All language subtitles for Silent.Night.2002.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,166 --> 00:00:47,542 - My name is Fritz Vincken, 2 00:00:47,625 --> 00:00:51,750 and I was 12 years old in 1944 when, on Christmas Eve, 3 00:00:51,834 --> 00:00:54,125 I suddenly found myself in the middle 4 00:00:54,208 --> 00:00:57,542 of what would become the famous Battle of the Bulge. 5 00:01:00,333 --> 00:01:03,250 War does not stop for holidays. 6 00:01:03,333 --> 00:01:06,667 Fighting raged everywhere... 7 00:01:06,750 --> 00:01:10,750 The countryside was littered with bodies and equipment, 8 00:01:12,208 --> 00:01:13,792 - Fritz! 9 00:01:19,291 --> 00:01:22,083 - But my mother was not the kind of person 10 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 to let events control her. 11 00:01:52,250 --> 00:01:55,959 - It was the season of goodwill to all mankind... 12 00:01:56,041 --> 00:01:59,000 yet there seemed no end to the war, 13 00:01:59,083 --> 00:02:02,458 no end to the fighting and suffering... 14 00:02:14,417 --> 00:02:19,125 With food and basic supplies almost impossible to find, 15 00:02:19,208 --> 00:02:22,333 and our home destroyed in a bombing raid, 16 00:02:22,417 --> 00:02:25,625 my mother made a momentous decision. 17 00:02:26,917 --> 00:02:29,750 She decided that we must seek refuge 18 00:02:29,834 --> 00:02:32,834 in our family's old hunting cabin. 19 00:03:10,959 --> 00:03:15,959 - As I entered the lonely empty space, I had no idea 20 00:03:16,041 --> 00:03:20,208 it would be the most memorable Christmas of my life. 21 00:04:24,500 --> 00:04:29,875 ♪ Humming The First Noel ♪ 22 00:05:12,583 --> 00:05:14,375 - Kindly go and get your book. 23 00:05:16,417 --> 00:05:19,500 - In English, Fritz. English. 24 00:05:19,583 --> 00:05:21,583 - I don't see why I must learn English. 25 00:05:21,667 --> 00:05:24,333 Franz Ulmer says that one day soon we will conquer the world 26 00:05:24,417 --> 00:05:26,041 and everyone will have to speak German. 27 00:05:26,125 --> 00:05:27,917 - Really? 28 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 And how does he know that? 29 00:05:29,583 --> 00:05:33,291 - His father says so, and he works for the Fuhrer. 30 00:05:33,375 --> 00:05:37,083 - Franz Ulmer's father is a minor official, 31 00:05:37,166 --> 00:05:38,875 and he knows nothing. 32 00:05:38,959 --> 00:05:40,417 - But the Fuhrer knows everything. 33 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 He does not know everything. 34 00:05:43,083 --> 00:05:46,583 He simply forces our people to believe that he does. 35 00:05:49,583 --> 00:05:53,417 - Momma, you mustn't speak like that. 36 00:05:53,500 --> 00:05:55,709 Your book, Fritz. 37 00:06:10,125 --> 00:06:15,417 - "'Well,' says Buck, 'a feud is this way.'" 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,166 "'A man has a quarrel with another man and kills him.'" 39 00:06:23,208 --> 00:06:26,083 Have you ever seen any Americans, Momma? 40 00:06:26,166 --> 00:06:28,417 - Ja, before the war. 41 00:06:28,500 --> 00:06:31,458 Many American tourists would come to visit. 42 00:06:33,000 --> 00:06:34,542 - What were they like? 43 00:06:34,625 --> 00:06:40,083 - Just like us, I suppose, only different. 44 00:06:40,166 --> 00:06:42,041 - I saw an American once... 45 00:06:42,125 --> 00:06:44,792 who had jumped from his burning airplane. 46 00:06:45,959 --> 00:06:48,583 The shoemaker shot him. 47 00:06:48,667 --> 00:06:50,208 He said it was his duty. 48 00:06:50,291 --> 00:06:52,500 - Ah, that was not his duty. 49 00:06:52,583 --> 00:06:56,250 That was murder. Did no one try to stop him? 50 00:06:56,333 --> 00:07:00,000 - Why? The American had been trying to kill us. 51 00:07:04,834 --> 00:07:06,583 Do not worry, Momma. 52 00:07:06,667 --> 00:07:10,125 After Christmas, when I'm called to do my duty, 53 00:07:10,208 --> 00:07:11,583 I will not shoot them. 54 00:07:11,667 --> 00:07:13,125 I will take them prisoner. 55 00:07:13,208 --> 00:07:15,458 - Fritz... 56 00:07:15,542 --> 00:07:18,667 you are not becoming a soldier. 57 00:07:18,750 --> 00:07:21,959 - Oh yes! Willi Ernst has already been called up 58 00:07:22,041 --> 00:07:24,000 and he's only 2 months older than me. 59 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 - Listen to me, Fritz. We are not going back to town. 60 00:07:29,083 --> 00:07:31,834 And you're not joining the Hitler Youth and carrying guns. 61 00:07:31,917 --> 00:07:34,000 - But, Momma, it is my duty to... 62 00:07:35,583 --> 00:07:37,333 Poppa? 63 00:07:38,417 --> 00:07:39,709 Poppa! 