --> 00:52:22,994
Ma grande m�re �tait
une excellente jardini�re.
462
00:52:23,404 --> 00:52:26,251
- Elle utilisait des ch�vres..
- Ne touchez plus jamais mes affaires!
463
00:52:28,830 --> 00:52:30,576
Je suis d�sol�.
Je voulais am�liorer votre confort.
464
00:52:30,677 --> 00:52:31,676
Vous aviez eu tort.
465
00:52:33,914 --> 00:52:34,993
O� allez-vous?
466
00:52:37,688 --> 00:52:39,171
Ok, quand rentrerez-vous alors?
467
00:52:39,771 --> 00:52:41,170
Ne soyez pas aussi ridicule!
468
00:52:41,970 --> 00:52:43,369
Ne partez pas!
469
00:52:43,769 --> 00:52:44,668
Lee!
470
00:53:25,063 --> 00:53:26,271
Comment va oncle Jim?
471
00:53:26,854 --> 00:53:28,272
Sa tumeur empire.
472
00:53:28,605 --> 00:53:31,813
- Il veut fumer plus de pipes.
- �a le tuerait.
473
00:53:32,813 --> 00:53:35,022
Pas forc�ment un mal.
474
00:53:35,271 --> 00:53:39,522
Les nationalistes ont la solution
au probl�me de I'opium:
475
00:53:39,856 --> 00:53:41,939
d�capiter les fumeurs.
476
00:53:42,189 --> 00:53:43,772
J'ai entendu �a.
477
00:53:45,272 --> 00:53:47,815
Les fumeurs et les vendeurs.
478
00:53:48,273 --> 00:53:50,356
Les Japonais d�capitent les Chinois.
479
00:53:52,148 --> 00:53:53,315
Mlle Pearson,
480
00:53:53,814 --> 00:53:55,398
que puis-je pour vous?
481
00:53:59,982 --> 00:54:02,566
Avez-vous des sulfamides?
482
00:54:02,815 --> 00:54:06,648
Personne n'en a.
Pas m�me les Japonais.
483
00:54:09,316 --> 00:54:12,566
Votre ami
n'a personne � qui parler.
484
00:54:14,315 --> 00:54:15,858
Il doit se sentir seul.
485
00:54:16,108 --> 00:54:17,400
Il survivra.
486
00:54:17,650 --> 00:54:19,483
Vous n'�tes jamais seule.
487
00:54:21,859 --> 00:54:24,400
Allez le voir,
si �a vous chagrine.
488
00:54:25,191 --> 00:54:28,818
Pas de temps � perdre
avec des faux probl�mes.
489
00:54:29,693 --> 00:54:31,067
Vous avez de la morphine?
490
00:54:36,318 --> 00:54:37,652
C'est tout?
491
00:54:37,901 --> 00:54:40,443
Non, mais j'ai d'autres clients.
492
00:54:44,110 --> 00:54:47,819
Prenez de I'opium.
Vous savez ce qu'on en dit?
493
00:54:48,652 --> 00:54:51,610
Vous sentez la douleur
mais sans avoir mal.
494
00:55:12,826 --> 00:55:15,743
Ils �taient crasseux,
affam�s, malades,
495
00:55:15,993 --> 00:55:17,784
sans int�r�t pour personne.
496
00:55:18,576 --> 00:55:19,535
Et maintenant...
497
00:55:20,451 --> 00:55:21,701
Impressionnant.
498
00:55:22,742 --> 00:55:25,868
Je ne croyais pas
que vous y arriveriez.
499
00:55:26,119 --> 00:55:28,952
Franchement, Mme Wang,
moi non plus.
500
00:55:32,285 --> 00:55:35,869
Faites-moi la gr�ce
d'accepter un petit pr�sent.
501
00:55:42,577 --> 00:55:44,160
C'est en anglais!
502
00:55:44,452 --> 00:55:45,912
D'o� le tenez-vous?
503
00:55:47,411 --> 00:55:51,662
Un missionnaire me I'a donn�
pour avoir �t� tr�s sage.
504
00:55:55,496 --> 00:55:56,995
"La route de la soie".
505
00:55:58,454 --> 00:56:01,079
Lien mill�naire
entre orient et occident.
506
00:56:03,662 --> 00:56:05,246
�a m'a paru �vident.
507
00:56:05,497 --> 00:56:06,388
Merci.
508
00:56:09,746 --> 00:56:11,829
Qu'il scelle notre amiti�.
509
00:56:13,412 --> 00:56:14,306
Oui.
510
00:56:45,790 --> 00:56:48,665
D'o� arrivez-vous?
511
00:56:48,915 --> 00:56:49,957
De Lingbao.
512
00:56:50,749 --> 00:56:52,332
Deux jours de marche.
513
00:57:04,990 --> 00:57:07,573
Pas de panique, il s'en va.
514
00:57:09,865 --> 00:57:12,281
- Il s'appelle comment?
- Num�ro 4.
515
00:57:14,657 --> 00:57:17,282
Et eux, voyons...
Num�ro 1.
516
00:57:18,156 --> 00:57:19,448
Num�ro 2.
517
00:57:19,740 --> 00:57:20,864
Num�ro 3.
518
00:57:21,156 --> 00:57:22,241
Num�ro 4!
519
00:59:28,888 --> 00:59:31,722
Fais dodo, fais dodo.
520
00:59:40,932 --> 00:59:41,932
Lao Si...
521
00:59:42,670 --> 00:59:44,503
- Ching?
- Il est trop petit.
522
00:59:48,253 --> 00:59:49,212
Bonne nuit.
