Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,571 --> 00:02:41,030
What is your name, my son?
2
00:02:44,738 --> 00:02:46,030
Hussain.
3
00:02:47,780 --> 00:02:52,530
The sword of Yazid
has scarred your face.
4
00:03:20,738 --> 00:03:22,738
From where have you come?
5
00:03:24,196 --> 00:03:26,613
From the cradle of the past.
6
00:03:27,530 --> 00:03:29,988
From the tomb of the future.
7
00:03:30,988 --> 00:03:33,280
From the circle of the present.
8
00:03:34,613 --> 00:03:38,655
We are prisoners of our destiny.
9
00:03:38,780 --> 00:03:43,196
Our journeys curve to their beginnings.
10
00:03:46,571 --> 00:03:50,655
Your namesake, Imam Hussain,
defied the usurper Caliph
11
00:03:50,780 --> 00:03:54,821
and stamped the plain of Karbala
with his own blood.
12
00:03:54,946 --> 00:04:00,030
We must mourn the blood
that quenched the parched sands.
13
00:04:03,571 --> 00:04:07,363
We must mourn until the Last Day
14
00:04:07,488 --> 00:04:13,196
forever tears away the web of time.
15
00:08:49,655 --> 00:08:51,946
They frighten me.
16
00:09:07,196 --> 00:09:08,905
I don't understand them.
17
00:09:15,113 --> 00:09:18,405
All that self-inflicted pain and violence.
18
00:09:19,946 --> 00:09:22,780
Isn't there enough suffering
without them going to look for it?
19
00:09:28,280 --> 00:09:29,905
It happened so long ago.
20
00:09:30,030 --> 00:09:32,030
Why should they care so much now?
21
00:09:55,155 --> 00:09:56,196
Hey!
22
00:09:57,405 --> 00:09:58,905
Get out of the way!
23
00:10:22,738 --> 00:10:26,071
'It must be quite clear to you now
24
00:10:26,196 --> 00:10:31,655
'that when the political leaders fail
to steer the country out of a crisis,
25
00:10:32,405 --> 00:10:36,280
'it is an inexcusable sin
26
00:10:36,405 --> 00:10:41,363
'for the Armed Forces
to sit as silent spectators.
27
00:10:42,071 --> 00:10:45,613
'It is primarily for this reason
28
00:10:45,738 --> 00:10:51,196
'that the army perforce
had to intervene
29
00:10:51,321 --> 00:10:53,321
'to save the country.
30
00:10:54,613 --> 00:10:58,196
'I want to make it absolutely clear
31
00:10:59,238 --> 00:11:02,696
'that neither I have political ambitions,
32
00:11:02,821 --> 00:11:07,363
'nor does the army
want to be detracted
33
00:11:07,488 --> 00:11:10,488
'from its profession of soldiering.
34
00:11:12,613 --> 00:11:17,655
'I was obliged to step into the vacuum
35
00:11:17,780 --> 00:11:20,196
'created by the political leaders.
36
00:11:21,280 --> 00:11:23,696
'I have accepted this challenge
37
00:11:23,821 --> 00:11:26,280
'as a true soldier of Islam.
38
00:11:29,280 --> 00:11:34,821
'My sole aim is to organise
free and fair elections,
39
00:11:34,946 --> 00:11:38,113
'which would be held
in October this year.'
40
00:11:49,238 --> 00:11:51,613
'Soon after the polls,
41
00:11:51,738 --> 00:11:57,155
'power will be transferred to the elected
representatives of the people.'
42
00:12:20,821 --> 00:12:24,946
'I give my solemn assurance
43
00:12:25,071 --> 00:12:27,821
'that I will not deviate
from this schedule.'
44
00:13:02,530 --> 00:13:06,071
'Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
45
00:13:07,738 --> 00:13:09,321
'We have just received a message
46
00:13:09,446 --> 00:13:12,405
'that martial law has been
declared in Pakistan.'
47
00:13:12,530 --> 00:13:16,280
I don't believe this.
48
00:13:17,071 --> 00:13:20,613
'The airport is in the control
of the Armed Forces.
