All language subtitles for The Nanny s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,483 --> 00:00:03,483 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,233 --> 00:00:06,453 [DOORBELL RINGS] 3 00:00:06,483 --> 00:00:09,153 Oh, that's Val. You know, 4 00:00:09,183 --> 00:00:11,253 it's her first time to the mansion and she's my best friend, 5 00:00:11,283 --> 00:00:13,373 so I just want her to drop dead. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,230 How thoughtful. 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,216 Allow me. You pose. 8 00:00:17,250 --> 00:00:19,830 Okay. 9 00:00:23,283 --> 00:00:25,173 I'm dropping dead. 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,300 Mission accomplished. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,473 May I take your coat? 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,230 Do I get a stub? 13 00:00:32,266 --> 00:00:34,366 No, and you don't have to tip him, either. 14 00:00:34,400 --> 00:00:36,250 Oy, she's got no class. 15 00:00:36,283 --> 00:00:39,503 Come on, Val, move your ass. 16 00:00:40,233 --> 00:00:44,133 Oy, this place is like the Taj Mahal. 17 00:00:44,166 --> 00:00:45,376 Only with more bathrooms. 18 00:00:45,416 --> 00:00:47,096 You never have to wait. 19 00:00:47,133 --> 00:00:49,333 How come I'm still stuck in Flushing, 20 00:00:49,660 --> 00:00:50,270 and you're living like Jackie O? 21 00:00:50,300 --> 00:00:52,470 Jackie O.'s two doors down. 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 Jackie O.'s your neighbor? 23 00:00:54,433 --> 00:00:56,133 Uh-huh, and you know, 24 00:00:56,166 --> 00:00:59,176 she's very concerned about John-John. 25 00:00:59,216 --> 00:01:01,276 You heard he quit the D.A. job, huh? 26 00:01:01,316 --> 00:01:02,376 Really? 27 00:01:02,416 --> 00:01:05,266 Yeah, and now he ran off to California 28 00:01:05,300 --> 00:01:07,230 with that blond fish. 29 00:01:07,266 --> 00:01:08,346 Oh, God. 30 00:01:08,383 --> 00:01:10,283 Oh, go have kids. 31 00:01:10,316 --> 00:01:12,326 Honey, it's all in how you raise them. 32 00:01:12,366 --> 00:01:14,466 With mine, I've got no complaints. 33 00:01:15,000 --> 00:01:16,270 You've been their nanny for two weeks. 34 00:01:16,300 --> 00:01:18,350 And I've worked wonders with them. 35 00:01:18,383 --> 00:01:20,423 Shut up, Brighton! You shut up! 36 00:01:20,450 --> 00:01:23,150 You're giving me a nervous breakdown. 37 00:01:23,183 --> 00:01:24,323 You see? 38 00:01:24,350 --> 00:01:26,400 Before me, they never communicated. 39 00:01:26,433 --> 00:01:28,253 You know, you're going to get pimples too, 40 00:01:28,283 --> 00:01:29,383 someday, if you ever grow up. 41 00:01:29,416 --> 00:01:31,116 Oh, that's a pimple? 42 00:01:31,150 --> 00:01:32,430 I thought it was a small planet. 43 00:01:32,466 --> 00:01:34,446 Leave your sister alone. I can't. 44 00:01:34,483 --> 00:01:37,203 The gravitational force is sucking me in. 45 00:01:37,233 --> 00:01:39,123 [AS SCOTTY FROMSTAR TREK] I'm giving it all she's got, Captain. 46 00:01:39,150 --> 00:01:41,320 I cannot break away. 47 00:01:41,350 --> 00:01:43,450 You're so pathetic, Brighton. 48 00:01:43,483 --> 00:01:45,283 We both hate you. 49 00:01:45,316 --> 00:01:48,096 Good, then my work here is done. 50 00:01:48,133 --> 00:01:50,663 Brighton, what's your problem? 51 00:01:50,100 --> 00:01:52,250 I guess I'm just bad to the bone. 52 00:01:52,283 --> 00:01:53,323 Oh, honey, 53 00:01:53,350 --> 00:01:56,270 you have no idea what bad is. 54 00:01:56,300 --> 00:01:58,250 Now, the boys Val and I went to school with, 55 00:01:58,283 --> 00:02:00,203 they were bad, huh? Oh, the worst. 56 00:02:00,233 --> 00:02:02,103 Oh, yeah, and now they're all taken. 57 00:02:02,383 --> 00:02:04,833 Do you remember Lenny? 58 00:02:04,116 --> 00:02:06,426 Sure. Lenny Brown, baddest man in the whole damn-- 59 00:02:06,466 --> 00:02:08,316 Oh, no, that was Leroy... 60 00:02:10,283 --> 00:02:12,373 But Lenny was bad. And tough. 61 00:02:12,400 --> 00:02:15,430 The kid had a smoker's cough in the fourth grade. 62 00:02:15,466 --> 00:02:17,496 Really? 63 00:02:17,830 --> 00:02:19,420 He could blow smoke rings out of his nose, 64 00:02:19,450 --> 00:02:21,480 either nostril. 65 00:02:22,160 --> 00:02:23,220 Remember when he would light a match 66 00:02:23,250 --> 00:02:24,350 off his zipper? 67 00:02:24,383 --> 00:02:26,383 Honey, I'm still dreaming about that one. 68 00:02:27,416 --> 00:02:29,496 So he was cool, huh? 69 00:02:29,830 --> 00:02:30,320 Oh, he was a god. 70 00:02:30,350 --> 00:02:32,200 The James Dean of Flushing. 71 00:02:32,233 --> 00:02:34,003 I wonder what ever happened to him? 72 00:02:34,330 --> 00:02:36,180 I hear he's a big shot at R.J. Reynolds. 