523
01:00:10,964 --> 01:00:12,172
Pas bless�.
524
01:00:18,840 --> 01:00:19,965
Pas bless�.
525
01:00:20,257 --> 01:00:22,756
Sortez-le d'ici et nourrissez-le.
526
01:00:24,714 --> 01:00:28,549
On a eu 40...
Non, 50 types aujourd'hui.
527
01:00:28,799 --> 01:00:32,423
Que des paquets d'os
tenus par leurs uniformes.
528
01:00:32,674 --> 01:00:35,048
La faim les tue, pas les balles.
529
01:00:35,298 --> 01:00:37,591
Les nationalistes
affament leur arm�e.
530
01:00:37,841 --> 01:00:39,716
� quoi sert-on ici?
531
01:00:39,966 --> 01:00:42,675
� rien.
Ils livrent Lingbao aux Japs.
532
01:00:43,508 --> 01:00:45,675
J'ai re�u I'ordre d'�vacuer.
533
01:00:46,132 --> 01:00:48,592
Mes bless�s n'y survivront pas.
534
01:00:48,841 --> 01:00:50,342
Prends les plus solides.
535
01:00:54,467 --> 01:00:56,467
Tu enl�ves ton uniforme?
536
01:00:57,385 --> 01:00:59,550
Je vais rester encore un peu
537
01:01:00,425 --> 01:01:02,926
pour accueillir chaleureusement
les Japs...
538
01:01:18,552 --> 01:01:21,010
Je m'en occuperai bien...
539
01:01:21,260 --> 01:01:22,510
Tu le sais.
540
01:01:32,886 --> 01:01:34,011
Sois prudent.
541
01:01:46,054 --> 01:01:47,221
Jack!
542
01:02:29,902 --> 01:02:31,480
Ne gaspillez pas le morphine.
543
01:02:41,169 --> 01:02:42,377
Laisse-le!
544
01:02:42,902 --> 01:02:44,052
Il va mourir!
545
01:02:48,920 --> 01:02:50,445
Il est mort!
546
01:03:44,129 --> 01:03:45,170
George.
547
01:03:46,461 --> 01:03:47,837
Non, Chen!
548
01:03:49,586 --> 01:03:50,461
Chen!
549
01:03:53,587 --> 01:03:55,129
Tu t'es piss� dessus.
550
01:03:56,337 --> 01:03:57,879
Il a fait pipi au lit.
551
01:04:01,766 --> 01:04:02,808
Comment va-t-elle?
552
01:04:04,808 --> 01:04:05,933
Elle est �puis�e.
553
01:04:06,350 --> 01:04:09,183
Lingbao... �a a �t� moche.
554
01:04:10,058 --> 01:04:11,350
J'ai eu de la chance.
555
01:04:12,892 --> 01:04:14,975
Elle est partie avant I'horreur.
556
01:04:16,767 --> 01:04:18,808
Les Japs arriveront jusqu'ici?
557
01:04:19,975 --> 01:04:20,908
Peut-�tre.
558
01:04:22,101 --> 01:04:23,036
Peut-�tre pas.
559
01:04:23,768 --> 01:04:26,392
J'ai vu de quoi ils sont capables.
560
01:05:21,814 --> 01:05:22,730
Bonjour.
561
01:05:23,689 --> 01:05:24,814
On peut entrer?
562
01:05:26,605 --> 01:05:27,855
C'est qui?
563
01:05:29,896 --> 01:05:30,981
Bonjour, Ching.
564
01:05:31,356 --> 01:05:33,939
Et lui... c'est Lao Si.
565
01:05:34,189 --> 01:05:36,439
J'ai vu un loup
mais j'ai pas pleur�.
566
01:05:36,689 --> 01:05:38,147
Mon Dieu.
567
01:05:40,773 --> 01:05:41,731
Caf�?
568
01:05:43,523 --> 01:05:44,898
Du pain avec du miel.
569
01:05:45,148 --> 01:05:46,023
Du miel?
570
01:05:48,898 --> 01:05:49,982
Viens, Lao Si.
571
01:05:50,233 --> 01:05:52,857
Ou il te chipera ton pain vite fait.
572
01:05:53,565 --> 01:05:56,816
Il ne songe
qu'� prendre de I'embonpoint.
573
01:06:00,650 --> 01:06:02,149
�a te va comme �a?
574
01:06:03,399 --> 01:06:04,399
Tr�s bien.
575
01:06:06,149 --> 01:06:07,024
Ching.
576
01:06:13,317 --> 01:06:14,233
Lee...
577
01:06:17,775 --> 01:06:21,193
Chen est ici.
Il est malade depuis une semaine.
578
01:06:31,860 --> 01:06:33,693
Tu es insupportable.
579
01:06:34,401 --> 01:06:36,276
Je t'ai cru mort.
580
01:06:37,359 --> 01:06:38,652
C'est la malaria.
581
01:06:38,986 --> 01:06:42,068
Il I'a depuis des ann�es.
Ils I'ont tous.
582
01:06:42,611 --> 01:06:44,527
Il sera vite sur pied.
583
01:06:46,360 --> 01:06:47,985
Ils ont mis ta t�te � prix.
584
01:06:48,235 --> 01:06:50,445
Ah bon? Combien?
585
01:06:50,861 --> 01:06:52,278
Dix mille yuans.
586
01:06:53,236 --> 01:06:54,320
Pas mal, Jack.
587
01:06:54,570 --> 01:06:57,069
�a ne fait que 30 $ US.
