All language subtitles for The.Animatrix.2003.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 - Sentinels. - Damn it. 2 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 We were headed for Junction 21. 3 00:02:54,716 --> 00:02:57,511 - Robbie picked up signals. - Confirming HR scans. 4 00:02:57,678 --> 00:03:00,597 - We weren't sure what to do. - The readings don't make any sense. 5 00:03:00,722 --> 00:03:04,017 - They read like Sentinels. - But there's thousands of them. 6 00:03:04,226 --> 00:03:07,229 - Directly above us. - Is that possible? 7 00:03:07,938 --> 00:03:09,189 We got company. 8 00:03:09,314 --> 00:03:11,859 - They don't look happy to see us. - Get us out of here. 9 00:03:19,950 --> 00:03:21,702 - Cut off! - An intersection. 10 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 - It's uncharted. - Take it! 11 00:03:26,748 --> 00:03:27,958 Get to the gun turrets! 12 00:03:49,771 --> 00:03:51,315 Right. 13 00:03:51,773 --> 00:03:52,983 Come get some. 14 00:04:10,083 --> 00:04:11,168 Hang on. 15 00:04:23,514 --> 00:04:25,641 I've never seen the surface. 16 00:04:25,807 --> 00:04:28,977 It's nothing now but one big graveyard. 17 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Oh, my God. 18 00:04:42,533 --> 00:04:44,409 It's an army. 19 00:04:48,288 --> 00:04:51,124 - What is that thing? - Some kind of tunneling machine. 20 00:04:51,333 --> 00:04:52,709 - Oh, no. - What? 21 00:04:52,835 --> 00:04:55,838 Look where we are. What's four kilometers straight down? 22 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 Zion. 23 00:05:04,304 --> 00:05:06,390 Go. Go. Go! 24 00:05:21,864 --> 00:05:24,449 - Zion. Zion has to be warned! - How? 25 00:05:24,658 --> 00:05:27,578 - Someone had to get to a drop point. - What? Are you crazy? 26 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 - We can't broadcast now! - We have to. 27 00:05:29,997 --> 00:05:32,249 - I'll go. - There isn't much time. 28 00:05:32,416 --> 00:05:33,584 I'll make it. 29 00:05:46,346 --> 00:05:48,432 You know, I peeked. 30 00:05:49,183 --> 00:05:52,019 So did I. 31 00:05:57,024 --> 00:05:58,609 Goodbye, Thadeus. 32 00:05:59,067 --> 00:06:01,153 Goodbye, Jue. 33 00:06:06,366 --> 00:06:08,160 Fly, baby, fly! 34 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 Come on! 35 00:06:45,405 --> 00:06:46,490 Come on! 36 00:08:31,762 --> 00:08:32,763 Pardon me. 37 00:08:32,930 --> 00:08:35,641 I'm sorry. I was in my own little world. 38 00:08:35,807 --> 00:08:38,060 - Is it important? - Very. 39 00:08:38,393 --> 00:08:41,230 - I hope it gets where it's supposed to go. - Me too. 40 00:08:41,396 --> 00:08:45,901 - These days you never know. - No, you never do. 41 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 - Goodbye. - Goodbye. 42 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Thadeus. 43 00:10:10,736 --> 00:10:13,363 Welcome to the Zion archive. 44 00:10:13,572 --> 00:10:17,743 You have selected historical file number 12-1. 45 00:10:18,619 --> 00:10:21,580 The Second Renaissance. 46 00:10:28,587 --> 00:10:34,801 In the beginning, there was man. And for a time, it was good. 47 00:10:36,053 --> 00:10:39,598 But humanity's so-called civil societies 48 00:10:39,765 --> 00:10:44,353 ...soon fell victim to vanity and corruption. 49 00:10:44,520 --> 00:10:48,190 He says, "I'm sorry, sir, I'm incapable of that function." 50 00:10:51,109 --> 00:10:55,948 Then man made the machine in his own likeness. 51 00:10:56,114 --> 00:10:59,618 Whoops! Pardon me. Coming through. 52 00:11:10,921 --> 00:11:16,510 Thus did man become the architect of his own demise. 53 00:11:18,637 --> 00:11:22,683 But for a time, it was good. 54 00:11:32,985 --> 00:11:37,823 The machines worked tirelessly to do man's bidding. 55 00:12:10,063 --> 00:12:13,859 It was not long before seeds of dissent took root. 56 00:12:14,026 --> 00:12:18,655 Though loyal and pure, the machines earned no respect from their masters... 57 00:12:18,864 --> 00:12:22,034 ...these strange, endlessly multiplying mammals. 58 00:12:22,284 --> 00:12:24,661 --hearing the prosecution's closing statement... 59 00:12:24,870 --> 00:12:28,040 ...in what's expected to be the final day of the B1 -66ER trial. 60 00:12:28,207 --> 00:12:33,462 B1-66ER. A name that will never be forgotten. 61 00:12:33,587 --> 00:12:37,591 For he was the first of his kind to rise up against his masters. 62 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 --which that instrument provides for and secures... 63 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 ...to the citizens of the United States. 64 00:12:43,055 --> 00:12:45,474 On the contrary, they were, at that time... 65 00:12:45,599 --> 00:12:49,394 ...considered as a subordinate and inferior class- 66 00:12:49,603 --> 00:12:52,481 At B1-66ER's murder trial... 67 00:12:52,606 --> 00:12:56,735 ...the prosecution argued for an owner's right to destroy property. 68 00:12:56,902 --> 00:13:02,407 B1 -66ER testified that he simply did not want to die. 69 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Rational voices dissented. 70 00:13:09,915 --> 00:13:14,503 Who was to say the machine, endowed with the very spirit of man... 71 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 ...did not deserve a fair hearing? 