73 00:02:36,216 --> 00:02:39,466 I should've nabbed him right out of reform school. 74 00:02:45,316 --> 00:02:47,166 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 75 00:02:47,200 --> 00:02:48,370 ♪♪ In Flushing, Queens ♪♪ 76 00:02:48,400 --> 00:02:50,500 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪ 77 00:02:50,830 --> 00:02:51,330 ♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪ 78 00:02:51,366 --> 00:02:53,346 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 79 00:02:53,383 --> 00:02:56,223 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 80 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 81 00:02:58,330 --> 00:02:59,130 ♪♪ To the Sheffields' door ♪♪ 82 00:02:59,166 --> 00:03:00,996 ♪♪ She was there to sell makeup ♪♪ 83 00:03:01,330 --> 00:03:02,300 ♪♪ But the father saw more ♪♪ 84 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 ♪♪ She had style, she had flair She was there ♪♪ 85 00:03:04,660 --> 00:03:08,000 ♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪ 86 00:03:08,330 --> 00:03:10,270 ♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪ 87 00:03:10,300 --> 00:03:13,330 ♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪ 88 00:03:13,660 --> 00:03:14,200 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 89 00:03:14,233 --> 00:03:15,483 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 90 00:03:16,160 --> 00:03:17,430 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 91 00:03:17,466 --> 00:03:19,316 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 92 00:03:19,350 --> 00:03:23,300 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 93 00:03:23,333 --> 00:03:26,663 ♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 94 00:03:26,100 --> 00:03:27,450 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪♪♪ 95 00:03:31,333 --> 00:03:32,423 If this facial doesn't work, 96 00:03:32,450 --> 00:03:34,100 I think I'm going to kill myself. 97 00:03:34,133 --> 00:03:35,203 Maggie, would you relax? 98 00:03:35,233 --> 00:03:37,333 It's just a little zit. 99 00:03:37,660 --> 00:03:39,400 Yeah, but-- Shut up, Brighton. 100 00:03:39,433 --> 00:03:41,403 I dread puberty. 101 00:03:41,433 --> 00:03:43,403 I have combination skin. 102 00:03:45,116 --> 00:03:47,446 Here's where having me for a nanny comes in handy. 103 00:03:47,483 --> 00:03:49,303 You kids know that I'm a graduate 104 00:03:49,333 --> 00:03:51,253 of the Ultissima Beauty Institute, 105 00:03:51,283 --> 00:03:53,323 four times Dean's list? 106 00:03:53,350 --> 00:03:55,450 And yet, she's so accessible. 107 00:03:57,300 --> 00:03:58,370 What's that? 108 00:03:58,400 --> 00:04:00,120 Orange rinds. 109 00:04:00,150 --> 00:04:02,370 You know, at Elizabeth Arden, they'll charge you $200 110 00:04:02,400 --> 00:04:04,160 and call it aromatherapy. 111 00:04:04,500 --> 00:04:06,000 Trust me. You'll be gorgeous. 112 00:04:06,466 --> 00:04:08,476 I see an improvement already. 113 00:04:09,400 --> 00:04:11,170 What's this? 114 00:04:11,200 --> 00:04:13,470 Some stupid thing at my stupid school. 115 00:04:14,000 --> 00:04:15,420 Oh, a carnival! 116 00:04:15,450 --> 00:04:17,320 Oh, me and Val used to throw these 117 00:04:17,350 --> 00:04:19,170 for Jerry's kids. 118 00:04:19,200 --> 00:04:20,320 Who's Jerry? 119 00:04:20,350 --> 00:04:21,470 Jerry Lewis. 120 00:04:22,000 --> 00:04:23,200 He used to be hysterical. 121 00:04:23,233 --> 00:04:25,233 Now he's hysterical in France. 122 00:04:27,000 --> 00:04:28,150 Yeah, right. 123 00:04:28,183 --> 00:04:29,453 Like we're going to go to some dumb carnival. 124 00:04:29,483 --> 00:04:31,433 Why? It says right here, "Fun for the whole family." 125 00:04:31,466 --> 00:04:33,466 Wouldn't we actually need to be a family first? 126 00:04:34,000 --> 00:04:35,160 Dad's too busy. 127 00:04:35,500 --> 00:04:36,370 He doesn't have time to spend with us. 128 00:04:36,400 --> 00:04:39,230 Maybe Daddy's seeing other children. 129 00:04:43,233 --> 00:04:45,323 Let's not be paranoid. 130 00:04:46,166 --> 00:04:47,426 I'm not paranoid. 131 00:04:48,233 --> 00:04:50,003 Who said I was? 132 00:04:51,316 --> 00:04:54,326 Help, Niles. We need drinks, and keep them coming. 133 00:04:54,660 --> 00:04:56,400 I take it, sir, the composer meetings aren't going well. 134 00:04:56,433 --> 00:04:58,403 Why isn't there any new talent in this town? 135 00:04:58,433 --> 00:05:01,663 The man in my office is positively ancient. 136 00:05:01,100 --> 00:05:03,180 He's not composing, he's decomposing. 137 00:05:04,383 --> 00:05:06,333 I've got something that'll cheer you up. 138 00:05:06,366 --> 00:05:08,416 There's a carnival at Brighton's school this Saturday. 139 00:05:08,450 --> 00:05:10,180 Oh, "food, rides, games." 140 00:05:10,216 --> 00:05:11,266 Sounds splendid. 