49
00:13:24,821 --> 00:13:28,738
'On landing, we would request
all passengers to remain seated
50
00:13:28,863 --> 00:13:30,863
'until further instructions.'
51
00:14:19,113 --> 00:14:22,613
- Is Mr Selim Murtaza on board?
- Yes, sir. Over there.
52
00:14:31,280 --> 00:14:33,030
Would you please follow me?
53
00:15:39,821 --> 00:15:43,571
I want you to negotiate a loan
from the World Bank.
54
00:15:44,446 --> 00:15:46,363
I'll be proud to serve my country, sir.
55
00:15:46,488 --> 00:15:49,071
What was that?
56
00:15:49,196 --> 00:15:51,280
I'll be proud to serve my country, sir.
57
00:15:55,988 --> 00:15:58,321
I would need a team of advisers.
58
00:15:59,363 --> 00:16:00,863
I'll provide them.
59
00:16:03,613 --> 00:16:08,030
Perhaps I won't be able to get better
than ten years at 3 percent.
60
00:16:08,155 --> 00:16:10,780
Ten years? Hm! Ask for twenty.
61
00:16:10,905 --> 00:16:13,613
Remember we are a poor country.
62
00:16:14,738 --> 00:16:16,530
Yes, of course.
63
00:16:16,655 --> 00:16:18,738
I'll do my best, sir.
64
00:16:21,780 --> 00:16:24,238
All right. That'll be all.
65
00:16:29,488 --> 00:16:31,113
Uh, uh...
66
00:16:33,446 --> 00:16:37,280
Your brother, Hussain...
Keep a tight rein on him.
67
00:16:38,196 --> 00:16:40,030
He's getting out of hand.
68
00:16:41,696 --> 00:16:43,571
My regards to your wife.
69
00:16:51,988 --> 00:16:54,988
Hey Monkey, you're okay now.
70
00:16:55,113 --> 00:16:57,530
You've made it to the top.
71
00:16:58,655 --> 00:17:00,738
You're the President.
72
00:17:00,863 --> 00:17:06,321
You control television,
radio and the press.
73
00:17:06,446 --> 00:17:08,446
You oppress the people.
74
00:17:09,863 --> 00:17:13,821
Any comment, Mr President?
75
00:17:14,613 --> 00:17:17,571
He says democracy is dead.
76
00:17:17,696 --> 00:17:19,905
And you're in real trouble.
77
00:17:45,613 --> 00:17:47,613
Get them out.
78
00:18:07,405 --> 00:18:09,946
Darling, I was worried about you.
79
00:18:11,321 --> 00:18:13,571
I don't want that child
playing in the drive.
80
00:18:14,071 --> 00:18:17,988
I've told that stupid woman so many times
not to allow those people in the house.
81
00:18:22,946 --> 00:18:24,363
What's wrong?
82
00:18:25,571 --> 00:18:26,988
Nothing's wrong.
83
00:18:51,280 --> 00:18:54,738
- What's wrong?
- The mare's giving birth early.
84
00:19:09,155 --> 00:19:11,321
Welcome, Selim Sahab.
85
00:19:11,446 --> 00:19:13,238
How are you?
86
00:19:13,363 --> 00:19:15,780
Well, thank you. Is Hussain here?
87
00:19:15,905 --> 00:19:18,613
He's in the stables.
88
00:19:27,863 --> 00:19:31,405
Selim Sahab is here.
89
00:19:31,530 --> 00:19:33,113
Welcome, brother.
90
00:19:33,238 --> 00:19:36,363
- Come in.
- No, no. I'll wait for you outside.
91
00:19:37,530 --> 00:19:39,988
Akbar, show Selim Sahab
my new horse.
92
00:19:40,113 --> 00:19:41,530
Yes, sir.
93
00:20:02,780 --> 00:20:06,321
Akbar, what's wrong with Hussain?
94
00:20:07,405 --> 00:20:10,113
Why is he quarrelling
with the authorities?
95
00:20:10,238 --> 00:20:15,155
What can I say?
He's a headstrong young man.
96
00:20:15,280 --> 00:20:19,863
He won't listen to anyone,
but, God willing, he'll settle down.