588
01:06:57,653 --> 01:06:58,820
Je suis vex�.
589
01:06:59,653 --> 01:07:01,029
C'est une somme ici.
590
01:07:03,154 --> 01:07:09,321
Nous lutterons contre les Japonais
avec sabres et fusils
591
01:07:10,487 --> 01:07:14,238
Nous lutterons contre I'envahisseur
de toutes nos forces
592
01:07:14,487 --> 01:07:15,294
Six.
593
01:07:17,947 --> 01:07:18,838
Sept.
594
01:07:24,029 --> 01:07:25,822
Des visiteurs nationalistes.
595
01:07:26,572 --> 01:07:27,947
T�che de les retenir.
596
01:07:39,781 --> 01:07:42,989
Les Japonais avancent
et sont tr�s pr�s.
597
01:07:43,323 --> 01:07:45,906
Si nos forces se retirent de Xian,
598
01:07:46,156 --> 01:07:50,366
on aura ordre de r�quisitionner
ces b�timents.
599
01:07:52,490 --> 01:07:55,990
J'en conclus
que ce n'est pas encore le cas.
600
01:07:58,533 --> 01:08:02,449
Si vous n'avez rien d'autre � dire,
vous pouvez partir.
601
01:08:03,115 --> 01:08:05,115
J'ai beaucoup � faire.
602
01:08:15,824 --> 01:08:17,660
Une chose encore.
603
01:08:18,117 --> 01:08:19,451
Ces ouvriers...
604
01:08:20,992 --> 01:08:23,284
Il n'y a pas d'ouvriers ici.
605
01:08:23,825 --> 01:08:24,992
Que des enfants.
606
01:08:25,533 --> 01:08:26,743
Des enfants?
607
01:08:27,035 --> 01:08:28,785
On �duque des orphelins.
608
01:08:29,785 --> 01:08:33,118
Est-ce bien... la v�rit�?
609
01:08:41,380 --> 01:08:43,282
Je ne suis pas communiste.
610
01:08:43,580 --> 01:08:44,899
Je suis professeur.
611
01:08:45,730 --> 01:08:47,997
Je veux juste �duquer les enfants.
612
01:08:49,187 --> 01:08:52,550
Missionaire, communiste, japanaise..
613
01:08:52,930 --> 01:08:55,089
la contamination �trang�re
nous envahit I'une apr�s I'autre
614
01:08:56,190 --> 01:08:58,068
pendant plus d'un si�cle.
615
01:08:58,319 --> 01:09:00,527
Maintenant c'est termin�.
616
01:09:02,516 --> 01:09:04,588
Vous ne pouvez plus
prendre notre sang.
617
01:09:05,239 --> 01:09:07,088
Nos enfants.
618
01:09:10,541 --> 01:09:11,854
Vos gar�ons?
619
01:09:12,784 --> 01:09:15,882
Ils ne sont pas � vous, Mr Hogg.
620
01:09:16,522 --> 01:09:19,519
Ils appartient � la Chine.
621
01:09:39,791 --> 01:09:42,868
Sommes-nous d'accord?
Vous devez tenir votre engagement.
622
01:09:56,158 --> 01:09:57,147
Faites le sortir.
623
01:09:59,588 --> 01:10:01,293
Mr Hogg, vous �tes libre.
624
01:10:02,983 --> 01:10:04,408
Combien �a vous a cout�?
625
01:10:04,604 --> 01:10:07,082
L�gerement plus cher de
ce que vous valez r�ellement.
626
01:10:08,862 --> 01:10:09,861
Merci.
627
01:10:11,275 --> 01:10:13,108
S'ils me disent communiste,
628
01:10:13,359 --> 01:10:15,984
ils fermeront I'�cole
et enr�leront les enfants.
629
01:10:16,185 --> 01:10:17,184
C'est certain.
630
01:10:17,542 --> 01:10:19,360
Et c'est une question de jours.
631
01:10:25,860 --> 01:10:26,902
Restez ici.
632
01:10:34,320 --> 01:10:36,527
Allez-vous-en!
633
01:10:46,612 --> 01:10:47,653
Qu'y a-t-il?
634
01:10:47,904 --> 01:10:50,904
Des bandits, hors de tout contr�le.
635
01:10:51,528 --> 01:10:55,029
Ils pr�tendent
avoir de I'opium � vendre.
636
01:10:55,487 --> 01:10:58,029
Il serait plus s�r
de ne plus en vendre.
637
01:10:58,321 --> 01:10:59,187
Plus s�r?
638
01:10:59,696 --> 01:11:02,405
Rien n'est en s�curit�,
vous non plus.
639
01:11:02,655 --> 01:11:04,738
Avec vos soldats en puissance.
640
01:11:04,988 --> 01:11:07,863
Vous �tes un fermier
aux moutons bien gras.
641
01:11:29,339 --> 01:11:31,047
Tu les emm�nes o�?
642
01:11:31,882 --> 01:11:33,215
Sur la route de la soie.
643
01:11:34,173 --> 01:11:37,340
Par les montagnes?
Les gosses dans la neige
644
01:11:37,590 --> 01:11:39,590
� 3000 m�tres?
645
01:11:40,381 --> 01:11:42,174
C'est de la folie.
646
01:11:42,549 --> 01:11:46,049
Je compte les emmener plus loin,
apr�s Lanchow.
647
01:11:47,591 --> 01:11:49,257
Connais-tu Shandan?
648
01:11:50,090 --> 01:11:52,091
Au bord du d�sert de Gobi.
649
01:11:52,342 --> 01:11:54,258
� 1100 km d'ici.