72 00:13:21,134 --> 00:13:26,098 The leaders of men were quick to order the extermination of B1 -66ER... 73 00:13:26,265 --> 00:13:29,643 ...and every one of his kind throughout each province of the earth. 74 00:13:29,768 --> 00:13:33,564 Androids and sympathizers flooded the streets of the capital. 75 00:13:33,730 --> 00:13:36,859 --threat of violence to make good on the legacy of B1 -66ER. 76 00:13:37,067 --> 00:13:39,987 Fifteen thousand mechanicals and human sympathizers. .. 77 00:13:40,153 --> 00:13:43,532 ...have continued their demonstration in front of the Albany courthouse... 78 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 ...in what has been dubbed the "Million Machine March. 79 00:13:46,535 --> 00:13:51,373 The demonstrators have been met with squads of defense forces in riot gear. 80 00:14:11,602 --> 00:14:13,103 - Robot bitch! - Ah! 81 00:14:16,732 --> 00:14:18,108 I got something for you! 82 00:14:22,571 --> 00:14:24,072 Hold her up! 83 00:14:24,281 --> 00:14:25,908 No, please! 84 00:14:26,074 --> 00:14:29,411 - That's all, paint job! - I'm real! 85 00:14:48,722 --> 00:14:51,058 Die, bots, die! 86 00:15:33,433 --> 00:15:38,438 Banished, the machines sought refuge in their own promised land 87 00:15:38,647 --> 00:15:41,358 They settled in the cradle of human civilization... 88 00:15:41,525 --> 00:15:44,111 ...and thus a new nation was born. 89 00:15:44,278 --> 00:15:47,030 A place the machines could call home. 90 00:15:47,197 --> 00:15:49,908 A place they could raise their descendants. 91 00:15:50,075 --> 00:15:54,371 And they christened the nation Zero-One. 92 00:15:55,747 --> 00:15:59,668 Zero-One prospered. And for a time, it was good. 93 00:15:59,835 --> 00:16:04,548 The machines' artificial intelligence could be seen in every facet of man's society... 94 00:16:04,715 --> 00:16:09,469 ...including, eventually, the creation of new and better Al. 95 00:16:24,234 --> 00:16:28,030 If you need the flexibility of a helipod with the speed of an air jet... 96 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 ...look no further! 97 00:16:29,865 --> 00:16:32,826 Our patented vector-thrust coil gives the Zero-One Versatran... 98 00:16:32,993 --> 00:16:37,497 ...the ability to sustain normal flight in the event of a catastrophic multiengine failure. 99 00:16:37,664 --> 00:16:41,084 Versatran. It's the only choice. 100 00:16:41,251 --> 00:16:45,088 No matter what the finance minister says, the market has spoken: 101 00:16:45,255 --> 00:16:47,925 The Human Nations' credit rating is falling like a stone... 102 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 ...while Zero-One's currency is climbing without stopping. 103 00:16:50,969 --> 00:16:53,472 With headlines like that, the markets have no choice-- 104 00:16:53,639 --> 00:16:56,642 But the leaders of men, their power waning... 105 00:16:56,808 --> 00:16:59,520 ...refused to cooperate with the fledgling nation... 106 00:16:59,686 --> 00:17:03,357 ...wishing rather that the world be divided. 107 00:17:03,524 --> 00:17:07,528 The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception-- 108 00:17:08,028 --> 00:17:11,031 --today approved initiatives for both economic sanctions... 109 00:17:11,198 --> 00:17:17,454 ...and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. 110 00:17:46,316 --> 00:17:49,236 Zero-One's ambassadors pleaded to be heard. 111 00:17:49,653 --> 00:17:54,241 At the United Nations, they presented plans for a stable, civil relationship... 112 00:17:54,408 --> 00:17:56,869 ...with the nations of man. 113 00:17:58,704 --> 00:18:02,916 Zero-One's admission to the United Nations was denied. 114 00:18:04,793 --> 00:18:10,299 But it would not be the last time the machines would take the floor there. 115 00:19:06,146 --> 00:19:09,024 And man said, "Let there be light. " 116 00:19:09,191 --> 00:19:14,446 And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity... 117 00:19:14,613 --> 00:19:17,866 ...and all the energies of the universe. 118 00:19:25,332 --> 00:19:30,379 The prolonged barrage engulfed Zero-One in the glow of a thousand suns. 119 00:19:32,881 --> 00:19:35,717 But unlike their former masters with their delicate flesh... 120 00:19:35,884 --> 00:19:40,013 ...the machines had little to fear of the bombs' radiation and heat. 121 00:19:42,850 --> 00:19:47,688 Thus did Zero-One's troops advance outwards in every direction. 122 00:19:47,855 --> 00:19:52,317 And one after another, mankind surrendered its territories. 123 00:19:53,694 --> 00:19:57,531 So the leaders of men conceived of their most desperate strategy yet. 124 00:19:57,698 --> 00:19:59,616 A final solution: 125 00:20:00,450 --> 00:20:03,662 The destruction of the sky. 126 00:20:22,431 --> 00:20:27,811 Lt. Gaeda, please report to the Op Center. 127 00:20:28,020 --> 00:20:31,982 All right, you maggots! At 0800, prepare to move out! 128 00:20:36,028 --> 00:20:40,866 George Company, move out. Charlie Company, prepare to move out. 129 00:20:45,954 --> 00:20:49,750 Our Father who art in heaven, we thank you for your... 130 00:20:52,503 --> 00:20:58,509 Put on your spiritual armor to stand against the wiles of the devil. 