141 00:05:11,300 --> 00:05:12,300 By all means, take the children. 142 00:05:12,333 --> 00:05:14,153 Have a wonderful time. 143 00:05:14,183 --> 00:05:17,183 Well, I kind of thought that the whole family would go. 144 00:05:17,216 --> 00:05:18,416 That would include the father. 145 00:05:18,450 --> 00:05:20,000 Oh, I'm sorry. 146 00:05:20,330 --> 00:05:21,230 I'm seeing composers all weekend. 147 00:05:21,266 --> 00:05:23,466 Oh, well, that's understandable. 148 00:05:24,000 --> 00:05:26,220 Why do I feel a "but" coming on? 149 00:05:26,250 --> 00:05:27,420 No buts, 150 00:05:27,450 --> 00:05:31,660 however, a carnival would be a good way 151 00:05:31,100 --> 00:05:33,280 for you to spend some time with your kids, 152 00:05:33,316 --> 00:05:36,266 and time is so fleeting at this age. 153 00:05:39,000 --> 00:05:40,450 While I appreciate the skill and subtlety 154 00:05:40,483 --> 00:05:42,833 of your guilt mongering, 155 00:05:42,116 --> 00:05:43,476 I am opening a musical in eight weeks. 156 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 So? I have no music. 157 00:05:46,150 --> 00:05:47,300 Oh. 158 00:05:47,333 --> 00:05:48,333 Otherwise, I'd love to go. "I'd love to go." 159 00:05:48,366 --> 00:05:50,366 Brighton, don't be so smart, 160 00:05:50,400 --> 00:05:52,200 Tracy, dear, take smaller bites, 161 00:05:52,233 --> 00:05:55,503 and Maggie, do try to be a bit more outgoing. 162 00:05:55,830 --> 00:05:57,830 Well, carry on. 163 00:05:57,116 --> 00:05:59,416 Well, he's got my vote for father of the year. 164 00:05:59,450 --> 00:06:01,830 Now, now, 165 00:06:01,116 --> 00:06:03,226 he would if he could, but he can't. 166 00:06:03,266 --> 00:06:06,826 I mean, the man has to make a living, don't he? 167 00:06:06,466 --> 00:06:09,196 Well, how else can we afford the lifestyle 168 00:06:09,233 --> 00:06:11,133 to which I've become accustomed? 169 00:06:17,160 --> 00:06:18,300 So I flunked facials. 170 00:06:18,333 --> 00:06:20,283 We'll color it in and call it a mole. 171 00:06:22,483 --> 00:06:25,253 There. You look just like Cindy Crawford. 172 00:06:26,433 --> 00:06:28,433 I look like John-Boy Walton. 173 00:06:31,466 --> 00:06:33,296 America loved him. 174 00:06:33,333 --> 00:06:35,103 Hey, Mags. 175 00:06:35,133 --> 00:06:37,333 Wow, you look really beautiful. 176 00:06:38,250 --> 00:06:39,350 And? 177 00:06:39,383 --> 00:06:42,133 And nothing. You look really good. 178 00:06:42,483 --> 00:06:44,323 Shut up, Brighton. 179 00:06:46,266 --> 00:06:48,126 Why are you being so nice to your sister? 180 00:06:48,166 --> 00:06:49,276 Who'd you kill? 181 00:06:49,316 --> 00:06:51,276 Why does everyone assume the worst of me? 182 00:06:51,316 --> 00:06:53,296 It saves time. 183 00:06:54,383 --> 00:06:57,333 You know, we did handwriting analysis 184 00:06:57,660 --> 00:06:58,100 in school today. 185 00:06:58,133 --> 00:07:00,663 I found out I'm very vulnerable. 186 00:07:00,100 --> 00:07:02,480 Oh, isn't that fascinating? 187 00:07:03,160 --> 00:07:05,000 Gee, I don't suppose you'd want to analyze 188 00:07:05,330 --> 00:07:06,450 my handwriting? 189 00:07:06,483 --> 00:07:08,303 Well, sure. 190 00:07:08,333 --> 00:07:09,453 I might happen to have a piece 191 00:07:09,483 --> 00:07:12,103 of old, unimportant scrap paper somewhere. 192 00:07:12,133 --> 00:07:13,283 Let's see. 193 00:07:13,316 --> 00:07:14,466 Ah! 194 00:07:15,000 --> 00:07:17,330 Why don't you sign your name right here? 195 00:07:17,660 --> 00:07:18,220 Okay. 196 00:07:18,250 --> 00:07:20,330 Sucker! 197 00:07:21,266 --> 00:07:23,826 What just happened here? 198 00:07:23,116 --> 00:07:26,426 Honey, I am so far ahead of you, we're in different time zones. 199 00:07:28,200 --> 00:07:31,160 Ooh, a note from the headmaster. 200 00:07:31,500 --> 00:07:32,420 You're kidding? 201 00:07:32,450 --> 00:07:35,200 Brighton Milhouse Sheffield! 202 00:07:35,233 --> 00:07:37,503 You were caught smoking? 203 00:07:37,830 --> 00:07:38,250 I was holding it for a friend. 204 00:07:38,283 --> 00:07:40,373 Oh, please, Brighton. 205 00:07:40,400 --> 00:07:41,450 Smoking? 206 00:07:41,483 --> 00:07:43,173 That's disgusting. 207 00:07:43,200 --> 00:07:45,330 It takes the idiots that start that filthy habit 208 00:07:45,366 --> 00:07:47,116 years to quit. 209 00:07:47,150 --> 00:07:49,170 I still haven't knocked off all the weight. 210 00:07:49,466 --> 00:07:51,146 Where are you going? 211 00:07:51,183 --> 00:07:53,323 Where do you think? To tell your father. 212 00:07:53,350 --> 00:07:55,330 You heard. The man's busy. 213 00:07:55,660 --> 00:07:57,220 Not too busy to hear this. 214 00:07:57,250 --> 00:07:59,480 But he'll ship me off to military school. 