64 00:07:52,000 --> 00:07:53,542 - Please don't hurt us. 65 00:07:58,667 --> 00:07:59,875 W...We are alone. 66 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 - All clear, Sarge. 67 00:08:33,959 --> 00:08:35,959 Bed back here. 68 00:08:36,041 --> 00:08:39,750 Hey, stay where I can see you. Understand? 69 00:08:39,834 --> 00:08:41,041 Not a sound. 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,500 - Easy, soldier. Easy. 71 00:08:48,583 --> 00:08:51,250 We've got to clean this thing out. 72 00:08:51,333 --> 00:08:53,000 Get me some hot water... 73 00:08:53,083 --> 00:08:55,417 and the field dressing from my pack. 74 00:08:55,500 --> 00:08:57,166 And keep your eye on those 2 out there. 75 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 - Check. 76 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 Hey, hey, hey, hey! 77 00:09:02,750 --> 00:09:03,875 Where you going? 78 00:09:03,959 --> 00:09:08,291 - Uh... I... have hot water on the stove. 79 00:09:10,000 --> 00:09:11,125 I'll get it. 80 00:09:34,500 --> 00:09:37,291 - AH, DON'T!! AHHH! 81 00:09:57,041 --> 00:09:58,417 - You speak English too? 82 00:09:59,875 --> 00:10:01,000 - Ja. 83 00:10:03,667 --> 00:10:04,959 - You like Huck Finn? 84 00:10:05,041 --> 00:10:06,583 - Ja. 85 00:10:08,625 --> 00:10:10,333 - What about Tom Sawyer? 86 00:10:10,417 --> 00:10:13,625 - Ja. I like that book very much. 87 00:10:13,709 --> 00:10:16,291 I like Tom. He's a smart boy. 88 00:10:16,375 --> 00:10:19,417 - Hmm. Smart. That's right. 89 00:10:19,500 --> 00:10:21,291 Tom's always on the move. 90 00:10:22,333 --> 00:10:23,625 What else you read? 91 00:10:25,250 --> 00:10:28,250 - Moby Dick. The Last of the Mohicans. 92 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 - No kidding? 93 00:10:32,083 --> 00:10:33,709 Those are good books. 94 00:10:35,792 --> 00:10:37,125 What about Mein Kampf? 95 00:10:40,792 --> 00:10:42,500 - No. 96 00:10:44,542 --> 00:10:46,792 - Ah, it's a lousy read anyway. 97 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Here you go. 98 00:10:53,208 --> 00:10:55,792 The lady's taking care of the hot water. It's on its way. 99 00:10:55,875 --> 00:10:57,834 - What do you mean she's taking care of it? 100 00:10:57,917 --> 00:10:59,792 - She's heating it up. - You let her heat it up? 101 00:10:59,875 --> 00:11:01,417 - It's just hot water. 102 00:11:01,500 --> 00:11:03,166 - Are you forgetting something here, Private? 103 00:11:03,250 --> 00:11:05,166 We're at war with these people. 104 00:11:05,250 --> 00:11:07,583 - I know, but it's just... - But what? 105 00:11:07,667 --> 00:11:09,208 Haven't you seen enough by now to know 106 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 they are not to be trusted? 107 00:11:10,542 --> 00:11:12,709 You want them to do something for you, 108 00:11:12,792 --> 00:11:14,417 you keep an eye on them at all times. 109 00:11:14,500 --> 00:11:15,917 Did you? 110 00:11:17,583 --> 00:11:20,166 Huh? Did you keep an eye on them at all times? 111 00:11:20,250 --> 00:11:21,208 - No! 112 00:11:22,417 --> 00:11:24,375 - Then how do you know what she put in it? 113 00:11:24,458 --> 00:11:26,125 - It is hot water. 114 00:11:27,458 --> 00:11:29,875 Just... hot water... 115 00:11:29,959 --> 00:11:34,083 with a clean cloth to... clean the wound. 116 00:11:38,458 --> 00:11:40,583 - We won't be needing you anymore. 117 00:11:49,959 --> 00:11:52,458 Let me give you a piece of advice, Rassy. 118 00:11:52,542 --> 00:11:54,959 You want to make it through this war alive, 119 00:11:55,041 --> 00:11:58,333 the only person you trust is wearing the same uniform as you. 120 00:11:58,417 --> 00:12:01,625 Now, get outta here and dig up some sulpha packs. 121 00:12:01,709 --> 00:12:03,834 We need to disinfect this thing. 122 00:12:17,333 --> 00:12:19,667 - Soldier... 123 00:12:19,750 --> 00:12:23,500 may I ask how long you intend to stay here? 124 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 - I don't know, ma'am. 125 00:12:25,166 --> 00:12:27,083 That's something you'll have to take up with the sergeant. 126 00:12:29,417 --> 00:12:32,166 - I take it you are lost. 127 00:12:33,208 --> 00:12:34,709 - Yeah, that's right. 128 00:12:34,792 --> 00:12:36,458 Herbie took a hit, 129 00:12:36,542 --> 00:12:37,959 we carried him from the line 130 00:12:38,041 --> 00:12:41,959 then the snow came in and... well, here we are, huh? 131 00:12:42,041 --> 00:12:44,125 There's no sulpha packs! 132 00:12:44,208 --> 00:12:46,959 - There's gotta be! You keep looking! 