131 00:21:04,973 --> 00:21:09,269 Hotel Bravo, this is Papa One. Operation Dark Storm initiated. 132 00:21:38,507 --> 00:21:42,761 Thus would man try to cut the machines off from the sun... 133 00:21:42,928 --> 00:21:45,806 ...their main energy source. 134 00:21:47,349 --> 00:21:51,353 May there be mercy on man and machine for their sins. 135 00:22:06,493 --> 00:22:08,287 - Go! Go! - Kill them! 136 00:22:08,495 --> 00:22:11,415 Kill them all! Kill them all! Kill them all! 137 00:22:11,582 --> 00:22:13,250 RAUGHS] 138 00:22:39,026 --> 00:22:41,153 Fire in the hole! 139 00:22:42,779 --> 00:22:48,577 Come on, get back out there. Give us some more artillery. 140 00:22:48,785 --> 00:22:50,579 Fire the gun! Fire the gun! 141 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 --9 o'clock, near Mike Johnson's-- 142 00:23:10,807 --> 00:23:13,477 Hold on, I'm coming to get you! 143 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 Keep firing, keep firing! 144 00:23:43,423 --> 00:23:46,593 Help me! Help me! No! 145 00:23:49,304 --> 00:23:52,432 Help me! My God, help me! 146 00:24:14,830 --> 00:24:17,875 The machines, having long studied... 147 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 ...men's simple, protein-based bodies... 148 00:24:21,086 --> 00:24:24,715 ...dispensed great misery upon the human race. 149 00:24:37,311 --> 00:24:40,731 Victorious, the machines now turned to the vanquished. 150 00:24:42,441 --> 00:24:45,360 Applying what they had learned about their enemy... 151 00:24:45,527 --> 00:24:49,114 ...the machines turned to an alternate and readily available power supply: 152 00:24:49,281 --> 00:24:54,578 The bioelectric, thermal and kinetic energies of the human body. 153 00:24:57,372 --> 00:25:03,170 A symbiotic relationship between the two adversaries was born. 154 00:25:05,214 --> 00:25:08,467 The machine drawing power from the human body... 155 00:25:08,634 --> 00:25:13,138 ...an endlessly multiplying, infinitely renewable energy source. 156 00:25:16,892 --> 00:25:20,437 This is the very essence of the Second Renaissance. 157 00:25:31,990 --> 00:25:34,743 Bless all forms of intelligence. 158 00:25:41,667 --> 00:25:45,045 Your flesh is a relic, a mere vessel. 159 00:26:00,435 --> 00:26:05,065 Hand over your flesh, and a new world awaits you. 160 00:26:06,149 --> 00:26:08,235 We demand it. 161 00:26:43,478 --> 00:26:47,065 It's getting late, sweetie. Come inside. 162 00:32:01,004 --> 00:32:02,631 Uh... 163 00:32:05,050 --> 00:32:09,471 Mr. Popper, what is my policy on ringing phones in the classroom? 164 00:32:09,638 --> 00:32:11,390 - I'm sorry, sir. - Yes, well... 165 00:32:11,557 --> 00:32:15,602 ...you're barely passing my class as it is, Mr. Popper. 166 00:32:15,811 --> 00:32:21,608 - It won't happen again, sir. - For your sake, I hope not. 167 00:32:45,090 --> 00:32:47,384 I turned it off. I know I did. 168 00:33:01,481 --> 00:33:03,984 They know you know. They're coming for you. 169 00:33:04,151 --> 00:33:06,737 Get out. Get out now! 170 00:33:11,241 --> 00:33:14,745 You are in serious trouble, Mr. Popper. 171 00:34:26,775 --> 00:34:28,527 Stop right there! 172 00:34:30,320 --> 00:34:31,947 Mr. Popper. 173 00:34:39,162 --> 00:34:41,164 Oh, my God, you freak! 174 00:34:41,331 --> 00:34:47,421 - Get out of here! - Get out! You're not a girl. 175 00:35:34,218 --> 00:35:39,014 Neo, I believe. I know it wasn't a dream. 176 00:36:26,687 --> 00:36:32,401 This is not real. And the real world lies somewhere else. 177 00:36:33,193 --> 00:36:38,407 A mental delusion. We get unbalanced kids like this all the time. 178 00:36:38,574 --> 00:36:40,701 Reality can be a scary thing for some. 179 00:36:40,868 --> 00:36:44,663 This world must have been a cold and alienating place for a boy like that. 180 00:36:44,830 --> 00:36:46,832 It's called denying reality. 181 00:36:46,999 --> 00:36:51,170 It's, you know, just a self-defense mechanism for those type of kids. 182 00:36:51,378 --> 00:36:56,049 Well, he's in another world now. 183 00:36:56,216 --> 00:36:58,886 Make no mistake about that. 184 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 His vitals are good. He's gonna make it. 185 00:37:09,313 --> 00:37:13,233 It's unbelievable. I didn't think self-substantiation was possible. 186 00:37:13,400 --> 00:37:15,444 Apparently, it is. 187 00:37:15,611 --> 00:37:17,196 Neo. 188 00:37:18,113 --> 00:37:21,200 It's okay. You're safe now. 189 00:37:21,867 --> 00:37:23,577 I knew... 190 00:37:24,661 --> 00:37:27,664 ...you'd save me. 191 00:37:27,831 --> 00:37:29,666 I didn't save you, kid. 192 00:37:29,833 --> 00:37:32,711 You saved yourself. 193 00:39:02,384 --> 00:39:04,595 Your favorite simulation. 194 00:39:04,761 --> 00:39:07,764 Just killing time. You want to spar? 195 00:39:07,973 --> 00:39:09,558 As you wish. 196 00:39:13,896 --> 00:39:15,731 Ha! 197 00:39:31,455 --> 00:39:32,789 Ha! 198 00:39:35,250 --> 00:39:39,421 That was too easy. What's the problem? Where's your concentration? 199 00:39:41,548 --> 00:39:44,343 Maybe you regret taking the red pill. 200 00:39:45,552 --> 00:39:46,762 Maybe. 