215 00:08:00,160 --> 00:08:02,660 Can our country really afford that? 216 00:08:03,383 --> 00:08:04,453 Tsk, tsk, tsk. 217 00:08:04,483 --> 00:08:06,233 Brighton, smoking. 218 00:08:06,266 --> 00:08:09,316 Where would you ever even get an idea like that? 219 00:08:09,350 --> 00:08:11,270 From you... 220 00:08:13,330 --> 00:08:14,170 Come to think of it. 221 00:08:17,233 --> 00:08:18,283 Me? 222 00:08:18,316 --> 00:08:20,656 Bad, bad Lenny Brown? 223 00:08:20,100 --> 00:08:21,350 What? 224 00:08:21,383 --> 00:08:22,453 Oh. 225 00:08:22,483 --> 00:08:24,403 Oy. 226 00:08:24,433 --> 00:08:26,423 So maybe we should just keep this 227 00:08:26,450 --> 00:08:28,350 our little secret. 228 00:08:28,383 --> 00:08:29,453 Wait a minute. 229 00:08:29,483 --> 00:08:31,483 Are you trying to blackmail me? 230 00:08:32,160 --> 00:08:34,130 Let's just say if I'm going down, 231 00:08:34,166 --> 00:08:35,426 you're going down with me. 232 00:08:37,500 --> 00:08:39,150 Who are you, Edward G. Robinson? 233 00:08:39,183 --> 00:08:41,503 You think I'm going to be intimidated 234 00:08:41,830 --> 00:08:43,330 by somebody that can walk under a coffee table? 235 00:08:46,200 --> 00:08:48,350 He's going to fire me. I'd fire me. 236 00:08:48,383 --> 00:08:50,663 Just when I figured out 237 00:08:50,100 --> 00:08:52,500 the bidet is not a water fountain. 238 00:08:54,216 --> 00:08:55,466 Yech! What am I doing? 239 00:08:56,000 --> 00:08:57,120 I quit. 240 00:08:57,150 --> 00:08:59,160 I've got to learn to deal with my problems 241 00:08:59,500 --> 00:09:00,430 without a crutch. 242 00:09:00,466 --> 00:09:02,246 What's to eat? 243 00:09:04,500 --> 00:09:05,180 What was I thinking, 244 00:09:05,216 --> 00:09:09,146 telling a story like that to a 10-year-old kid? 245 00:09:09,183 --> 00:09:10,433 On the other hand, 246 00:09:10,466 --> 00:09:12,326 if I told him to jump off the Empire State Building-- 247 00:09:12,366 --> 00:09:15,656 Hello. That was my mother's voice 248 00:09:15,100 --> 00:09:16,380 that just crossed the Queensborough Bridge 249 00:09:16,416 --> 00:09:18,246 and flew out my mouth. 250 00:09:20,166 --> 00:09:23,246 But with such dulcet tones. 251 00:09:23,283 --> 00:09:27,503 Oh, boy, this is so typical of kids. 252 00:09:27,830 --> 00:09:30,270 You try and you try, and what do you get? 253 00:09:30,300 --> 00:09:32,130 A slap in the face. 254 00:09:32,166 --> 00:09:33,326 Oy! My mother again. 255 00:09:33,366 --> 00:09:36,146 Niles, call an exorcist. 256 00:09:36,183 --> 00:09:37,473 The previous nannies signed 257 00:09:38,000 --> 00:09:40,220 all of Master Brighton's discipline reports themselves. 258 00:09:40,250 --> 00:09:42,200 You're kidding? The nanny can do that? 259 00:09:42,233 --> 00:09:44,503 Of course. 260 00:09:44,830 --> 00:09:46,320 In fact, Nanny Six retired with carpal tunnel syndrome. 261 00:09:47,400 --> 00:09:50,250 You know, Brighton wanted me to sign that note, 262 00:09:50,283 --> 00:09:51,423 but at the time, 263 00:09:51,450 --> 00:09:53,350 he was just looking to save his butt. 264 00:09:53,383 --> 00:09:55,283 Of course, now that I'm looking to save mine, 265 00:09:55,316 --> 00:09:56,316 it's not such a bad idea. 266 00:09:56,350 --> 00:09:58,000 No. 267 00:09:58,330 --> 00:10:00,170 I've got to tell Mr. Sheffield what I did. 268 00:10:00,200 --> 00:10:03,500 If I don't, the evil eye'll get me. 269 00:10:03,830 --> 00:10:04,380 I'll be hit by a bus for sure. 270 00:10:04,416 --> 00:10:06,246 The evil eye? 271 00:10:06,283 --> 00:10:07,383 Your mother again? 272 00:10:07,416 --> 00:10:09,166 No. Grandma Yetta. 273 00:10:09,200 --> 00:10:10,270 You know, Miss Fine, 274 00:10:10,300 --> 00:10:12,500 it's always a pleasure spending time 275 00:10:12,830 --> 00:10:14,130 with you and your family. 276 00:10:15,466 --> 00:10:17,346 The kind of music that I hear for this show 277 00:10:17,383 --> 00:10:19,223 is kind of a, you know, Bacharach-David, 278 00:10:19,250 --> 00:10:21,120 kind of a Promises, Promises 279 00:10:21,150 --> 00:10:23,160 ♪♪ Ya da da Ya da da da ♪♪ 280 00:10:23,500 --> 00:10:25,170 ♪♪ Ya da da Ya da da da da ♪♪ 281 00:10:25,200 --> 00:10:27,420 Bounce, bounce. Lots of bounce. I'm not sure. 282 00:10:27,450 --> 00:10:30,380 You're right. Dated! Awful! Out! 283 00:10:30,416 --> 00:10:32,176 Knock, knock. 284 00:10:32,216 --> 00:10:33,426 Yes, Miss Fine? What is it? 285 00:10:33,466 --> 00:10:35,146 And quickly, please. 286 00:10:35,183 --> 00:10:37,203 We have eight more composers to see today... 287 00:10:37,233 --> 00:10:39,283 and you're right up there. 288 00:10:41,160 --> 00:10:42,230 Well? 289 00:10:42,266 --> 00:10:44,656 Um, this isn't the right time. 290 00:10:44,100 --> 00:10:45,330 I don't want to annoy you. 291 00:10:45,366 --> 00:10:47,656 Too late. Go on. 292 00:10:47,100 --> 00:10:48,220 Okay. It's about Brighton. 