97
00:20:19,988 --> 00:20:22,155
Go ahead, I'll get the horse.
98
00:21:21,571 --> 00:21:23,446
He's a magnificent stallion.
99
00:21:32,155 --> 00:21:33,905
I found him in the desert.
100
00:21:50,863 --> 00:21:52,946
He appeared to be rising out of the earth.
101
00:21:58,988 --> 00:22:01,655
Slowly he came towards me.
102
00:22:08,280 --> 00:22:13,363
It was as if he recognised me
from another life.
103
00:22:26,321 --> 00:22:28,405
No one's claimed him, so he's mine.
104
00:23:21,821 --> 00:23:23,363
Fine animal.
105
00:23:29,488 --> 00:23:31,321
Hussain, I have to talk to you.
106
00:23:33,780 --> 00:23:35,738
I have been asked
to join the government.
107
00:23:41,488 --> 00:23:45,071
I have been informed that you have
been fighting with the authorities.
108
00:23:45,530 --> 00:23:47,696
You must restrain yourself.
109
00:23:50,280 --> 00:23:52,613
He was throwing the peasants
off the land.
110
00:23:54,030 --> 00:23:56,363
What did you expect me to do,
sit back and watch?
111
00:23:57,905 --> 00:23:59,905
Think of my position.
112
00:24:02,696 --> 00:24:04,071
You sold yourself.
113
00:24:04,196 --> 00:24:05,530
You sold yourself!
114
00:24:08,238 --> 00:24:09,988
And you sold your wife.
115
00:24:14,321 --> 00:24:17,613
At Karbala, Imam Hussain declared:
116
00:24:17,738 --> 00:24:21,946
"'In this place I will be buried
117
00:24:22,071 --> 00:24:25,946
"'until the Day of Judgement.'
118
00:24:26,071 --> 00:24:31,946
"Here I will receive thirteen wounds.
119
00:24:32,071 --> 00:24:35,821
"My sisters will witness
my death from their tents."
120
00:24:35,946 --> 00:24:42,030
On the seventh day,
Yazid's army barred access to the river.
121
00:24:42,155 --> 00:24:48,613
On the eve of the tenth day,
Hussain addressed his followers:
122
00:24:48,738 --> 00:24:53,738
"O companions, my faith is in you.
123
00:24:53,863 --> 00:24:58,821
"Now that night has fallen,
extinguish the lanterns in the camp,
124
00:24:58,946 --> 00:25:02,071
"take my family and escape
under cover of darkness.
125
00:25:02,196 --> 00:25:04,905
"The dispute with Yazid is my concern.
126
00:25:05,030 --> 00:25:08,113
"I alone shall die for the faith."
127
00:25:08,238 --> 00:25:12,905
They replied,
"Here we will be killed but once.
128
00:25:13,030 --> 00:25:16,238
"But even if we were to suffer many deaths,
129
00:25:16,363 --> 00:25:22,655
"and our ashes
were scattered to the winds,
130
00:25:22,780 --> 00:25:25,863
"never would we leave your side."
131
00:25:25,988 --> 00:25:28,905
The tenth day dawned.
132
00:25:29,030 --> 00:25:34,446
Hussain's followers were massacred.
133
00:25:34,571 --> 00:25:38,446
Hussain rode his white horse
onto the plain of Karbala.
134
00:25:38,571 --> 00:25:45,030
He said, "O believers in my grandfather,
why spill my blood?"
135
00:25:45,155 --> 00:25:49,655
They replied,
"Swear allegiance to Yazid
136
00:25:49,780 --> 00:25:52,946
"and your life will be spared."
137
00:25:53,071 --> 00:25:57,363
Hussain replied,
"I am the Prophet's grandson.
138
00:25:57,488 --> 00:26:02,530
"I can give up my life
and the lives of my children.
139
00:26:02,655 --> 00:26:05,363
"I can sacrifice the sanctity
of my sisters.
140
00:26:05,488 --> 00:26:08,905
"But I will never accept
the supremacy of Yazid."
141
00:26:09,030 --> 00:26:14,405
Hussain drew his sword
and spurred on his white horse.