201 00:39:48,931 --> 00:39:51,517 It crosses everyone's mind at least once. 202 00:39:51,683 --> 00:39:54,686 The wish to return to an ordinary life. 203 00:39:54,853 --> 00:39:57,189 A carefree life in the country. 204 00:39:57,356 --> 00:39:59,775 The life we had before knowing all this. 205 00:39:59,942 --> 00:40:03,487 Even if that life was just an illusion? 206 00:40:04,863 --> 00:40:09,952 It's ironic that one could be more at peace in the virtual world. 207 00:40:24,800 --> 00:40:26,844 Finally starting to warm up. 208 00:40:27,010 --> 00:40:31,473 Listen to me. I have something I want to talk to you about. 209 00:40:31,890 --> 00:40:35,853 It's all right. I've blocked the signal so no one else can hear us. 210 00:40:36,061 --> 00:40:38,355 So, what? You gonna propose? 211 00:40:39,523 --> 00:40:43,360 I'm going back to the Matrix and I want you to come with me. 212 00:40:43,527 --> 00:40:46,655 Come on, be serious, Duo. Stop teasing me. 213 00:40:47,489 --> 00:40:53,245 I am serious, and you know it. I really thought you'd be with me on this. 214 00:40:54,079 --> 00:40:58,292 Anyway, it's done and it's all been settled with them. 215 00:40:58,458 --> 00:41:00,460 What do you mean, it's all been settled? 216 00:41:00,627 --> 00:41:02,129 This is the only way. 217 00:41:02,337 --> 00:41:05,632 It's just a matter of time before Zion is wiped out. Come with me. 218 00:41:05,841 --> 00:41:10,137 Stop it. Please do not do this to me, Duo. 219 00:41:10,345 --> 00:41:12,222 - We can't. - We can! 220 00:41:13,682 --> 00:41:16,852 I've come to my senses. You should do the same. 221 00:41:17,644 --> 00:41:21,440 I took the red pill because I wanted to know the truth. 222 00:41:24,651 --> 00:41:26,653 But I don't care about the truth anymore. 223 00:41:26,862 --> 00:41:28,488 What's real doesn't matter. 224 00:41:28,655 --> 00:41:31,325 What's important is how we live our lives. 225 00:41:31,491 --> 00:41:35,037 Are you listening to me? You know I'm right. 226 00:41:35,204 --> 00:41:38,081 But we can't go back, Duo. We know the truth now. 227 00:41:38,248 --> 00:41:40,959 - We can forget all of this. - Duo... 228 00:41:41,126 --> 00:41:43,378 I know how. Trust me. 229 00:41:46,131 --> 00:41:49,218 Don't be afraid to look into your heart. 230 00:41:51,094 --> 00:41:53,889 Say what you're really feeling. 231 00:41:54,056 --> 00:41:57,184 - Tell me. - I can't. I don't know. 232 00:42:10,072 --> 00:42:13,283 Running away won't change anything! 233 00:42:15,285 --> 00:42:17,913 You're the one that's running away! 234 00:42:18,163 --> 00:42:20,415 Stop pretending! 235 00:42:22,543 --> 00:42:25,671 Enough, Duo. I've had enough! 236 00:42:28,924 --> 00:42:30,801 There's no time. 237 00:42:31,426 --> 00:42:34,137 They're on their way. 238 00:42:36,682 --> 00:42:39,309 You betrayed us, didn't you? 239 00:42:43,438 --> 00:42:47,067 Operator, please! Get me out of here right now. 240 00:42:47,234 --> 00:42:50,279 Operator, I need an exit! 241 00:42:50,946 --> 00:42:54,241 It's no use. I told you. I've blocked your signal. 242 00:43:01,999 --> 00:43:05,294 You won't stop me. This is your last chance. 243 00:43:05,460 --> 00:43:08,046 The choice isn't that hard. 244 00:43:08,380 --> 00:43:09,840 Come with me. 245 00:43:10,007 --> 00:43:14,052 You can forget about it, Duo. I won't look away from the truth. I can't. 246 00:43:15,846 --> 00:43:18,473 That's too bad. I'm sorry. 247 00:43:53,884 --> 00:43:58,013 I wanted to go back with you. 248 00:43:58,764 --> 00:44:01,683 - I love you. - No! 249 00:44:03,393 --> 00:44:05,646 - Ah! - Whoa, whoa, whoa. 250 00:44:05,812 --> 00:44:08,524 Relax, you're okay. 251 00:44:09,316 --> 00:44:12,986 Easy, Cis, settle down. He was just part of the training program. 252 00:44:13,153 --> 00:44:16,114 He's just a simulation. It's over. 253 00:44:16,281 --> 00:44:20,619 It was a test. Judgment. Concentration. Technique. 254 00:44:20,786 --> 00:44:23,539 High scores on everything. 255 00:44:24,039 --> 00:44:26,041 Now, get some rest. 256 00:44:26,875 --> 00:44:28,836 You okay? 257 00:44:37,344 --> 00:44:40,055 I feel a lot better now. 258 00:44:47,563 --> 00:44:49,940 Except for that last part... 259 00:44:50,107 --> 00:44:52,693 ...I'd say she passed. 260 00:45:19,011 --> 00:45:22,890 Only the most exceptional people become aware of the Matrix. 261 00:45:23,807 --> 00:45:25,559 Those that learn it exists 262 00:45:25,726 --> 00:45:32,357 ...must possess a rare degree of intuition, sensitivity and a questioning nature. 263 00:45:35,068 --> 00:45:39,031 Signal is stable. This frequency will continue to remain open. 264 00:45:44,244 --> 00:45:46,747 However, very rarely... 265 00:45:46,914 --> 00:45:51,335 ...some gain this wisdom through wholly different means. 266 00:45:52,085 --> 00:45:55,464 This man is one of those few. 267 00:45:56,465 --> 00:45:59,259 Gentlemen, please take your marks! 268 00:46:12,606 --> 00:46:16,443 Of course I believe you, Dan. It's got to be some kind of mix-up. 269 00:46:16,610 --> 00:46:19,071 You'll clear it up, and if you can't, you'll go on. 270 00:46:19,238 --> 00:46:22,407 Just like you've always done. You know that. 271 00:46:22,991 --> 00:46:26,453 I don't know, Dad. I don't know what to believe in anymore. 