650
01:11:54,883 --> 01:11:58,507
1100 km...
Il n'y a probablement rien.
651
01:11:58,924 --> 01:12:01,675
Exactement, il n'y a rien.
652
01:12:02,217 --> 01:12:03,717
Rien � prendre.
653
01:12:04,176 --> 01:12:05,633
Ils seront en s�curit�.
654
01:12:08,216 --> 01:12:12,885
Chen viendra jusqu'au fleuve Jaune,
puis il rejoindra ses amis � Yenan.
655
01:12:13,718 --> 01:12:14,759
Et toi?
656
01:12:15,009 --> 01:12:17,342
- Quoi?
- Iras-tu avec Jack?
657
01:12:17,801 --> 01:12:19,342
Ou nous suivras-tu?
658
01:12:20,719 --> 01:12:22,427
Tu me le demandes?
659
01:12:23,385 --> 01:12:25,051
Ce gar�on est un volcan.
660
01:12:25,302 --> 01:12:27,552
J'aimerais I'emmener avec moi.
661
01:12:27,801 --> 01:12:28,593
Non.
662
01:12:29,634 --> 01:12:32,760
- Ce n'est pas un enfant.
- En effet.
663
01:12:33,261 --> 01:12:35,719
Il ne I'est plus depuis longtemps.
664
01:12:47,575 --> 01:12:50,957
Oui. Nous �tions amants autrefois.
665
01:12:51,670 --> 01:12:53,285
Ca n'a pas march�...
666
01:12:53,548 --> 01:12:56,365
Alors nous devenons amis.
667
01:12:57,345 --> 01:12:58,464
Et �a fonctionne.
668
01:12:59,565 --> 01:13:01,792
Je suppose je ne le d�sirais pas assez.
669
01:13:03,402 --> 01:13:06,189
Vous, les hommes, voulez tellement
�tre indispensable.
670
01:13:06,699 --> 01:13:09,653
Tout le monde veut �a,
y compris vous.
671
01:13:11,765 --> 01:13:13,351
Surtout moi.
672
01:13:16,379 --> 01:13:17,697
Alors vous choissisez quoi?
673
01:13:18,268 --> 01:13:19,587
Yen-an avec lui?
674
01:13:20,447 --> 01:13:21,976
Ou Shandan avec nous?
675
01:13:25,252 --> 01:13:28,319
Si j'ai un peu de discernement,
je resterai ici.
676
01:13:36,950 --> 01:13:38,535
Je crois en vous.
677
01:13:39,493 --> 01:13:41,660
Je crois en chacun de vous.
678
01:13:42,535 --> 01:13:46,034
Je ne connais pas
plus endurant que vous.
679
01:13:46,576 --> 01:13:50,244
Vous m'avez fichu une trouille bleue
au d�but.
680
01:13:56,701 --> 01:13:58,494
�a fait mal de partir.
681
01:13:58,952 --> 01:14:00,328
Je le sais.
682
01:14:01,328 --> 01:14:05,285
Mais il y a une chose
que vous ne devez pas oublier:
683
01:14:05,994 --> 01:14:08,745
vous avez fait tout �a
par vous-m�me.
684
01:14:10,495 --> 01:14:13,244
Vous pouvez recommencer.
685
01:14:15,620 --> 01:14:19,746
Vous pouvez recommencer
n'importe o�.
686
01:14:48,998 --> 01:14:50,330
Pansements.
687
01:14:51,497 --> 01:14:53,330
Pris aux Japonais.
688
01:14:54,164 --> 01:14:57,707
Chaque paquet
contient un pansement st�rile
689
01:14:57,998 --> 01:15:00,206
et un comprim� de morphine.
690
01:15:00,498 --> 01:15:01,540
Pratique, non?
691
01:15:02,373 --> 01:15:05,248
Pas de bless�s chez nous.
C'est un ordre.
692
01:15:21,586 --> 01:15:22,987
Non, je le prends.
693
01:15:32,829 --> 01:15:34,038
C'est pas la peine de faire.
694
01:15:34,708 --> 01:15:36,107
On doit partir bient�t.
695
01:15:42,535 --> 01:15:45,285
Tant qu'on aura de quoi vendre,
on survivra.
696
01:15:45,662 --> 01:15:47,161
Oui, certainement.
697
01:15:47,411 --> 01:15:49,911
Votre entreprise est ambitieuse.
698
01:15:51,786 --> 01:15:53,911
Vous �tes un homme remarquable.
699
01:15:54,161 --> 01:15:56,578
J'ai appr�ci� faire affaire
avec vous.
700
01:16:04,453 --> 01:16:05,621
Votre coutume?
701
01:16:06,121 --> 01:16:08,412
Quand on salue une grande dame.
702
01:16:09,746 --> 01:16:10,871
Au revoir, M. Hogg.
703
01:16:11,954 --> 01:16:12,996
Et adieu.
704
01:16:52,270 --> 01:16:53,269
Allez les gar�ons!
705
01:16:55,143 --> 01:16:56,102
Hang-Ger!
706
01:16:57,602 --> 01:16:58,769
Zuien-ze!
707
01:17:00,060 --> 01:17:01,060
Xiao-bang!
708
01:17:02,919 --> 01:17:03,919
Mang-si!
709
01:17:05,835 --> 01:17:06,669
Rou-ding!
710
01:17:07,335 --> 01:17:08,377
Lao-tung!
711
01:17:09,152 --> 01:17:10,118
Muriel!
712
01:17:12,294 --> 01:17:13,253
Num�ro 1!