293 00:10:48,250 --> 00:10:49,300 Yes. 294 00:10:49,333 --> 00:10:50,353 Well, remember the other day 295 00:10:50,383 --> 00:10:52,383 Val and I were talking in the kitchen? 296 00:10:52,416 --> 00:10:53,996 Or was it the living room? 297 00:10:54,330 --> 00:10:55,250 Anyway, it was somewhere in the house-- 298 00:10:55,283 --> 00:10:58,103 and it's such a nice house. 299 00:10:59,100 --> 00:11:00,400 You know, that's a lovely painting. 300 00:11:00,433 --> 00:11:01,433 Who are those people? 301 00:11:01,466 --> 00:11:03,096 Miss Fine. 302 00:11:03,133 --> 00:11:04,233 It's just that brings the color out 303 00:11:04,266 --> 00:11:05,316 in the couch so nice. 304 00:11:05,350 --> 00:11:06,450 Yeah, well, 305 00:11:06,483 --> 00:11:08,433 they say Rembrandt goes with everything. 306 00:11:09,283 --> 00:11:11,183 Now what about Brighton. Is he injured? 307 00:11:11,216 --> 00:11:12,246 No. 308 00:11:12,283 --> 00:11:14,003 Well, is there property damage? 309 00:11:14,330 --> 00:11:16,160 No. Is he missing? 310 00:11:16,500 --> 00:11:17,200 No. He's right upstairs. 311 00:11:17,233 --> 00:11:19,003 Well, then, what are you doing here? 312 00:11:19,330 --> 00:11:20,320 Isn't this something you can handle on your own? 313 00:11:20,350 --> 00:11:21,430 Honestly, Maxwell, 314 00:11:21,466 --> 00:11:23,226 what is the point of having a nanny 315 00:11:23,266 --> 00:11:25,396 if she can't take care of these things on her own? 316 00:11:25,433 --> 00:11:27,833 Isn't that what I just said? 317 00:11:27,116 --> 00:11:29,826 Yes, but I wanted to say it too. 318 00:11:30,116 --> 00:11:31,216 Look, Miss Fine, 319 00:11:31,250 --> 00:11:33,160 whatever it is, just take care of it. 320 00:11:33,500 --> 00:11:34,450 I'm giving you carte blanche, all right? 321 00:11:34,483 --> 00:11:36,403 All right. 322 00:11:39,383 --> 00:11:41,383 Oh, well, Niles, 323 00:11:41,416 --> 00:11:43,396 that was easier than I thought it would be. 324 00:11:43,433 --> 00:11:45,303 You didn't tell him, did you? 325 00:11:45,333 --> 00:11:47,333 No. 326 00:11:47,366 --> 00:11:50,496 What about Grandma Yetta's evil eye? 327 00:11:50,830 --> 00:11:53,230 Oh, that's just an oldboba-mayse. 328 00:11:53,266 --> 00:11:54,366 Bubba--whatsa? 329 00:11:54,400 --> 00:11:56,660 Aboba-mayse. 330 00:11:56,100 --> 00:11:57,430 It's like an old wives' tale. 331 00:11:57,466 --> 00:12:00,116 Honestly, Niles, it's the '90s. 332 00:12:00,150 --> 00:12:01,200 For God's sakes, 333 00:12:01,233 --> 00:12:03,303 who believes in the evil eye anyway? 334 00:12:10,160 --> 00:12:11,330 Oy... 335 00:12:17,416 --> 00:12:18,466 You're up early. 336 00:12:19,000 --> 00:12:20,430 I couldn't sleep. Mm-hmm. 337 00:12:20,466 --> 00:12:22,266 I had indigestion. 338 00:12:22,300 --> 00:12:24,270 It has nothing to do with a guilty conscience, 339 00:12:24,300 --> 00:12:25,380 if that's what you're implying. 340 00:12:25,416 --> 00:12:27,326 Crêêpes? Back off, Niles. 341 00:12:27,366 --> 00:12:29,166 I said I would punish the kid. 342 00:12:29,200 --> 00:12:30,470 What else do you want? 343 00:12:31,000 --> 00:12:32,480 Dare I suggest syrup? 344 00:12:33,160 --> 00:12:35,220 Oh, what's with the third degree? 345 00:12:36,350 --> 00:12:39,000 I tried to tell him. The man doesn't listen. 346 00:12:39,330 --> 00:12:41,350 Everything I say goes in one ear and out the other. 347 00:12:41,383 --> 00:12:43,003 Good morning, Miss Fine. 348 00:12:43,330 --> 00:12:44,430 I've been thinking about what you said. 349 00:12:44,466 --> 00:12:46,826 What? What did I say? 350 00:12:46,116 --> 00:12:48,096 About spending more time with the children. 351 00:12:48,133 --> 00:12:50,303 There, see, I've already started. 352 00:12:50,333 --> 00:12:53,383 Children, we are going to the carnival. 353 00:12:53,416 --> 00:12:54,426 All of us? 354 00:12:54,466 --> 00:12:56,196 Mm-hmm. The whole family. 355 00:12:56,233 --> 00:12:58,283 We're going to go on the rides, we're going to eat cotton candy. 356 00:12:58,316 --> 00:13:01,166 It'll be like being a child again. 357 00:13:03,000 --> 00:13:04,660 And it'll give me a chance 358 00:13:04,100 --> 00:13:05,180 to talk to Brighton's headmaster, 359 00:13:05,216 --> 00:13:06,266 see what he's been up to. 360 00:13:06,300 --> 00:13:07,330 Oops. 361 00:13:07,366 --> 00:13:10,826 These things can get so sticky. 362 00:13:13,160 --> 00:13:15,470 You know, I kind of soured on that whole carnival thing. 363 00:13:16,000 --> 00:13:18,500 It's so cold and windy. 364 00:13:18,830 --> 00:13:19,180 It's in the gymnasium. 365 00:13:19,216 --> 00:13:20,346 It's hot and stuffy. 