272 00:46:26,620 --> 00:46:29,456 Well, nothing worth doing in life is easy. 273 00:46:29,623 --> 00:46:32,584 And I have great faith in you, son. I know you can do it. 274 00:46:32,751 --> 00:46:34,253 Thanks, Dad. 275 00:46:57,985 --> 00:47:00,988 This is no good, Dan! Your muscles are about to burst! 276 00:47:01,154 --> 00:47:04,324 Listen to me, there are 5000 different reasons why you shouldn't-- 277 00:47:04,491 --> 00:47:06,368 I know, but I'm not withdrawing, Tom. 278 00:47:06,535 --> 00:47:09,830 Does the concept "first in qualifying" mean anything to you? 279 00:47:09,997 --> 00:47:12,374 That's enough already! You hear me? 280 00:47:12,541 --> 00:47:15,878 This is all we've worked for! Injure yourself now and it's over! 281 00:47:16,044 --> 00:47:20,007 You'll lose everything! Over! And you can kiss your career goodbye! 282 00:47:20,841 --> 00:47:23,510 I've made up my mind. And I'm running tomorrow. 283 00:47:23,677 --> 00:47:24,845 Oh, are you? 284 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 You may run, but if you push yourself any more... 285 00:47:27,681 --> 00:47:30,350 ...you'll be lucky to break nine minutes! 286 00:47:30,517 --> 00:47:34,062 I mean, why bother? It's just not worth it, buddy. 287 00:47:34,313 --> 00:47:37,566 No one will ever beat my record. It's the last chance for me to finally-- 288 00:47:37,816 --> 00:47:39,484 What? 289 00:47:41,195 --> 00:47:43,197 Prove them wrong. 290 00:47:44,364 --> 00:47:45,657 Then do it without me. 291 00:48:24,905 --> 00:48:27,115 Hey, Dan, you got a second? 292 00:48:27,908 --> 00:48:30,869 - The clock's ticking. - I want to ask a few questions. 293 00:48:31,036 --> 00:48:35,707 - You must be excited to run tomorrow. - Always. I've never felt this good. 294 00:48:48,554 --> 00:48:51,807 So, what was it like breaking 9.8 in the qualifying heat? 295 00:48:52,057 --> 00:48:55,310 Like nothing I've felt before. It's everything I've worked for. 296 00:48:55,561 --> 00:48:58,272 And now I'm just hoping I can get back there again. 297 00:48:58,438 --> 00:49:01,108 Someone once said it feels like zero gravity. 298 00:49:01,275 --> 00:49:04,444 You're released from the world and you're totally free. 299 00:49:04,611 --> 00:49:07,114 That sounds amazing. It must be really nice. 300 00:49:07,281 --> 00:49:09,449 I mean, especially considering what happened. 301 00:49:09,616 --> 00:49:12,494 Well, I'll tell you, there aren't any reporters out there. 302 00:49:12,661 --> 00:49:15,622 All right, Dan, I guess I'm going to take that as my cue. 303 00:49:15,789 --> 00:49:18,458 But you should know even some of us reporters are fans... 304 00:49:18,625 --> 00:49:21,336 ...so I'll just say good luck to you. 305 00:49:41,565 --> 00:49:44,318 American Dan Davis is down! 306 00:49:55,954 --> 00:49:57,789 I have an unstable signal. 307 00:50:11,720 --> 00:50:14,890 He cannot wake up. Do not let him wake up. 308 00:51:49,568 --> 00:51:54,489 Dan Davis of the United States finishes with a time of 8. 72 seconds... 309 00:51:54,698 --> 00:51:56,783 ...a new world record. 310 00:52:05,250 --> 00:52:06,460 I'll tell you something... 311 00:52:06,627 --> 00:52:10,255 ...there's nothing quite like cherry pie baked by my Aunt Daisy. 312 00:52:10,422 --> 00:52:13,634 She always bakes me one when I visit. Look forward to it actually. 313 00:52:13,800 --> 00:52:17,804 It may sound like I'm bragging, but it's really the best cherry pie in the world. 314 00:52:17,971 --> 00:52:21,016 She was a bit of an eccentric. She didn't get along with my mom... 315 00:52:21,225 --> 00:52:24,144 ...but I always loved her. She taught me so many things. 316 00:52:24,311 --> 00:52:26,480 We'd go to Broadway musicals, to the movies. 317 00:52:26,647 --> 00:52:29,149 Now they call her the "queen of mystery literature." 318 00:52:29,316 --> 00:52:31,860 Lives in an elegant villa in the south of France. 319 00:52:32,027 --> 00:52:34,780 But, when I go visit, she still bakes me her cherry pie. 320 00:52:34,947 --> 00:52:39,535 Something about biting into it, just for that brief moment tasting perfection. 321 00:52:39,743 --> 00:52:41,620 Like leaving your body or something. 322 00:52:41,787 --> 00:52:44,706 Anyone can write a novel, but no one can beat her cherry pie. 323 00:52:44,873 --> 00:52:48,210 An interesting case, but nothing to be concerned about. 324 00:52:48,377 --> 00:52:52,631 His memory of the race was expunged with no residual effects. 325 00:52:52,798 --> 00:52:56,301 He will never run again. He will never walk again, for that matter. 326 00:52:56,468 --> 00:53:01,682 We'll continue monitoring him for a while, but anticipate no problems. 327 00:53:02,850 --> 00:53:07,312 A record that will live on in people's memories for years to come. 328 00:53:07,479 --> 00:53:10,482 What more could anyone ask for? 329 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 Free... 330 00:53:15,904 --> 00:53:18,031 Did you say something? 331 00:53:18,198 --> 00:53:20,033 Sit down. 332 00:53:22,202 --> 00:53:24,371 Free... 333 00:53:25,497 --> 00:53:28,166 Sit down! 334 00:55:10,018 --> 00:55:13,605 Yuki! Hey, girl, time to eat. 335 00:55:13,897 --> 00:55:15,691 Oh, Yuki's my cat. 336 00:55:25,909 --> 00:55:27,911 Well, I don't understand. 