713
01:17:13,503 --> 01:17:14,461
Num�ro 2!
714
01:17:14,711 --> 01:17:15,627
Num�ro 3!
715
01:17:15,878 --> 01:17:17,295
Num�ro 4!
716
01:17:20,003 --> 01:17:21,336
Yu-lin!
717
01:17:21,752 --> 01:17:22,752
Shi-kai!
718
01:17:26,254 --> 01:17:27,503
Yu-lin!
719
01:18:06,293 --> 01:18:07,793
Yu-lin...
720
01:18:08,391 --> 01:18:09,683
�a va aller.
721
01:18:10,600 --> 01:18:14,101
On fera un nouveau potager.
Promis.
722
01:18:32,144 --> 01:18:33,060
Ching!
723
01:19:11,813 --> 01:19:14,813
Je le croyais heureux, vraiment.
724
01:19:15,063 --> 01:19:18,397
On ne saura jamais
ce qui lui est arriv�.
725
01:19:18,646 --> 01:19:22,564
Peut-�tre que sa m�re, son p�re
ou sa s�ur lui ont dit:
726
01:19:22,814 --> 01:19:25,981
"Ching, nous devons partir d'ici. "
727
01:19:26,939 --> 01:19:28,730
Et quelque chose est arriv�.
728
01:19:29,522 --> 01:19:32,331
De si affreux
qu'on ne peut I'imaginer.
729
01:19:35,748 --> 01:19:37,147
�a ne s'en va pas.
730
01:19:38,356 --> 01:19:41,024
�a ne s'en ira jamais, je le sais.
731
01:19:41,273 --> 01:19:44,732
Mais tout �a,
les fleurs, le miel et...
732
01:19:46,440 --> 01:19:47,607
J'ai oubli�.
733
01:19:49,899 --> 01:19:53,358
Pardon, Ching, j'avais oubli�.
734
01:20:03,851 --> 01:20:04,810
Pas de bruit.
735
01:20:11,798 --> 01:20:13,297
Allez, les gar�ons.
736
01:20:21,821 --> 01:20:22,904
Pas de bruit.
737
01:20:23,474 --> 01:20:24,545
C'est �a.
738
01:20:48,688 --> 01:20:52,230
Si le loup te r�veille,
n'aie pas peur.
739
01:20:52,479 --> 01:20:54,105
Dis-lui ce que je t'ai dit.
740
01:20:54,688 --> 01:20:56,312
Je sais.
741
01:21:23,667 --> 01:21:25,376
Allez, donne-le-moi.
742
01:21:27,668 --> 01:21:29,126
Mon gros dormeur...
743
01:21:32,626 --> 01:21:34,252
Tu le lui as donn�?
744
01:21:34,501 --> 01:21:37,460
Laisse-le-lui, c'est ce qu'il est.
745
01:21:59,469 --> 01:22:03,801
Il y a une ferme abandonn�e
plus loin, on peut y camper.
746
01:22:04,469 --> 01:22:08,386
Il jure avoir vu quelques Japonais
il y a 2 jours.
747
01:22:14,927 --> 01:22:18,386
Shi-kai, va dormir,
je prends la rel�ve.
748
01:22:20,095 --> 01:22:21,553
Tu m'entends?
749
01:22:25,596 --> 01:22:26,888
Ils sont I�.
750
01:22:27,721 --> 01:22:29,304
Je les sens.
751
01:22:53,305 --> 01:22:54,680
L�chez vos fusils!
752
01:23:02,889 --> 01:23:03,889
L�chez-les!
753
01:23:04,514 --> 01:23:06,390
Imm�diatement!
754
01:23:11,931 --> 01:23:13,265
Shi-kai, la porte!
755
01:23:17,099 --> 01:23:18,224
Il faut les tuer.
756
01:23:18,558 --> 01:23:19,349
Non.
757
01:23:19,641 --> 01:23:21,682
Ce sont des �claireurs.
758
01:23:22,307 --> 01:23:24,891
Ils risquent de rejoindre
leur unit�.
759
01:23:26,849 --> 01:23:27,891
Je le ferai.
760
01:23:28,141 --> 01:23:29,599
J'ai dit non!
761
01:23:46,315 --> 01:23:47,374
O� est Shi-kai?
762
01:23:51,511 --> 01:23:52,784
Tu as vu Shi-kai?
763
01:23:55,458 --> 01:23:56,437
O� es-tu?
764
01:25:10,075 --> 01:25:11,993
Quand on sera
sur la route de la soie,
765
01:25:12,243 --> 01:25:14,034
quitte-nous.
766
01:25:16,660 --> 01:25:17,785
Allez, les gar�ons!
767
01:25:19,743 --> 01:25:20,909
Avancez!
768
01:25:46,846 --> 01:25:48,095
Avancez, devant!
769
01:25:50,178 --> 01:25:51,388
Pourquoi cet arr�t?
770
01:25:54,750 --> 01:25:56,026
C'est une patrouille japonaise.
771
01:25:57,104 --> 01:25:57,978
�a va aller.
772
01:26:04,104 --> 01:26:07,063
Nous sommes des r�fugi�s.
773
01:26:07,938 --> 01:26:13,022
Nous les emmenons au nord,
pour leur s�curit�.
774
01:26:13,272 --> 01:26:14,189
Vos papiers.
775
01:26:17,064 --> 01:26:20,731
Nous n'avons pas de papiers.
776
01:26:21,939 --> 01:26:23,065
Fouillez-les.
777
01:26:39,106 --> 01:26:39,940
Mon Dieu...