133 00:12:49,250 --> 00:12:52,792 - Then... your unit is not very far? 134 00:12:52,875 --> 00:12:55,166 - No, ma'am, it can't be more than... 135 00:12:58,000 --> 00:13:00,667 Those are the kinds of questions you shouldn't be asking. 136 00:13:00,750 --> 00:13:02,625 - Behind the wall... Sarge! 137 00:13:02,709 --> 00:13:05,417 The Krauts are behind the wall! They're behind the wall! 138 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 NO! NO! 139 00:13:06,834 --> 00:13:09,166 - Rassy, get in here and give me a hand! 140 00:13:13,208 --> 00:13:15,083 - There's no sulpha packs, Sarge. 141 00:13:15,166 --> 00:13:18,458 - Damn it! Hold him down while I clean this thing out, would you? 142 00:13:18,542 --> 00:13:19,750 - Herbie! Herbie! 143 00:13:19,834 --> 00:13:22,583 Herbie! Herbie! It's OK! It's me! It's Jimmy! 144 00:13:22,667 --> 00:13:24,667 - Jimmy! Jimmy! 145 00:13:24,750 --> 00:13:27,041 What happened? What are we doing here? 146 00:13:29,250 --> 00:13:31,542 - We were hiding behind the wall, remember? OK? 147 00:13:31,625 --> 00:13:34,959 Then the Krauts started shelling and you got hit. 148 00:13:35,041 --> 00:13:36,500 - Hit? 149 00:13:36,583 --> 00:13:37,458 Lemme see! 150 00:13:37,542 --> 00:13:38,542 - No, no! - Lemme see! 151 00:13:38,625 --> 00:13:40,208 - You're gonna be fine, Herbie! 152 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Herbie, you're gonna be fine. It's OK. 153 00:13:42,083 --> 00:13:44,709 The Sarge is taking care of you. 154 00:13:44,792 --> 00:13:48,125 - Sarge? Sarge, am I, am I hit bad? 155 00:13:48,208 --> 00:13:50,959 - It's all right, Herbie. Everything's gonna be all right. 156 00:13:51,041 --> 00:13:53,458 Just relax while I clean this thing out, all right? 157 00:13:53,542 --> 00:13:55,583 - You see? See? It's good. It's good. 158 00:13:57,166 --> 00:13:59,208 Is there any shrapnel in there? 159 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 - I don't think so. 160 00:14:01,125 --> 00:14:03,709 I'm no medic, but it looks like this thing went clean through. 161 00:14:03,792 --> 00:14:05,917 Lucky it didn't sever an artery. 162 00:14:06,000 --> 00:14:07,709 You're sure there's no sulpha packets? 163 00:14:07,792 --> 00:14:09,875 - I told you, we're out. 164 00:14:09,959 --> 00:14:12,625 - Perhaps this will help. 165 00:14:14,333 --> 00:14:16,750 It is disinfectant. 166 00:14:29,125 --> 00:14:30,250 - It's OK. 167 00:14:31,333 --> 00:14:33,917 It's all right. It's OK. I know, I know. 168 00:14:34,000 --> 00:14:36,041 - The wound will have to be closed soon 169 00:14:36,125 --> 00:14:37,917 or infection will set in. 170 00:14:38,000 --> 00:14:41,083 - What are you, a nurse or something? 171 00:14:41,166 --> 00:14:43,166 - No. Only a schoolteacher. 172 00:14:43,250 --> 00:14:44,208 - Only? 173 00:14:44,291 --> 00:14:45,834 There's nothing wrong with that. 174 00:14:45,917 --> 00:14:47,208 - Think again, Rassy. 175 00:14:47,291 --> 00:14:48,875 In this country they teach things 176 00:14:48,959 --> 00:14:50,959 that don't belong in any schools. 177 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 The little tyke out there has probably 178 00:14:53,166 --> 00:14:54,875 already been fitted for his jackboots. 179 00:14:54,959 --> 00:14:56,625 Where is that kid anyway? 180 00:14:56,709 --> 00:15:01,417 - He is... just outside... bringing in more firewood. 181 00:15:02,834 --> 00:15:04,542 - Get outside and find that kid. 182 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 And bring me my carbine. 183 00:15:07,667 --> 00:15:08,959 - Right, it's OK. 184 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 - Don't leave me! 185 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 - I won't, I won't! It's OK. It's all right. 186 00:15:23,959 --> 00:15:25,333 Sarge! 187 00:15:26,834 --> 00:15:29,500 You better come out here! 188 00:15:35,709 --> 00:15:36,750 - What is it? 189 00:15:36,834 --> 00:15:37,959 - They were right there. 190 00:15:40,417 --> 00:15:43,959 - Lady, I'm not even gonna count to 3. 191 00:15:44,041 --> 00:15:46,417 Unless you tell me right now what you've done... 192 00:15:46,500 --> 00:15:51,166 - I will not tolerate... weapons into my house. 193 00:15:54,208 --> 00:15:57,250 You can have them back when you leave. 