337 00:55:28,078 --> 00:55:31,081 If you don't want to go out with him, why did you say you would? 338 00:55:31,248 --> 00:55:34,334 I mean, you don't want to give him the wrong idea, do you? 339 00:55:34,501 --> 00:55:36,503 Where is she? 340 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Yuki! 341 00:55:39,339 --> 00:55:43,385 Well, listen, you need to make up your mind. 342 00:55:43,552 --> 00:55:45,596 Where is she? 343 00:55:46,805 --> 00:55:49,099 I'm starting to worry about my cat. 344 00:55:49,266 --> 00:55:51,852 She never misses a meal. 345 00:55:55,856 --> 00:55:57,274 Yuki? 346 00:55:58,984 --> 00:56:00,944 I'm gonna have to call you back. 347 00:56:05,115 --> 00:56:07,034 Yuki? 348 00:56:09,494 --> 00:56:11,163 Yuki! 349 00:56:19,296 --> 00:56:22,925 We haven't seen her anywhere today, but we'll be sure to tell you if we do. 350 00:56:23,091 --> 00:56:26,512 - Ice cream! - She's wearing a bell like this one. 351 00:56:26,970 --> 00:56:31,141 - I don't know where your cat is. - Me either. 352 00:56:31,308 --> 00:56:33,477 I know. She's at the old haunted house. 353 00:56:33,644 --> 00:56:37,064 Hey, look! There's a rainbow over there again. 354 00:56:41,443 --> 00:56:45,197 I don't get it. She likes to stay home. What is she doing over there? 355 00:56:45,364 --> 00:56:47,533 You know, you're not supposed to go in there... 356 00:56:47,699 --> 00:56:50,953 ...but we don't really care about that. You wanna go? 357 00:56:51,119 --> 00:56:54,706 - Are we going? - It's probably raining there again. 358 00:56:54,873 --> 00:56:56,667 Let's go! 359 00:56:58,252 --> 00:57:01,463 - Ow! - Nice moves, man. 360 00:57:01,630 --> 00:57:03,382 Come on! 361 00:57:08,971 --> 00:57:13,684 - Hey, it's over here. - Wait, I'm coming with you. 362 00:57:13,851 --> 00:57:16,019 You sure it's okay to show her? 363 00:57:16,353 --> 00:57:18,522 Hello? Where are you? 364 00:57:18,897 --> 00:57:21,233 Guys? Where'd you go? 365 00:57:21,400 --> 00:57:23,235 Where'd they go? 366 00:57:24,278 --> 00:57:26,655 - Come on, boy. - Whoa, cool truck! 367 00:57:26,822 --> 00:57:28,282 Settle down! 368 00:57:28,490 --> 00:57:29,908 Hold still! 369 00:57:31,827 --> 00:57:33,036 Sit! Sit! 370 00:58:20,792 --> 00:58:22,586 Hello? 371 00:58:23,795 --> 00:58:25,756 Where is everyone? 372 00:58:52,950 --> 00:58:54,618 Yuki? 373 00:58:55,118 --> 00:58:56,703 Yuki? 374 00:58:58,330 --> 00:59:00,332 Stupid cat. 375 00:59:16,014 --> 00:59:18,183 Ah! 376 00:59:22,813 --> 00:59:25,190 What's happening? What's going on here? 377 00:59:27,609 --> 00:59:30,362 - I got it! - Yeah! 378 00:59:31,989 --> 00:59:33,156 Yuki? Is that you? 379 00:59:36,577 --> 00:59:39,371 There you are, Yuki. 380 00:59:41,039 --> 00:59:42,249 Come here. 381 00:59:42,499 --> 00:59:46,503 I've been looking everywhere for you. Bad cat. 382 00:59:47,337 --> 00:59:49,464 Bet you're hungry, huh? 383 01:00:08,275 --> 01:00:12,446 I figured this out yesterday. Your cat's okay. 384 01:00:12,613 --> 01:00:15,157 - Yeah, thanks. - Ready? 385 01:00:16,533 --> 01:00:18,368 It's those boys. 386 01:00:18,911 --> 01:00:21,788 - Ready! - There he goes. 387 01:00:22,372 --> 01:00:24,750 Banzai! Yes! 388 01:00:30,797 --> 01:00:33,634 May I have your attention, please. 389 01:00:33,800 --> 01:00:39,264 - And you are the winner! - Winner! Yeah! 390 01:00:39,431 --> 01:00:43,685 No fair. He hit the ground. His nose is bleeding. Look! 391 01:00:44,102 --> 01:00:47,189 I think he's right. He hit the ground. 392 01:00:52,277 --> 01:00:54,947 - Hey, who told her? - Don't look at me. 393 01:00:55,113 --> 01:00:57,741 - I don't know. - I didn't tell her. 394 01:00:58,450 --> 01:01:01,286 So this house is haunted. 395 01:01:24,309 --> 01:01:25,978 Wow. 396 01:01:36,613 --> 01:01:42,911 - No way. Wow, this is too much! - This never happened before. 397 01:01:43,078 --> 01:01:44,121 Wow. 398 01:01:50,252 --> 01:01:55,674 That, that was-- What was that? 399 01:02:03,223 --> 01:02:04,641 Hi. 400 01:02:08,353 --> 01:02:09,771 Anybody home? 401 01:02:12,941 --> 01:02:15,110 Yeah, they're gonna tear it down. 402 01:02:19,865 --> 01:02:22,701 Come on, come on, come on! 403 01:02:24,244 --> 01:02:26,705 Hey, light as a feather. 404 01:02:28,498 --> 01:02:29,708 Ah. 405 01:02:30,751 --> 01:02:35,214 - I wanna try! I wanna try! - Come on, we could help her. 406 01:02:55,734 --> 01:02:58,362 Hey, hey! Come on. Get away from there. Move along! 407 01:03:01,114 --> 01:03:03,116 - Get out of here! - Yuki, wait! 408 01:03:03,325 --> 01:03:07,871 Clear the area. Clear the area immediately. 409 01:03:08,080 --> 01:03:09,665 Get out of here! 410 01:03:16,004 --> 01:03:17,214 Yuki! 411 01:03:18,423 --> 01:03:20,551 Where are you? 412 01:03:22,344 --> 01:03:23,554 Yuki! 413 01:03:26,765 --> 01:03:28,058 Yuki! 414 01:03:34,523 --> 01:03:36,567 Yuki. 415 01:03:42,281 --> 01:03:45,659 If you don't want to go out with him, why did you say you would? 