142
00:26:14,530 --> 00:26:19,155
Yazid's soldiers attacked him
143
00:26:19,280 --> 00:26:22,571
and inflicted thirteen wounds.
144
00:26:22,696 --> 00:26:26,571
'Hussain was martyred in Karbala.
145
00:26:26,696 --> 00:26:29,946
'There is no parallel in history.
146
00:26:30,071 --> 00:26:33,321
'Every age breeds a Yazid,
147
00:26:33,446 --> 00:26:37,488
'but Imam Hussain remains unique.
148
00:26:37,613 --> 00:26:41,530
'By his death Islam is reborn...'
149
00:26:46,196 --> 00:26:47,655
Selim.
150
00:27:14,280 --> 00:27:17,113
In this locket are sacred verses
151
00:27:17,238 --> 00:27:21,571
to guide you on your life's journey.
152
00:27:48,113 --> 00:27:50,488
Go in peace, my son.
153
00:28:31,363 --> 00:28:33,363
One, two. One, two.
154
00:28:33,863 --> 00:28:41,863
One, two.
155
00:30:10,863 --> 00:30:14,488
You have travelled far, Hussain.
156
00:30:16,155 --> 00:30:19,405
But you are still a stranger to yourself.
157
00:30:19,863 --> 00:30:24,446
Can a man be a stranger to himself?
158
00:30:27,530 --> 00:30:31,405
Misfortune in love
is not life's only sorrow.
159
00:30:31,530 --> 00:30:36,155
Not only in you
does my happiness reside.
160
00:30:36,280 --> 00:30:40,780
Ask not of me, my love,
the passion we once shared.
161
00:30:43,530 --> 00:30:47,238
You are not destined to understand.
162
00:30:47,363 --> 00:30:53,946
Hussain, one day from your body
there will open many wounds,
163
00:30:54,071 --> 00:30:57,696
from whence will spring your force
to feed a multitude.
164
00:30:58,488 --> 00:31:01,405
You have the blessing of God, Hussain.
165
00:31:02,613 --> 00:31:06,696
With the help of the Unseen, you will be
called upon to dispense justice.
166
00:31:07,488 --> 00:31:11,113
I have nothing else to give you
but this prophecy.
167
00:31:11,613 --> 00:31:14,613
'Misfortune in love
is not life's only sorrow.
168
00:31:15,905 --> 00:31:19,196
'Not only in you
does my happiness reside.
169
00:31:20,363 --> 00:31:24,280
'Ask not of me, my love,
the passion we once shared.'
170
00:31:29,155 --> 00:31:30,488
Come.
171
00:31:31,405 --> 00:31:35,780
Let us pray together.
172
00:34:38,988 --> 00:34:40,863
A present for you.
173
00:34:42,780 --> 00:34:44,488
A holy man gave it to me.
174
00:35:06,321 --> 00:35:08,321
It was the dead of night.
175
00:35:08,446 --> 00:35:10,905
I was sitting in a tree on my machan.
176
00:35:12,988 --> 00:35:15,363
The goat they had tied below me
was bleating.
177
00:35:16,363 --> 00:35:18,696
The mosquitoes were buzzing
all around me.
178
00:35:19,863 --> 00:35:22,030
Suddenly I heard a rustle,
179
00:35:22,488 --> 00:35:24,655
and the grass parted.
180
00:35:24,780 --> 00:35:29,321
It was the biggest Bengal tiger
that I have ever seen.
181
00:35:31,780 --> 00:35:34,905
I got him right between the eyes.
182
00:35:35,030 --> 00:35:36,571
Superb, sir.
183
00:35:39,155 --> 00:35:42,613
That must've been quite a while ago.
I thought they were all extinct nowadays.
184
00:35:43,446 --> 00:35:44,905
Hmm...
185
00:35:46,446 --> 00:35:50,446
You must come and visit our farm, sir.
We have a magnificent stallion.
186
00:35:52,321 --> 00:35:54,071
Yes, well, um...
187
00:35:54,196 --> 00:35:56,321
My wife might be interested.
188
00:35:58,696 --> 00:36:02,030
Selim, when are you going
on your trip to Washington?