194 00:15:57,333 --> 00:15:58,709 - What? 195 00:16:00,250 --> 00:16:03,125 In case you haven't noticed, lady, there's a war on 196 00:16:03,208 --> 00:16:05,333 and your house is right in the middle of it. 197 00:16:05,417 --> 00:16:07,041 That makes it a shelter for my men, 198 00:16:07,125 --> 00:16:10,834 a base of operations, a hospital, a barracks, a bunker, 199 00:16:10,917 --> 00:16:14,166 or whatever the hell else I say it is, until I say it isn't. 200 00:16:14,250 --> 00:16:16,333 Do you understand me? 201 00:16:16,417 --> 00:16:19,792 Rassy, get outside and find out what the kid did with the guns. 202 00:16:19,875 --> 00:16:21,667 Beat it out of him if you have to. 203 00:16:23,333 --> 00:16:24,834 - No! 204 00:16:24,917 --> 00:16:25,834 No! 205 00:16:25,917 --> 00:16:27,917 - You stay here with me! 206 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 - No! 207 00:16:45,208 --> 00:16:47,834 - Hey! What's up, buddy? 208 00:16:47,917 --> 00:16:50,458 Getting more firewood, are you? Huh? 209 00:16:50,542 --> 00:16:53,208 That's a... That's a good man! 210 00:16:56,291 --> 00:16:58,709 Where'd you put the guns? 211 00:16:58,792 --> 00:17:00,792 Look, you know this is not gonna work, 212 00:17:00,875 --> 00:17:02,709 so don't make me get angry at you. 213 00:17:02,792 --> 00:17:06,959 Just tell me where you put the guns and we can stay friends. 214 00:17:10,125 --> 00:17:13,500 Damn it, kid, no games. 215 00:17:15,375 --> 00:17:17,959 WHERE'D YOU PUT THE FRIGGIN' GUNS? 216 00:17:28,792 --> 00:17:30,542 Heh... 217 00:17:30,625 --> 00:17:33,792 Of course, some place safe. 218 00:17:33,875 --> 00:17:36,166 Thanks, pal. 219 00:17:36,250 --> 00:17:39,458 - We are not friends. We will never be friends. 220 00:17:41,667 --> 00:17:44,750 - I'm sorry to hear that. Why not then? 221 00:17:45,834 --> 00:17:47,583 - You are an American. 222 00:17:47,667 --> 00:17:51,709 You wish to destroy our country and the Fuhrer. 223 00:17:51,792 --> 00:17:54,750 - Really? And where'd you hear that? 224 00:17:56,291 --> 00:17:57,959 - On the radio. 225 00:17:58,041 --> 00:17:58,959 - No kidding? 226 00:18:00,583 --> 00:18:02,333 Well, you're right about the last part. 227 00:18:02,417 --> 00:18:05,709 If I could get these hands around the Fuhrer's neck, 228 00:18:05,792 --> 00:18:07,291 I'd ring it like a chicken. 229 00:18:07,375 --> 00:18:09,667 Feel good about it too. 230 00:18:10,709 --> 00:18:14,333 But I'm not your enemy, he is. 231 00:18:14,417 --> 00:18:16,667 But his day of reckoning is coming soon. 232 00:18:16,750 --> 00:18:19,125 And that'll be a great day for all of us... 233 00:18:19,208 --> 00:18:22,959 including you, even if you don't know it yet. 234 00:18:23,041 --> 00:18:24,166 Come on! 235 00:18:24,375 --> 00:18:27,333 And don't believe everything you hear on the radio. 236 00:18:27,417 --> 00:18:30,417 Some of the things they say just ain't so. 237 00:18:32,000 --> 00:18:33,333 Come on. Gimme that. 238 00:18:34,375 --> 00:18:35,667 All right? 239 00:18:44,709 --> 00:18:45,792 Get inside, come on! 240 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 Get inside, get inside! 241 00:18:59,542 --> 00:19:02,041 OK. Come on. Come on. 242 00:19:02,125 --> 00:19:04,458 Not a word unless I say so, all right? 243 00:19:16,250 --> 00:19:17,834 Halt! Halt! 244 00:19:19,625 --> 00:19:21,792 Don't move! 245 00:19:21,875 --> 00:19:22,834 - Damn! 246 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 - Put your weapons down or I'll shoot! 247 00:19:30,083 --> 00:19:31,542 - You stay here and keep quiet. 248 00:19:31,625 --> 00:19:32,542 - Let me go! 249 00:19:32,625 --> 00:19:33,917 - You hear me? 250 00:19:34,083 --> 00:19:36,333 - So you can tell them we're unarmed? I don't think so! 251 00:19:36,417 --> 00:19:38,417 - I could have shouted it out already! 252 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 Oh please, he's my son. 253 00:19:40,458 --> 00:19:42,583 - Put your weapons down or I'll shoot! 254 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Tell them to put their guns down or I'll shoot. 255 00:19:47,333 --> 00:19:49,166 Tell them, damn it! 256 00:19:49,250 --> 00:19:53,625 You hear me? Put the weapons down! 257 00:19:55,709 --> 00:19:59,208 - I understood perfectly well what was said Frau. 258 00:20:02,333 --> 00:20:05,417 American soldier, let us talk. 259 00:20:05,500 --> 00:20:09,166 You are alone and there are 3 of us. 260 00:20:09,250 --> 00:20:12,417 - Think again, Herman! 261 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 I've got them covered from in here, Rassy! 262 00:20:14,583 --> 00:20:15,750 - Gotcha, Sarge! 263 00:20:15,834 --> 00:20:18,000 Put the guns down before this gets ugly. 264 00:20:28,875 --> 00:20:32,583 - So, my friend, it seems you have an innocent young boy 265 00:20:32,667 --> 00:20:34,792 back there with you. 266 00:20:34,875 --> 00:20:37,333 Surely you do not want him to get hurt. 267 00:20:37,417 --> 00:20:40,875 - What do I care? He's one of yours anyway! 