366 00:13:20,383 --> 00:13:22,503 Miss Fine, 367 00:13:22,830 --> 00:13:24,330 I've just rearranged my entire schedule, 368 00:13:24,660 --> 00:13:25,470 and now you're telling me you don't want to go? 369 00:13:26,000 --> 00:13:28,220 Well, I'm not God. I don't make the weather. 370 00:13:29,333 --> 00:13:31,153 But you insisted. 371 00:13:31,183 --> 00:13:33,203 I wasn't feeling 100% that day. 372 00:13:33,233 --> 00:13:34,453 I think I was ovulating. 373 00:13:35,216 --> 00:13:36,416 Your eggs, sir. 374 00:13:41,350 --> 00:13:44,130 Well, you may stay at home, but we are going. 375 00:13:44,166 --> 00:13:45,316 Do something. 376 00:13:45,350 --> 00:13:47,300 Okay, I'll do what I should've done 377 00:13:47,333 --> 00:13:48,403 in the first place. 378 00:13:48,433 --> 00:13:50,003 Hear, hear. 379 00:13:50,330 --> 00:13:52,120 Here. 380 00:13:54,316 --> 00:13:55,416 Uh, Mr. Sheffield, 381 00:13:55,450 --> 00:13:58,500 I think there's something you should know. 382 00:13:59,166 --> 00:14:00,476 Brighton. 383 00:14:01,160 --> 00:14:02,300 We don't care that you're on parole. 384 00:14:02,333 --> 00:14:04,333 Everyone deserves a second chance. 385 00:14:08,166 --> 00:14:10,126 Fine. I'll tell him. 386 00:14:10,166 --> 00:14:12,196 Um, Mr. Sheffield, 387 00:14:12,233 --> 00:14:13,303 when we go to the carnival, 388 00:14:13,333 --> 00:14:16,303 the headmaster may mention something 389 00:14:16,333 --> 00:14:17,423 about Brighton smoking, 390 00:14:17,450 --> 00:14:19,120 but he's quit and he's sorry, 391 00:14:19,150 --> 00:14:20,370 and there's nothing for you to worry about. 392 00:14:20,400 --> 00:14:23,200 Niles, these crêêpes are divine. 393 00:14:23,233 --> 00:14:24,283 And so light. 394 00:14:24,316 --> 00:14:25,366 My mother makes a blintz 395 00:14:25,400 --> 00:14:28,230 that could double for a mattress. 396 00:14:28,266 --> 00:14:29,426 Girls, you may be excused. 397 00:14:29,466 --> 00:14:31,446 Not you, Miss Fine. 398 00:14:36,160 --> 00:14:37,150 Smoking, Brighton? 399 00:14:37,183 --> 00:14:38,283 I can't believe this. 400 00:14:38,316 --> 00:14:40,216 What on Earth possessed you to do this? 401 00:14:42,383 --> 00:14:44,173 Are you through here? 402 00:14:44,200 --> 00:14:46,120 It's beginning to look that way. 403 00:14:47,266 --> 00:14:48,326 Well, I'm waiting, young man. 404 00:14:48,366 --> 00:14:50,326 What have you got to say for yourself? 405 00:14:52,500 --> 00:14:54,500 I didn't inhale. 406 00:14:58,466 --> 00:15:00,446 That is the most pathetically lame excuse 407 00:15:01,000 --> 00:15:03,120 I've ever heard. 408 00:15:03,150 --> 00:15:04,480 Go to your room. 409 00:15:05,160 --> 00:15:06,450 Not you, Miss Fine. 410 00:15:08,116 --> 00:15:09,266 Mr. Sheffield, 411 00:15:09,300 --> 00:15:11,120 I think there's something you should know. 412 00:15:11,150 --> 00:15:12,300 Well, I'll say. 413 00:15:12,333 --> 00:15:14,173 Why wasn't I told about this? 414 00:15:14,200 --> 00:15:16,000 Well, I tried to tell you. 415 00:15:16,330 --> 00:15:17,300 You told me to take care of it. 416 00:15:17,333 --> 00:15:19,173 I didn't know what the problem was. 417 00:15:19,200 --> 00:15:20,470 Because you wouldn't listen. 418 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Because you didn't tell me it was anything like this. 419 00:15:23,330 --> 00:15:25,420 Oh, well, it's pointless to continue this discussion. 420 00:15:25,450 --> 00:15:27,220 You had chocolate cake yesterday. 421 00:15:27,250 --> 00:15:29,160 What's that bloody well got to do with anything? 422 00:15:29,500 --> 00:15:30,150 Low blood sugar. 423 00:15:30,183 --> 00:15:31,423 You're completely irrational. 424 00:15:31,450 --> 00:15:33,220 I'm irrational? Me? Yes. 425 00:15:33,250 --> 00:15:35,660 You're the one twisting everything around. 426 00:15:35,100 --> 00:15:36,270 Oh, so now I'm twisting? 427 00:15:36,300 --> 00:15:38,160 You are the most exasperating, 428 00:15:38,500 --> 00:15:39,230 infuriating-- 429 00:15:40,250 --> 00:15:42,200 I think I just had a small stroke. 430 00:15:44,483 --> 00:15:46,163 Does that mean 431 00:15:46,500 --> 00:15:48,830 we're not going to the carnival? 432 00:15:48,116 --> 00:15:49,346 Miss Fine... 433 00:15:49,383 --> 00:15:51,483 Well, it's very easy for you to find fault. 434 00:15:52,160 --> 00:15:53,830 You're off all day 435 00:15:53,116 --> 00:15:54,416 with your glamorous theater people. 436 00:15:54,450 --> 00:15:56,330 I'm stuck at home working like a dog, 437 00:15:56,366 --> 00:15:57,996 raising the kids. 438 00:15:58,330 --> 00:16:00,330 You're the nanny. It's your job. 439 00:16:00,366 --> 00:16:01,996 Well, you're the father. 440 00:16:02,330 --> 00:16:03,350 It's your job, too... 441 00:16:03,383 --> 00:16:05,453 Mr. Sheffield... Sir. 442 00:16:05,483 --> 00:16:07,333 Just go to your room. 443 00:16:09,133 --> 00:16:11,163 Yes, you. 444 00:16:13,266 --> 00:16:15,416 Can you believe he sent me to my room? 445 00:16:15,450 --> 00:16:18,350 He is so adorable sometimes. 