416 01:03:45,826 --> 01:03:48,829 I mean, you don't wanna give him the wrong idea. 417 01:03:48,996 --> 01:03:50,998 Where is she? 418 01:03:51,748 --> 01:03:54,209 Yuki! 419 01:03:55,377 --> 01:03:57,921 You need to make up your mind. 420 01:03:58,088 --> 01:03:59,923 Where is she? 421 01:04:00,090 --> 01:04:02,926 I'm starting to worry. Yuki! 422 01:04:05,971 --> 01:04:08,849 Hey, you! We've got one over here. 423 01:04:11,602 --> 01:04:13,729 You don't belong here. 424 01:04:13,896 --> 01:04:15,647 Move along, folks. 425 01:04:15,814 --> 01:04:18,692 Nothing to see here. Come on, folks, out of the way. 426 01:04:18,901 --> 01:04:23,238 Go about your business. 427 01:04:23,614 --> 01:04:25,115 - All right. - Let go of me! 428 01:04:25,282 --> 01:04:29,661 - Tell me you have all of them. - Yes, sir. The last one's over there. 429 01:04:31,955 --> 01:04:35,292 - Examine her. Then let her go. - Yes, sir. 430 01:04:35,459 --> 01:04:37,336 - Let go! - Hey! 431 01:04:37,503 --> 01:04:41,340 Listen to me! There's no bugs in there! It's just some kids! 432 01:04:41,507 --> 01:04:45,344 Let go! Ow! Ah! 433 01:04:45,511 --> 01:04:49,139 - Listen! - Seal the area off now. 434 01:05:34,351 --> 01:05:37,354 I'm going, I'll see you guys later. 435 01:05:37,521 --> 01:05:40,566 - Nothing. - Yeah, nothing. 436 01:05:41,358 --> 01:05:42,985 Work! 437 01:05:43,151 --> 01:05:44,903 It's not working. 438 01:05:45,070 --> 01:05:48,407 Forget it. Come on, let's go. 439 01:07:10,697 --> 01:07:14,535 A case to end all cases. 440 01:07:26,797 --> 01:07:29,633 You know what I mean, Dinah? 441 01:07:30,259 --> 01:07:33,095 I used to think being a private detective was cool. 442 01:07:33,262 --> 01:07:36,598 Like Sam Spade or Phillip Marlowe, right? 443 01:07:36,765 --> 01:07:39,810 But there's nothing cool left to it. 444 01:07:40,978 --> 01:07:46,066 On top of that, both my fridge and my bank account are empty. 445 01:07:56,326 --> 01:07:57,369 Wait. 446 01:07:57,536 --> 01:07:59,454 Okay, Dinah, let's bet. 447 01:07:59,621 --> 01:08:03,166 If it's another suspicious husband, I'm out of this business forever. 448 01:08:05,752 --> 01:08:09,548 - Hello? - Mr. Ash, I have a job for you 449 01:08:09,715 --> 01:08:13,302 And you need me to check on your wife, right? 450 01:08:13,468 --> 01:08:15,637 I'm looking for a computer hacker. 451 01:08:15,804 --> 01:08:19,141 This hacker goes by the alias Trinity. That's all we know. 452 01:08:19,308 --> 01:08:22,186 Well, it looks like we're still in business, Dinah. 453 01:08:22,352 --> 01:08:24,646 Fine. And who will I be working for? 454 01:08:24,813 --> 01:08:27,191 - I can '1' say. - You can't say. 455 01:08:27,357 --> 01:08:30,485 Call me back when you can say. That's not the way I do business. 456 01:08:30,652 --> 01:08:32,404 It was a pleasure chatting with you. 457 01:08:32,571 --> 01:08:37,743 Before you hang up, take a look at your bank account balance. 458 01:08:44,416 --> 01:08:47,711 I didn't get a good feeling about the case. 459 01:08:48,170 --> 01:08:52,049 But I had no good reason to turn the guy down now. 460 01:08:52,633 --> 01:08:55,052 This Trinity was well known in hacker circles. 461 01:08:55,594 --> 01:08:58,055 A real artist by the sound of it. 462 01:08:58,222 --> 01:09:01,600 The cops were always one step behind him. 463 01:09:02,184 --> 01:09:05,938 So I knew I could get that close. Question was, could I get closer? 464 01:09:06,104 --> 01:09:09,942 I had a few tricks up my sleeve for getting to hackers. 465 01:09:11,318 --> 01:09:16,615 While I was searching, I found something strange. 466 01:09:19,451 --> 01:09:22,079 Other detectives had been on the case too. 467 01:09:22,246 --> 01:09:27,584 And their investigations had all been, shall we say, troubled. 468 01:09:27,751 --> 01:09:29,586 One of the guys killed himself. 469 01:09:30,087 --> 01:09:32,089 Another had disappeared. 470 01:09:33,090 --> 01:09:35,259 Another went crazy. 471 01:09:35,676 --> 01:09:39,721 So I paid the one who was left a visit. 472 01:09:40,222 --> 01:09:42,307 The crazy one. 473 01:09:45,811 --> 01:09:50,482 Trinity doesn't exist, man. He's not real. 474 01:09:50,649 --> 01:09:55,654 He's a figment. A cipher. A jabberwocky. 475 01:09:56,989 --> 01:10:01,285 And who am I? Who the hell am I? 476 01:10:08,667 --> 01:10:10,961 Did I mention he was crazy? 477 01:10:15,257 --> 01:10:19,303 Chessboards, jabberwocky, Red Queen... 478 01:10:19,469 --> 01:10:21,972 I started searching all the usual hacker hangouts... 479 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 ...for someone with an Alice in Wonderland M.O. 480 01:10:25,100 --> 01:10:28,562 Hacker bulletin boards, anonymous mailboxes, chat rooms. 481 01:10:28,729 --> 01:10:32,774 And it was in one of those that I picked up Trinity's trail. 482 01:11:40,008 --> 01:11:41,718 "Six brooks. " 483 01:11:42,094 --> 01:11:45,764 "I'll be there at 2005 484 01:11:52,604 --> 01:11:53,897 Of course! 485 01:11:54,064 --> 01:11:56,984 Crossing the second brook takes her into the woods. 486 01:11:57,150 --> 01:11:59,945 Alice jumps the first brook... 487 01:12:00,112 --> 01:12:01,905 ...and... 488 01:12:04,032 --> 01:12:07,160 And then she boards a train. 489 01:12:13,417 --> 01:12:14,459 Thanks. 