189
00:36:02,738 --> 00:36:05,530
- Next week, sir.
- Good.
190
00:36:05,655 --> 00:36:09,696
Well, I'm depending on you to persuade
the US to resume military aid.
191
00:36:09,821 --> 00:36:11,571
You must convince them
192
00:36:11,696 --> 00:36:14,613
of the important strategic role
we play in this region.
193
00:36:14,738 --> 00:36:16,280
I'll do my best, sir.
194
00:36:16,405 --> 00:36:20,405
It's incredible the changes
our regime has brought about.
195
00:36:20,530 --> 00:36:24,363
I think the people appreciate
the return to peace and stability.
196
00:36:27,071 --> 00:36:29,696
Begum Sahiba, your daughter's
grown into a lovely young lady.
197
00:36:31,155 --> 00:36:35,155
- Is she at the university?
- Yes. She's in her final year.
198
00:36:35,280 --> 00:36:37,196
Aren't you, darling?
199
00:36:39,071 --> 00:36:43,905
Zahid, why is a handsome young man
like you still a bachelor?
200
00:36:44,030 --> 00:36:46,988
You should find yourself a nice girl
and settle down.
201
00:36:51,738 --> 00:36:54,030
I leave the choice to you,
Begum Sahiba.
202
00:40:12,405 --> 00:40:17,405
Akbar, my horse knocked over a girl.
203
00:40:18,238 --> 00:40:22,780
I don't know if she was hurt.
She ran away.
204
00:40:23,571 --> 00:40:26,196
Go and see if she's all right.
205
00:40:26,321 --> 00:40:30,196
How do I find her?
206
00:40:30,321 --> 00:40:33,280
At least can you describe her to me?
207
00:40:34,530 --> 00:40:38,655
She is beautiful, with long black hair.
208
00:40:41,405 --> 00:40:43,071
You describe her beauty.
209
00:40:44,155 --> 00:40:45,780
That won't help me find her.
210
00:40:46,696 --> 00:40:49,905
She was wearing a black skirt,
211
00:40:50,030 --> 00:40:56,988
and around her neck
she wore a big locket set with jewels.
212
00:40:57,113 --> 00:40:59,696
This is her shawl.
213
00:41:03,780 --> 00:41:07,530
Hussain Sahab, she is my daughter.
214
00:42:24,113 --> 00:42:26,530
I don't want to have an abortion.
215
00:42:30,530 --> 00:42:32,405
'It's my child.
216
00:42:34,613 --> 00:42:36,655
'I am not going to destroy it.'
217
00:42:36,780 --> 00:42:40,280
'So you want to present
your husband with a bastard?'
218
00:42:40,405 --> 00:42:43,780
Do you have to make everything
sound quite so squalid?
219
00:43:06,196 --> 00:43:14,196
Guilt suits you.
220
00:45:42,946 --> 00:45:45,030
Please sit down.
221
00:45:58,696 --> 00:46:00,113
Smoke, sir.
222
00:49:33,571 --> 00:49:35,113
Who do you want to see?
223
00:49:36,530 --> 00:49:38,655
Selim Murtaza.
224
00:49:39,363 --> 00:49:41,530
What do you want with him?
225
00:49:42,613 --> 00:49:44,946
It's personal. He's my brother.
226
00:49:45,821 --> 00:49:48,946
You're Selim Sahab's brother?
Your name?
227
00:49:49,071 --> 00:49:50,571
Hussain.
228
00:49:59,238 --> 00:50:02,363
Selim Sahab's brother is here.
229
00:50:06,446 --> 00:50:07,946
You can go in.
230
00:50:22,613 --> 00:50:24,030
Salam alalkum.
231
00:50:55,071 --> 00:50:56,655
Um...
232
00:50:56,780 --> 00:51:00,405
Brother,
I've come to make a request of you.
233
00:51:01,488 --> 00:51:04,863
I would like your blessing and approval
234
00:51:04,988 --> 00:51:07,446
before I take a major step in my life.
235
00:51:09,113 --> 00:51:11,696
Since our parents are no longer alive...