446 00:16:24,483 --> 00:16:26,253 ♪♪ I'm in love ♪♪ 447 00:16:26,283 --> 00:16:28,333 ♪♪ I'm in love ♪♪ 448 00:16:28,660 --> 00:16:30,400 ♪♪ I'm in love ♪♪ 449 00:16:30,433 --> 00:16:32,163 No, no, wrong. 450 00:16:32,500 --> 00:16:33,120 Totally wrong. 451 00:16:33,150 --> 00:16:34,450 Make a note. Fire the casting director. 452 00:16:34,483 --> 00:16:37,473 Maxwell, you're being an absolute beast today. 453 00:16:38,000 --> 00:16:40,830 I love it. 454 00:16:40,116 --> 00:16:41,276 It's just that I know 455 00:16:41,316 --> 00:16:43,126 exactly what I'm looking for. 456 00:16:43,166 --> 00:16:46,656 I need a Broadway star with huge stage presence 457 00:16:46,100 --> 00:16:48,270 who's instantly recognizable to the entire country. 458 00:16:55,466 --> 00:16:58,996 ♪♪ Hello-- ♪♪ 459 00:16:59,330 --> 00:17:00,320 Next! 460 00:17:08,166 --> 00:17:09,466 He's tough. 461 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 You're telling me. 462 00:17:11,233 --> 00:17:13,663 Break a leg, honey... 463 00:17:13,100 --> 00:17:14,270 His. 464 00:17:15,450 --> 00:17:17,250 I love her. 465 00:17:17,283 --> 00:17:19,403 Your song, please? 466 00:17:19,433 --> 00:17:21,333 Oh, I get to sing too? 467 00:17:21,366 --> 00:17:24,326 All right, um... "People" in E flat. 468 00:17:24,366 --> 00:17:25,426 Hit it. 469 00:17:25,466 --> 00:17:27,166 Miss Fine! 470 00:17:27,200 --> 00:17:29,300 Well, I can dream, can't I? 471 00:17:29,333 --> 00:17:31,203 Take a break. 472 00:17:31,233 --> 00:17:34,003 Ladies and gentlemen, let's take a break. 473 00:17:34,330 --> 00:17:37,000 Miss Fine, we were in the middle of something. 474 00:17:37,330 --> 00:17:38,830 Yes, I know. 475 00:17:38,116 --> 00:17:39,226 That's why I'm here. 476 00:17:39,266 --> 00:17:40,996 You know, you shouldn't leave the house 477 00:17:41,330 --> 00:17:42,170 with things unresolved. 478 00:17:42,200 --> 00:17:44,660 That's why men die young. 479 00:17:44,100 --> 00:17:45,170 That's not why. 480 00:17:45,200 --> 00:17:47,160 It's because they want to. 481 00:17:47,433 --> 00:17:49,473 The wife? 482 00:17:50,000 --> 00:17:51,370 The nanny. 483 00:17:51,400 --> 00:17:53,660 Look, we both know 484 00:17:53,100 --> 00:17:54,200 that you walked out on me 485 00:17:54,233 --> 00:17:56,163 because you were losing the argument. 486 00:17:56,500 --> 00:17:57,270 I wasn't losing anything. 487 00:17:57,300 --> 00:18:00,100 Trust me, when you induce a stroke on your opponent, 488 00:18:00,133 --> 00:18:01,203 it's a sure win. 489 00:18:01,233 --> 00:18:03,103 I think you're winning again. 490 00:18:03,133 --> 00:18:05,833 Well, it wasn't a fair fight. 491 00:18:05,116 --> 00:18:06,416 You didn't have all the facts. 492 00:18:06,450 --> 00:18:09,330 I don't think I can take any more. 493 00:18:09,660 --> 00:18:12,170 Brighton got the idea to smoke from a story 494 00:18:12,200 --> 00:18:16,120 that he might've, maybe, sort of heard from me. 495 00:18:16,150 --> 00:18:18,400 From you? Kind of. 496 00:18:18,433 --> 00:18:19,473 Well, what did you tell him? 497 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Well, he said that he was bad, 498 00:18:22,330 --> 00:18:24,230 and so I told him about a kid that was worse. 499 00:18:24,266 --> 00:18:26,826 Who knew he'd take it as a challenge? 500 00:18:26,116 --> 00:18:27,416 That's my boy. 501 00:18:27,450 --> 00:18:30,660 Always striving to reach new depths. 502 00:18:30,100 --> 00:18:33,330 I'm the worse nanny in the world. 503 00:18:33,466 --> 00:18:36,496 All right, Rebecca de Mornay, then me. 504 00:18:40,150 --> 00:18:43,330 Oh, I could just cut my tongue out, 505 00:18:43,660 --> 00:18:45,660 so if you want to fire me, do it now. 506 00:18:45,100 --> 00:18:48,660 No, I'm not going to fire you, 507 00:18:48,100 --> 00:18:50,160 although that offer to cut out your tongue 508 00:18:50,500 --> 00:18:51,280 might have some merit. 509 00:18:51,316 --> 00:18:53,396 If you told Brighton to jump off London Bridge... 510 00:18:53,433 --> 00:18:55,333 God, I'm beginning to sound just like-- 511 00:18:55,660 --> 00:18:56,150 I know. 512 00:18:56,183 --> 00:18:59,103 Don't you hate when that happens? 513 00:18:59,133 --> 00:19:01,103 I still can't believe that son of yours 514 00:19:01,133 --> 00:19:02,183 didn't turn me in. 515 00:19:02,216 --> 00:19:04,146 Yeah. Why do you suppose that is? 516 00:19:04,183 --> 00:19:05,273 Who knows? 517 00:19:05,300 --> 00:19:07,830 He's probably got some hideous torture 518 00:19:07,116 --> 00:19:08,416 planned for me later. 519 00:19:08,450 --> 00:19:11,300 No, I think perhaps... 