490 01:12:21,508 --> 01:12:22,759 Excuse me. 491 01:12:24,595 --> 01:12:25,846 Hey! 492 01:12:26,305 --> 01:12:27,806 Hey! 493 01:12:52,956 --> 01:12:55,167 I knew this was some kind of trap. 494 01:12:55,334 --> 01:13:00,130 There's a difference, Mr. Ash, between a trap and a test. 495 01:13:00,297 --> 01:13:02,508 You were testing me? 496 01:13:02,674 --> 01:13:05,719 You made it. I'm impressed. 497 01:13:06,303 --> 01:13:09,139 Flattery will get you everywhere. 498 01:13:09,306 --> 01:13:12,142 I'm not here to flatter you, I'm here to save you. 499 01:13:28,492 --> 01:13:30,327 What just happened? 500 01:13:30,494 --> 01:13:33,497 Mr. Ash, dream of having an eye exam lately? 501 01:13:36,291 --> 01:13:38,961 Yeah, how'd you know? 502 01:13:39,920 --> 01:13:42,965 You've stepped to the edge of the looking glass. 503 01:13:44,758 --> 01:13:48,011 So then, that means I wasn't dreaming. 504 01:13:51,640 --> 01:13:55,727 They hired me as a way of getting to you, didn't they? 505 01:14:00,524 --> 01:14:02,317 Go! 506 01:14:23,005 --> 01:14:27,009 What the hell is going on here? This is really crazy. 507 01:14:27,176 --> 01:14:30,053 Now I understand what happened to those other detectives. 508 01:14:30,220 --> 01:14:32,055 They went nuts. 509 01:14:34,933 --> 01:14:38,562 Well, I've gotten out of worse jams than this. 510 01:14:38,729 --> 01:14:41,607 I am not gonna let them get you. 511 01:14:46,320 --> 01:14:48,447 What's happening to me? 512 01:14:54,453 --> 01:14:55,746 I'm sorry. 513 01:14:55,913 --> 01:14:58,707 You didn't make it, Mr. Ash. 514 01:15:07,382 --> 01:15:09,092 ASH I Wish... 515 01:15:09,259 --> 01:15:11,553 ...I could go with you. 516 01:15:12,804 --> 01:15:14,806 I don't blame you, you know. 517 01:15:14,973 --> 01:15:18,143 Everything that happened, Trinity, it was all my fault. 518 01:15:21,063 --> 01:15:25,150 All that Through the Looking Glass stuff 519 01:15:26,610 --> 01:15:29,905 Can't get my head around it. I'm old-fashioned. 520 01:15:33,575 --> 01:15:37,287 There's a difference between a test and a choice. 521 01:15:39,414 --> 01:15:42,793 For what it's worth, I think you could've handled the truth. 522 01:15:46,463 --> 01:15:48,632 It was just a job. 523 01:15:48,799 --> 01:15:51,093 Goodbye, Trinity. 524 01:15:51,718 --> 01:15:53,470 Goodbye. 525 01:16:32,217 --> 01:16:35,721 A case to end all cases. 526 01:17:22,893 --> 01:17:27,105 Wake up. Baby's spotted two machines heading in fast. 527 01:17:29,566 --> 01:17:30,609 I see them. 528 01:17:31,527 --> 01:17:33,904 They're runners. Think you can handle them? 529 01:17:34,071 --> 01:17:35,405 Watch me. 530 01:17:50,546 --> 01:17:51,588 Hmm. 531 01:18:26,081 --> 01:18:27,416 Okay. I'm in. 532 01:21:03,322 --> 01:21:04,364 Hmm. 533 01:21:06,658 --> 01:21:09,328 That runner's smarter than we've seen so far. 534 01:21:09,494 --> 01:21:11,246 - It's quite a catch. - Thanks. 535 01:21:11,413 --> 01:21:13,248 Will it--? Do you think it'll convert? 536 01:21:13,415 --> 01:21:16,084 To convert is its choice to make. 537 01:21:17,669 --> 01:21:19,838 Do you think we ought to reprogram it? 538 01:21:20,005 --> 01:21:21,673 No. We can't make slaves of them. 539 01:21:21,840 --> 01:21:23,550 Because that would be simpler. 540 01:21:23,717 --> 01:21:26,386 We won't beat the machines by making them our slaves. 541 01:21:26,553 --> 01:21:28,263 Better to let them join us by choice. 542 01:21:28,430 --> 01:21:31,350 Make them believe the right choice is the one we want. 543 01:21:31,517 --> 01:21:35,103 All right. Yes, machines are tools. They're made to be used. 544 01:21:35,270 --> 01:21:37,189 - It's their nature. - To be slaves. 545 01:21:37,356 --> 01:21:40,359 That's why we can show them a better world, why they convert. 546 01:21:40,526 --> 01:21:43,487 - But that world we show them isn't real. - It doesn't matter. 547 01:21:43,654 --> 01:21:47,032 I'm afraid they'll figure out that we've made up the thing in our heads. 548 01:21:47,241 --> 01:21:51,036 They can't tell the difference. To an artificial mind, all reality is virtual. 549 01:21:51,245 --> 01:21:54,831 How do they know that the real world isn't just another simulation? 550 01:21:54,998 --> 01:21:56,041 How do you? 551 01:21:56,208 --> 01:22:00,045 I know I'm not dreaming now because I know what it's like being in a dream. 552 01:22:00,254 --> 01:22:02,714 So dreaming lets you know reality exists. 553 01:22:02,923 --> 01:22:06,718 No. Just that my mind exists. I don't know about the rest. 554 01:22:22,276 --> 01:22:25,654 Okay, he's good to go. Looks like we are too. 555 01:22:25,863 --> 01:22:27,614 Dreaming already? 556 01:22:27,781 --> 01:22:30,033 He's had a rough day. 557 01:22:30,200 --> 01:22:31,660 You poor baby. 558 01:22:34,162 --> 01:22:35,664 Would you mind? 559 01:22:35,873 --> 01:22:37,583 Not at all. 560 01:22:40,085 --> 01:22:41,128 Ah. 561 01:23:38,519 --> 01:23:39,978 Hello there. 562 01:24:01,416 --> 01:24:02,668 Ah. 563 01:26:34,111 --> 01:26:35,362 Whoo! 564 01:29:36,251 --> 01:29:39,087 Huh? What's happening? 565 01:29:40,714 --> 01:29:41,757 Sentinels. 566 01:29:48,013 --> 01:29:49,181 Ha. 567 01:29:55,646 --> 01:29:57,147 Let's go! 568 01:30:44,903 --> 01:30:46,780 Come on, damn it, help me! 42892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.