236
00:51:13,488 --> 00:51:19,863
...I would like you to propose
to the girl's father on my behalf.
237
00:51:21,905 --> 00:51:23,821
You want to get married?
238
00:51:28,030 --> 00:51:29,363
Whose daughter is she?
239
00:51:31,155 --> 00:51:32,530
She's, um...
240
00:51:33,571 --> 00:51:34,738
...from the village.
241
00:51:38,946 --> 00:51:40,280
Akbar's daughter.
242
00:51:42,071 --> 00:51:44,988
You can't marry into the peasants!
243
00:51:46,030 --> 00:51:49,655
Do you realise for how many generations
our family has ruled these lands?
244
00:51:51,613 --> 00:51:53,280
I absolutely forbid it!
245
00:52:04,988 --> 00:52:08,446
She's from a decent, hardworking family.
246
00:52:09,113 --> 00:52:12,405
She is a Muslim.
247
00:52:15,030 --> 00:52:17,696
She's from our country.
248
00:52:20,655 --> 00:52:21,988
Not a foreigner.
249
00:52:53,530 --> 00:52:57,780
Hussain Sahab, is all well?
You should have sent for me.
250
00:52:58,905 --> 00:53:01,988
Please sit down.
I will be with you in a moment.
251
00:53:58,530 --> 00:54:01,571
- What brings you here?
- Please sit.
252
00:54:05,571 --> 00:54:09,321
I have come myself
to discuss an important matter.
253
00:54:10,071 --> 00:54:12,613
You're welcome. What is it?
254
00:54:17,696 --> 00:54:20,071
Akbar, I've come to ask
for your daughter's hand.
255
00:54:21,238 --> 00:54:24,446
My daughter's hand?
On whose behalf?
256
00:54:25,655 --> 00:54:27,363
I wish to marry her.
257
00:54:32,113 --> 00:54:36,238
Hussain Sahab, what are you saying?
258
00:54:36,363 --> 00:54:38,155
How can this be?
259
00:54:38,988 --> 00:54:41,738
What will your family say?
260
00:54:41,863 --> 00:54:44,405
I don't care what they say.
261
00:54:46,155 --> 00:54:50,696
Please rest assured
that I will honour and cherish her.
262
01:01:05,238 --> 01:01:07,530
I'm going to have a baby.
263
01:01:20,530 --> 01:01:22,113
Is it mine?
264
01:01:26,155 --> 01:01:27,821
Yes.
265
01:02:21,446 --> 01:02:25,696
Some villagers wish to see you, sir.
266
01:02:31,155 --> 01:02:32,613
Send them in.
267
01:02:33,321 --> 01:02:34,780
Please come in.
268
01:02:36,446 --> 01:02:38,530
Ah, salam alalkum.
269
01:02:40,113 --> 01:02:41,946
Come and sit down.
270
01:02:43,113 --> 01:02:45,238
Sit down. Will you eat with me?
271
01:02:45,363 --> 01:02:46,946
Bring food for them.
272
01:02:55,488 --> 01:02:57,238
Is all well?
273
01:02:59,738 --> 01:03:01,655
Hussain Sahab...
274
01:03:04,488 --> 01:03:06,488
...we have many problems.
275
01:03:07,405 --> 01:03:12,905
We try to live in peace.
276
01:03:13,988 --> 01:03:18,613
But it seems we are not destined to.
277
01:03:18,738 --> 01:03:20,863
Our lives are devoid of happiness.
278
01:03:22,738 --> 01:03:24,155
Speak plainly.
279
01:03:24,946 --> 01:03:26,821
They have seized more of our lands.
280
01:03:29,071 --> 01:03:31,946
- When?
- This morning.
281
01:03:36,238 --> 01:03:38,696
We have struggled to remain on our lands,
282
01:03:39,488 --> 01:03:41,738
but they refuse to let us.
283
01:03:42,821 --> 01:03:45,363
They outnumber us.
284
01:03:45,488 --> 01:03:47,280
They are very powerful.
285
01:03:48,196 --> 01:03:50,571
Don't worry.
286
01:03:50,696 --> 01:03:51,863
All right.