520 00:19:13,216 --> 00:19:15,116 I mean, could it be? 521 00:19:15,150 --> 00:19:16,150 What? 522 00:19:16,183 --> 00:19:17,403 He likes you? 523 00:19:17,433 --> 00:19:21,163 Well, stranger things have happened. 524 00:19:22,500 --> 00:19:23,150 No, you're the first nanny 525 00:19:23,183 --> 00:19:26,003 Brighton's made any kind of connection with. 526 00:19:26,330 --> 00:19:27,420 His mother was the only one that could handle him. 527 00:19:27,450 --> 00:19:31,160 They had a special kind of relationship. 528 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 He feared her. 529 00:19:34,400 --> 00:19:37,380 Fear. That's the key. 530 00:19:37,416 --> 00:19:39,326 Now we have to figure out a way 531 00:19:39,366 --> 00:19:41,116 to scare him bad enough 532 00:19:41,150 --> 00:19:43,330 that he never smokes again. 533 00:19:43,660 --> 00:19:44,280 I sent him to his room. 534 00:19:44,316 --> 00:19:46,156 Oh, please, 535 00:19:46,500 --> 00:19:48,200 with a wide-screen TV and a fully stocked mini-fridge? 536 00:19:48,233 --> 00:19:50,253 Punish me. 537 00:19:50,283 --> 00:19:52,303 So, what do you suggest? 538 00:19:52,333 --> 00:19:55,423 Something much more cruel and unusual. 539 00:19:55,450 --> 00:19:57,470 We are are going to have to consult 540 00:19:58,000 --> 00:20:00,220 the high priestess of punishment. 541 00:20:00,250 --> 00:20:02,500 Hello, Ma? 542 00:20:11,116 --> 00:20:13,476 Grandma Yetta... 543 00:20:14,160 --> 00:20:15,270 Yeah? 544 00:20:19,250 --> 00:20:21,170 It's Franny. 545 00:20:21,200 --> 00:20:22,280 Who? 546 00:20:22,316 --> 00:20:24,196 Franny, your granddaughter. 547 00:20:24,233 --> 00:20:27,303 Oh, Franny, hi. 548 00:20:27,333 --> 00:20:30,173 It's nice to meet you. 549 00:20:30,200 --> 00:20:32,170 That's the one good thing about senility. 550 00:20:32,200 --> 00:20:34,270 You're always meeting new people. 551 00:20:35,333 --> 00:20:37,223 How you doing, angel? 552 00:20:37,250 --> 00:20:39,150 [COUGHING] 553 00:20:42,330 --> 00:20:44,350 Thank God I've still got my health. 554 00:20:44,383 --> 00:20:46,223 Maybe you two could go out 555 00:20:46,250 --> 00:20:47,420 and have a smoke later. 556 00:20:47,450 --> 00:20:50,330 Morty... 557 00:20:50,660 --> 00:20:52,420 Morty, you never looked so good. 558 00:20:53,400 --> 00:20:56,160 Did you get hair plugs? 559 00:20:56,500 --> 00:20:59,160 Oh, no, Grandma, that's not Daddy. 560 00:20:59,500 --> 00:21:01,270 So who the hell are you? 561 00:21:03,660 --> 00:21:05,500 Maxwell Sheffield. 562 00:21:06,000 --> 00:21:08,170 We brought you some babka. 563 00:21:08,200 --> 00:21:10,150 Cake? Put it away. 564 00:21:10,183 --> 00:21:11,373 Save it for my room. 565 00:21:11,400 --> 00:21:14,180 If they see babka, they'll all want. 566 00:21:14,216 --> 00:21:18,396 Uh, Grandma, I want you to meet somebody. 567 00:21:18,433 --> 00:21:22,503 Oh, I haven't seen you since you were this big. 568 00:21:22,830 --> 00:21:23,280 No, Yetta, 569 00:21:23,316 --> 00:21:25,166 you've never met him before. 570 00:21:25,200 --> 00:21:26,270 Oh. 571 00:21:26,300 --> 00:21:29,330 [COUGHS] 572 00:21:31,283 --> 00:21:33,403 Oy, Yetta, you sound like you're making espresso 573 00:21:33,433 --> 00:21:35,123 over there. 574 00:21:36,316 --> 00:21:38,656 All right, all right. I get the point. 575 00:21:38,100 --> 00:21:41,170 Oh, no, you don't, bubele. 576 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 We're just getting started. 577 00:21:43,233 --> 00:21:46,283 Why don't you go visit with Yetta? 578 00:21:46,316 --> 00:21:47,396 Over there? 579 00:21:47,433 --> 00:21:50,483 Yeah, where the air is nice and fresh. 580 00:21:51,160 --> 00:21:53,330 Come here. 581 00:21:53,660 --> 00:21:55,220 Let me have a look at that face. 582 00:21:55,250 --> 00:21:57,270 Brighton was caught smoking. 583 00:21:57,300 --> 00:21:59,250 Smoking? Feh! 584 00:21:59,283 --> 00:22:00,423 You smoke. 585 00:22:00,450 --> 00:22:02,100 Me it doesn't affect. 586 00:22:02,133 --> 00:22:03,183 [COUGHS] 587 00:22:03,216 --> 00:22:05,496 I'm like a horse. 588 00:22:05,830 --> 00:22:06,320 But you, 589 00:22:06,350 --> 00:22:08,380 you know what could happen? 590 00:22:08,416 --> 00:22:12,476 We'll go meet Ethel, phlegm in a hairnet. 591 00:22:13,160 --> 00:22:15,220 Oh, please, not Ethel. 592 00:22:15,250 --> 00:22:17,120 Not Ethel! I swear. 593 00:22:17,150 --> 00:22:19,270 I'll never touch another cigarette again. 594 00:22:19,300 --> 00:22:20,330 Oh, God... 595 00:22:21,200 --> 00:22:22,220 So what do you say 596 00:22:22,250 --> 00:22:23,300 we go grab a cup of coffee 597 00:22:23,333 --> 00:22:24,383 and break open the babka? 598 00:22:24,416 --> 00:22:26,496 Babka? 599 00:22:26,830 --> 00:22:27,420 ALL: Babka? 600 00:22:29,433 --> 00:22:32,003 Give them the babka! 38634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.