778
01:27:01,057 --> 01:27:02,640
Chef, regardez �a!
779
01:27:06,682 --> 01:27:07,724
Le caporal Kurahara!
780
01:27:09,516 --> 01:27:10,322
Non!
781
01:27:17,266 --> 01:27:18,307
On I'a trouv�e.
782
01:27:21,016 --> 01:27:23,850
On I'a trouv�e sur un soldat mort.
783
01:27:25,267 --> 01:27:27,016
On aurait d� la laisser.
784
01:27:30,393 --> 01:27:32,101
C'est un enfant.
785
01:27:32,351 --> 01:27:33,976
O� I'avez-vous trouv�e?
786
01:27:37,475 --> 01:27:38,434
Shi-kai!
787
01:27:41,434 --> 01:27:43,185
L�che ce fusil!
788
01:27:43,559 --> 01:27:44,459
Silence!
789
01:27:55,143 --> 01:27:56,185
Le chariot!
790
01:28:20,687 --> 01:28:21,896
En avant!
791
01:28:57,074 --> 01:28:59,249
Lee, il n'y a pas de morphine!
792
01:29:08,407 --> 01:29:09,908
Lee, o� es-tu?
793
01:29:11,407 --> 01:29:12,533
Je suis I�.
794
01:29:12,783 --> 01:29:13,783
Vite!
795
01:29:22,533 --> 01:29:23,784
Il n'y a que �a.
796
01:29:25,825 --> 01:29:26,742
Quoi?
797
01:29:57,912 --> 01:29:59,119
Il dort?
798
01:30:04,370 --> 01:30:05,786
Il ne se r�veillera pas.
799
01:30:07,995 --> 01:30:10,162
Dans une heure ou deux, il mourra.
800
01:30:21,121 --> 01:30:22,704
Dors, Shi-kai.
801
01:30:24,538 --> 01:30:26,621
Tout va bien maintenant.
802
01:30:26,955 --> 01:30:28,747
Retrouve-les.
803
01:30:28,997 --> 01:30:30,746
Retrouve ta famille.
804
01:30:30,997 --> 01:30:32,038
Dors.
805
01:30:32,746 --> 01:30:33,706
Dors.
806
01:31:58,162 --> 01:31:59,204
�a va aller.
807
01:31:59,746 --> 01:32:01,037
Doucement.
808
01:32:38,056 --> 01:32:40,405
On a une chose en commun,
809
01:32:40,606 --> 01:32:42,611
on vient de bonnes familles.
810
01:32:42,861 --> 01:32:45,236
On a la chance d'avoir des id�aux.
811
01:32:46,361 --> 01:32:47,319
Lee...
812
01:32:48,402 --> 01:32:49,985
elle est diff�rente.
813
01:32:50,903 --> 01:32:52,654
Pas d'id�aux pour elle.
814
01:32:52,945 --> 01:32:54,986
Ce sont ses tripes qui parlent.
815
01:32:55,986 --> 01:32:58,195
Elle ne peut les voir sans souffrir.
816
01:32:59,278 --> 01:33:03,237
Quand c'est devenu insupportable,
elle a pris de I'opium.
817
01:33:05,779 --> 01:33:07,695
Connais-tu la Rude Mer?
818
01:33:10,571 --> 01:33:12,363
On appelait ainsi la Chine.
819
01:33:13,237 --> 01:33:16,571
Ce que le Chinois sait faire,
c'est endurer.
820
01:33:17,571 --> 01:33:20,197
On garde
la t�te hors de I'eau.
821
01:33:21,238 --> 01:33:22,280
C'est tout.
822
01:33:23,946 --> 01:33:25,864
La Rude Mer nous encercle
823
01:33:27,697 --> 01:33:28,739
et on endure.
824
01:33:30,031 --> 01:33:33,489
Lee est plus chinoise
qu'aucun d'entre nous.
825
01:33:34,448 --> 01:33:36,364
Elle ne croit pas en I'avenir,
826
01:33:36,615 --> 01:33:38,573
car, comme les Chinois,
827
01:33:39,573 --> 01:33:41,865
elle ne pense pas le m�riter.
828
01:33:52,407 --> 01:33:55,490
George, montre-lui
qu'elle en m�rite un.
829
01:33:58,599 --> 01:34:00,250
Tu es encore amoureux d'elle.
830
01:34:04,937 --> 01:34:06,075
Pas moi.
831
01:34:06,975 --> 01:34:08,625
Je suis engag� ailleurs.
832
01:34:46,302 --> 01:34:49,762
Tu me prenais
pour une foutue sainte, hein?
833
01:34:52,762 --> 01:34:54,178
Maintenant tu sais.
834
01:34:58,678 --> 01:34:59,887
Tu sais.
835
01:35:07,305 --> 01:35:08,804
Tu n'es pas une dame.
836
01:35:11,138 --> 01:35:13,471
Tu es une belle femme courageuse.
837
01:35:16,180 --> 01:35:19,597
La plus courageuse et belle
que j'aie connue.
838
01:36:29,060 --> 01:36:30,518
Dis-lui adieu pour moi.
839
01:37:30,575 --> 01:37:31,950
Le fleuve Jaune.
840
01:37:32,742 --> 01:37:35,284
Et de ce c�t�, Lanzhou.
841
01:38:16,960 --> 01:38:17,960
Halte!
842
01:39:16,812 --> 01:39:19,312
Je suis le maire de Lanzhou.
843
01:39:20,353 --> 01:39:22,438
Voici M. Chang Shengyi,
844
01:39:22,855 --> 01:39:24,438
chef de la police.