287
01:03:51,988 --> 01:03:55,155
Whoever has suffered a loss,
I will compensate with a piece of my land.
288
01:03:56,405 --> 01:03:57,821
Thank you, sir.
289
01:04:45,280 --> 01:04:48,446
Are you in pain?
290
01:04:48,571 --> 01:04:53,488
Now my time has come, my son.
291
01:04:55,905 --> 01:04:58,446
But do not be alarmed.
292
01:04:59,946 --> 01:05:01,780
I am at peace with the world...
293
01:05:03,196 --> 01:05:05,905
...and I await my end.
294
01:05:09,238 --> 01:05:12,613
You are troubled, my son?
295
01:05:20,571 --> 01:05:28,196
Many years have passed
since you prophesied.
296
01:05:32,071 --> 01:05:36,446
I am married now
and my wife is with child.
297
01:05:43,738 --> 01:05:50,113
Much has happened in the world
since you withdrew from it.
298
01:05:51,571 --> 01:05:54,363
Yet nothing has changed.
299
01:06:01,071 --> 01:06:05,196
Mankind still suffers injustice
at the hands of powerful men.
300
01:06:11,363 --> 01:06:15,321
I know I am destined...
301
01:06:16,655 --> 01:06:19,655
...to die for humanity.
302
01:06:20,905 --> 01:06:23,196
But I am confused.
303
01:06:23,321 --> 01:06:28,780
I have received no sign.
304
01:06:30,238 --> 01:06:33,530
You will receive no sign.
305
01:06:33,655 --> 01:06:35,863
You are yourself the sign.
306
01:06:40,446 --> 01:06:42,613
Now leave me to sleep.
307
01:06:44,321 --> 01:06:46,655
I am nearing that ocean...
308
01:06:48,696 --> 01:06:51,530
...that awaits us all.
309
01:06:52,696 --> 01:06:56,321
I must prepare myself.
310
01:07:24,780 --> 01:07:31,280
There is but one God...
311
01:07:31,405 --> 01:07:34,196
and Muhammad is His Prophet.
312
01:11:19,655 --> 01:11:21,738
Get off this land.
313
01:13:59,238 --> 01:14:00,655
Be sensible.
314
01:14:05,530 --> 01:14:07,030
These are dangerous times.
315
01:14:26,238 --> 01:14:27,571
Do you shoot?
316
01:14:28,613 --> 01:14:30,488
Only out of necessity.
317
01:14:36,363 --> 01:14:38,613
I'm very fond of your brother, young man.
318
01:14:39,155 --> 01:14:40,905
That's why I've had you called here.
319
01:14:41,530 --> 01:14:43,655
I'd hate to see either of you in trouble.
320
01:14:46,155 --> 01:14:48,738
We must have your allegiance.
321
01:14:49,530 --> 01:14:51,155
Peasants are nothing but rabble.
322
01:14:52,113 --> 01:14:53,905
Given the slightest opportunity,
323
01:14:54,030 --> 01:14:56,821
they'll cut our heads off,
and that includes you.
324
01:14:58,821 --> 01:15:01,030
Our revolution was inevitable.
325
01:15:01,696 --> 01:15:03,905
Democracy cannot work in this country.
326
01:15:04,821 --> 01:15:07,196
Only the Armed Forces can rule.
327
01:15:10,071 --> 01:15:13,196
It is our duty
to maintain political stability
328
01:15:13,321 --> 01:15:15,863
and efficient administration
329
01:15:15,988 --> 01:15:17,571
at any cost!
330
01:15:21,988 --> 01:15:25,863
You despise those you claim to protect.
331
01:15:27,113 --> 01:15:30,071
Your revolution is a mockery.
332
01:15:31,655 --> 01:15:34,405
It is a veil for tyranny and oppression.
333
01:15:35,280 --> 01:15:39,530
The true revolution happened
fourteen hundred years ago
334
01:15:39,655 --> 01:15:41,363
with the birth of Islam.
335
01:15:42,280 --> 01:15:44,655
Our faith remains alive today
336
01:15:44,780 --> 01:15:47,363
with the brotherhood and equality
of all men.