268 00:20:40,959 --> 00:20:43,625 - No! Nein! No! 269 00:20:43,709 --> 00:20:47,375 Stop this all of you! Stop this madness! 270 00:20:48,458 --> 00:20:50,041 You heard her! 271 00:20:51,125 --> 00:20:53,625 Put your guns down! 272 00:21:00,041 --> 00:21:02,208 - All right then. 273 00:21:15,583 --> 00:21:17,875 - Good! That's real good. 274 00:21:22,542 --> 00:21:23,875 Good. Don't move! Don't move! 275 00:21:25,875 --> 00:21:27,375 - Fritz, stay there! 276 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 - Get the gun out here, Sarge! 277 00:21:36,458 --> 00:21:40,667 - All right! Get in the house! Get your men in the house, NOW! 278 00:21:42,291 --> 00:21:43,417 - Go on! 279 00:21:44,458 --> 00:21:45,875 Go on! 280 00:21:55,166 --> 00:21:56,333 - Very clever! 281 00:21:56,417 --> 00:21:58,583 Very clever indeed! 282 00:21:58,667 --> 00:22:01,583 And very clever of you, Frau. 283 00:22:04,291 --> 00:22:08,166 - I said no guns inside the house, Sergeant. 284 00:22:08,250 --> 00:22:09,750 - Are you crazy? Get out of the way! 285 00:22:09,834 --> 00:22:11,250 - No. 286 00:22:11,333 --> 00:22:12,417 No guns. 287 00:22:12,500 --> 00:22:13,792 - I said move aside, lady! 288 00:22:13,875 --> 00:22:17,375 - You might be dead right now if it were not for me. 289 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 - She's got a point, Sarge. 290 00:22:19,458 --> 00:22:20,834 - Shut up, Rassy! 291 00:22:20,917 --> 00:22:22,458 Now, move out of the way! 292 00:22:22,542 --> 00:22:24,375 We're going in. 293 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 - If you want the comfort of my home, 294 00:22:27,959 --> 00:22:30,208 it will be on my conditions. 295 00:22:31,959 --> 00:22:34,417 The guns remain outside. 296 00:22:43,000 --> 00:22:45,875 - Let's get something straight. 297 00:22:45,959 --> 00:22:48,875 This lady has offered us all shelter for the night. 298 00:22:48,959 --> 00:22:51,834 Her only condition is that we leave the weapons outside 299 00:22:51,917 --> 00:22:53,834 and consider this neutral territory. 300 00:22:53,917 --> 00:22:55,834 You OK with that? 301 00:22:57,750 --> 00:22:59,792 - Ja. Very well. 302 00:23:07,291 --> 00:23:08,917 - I guess we have a deal. 303 00:23:09,000 --> 00:23:11,166 - Thank you. 304 00:23:11,250 --> 00:23:12,417 Fritz! 305 00:23:16,834 --> 00:23:19,834 Take these and put them with the others. 306 00:23:23,875 --> 00:23:25,333 Good boy! 307 00:23:46,875 --> 00:23:48,792 - Merry Christmas, everyone. 308 00:23:48,875 --> 00:23:50,667 - Huh! 309 00:23:55,542 --> 00:23:59,792 - Well... since you are all guests in my house, 310 00:24:00,917 --> 00:24:03,500 let us introduce yourselves. 311 00:24:04,709 --> 00:24:07,709 I am Elisabeth Vincken 312 00:24:07,792 --> 00:24:10,458 and this is my son, Fritz. 313 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 Well... 314 00:24:19,583 --> 00:24:21,250 - Sergeant Ralph Blank. 315 00:24:21,333 --> 00:24:23,709 This is Private Jimmy Rassy. 316 00:24:31,709 --> 00:24:35,208 - Leutnant Hans Klosterman. 317 00:24:35,291 --> 00:24:38,375 This is Sergeant Marcus Muller. 318 00:24:38,458 --> 00:24:40,041 Private Peter Heinrich. 319 00:24:50,375 --> 00:24:52,291 - What was that? You got something to say? 320 00:24:52,375 --> 00:24:54,083 - He says that you are trouble. 321 00:24:55,875 --> 00:24:58,500 - Well, he's got that right. 322 00:24:58,583 --> 00:25:01,208 - Not in my house! 323 00:25:01,291 --> 00:25:04,875 Do your men speak any English, Herr Leutnant? 324 00:25:04,959 --> 00:25:08,250 - Ja, the Sergeant. But not Private Heinrich. 325 00:25:09,667 --> 00:25:12,667 - Then may I suggest that we all do so 326 00:25:12,750 --> 00:25:15,750 in order to avoid any possible confusion. 327 00:25:21,041 --> 00:25:22,583 - Very well then. 328 00:25:24,792 --> 00:25:26,333 Sarge! 329 00:25:27,792 --> 00:25:30,083 - That's another one of my men. 330 00:25:30,166 --> 00:25:33,291 He's been hit. 331 00:25:33,375 --> 00:25:36,333 I guess it's time we put that deal to the test, huh? 332 00:25:36,417 --> 00:25:37,333 - Sarge! 333 00:25:37,417 --> 00:25:39,709 - You stay here, Rassy, all right? 334 00:25:44,250 --> 00:25:47,542 - Perhaps one of you has some medical knowledge... 335 00:25:47,625 --> 00:25:50,125 The soldier is very badly wounded. 336 00:25:52,208 --> 00:25:54,792 - Well, let us see. 337 00:25:56,041 --> 00:25:57,625 Shall we, Sergeant? 