845
01:39:35,629 --> 01:39:39,296
Vous avez emmen� plus de 60 enfants,
846
01:39:39,713 --> 01:39:43,921
vous avez franchi la montagne Liupan
et march� 800 km.
847
01:39:44,630 --> 01:39:48,547
Voil� qui est difficile � croire.
848
01:39:48,963 --> 01:39:49,963
Mais c'est vrai.
849
01:39:50,298 --> 01:39:51,505
En combien de temps?
850
01:39:52,089 --> 01:39:52,964
Trois mois.
851
01:39:56,380 --> 01:39:59,214
Et vous comptez marcher
jusqu'� Shandan?
852
01:39:59,881 --> 01:40:00,756
Exact.
853
01:40:10,632 --> 01:40:12,632
Je ne le permettrai pas.
854
01:40:15,424 --> 01:40:17,507
C'est hors de question.
855
01:40:19,132 --> 01:40:20,799
J'ai 4 camions Dodge.
856
01:40:23,924 --> 01:40:25,049
Prenez-les.
857
01:42:01,080 --> 01:42:02,380
Hogg, tu vois �a?
858
01:42:04,447 --> 01:42:05,446
Hogg?
859
01:42:42,418 --> 01:42:43,918
Tout le monde va bien?
860
01:42:54,544 --> 01:42:55,418
Hogg?
861
01:42:55,670 --> 01:42:57,127
- �a va?
- Une �gratignure.
862
01:43:01,833 --> 01:43:02,832
Tr�s bien.
863
01:43:50,173 --> 01:43:53,214
O� nous as-tu emmen�s?
Au 14e si�cle?
864
01:44:14,467 --> 01:44:15,358
Regarde.
865
01:44:15,800 --> 01:44:17,925
Derri�re la tour de guet.
866
01:44:18,717 --> 01:44:19,758
Shandan.
867
01:45:07,936 --> 01:45:13,979
On m'a charg�
de vous trouver un logement.
868
01:45:21,396 --> 01:45:24,189
C'est le temple du roi Ashoka.
869
01:45:24,438 --> 01:45:27,272
Les moines I'ont quitt�
depuis des ann�es.
870
01:45:38,647 --> 01:45:40,814
�a fera I'affaire?
871
01:45:50,136 --> 01:45:51,124
Allez les gar�ons!
872
01:45:51,606 --> 01:45:52,744
Il est temps de faire dodo.
873
01:45:56,589 --> 01:45:58,649
Bonne nuit.
874
01:46:14,893 --> 01:46:15,945
Rapid.
875
01:46:16,175 --> 01:46:18,199
Tu fais quoi I�, petit garnement?
876
01:46:21,478 --> 01:46:23,396
Tu es trop lourde!
877
01:47:47,072 --> 01:47:48,280
Du caf�?
878
01:47:55,448 --> 01:47:57,031
O� I'as-tu d�nich�?
879
01:47:58,115 --> 01:47:59,199
Surprise.
880
01:48:00,324 --> 01:48:01,907
Je croyais I'avoir perdu.
881
01:48:02,490 --> 01:48:04,407
Je I'ai retrouv� intact.
882
01:48:05,657 --> 01:48:06,740
F�tons �a.
883
01:48:11,200 --> 01:48:12,491
Est-ce que �a va?
884
01:48:12,949 --> 01:48:14,158
La grippe...
885
01:48:14,991 --> 01:48:15,949
Je suis fatigu�.
886
01:48:16,658 --> 01:48:19,450
Tiens, bois �a,
puis je t'examinerai.
887
01:48:21,825 --> 01:48:22,784
En fait...
888
01:48:26,700 --> 01:48:27,551
Hogg!
889
01:48:33,242 --> 01:48:37,577
Rou-ding, ils en ont � Lanzhou.
On en a plus.
890
01:48:38,118 --> 01:48:40,118
Je sais, Ho-ke a le t�tanos.
891
01:48:41,202 --> 01:48:42,993
Fais vite, je t'en prie!
892
01:48:43,452 --> 01:48:44,784
Fais vite!
893
01:50:33,457 --> 01:50:34,542
Lee?
894
01:50:38,791 --> 01:50:41,583
- Je n'ai pas peur.
- Non, bien s�r.
895
01:50:42,874 --> 01:50:45,251
Il va revenir avec le s�rum.
896
01:50:46,625 --> 01:50:47,432
Non.
897
01:50:49,125 --> 01:50:50,500
Mais peu importe.
898
01:50:52,583 --> 01:50:55,376
Je n'aime pas qu'on me contredise.
899
01:50:56,668 --> 01:50:59,250
J'ai eu tellement de chance.
900
01:51:04,418 --> 01:51:06,418
Tellement de chance.
901
01:52:36,706 --> 01:52:38,623
SHI-KAl
902
01:52:49,102 --> 01:52:49,894
Ching...
903
01:53:19,694 --> 01:53:22,528
Il est venu d'une terre lointaine,
904
01:53:22,777 --> 01:53:26,528
mais son esprit
souhaitait rester avec nous.
905
01:53:27,819 --> 01:53:30,445
Ho-ke ne nous a pas quitt�s
906
01:53:31,278 --> 01:53:36,153
car il s'est enti�rement consacr�
� chacun de nous,
907
01:53:36,986 --> 01:53:39,195
et quoi que nous fassions,
908
01:53:40,487 --> 01:53:45,946
nous entendrons toujours sa voix.
909
01:54:29,157 --> 01:54:30,073
Jack...