337
01:15:49,071 --> 01:15:50,863
There is no rabble,
338
01:15:50,988 --> 01:15:56,280
except in the minds
of power hungry men like you.
339
01:15:59,238 --> 01:16:01,196
There are only people,
340
01:16:01,321 --> 01:16:03,946
human beings, individuals...
341
01:16:05,488 --> 01:16:08,530
...deserving of respect and dignity.
342
01:20:52,571 --> 01:20:58,821
Hussain Sahab, the soldiers
have killed many of our men.
343
01:20:58,946 --> 01:21:03,280
There's a price on your head.
344
01:21:03,405 --> 01:21:05,863
We must leave the village at once.
345
01:21:07,905 --> 01:21:15,905
Get everyone ready.
346
01:22:38,321 --> 01:22:40,988
- Hello?
- 'May I speak to Mr Murtaza?'
347
01:22:41,113 --> 01:22:44,488
No, my husband isn't back from Washington.
We're expecting him tomorrow.
348
01:22:44,613 --> 01:22:52,113
'I wanted to warn you that
your brother-in-law is in grave danger.'
349
01:22:52,238 --> 01:22:54,530
Thank you for letting us know.
350
01:23:11,405 --> 01:23:13,363
- Yes?
- Hello, Zahid?
351
01:23:14,071 --> 01:23:16,196
'It's Katherine. I want to talk to you.'
352
01:23:18,405 --> 01:23:20,946
You mustn't let them kill Hussain.
353
01:24:10,155 --> 01:24:11,946
I can't help him.
354
01:24:12,071 --> 01:24:14,321
Hussain and his followers
are guilty of treason.
355
01:24:14,446 --> 01:24:16,821
They're only peasants.
356
01:24:16,946 --> 01:24:18,988
The army is here to defend the country.
357
01:24:19,113 --> 01:24:22,071
'Not to exploit and murder
its own people.'
358
01:26:21,530 --> 01:26:25,655
Praise God, you have a son.
359
01:26:29,280 --> 01:26:31,780
- How is the mother?
- The mother is well.
360
01:26:31,905 --> 01:26:36,405
But there is no water,
not even to cleanse the child.
361
01:26:36,530 --> 01:26:44,530
Don't worry, we are near a river.
We will find water.
362
01:28:42,613 --> 01:28:50,613
Find a way out.
363
01:30:25,446 --> 01:30:27,113
There is no way out.
364
01:30:33,613 --> 01:30:35,363
We will camp here.
365
01:30:36,405 --> 01:30:38,280
- All right.
- Go on.
366
01:30:53,071 --> 01:30:56,738
- Tell the men...
- Yes, sir.
367
01:31:01,946 --> 01:31:03,363
Come closer.
368
01:31:10,655 --> 01:31:14,613
Tell the men to extinguish
the lanterns in the camp.
369
01:31:15,280 --> 01:31:17,488
Yes, sir.
370
01:31:21,863 --> 01:31:26,196
Whoever wishes to leave
under cover of darkness,
371
01:31:26,321 --> 01:31:27,780
I will not begrudge them.
372
01:31:27,905 --> 01:31:29,488
Yes, sir.
373
01:31:35,655 --> 01:31:36,988
All right, sir.
374
01:31:42,446 --> 01:31:44,113
All right, sir.
375
01:32:23,738 --> 01:32:27,363
Hussain Sahab has malaria.
376
01:32:30,530 --> 01:32:34,321
He has asked me
to extinguish the lanterns.
377
01:32:35,738 --> 01:32:40,655
Anyone who wishes to leave
may do so
378
01:32:40,780 --> 01:32:42,530
with his blessing.
379
01:32:43,446 --> 01:32:44,821
We will stay.
380
01:36:58,571 --> 01:37:00,405
Water.
381
01:37:07,613 --> 01:37:09,780
Give my son water.
382
01:37:20,196 --> 01:37:23,905
Give my son water!
383
01:37:33,071 --> 01:37:37,363
Water!
384
01:43:38,405 --> 01:43:42,071
Hussain lives forever!
385
01:43:42,196 --> 01:43:50,196
Death to the tyrant!
26458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.