338 00:26:18,792 --> 00:26:20,458 - It's all right, Herbie. 339 00:26:20,542 --> 00:26:22,875 It's all right. Everything's gonna be OK. 340 00:26:22,959 --> 00:26:24,250 - It is a serious wound! 341 00:26:24,333 --> 00:26:25,291 - Yeah, that's right! 342 00:26:25,375 --> 00:26:27,834 - 88s! 88... 343 00:26:27,917 --> 00:26:29,208 - Stay with me, Herbie. 344 00:26:29,291 --> 00:26:30,583 - Damn it, Sarge! 345 00:26:30,667 --> 00:26:33,083 - Listen, I'd love to sit around and chat with you all, 346 00:26:33,166 --> 00:26:34,959 but unless you've got something usef... 347 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 I see... 348 00:26:45,917 --> 00:26:47,583 So... 349 00:26:49,125 --> 00:26:51,542 - Would you kindly heat this up, Frau Vincken? 350 00:26:53,250 --> 00:26:54,291 - Ja. 351 00:26:59,041 --> 00:27:02,291 - The cold spared him infection. 352 00:27:02,375 --> 00:27:05,000 We must cauterize the wound or he may slowly bleed to death. 353 00:27:05,083 --> 00:27:06,375 - No... No! 354 00:27:06,458 --> 00:27:08,375 - Huh! It went right through. 355 00:27:10,542 --> 00:27:11,959 - Are you a medic? 356 00:27:14,375 --> 00:27:18,208 - Wounded. The walking wounded assists the doctors. 357 00:27:19,291 --> 00:27:20,375 - Eastern Front? 358 00:27:21,750 --> 00:27:24,792 - The Eastern Front, Caucasus. Now here. 359 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 You...? 360 00:27:26,667 --> 00:27:29,125 - North Africa, Italy, now here. 361 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Join the Army, see the world. 362 00:27:33,625 --> 00:27:34,834 - Ja. 363 00:27:55,125 --> 00:27:59,041 - It seems you have changed sides, Frau Vincken. 364 00:27:59,125 --> 00:28:02,709 Are you aware of the consequences of such an act? 365 00:28:04,041 --> 00:28:06,583 - I am not siding with anyone. 366 00:28:07,709 --> 00:28:10,875 - On the contrary, you have helped the enemy. 367 00:28:10,959 --> 00:28:12,834 And that is an act of treason. 368 00:28:15,250 --> 00:28:18,417 - They forced their way in with guns. 369 00:28:20,792 --> 00:28:23,041 I then agreed to let them stay, 370 00:28:23,125 --> 00:28:26,959 on condition that they leave their weapons outside. 371 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 That hardly seems treasonous to me, Herr Leutnant. 372 00:28:30,458 --> 00:28:32,667 - No... 373 00:28:32,750 --> 00:28:35,792 But you could have warned us that they were unarmed. 374 00:28:36,834 --> 00:28:37,959 Yet you did not. 375 00:28:39,083 --> 00:28:41,208 - No I did not. 376 00:28:41,291 --> 00:28:44,542 Because I was afraid that you would start shooting. 377 00:28:45,667 --> 00:28:47,083 Afraid for my son. 378 00:28:47,166 --> 00:28:48,792 - Well... 379 00:28:48,875 --> 00:28:52,959 I hardly think the president of the Peoples' Tribunal... 380 00:28:54,375 --> 00:28:58,166 would consider those mitigating circumstances. 381 00:28:58,250 --> 00:29:01,750 And we know how Herr Freisler deals with traitors. 382 00:29:03,208 --> 00:29:07,583 - Herr Freisler's court is a perversion of justice! 383 00:29:09,000 --> 00:29:12,625 All its judgements are foregone conclusions. 384 00:29:15,166 --> 00:29:18,375 If one can be deemed a traitor 385 00:29:18,458 --> 00:29:22,500 for refusing to renounce one's moral obligations, 386 00:29:24,417 --> 00:29:26,959 then I am indeed guilty. 387 00:29:31,208 --> 00:29:33,834 Now, if you will excuse me... 388 00:29:33,917 --> 00:29:35,500 - Careful, Frau Vincken. 389 00:29:36,834 --> 00:29:39,750 The Americans have not won the war yet. 390 00:29:50,333 --> 00:29:52,291 - Thank you, Frau Vincken. 391 00:29:52,375 --> 00:29:54,917 Kindly go on the other side and help to hold him. 392 00:29:55,000 --> 00:29:57,333 OK, Sergeant? 393 00:29:57,417 --> 00:29:58,542 - Herr Leutnant. 394 00:30:03,917 --> 00:30:05,166 - Yeah, let's do it. 395 00:30:10,834 --> 00:30:12,542 - It's OK. Just relax. 396 00:30:18,750 --> 00:30:20,208 - Easy, Herbie, easy! 397 00:30:21,542 --> 00:30:23,333 Now, everything's gonna be fine, all right? 398 00:30:23,417 --> 00:30:25,458 - You must hold him! Hold him down hard! 399 00:30:25,542 --> 00:30:26,625 HOLD HIM! 400 00:30:31,041 --> 00:30:32,000 Ready? 401 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 - Yeah! Go! Go! 402 00:30:37,000 --> 00:30:40,500 Come on, Herbie. Come on, Herbie! 403 00:30:40,583 --> 00:30:42,166 It's good, Herbie! 