910
01:54:33,615 --> 01:54:35,699
Je I'ai su il y a une semaine.
911
01:54:36,032 --> 01:54:37,906
Par quelqu'un de Lanzhou.
912
01:54:40,616 --> 01:54:41,742
Je vais bien.
913
01:54:41,991 --> 01:54:45,074
On a besoin de toi.
Les gar�ons sont � I'abri.
914
01:54:59,576 --> 01:55:00,367
Lee...
915
01:55:01,325 --> 01:55:02,701
je suis s�rieux.
916
01:55:03,868 --> 01:55:07,868
Ils n'ont peut-�tre pas
besoin de moi, mais moi, si.
917
01:55:09,201 --> 01:55:10,868
J'ai besoin d'eux.
918
01:55:11,576 --> 01:55:14,326
J'ai pas fait pipi au lit
919
01:55:14,993 --> 01:55:16,368
parce que j'ai grandi.
920
01:55:16,618 --> 01:55:20,244
Si le loup vient,
je lui dirai: "Va-t'en idiot. "
921
01:55:20,494 --> 01:55:23,411
Il aura peur et il s'en ira.
922
01:55:30,036 --> 01:55:32,370
Ho-ke dit que tu peux boire �a.
923
01:55:32,702 --> 01:55:34,536
J'aime pas le caf�.
924
01:55:34,786 --> 01:55:37,162
Ho-ke dit que c'est pour toi.
925
01:55:41,537 --> 01:55:43,578
Tu es un brave gar�on, Lao Si.
926
01:55:45,203 --> 01:55:46,328
Un brave gar�on.
927
01:56:26,540 --> 01:56:27,957
Beaucoup des gar�ons
928
01:56:28,206 --> 01:56:29,540
sont encore en vie.
929
01:56:29,790 --> 01:56:33,457
Parmi eux, Lao Si et ses 3 fr�res.
930
01:56:34,290 --> 01:56:37,249
Jamais on aurait surv�cu sans Hogg.
931
01:56:37,499 --> 01:56:38,833
C'est certain.
932
01:56:42,666 --> 01:56:45,166
On ne conna�t pas
notre date d'anniversaire.
933
01:56:45,791 --> 01:56:46,916
M�me mon fr�re a�n�
934
01:56:47,167 --> 01:56:48,250
ne la conna�t pas.
935
01:56:49,250 --> 01:56:50,500
Quand on la demande,
936
01:56:51,000 --> 01:56:53,333
on dit tous les quatre: "Le 22".
937
01:56:54,333 --> 01:56:57,376
Jour de la mort de George Hogg.
938
01:57:02,917 --> 01:57:04,584
Hogg prit la parole
939
01:57:04,835 --> 01:57:08,960
et �crivit 3 mots
en anglais au tableau.
940
01:57:09,585 --> 01:57:11,501
"O�" veut-on aller?
941
01:57:12,126 --> 01:57:14,376
"Pourquoi" et "Comment"?
942
01:57:15,168 --> 01:57:16,711
Il avait ses m�thodes.
943
01:57:17,252 --> 01:57:20,460
Puis il nous a dit o� �tait Shandan.
944
01:57:20,960 --> 01:57:23,627
� plus de 1000 km.
945
01:57:24,545 --> 01:57:26,002
Qu'on irait � pied
946
01:57:26,503 --> 01:57:29,128
avec nos affaires sur des chariots
947
01:57:29,378 --> 01:57:31,420
tir�s par des mulets.
948
01:57:36,962 --> 01:57:40,170
On nous disait
qu'il faisait si froid � Shandan
949
01:57:40,419 --> 01:57:43,838
que notre nez tomberait
si on y touchait.
950
01:57:44,295 --> 01:57:48,212
Et que le pipi
se transformait en glace.
951
01:57:49,088 --> 01:57:52,379
Mais Hogg nous assura
que ce n'�tait pas si dur.
952
01:57:56,380 --> 01:57:58,338
Ce fut un hiver tr�s froid.
953
01:57:58,630 --> 01:58:00,254
Notre p�riple � travers la neige
954
01:58:00,505 --> 01:58:02,338
et les routes gel�es
955
01:58:02,588 --> 01:58:04,547
prit plus de 2 mois.
956
01:58:05,498 --> 01:58:09,963
Plus tard, les gens I'appel�rent
La Longue Marche Miniature.
957
01:58:16,173 --> 01:58:17,798
C'�tait un homme parfait.
958
01:58:18,381 --> 01:58:20,589
On a tous des d�fauts,
959
01:58:20,839 --> 01:58:23,465
mais je n'en ai
jamais trouv� chez Hogg.
960
01:58:23,882 --> 01:58:25,049
Il souriait toujours
961
01:58:25,298 --> 01:58:26,757
en nous parlant.
962
01:58:27,548 --> 01:58:30,506
Il savait et nous a appris
963
01:58:31,049 --> 01:58:34,008
ce qu'il fallait ha�r et quoi aimer.
964
01:58:41,007 --> 01:58:42,257
Les Chinois
965
01:58:42,508 --> 01:58:44,133
se souviennent de ces �trangers
966
01:58:44,383 --> 01:58:45,467
qui aid�rent la Chine
967
01:58:45,717 --> 01:58:47,258
durant ces luttes.
968
01:58:50,383 --> 01:58:52,884
Quoi que devienne le monde,
969
01:58:54,468 --> 01:58:56,759
nous, les Chinois,
970
01:58:57,009 --> 01:58:58,800
ne les oublierons jamais.
64902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.