404 00:30:42,250 --> 00:30:43,375 Shhh... 405 00:30:45,750 --> 00:30:46,917 Come on! 406 00:30:47,000 --> 00:30:47,959 - OH GOD! 407 00:30:48,041 --> 00:30:49,166 - You can do it! 408 00:30:49,250 --> 00:30:50,458 - NO MORE! 409 00:30:50,542 --> 00:30:51,542 - One last time! 410 00:30:51,625 --> 00:30:52,542 - Be tough for me! 411 00:30:52,625 --> 00:30:53,500 - NO! NO! 412 00:30:53,583 --> 00:30:55,667 - One last time! Ready? 413 00:30:55,750 --> 00:30:57,250 - Let's go! Let's go! 414 00:30:59,083 --> 00:31:01,875 - Be tough for me, Herbie. Be tough! 415 00:31:01,959 --> 00:31:03,250 Be tough! 416 00:31:03,333 --> 00:31:04,250 Come on... 417 00:31:04,333 --> 00:31:06,291 - Yeah... yeah... yeah. 418 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 - That's right, Herbie. That's right... 419 00:31:09,291 --> 00:31:11,917 It's done. It's done, buddy. 420 00:31:14,583 --> 00:31:15,917 That's it, buddy. 421 00:31:23,959 --> 00:31:27,458 - He will probably be unconscious for a while. 422 00:31:30,417 --> 00:31:34,208 - I'll be damned! The bleeding's stopped. 423 00:31:34,291 --> 00:31:37,750 - Ja, but we need to disinfect and dress the wound properly. 424 00:31:37,834 --> 00:31:40,000 - We will take care of that. 425 00:31:41,166 --> 00:31:43,291 Thank you, Sergeant Muller. 426 00:32:01,375 --> 00:32:03,333 - What are you doing here? 427 00:32:05,291 --> 00:32:09,083 - I am... just trying to do 428 00:32:09,166 --> 00:32:11,041 what I think is right. 429 00:32:13,458 --> 00:32:17,250 My eldest son, Paul, 430 00:32:17,333 --> 00:32:19,667 died at Stalingrad. 431 00:32:21,125 --> 00:32:24,291 He was shot and bled to death 432 00:32:24,375 --> 00:32:27,500 because there was no one there to help him. 433 00:32:29,041 --> 00:32:32,291 No one should have to die like that. 434 00:32:32,375 --> 00:32:35,291 - I...I'm sorry to hear that... 435 00:32:35,375 --> 00:32:37,542 but what I meant was, 436 00:32:37,625 --> 00:32:41,000 why would you bring your boy here at a time like this? 437 00:32:45,041 --> 00:32:48,375 - Our town is under constant bombardment. 438 00:32:48,458 --> 00:32:50,542 It is much safer here. 439 00:32:53,125 --> 00:32:55,834 - Closer to the front lines. 440 00:32:55,917 --> 00:32:59,542 You know they're gonna come right by you in a day or two. 441 00:33:02,875 --> 00:33:06,041 - The war will soon be over. 442 00:33:07,750 --> 00:33:10,291 The sooner the better. 443 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 - Is he gonna be all right? 444 00:33:18,250 --> 00:33:19,166 - Ja. 445 00:33:19,250 --> 00:33:20,375 - Thanks. 446 00:33:21,625 --> 00:33:25,417 - It was a noble initiative, Sergeant Muller. 447 00:33:25,500 --> 00:33:28,417 Let us hope your efforts will be rewarded. 448 00:33:35,792 --> 00:33:37,750 The patient is better I hear. 449 00:33:37,834 --> 00:33:40,208 - He'll survive. 450 00:33:40,291 --> 00:33:42,000 - Das ist gut! 451 00:33:42,083 --> 00:33:45,041 One of our units will be here shortly 452 00:33:45,125 --> 00:33:48,709 and then he will receive excellent medical attention. 453 00:33:48,792 --> 00:33:51,667 - I wouldn't count on your boys getting here first. 454 00:33:51,750 --> 00:33:55,125 - But you are already behind our lines. 455 00:33:55,208 --> 00:33:56,875 - Not for long. 456 00:33:56,959 --> 00:33:59,500 - Wishful thinking, Sergeant, 457 00:33:59,583 --> 00:34:01,875 but we shall soon resume the offensive 458 00:34:01,959 --> 00:34:04,166 and have you running back to the English Channel 459 00:34:04,250 --> 00:34:06,709 just like we did to the French and British at Dunkirk. 460 00:34:06,792 --> 00:34:11,208 Only this time we won't make the same mistake, 461 00:34:11,291 --> 00:34:12,542 I assure you. 462 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 - I don't think so. 463 00:34:14,083 --> 00:34:15,792 This offensive was your last gasp. 464 00:34:15,875 --> 00:34:18,542 Now the war's almost over and you know it. 465 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 We'll be running all right... 466 00:34:19,959 --> 00:34:21,458 running as we kick your sorry butt... 467 00:34:21,542 --> 00:34:22,875 - Gentlemen! 468 00:34:24,125 --> 00:34:25,291 Gentlemen! 469 00:34:26,667 --> 00:34:29,125 I remind you of our agreement. 470 00:34:31,208 --> 00:34:34,625 You will kindly leave your war outside. 471 00:34:34,709 --> 00:34:37,959 - Yes... of course. 472 00:34:43,166 --> 00:34:44,583 Do forgive me, Frau. 473 00:34:44,667 --> 00:34:46,458 I should have realized the Sergeant and I 474 00:34:46,542 --> 00:34:48,750 would have a difference of opinion on such matters. 475 00:34:48,834 --> 00:34:51,250 - I think you and I would have a difference of opinion 476 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 about a lot of things. 477 00:34:52,542 --> 00:34:54,166 - May I suggest... 478 00:34:55,709 --> 00:34:57,458 that on this holiest of nights 479 00:34:57,542 --> 00:35:01,583 we try instead to discover what we have in common? 480 00:35:01,667 --> 00:35:03,083 - Hmm... 481 00:35:05,083 --> 00:35:07,583 A night off sounds good to me. 482 00:35:07,667 --> 00:35:11,041 The war'll still be waiting out there for us tomorrow. 483 00:35:13,417 --> 00:35:15,583 - Then it is agreed, hm. 484 00:35:20,208 --> 00:35:21,333 - Yeah. 485 00:35:25,834 --> 00:35:26,917 - Good! 486 00:35:27,000 --> 00:35:30,458 Well, if you will all be patient, 487 00:35:30,542 --> 00:35:33,959 I will prepare us something to eat. 488 00:35:34,041 --> 00:35:36,500 - Ma'am, ma'am, you don't have to do that. 489 00:35:36,583 --> 00:35:38,083 - Yeah, we can take care of ourselves. 490 00:35:38,166 --> 00:35:42,125 - Oh, it is nothing. Only a little potato soup. 491 00:35:42,208 --> 00:35:47,291 But we have learned to be grateful for small things. 492 00:35:47,375 --> 00:35:50,875 Fritz, the dishes, please. 493 00:35:52,667 --> 00:35:55,625 - Well then, I guess it's gonna have to be potluck. 494 00:35:55,709 --> 00:35:57,667 Hey! Come on, you guys, ante up! 495 00:35:57,750 --> 00:35:58,667 - What? 496 00:35:58,750 --> 00:36:00,166 - What's the matter, Lieutenant? 497 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 Your momma never tell you: 498 00:36:01,834 --> 00:36:04,625 "Never go to a dinner party empty-handed." 499 00:36:05,917 --> 00:36:08,166 - Ah yes! Of course. 500 00:36:08,250 --> 00:36:09,458 Heinrich! Muller! 501 00:36:09,542 --> 00:36:12,792 Your rations please. Everything on the table. 502 00:36:38,166 --> 00:36:40,208 - What is all this? 503 00:36:40,291 --> 00:36:43,041 - The least we could do is make a little contribution. 504 00:36:43,125 --> 00:36:44,208 - A little? 505 00:36:44,291 --> 00:36:46,333 Danke. 506 00:36:46,417 --> 00:36:49,542 Now we really can have a Christmas dinner. 507 00:36:49,625 --> 00:36:50,875 - That's the idea! 508 00:36:50,959 --> 00:36:54,417 So, let's see what we got here. 509 00:36:54,500 --> 00:36:58,417 Lieutenant Klosterman's generous contribution, huh? 510 00:36:58,500 --> 00:37:02,041 Four slices of rye bread, a piece of bratwurst, 511 00:37:02,125 --> 00:37:05,250 and, uh... a jar of pickled onions. 512 00:37:05,333 --> 00:37:08,000 Hmm! Kind of Spartan, Lieutenant. 513 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 - Prussian actually. 514 00:37:11,834 --> 00:37:15,208 I do apologize. This is all I have to offer. 515 00:37:15,291 --> 00:37:17,375 - Well, it's a start! 516 00:37:17,458 --> 00:37:20,083 Let's see what Sergeant Muller's got. 517 00:37:20,166 --> 00:37:22,917 OK, four slices of rye bread, a piece of sausage, 518 00:37:23,000 --> 00:37:24,792 and... Hello! 519 00:37:27,875 --> 00:37:29,375 What's this? 520 00:37:32,041 --> 00:37:33,083 - Cookies! 521 00:37:34,542 --> 00:37:35,500 - Cookies? 522 00:37:38,375 --> 00:37:41,458 The mighty Wehrmacht marches on cookies? 523 00:37:46,875 --> 00:37:48,750 - My wife made them. 524 00:37:48,834 --> 00:37:51,208 She sends them with every letter. 525 00:37:51,291 --> 00:37:53,041 - That's very generous of you, Sergeant. 526 00:37:53,125 --> 00:37:56,041 Please offer your wife our thanks and, uh... 527 00:37:57,959 --> 00:38:00,917 while you're at it, put in another order for me, huh? 528 00:38:01,000 --> 00:38:02,125 - Ja. 529 00:38:03,333 --> 00:38:04,291 - OK! 530 00:38:04,375 --> 00:38:05,959 Private Heinrich, you're up next. 531 00:38:06,041 --> 00:38:07,375 Let's see what we've got here. 532 00:38:07,458 --> 00:38:10,000 Six slices of bread, a piece of sausage, 533 00:38:10,083 --> 00:38:13,458 and, uh... nothing! 534 00:38:13,542 --> 00:38:16,583 No wife to send you any cookies, Private Heinrich? 535 00:38:16,667 --> 00:38:18,500 How about your momma? 536 00:38:33,792 --> 00:38:35,625 - He says both of his parents... 537 00:38:35,709 --> 00:38:37,417 - I think I understood. 538 00:38:38,625 --> 00:38:39,959 Tell him I'm sorry. 539 00:38:45,250 --> 00:38:46,208 - Ja. 540 00:38:48,709 --> 00:38:52,250 - Well... what about you Americans? 541 00:38:52,333 --> 00:38:56,041 You seem to have come well prepared. 542 00:38:56,125 --> 00:38:59,875 - Always! Boy scouts' motto! 543 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 So, let's see what our Sergeant has to offer here. 544 00:39:06,041 --> 00:39:09,208 - Don't lay it on too thick. Just get on with it, huh. 545 00:39:09,291 --> 00:39:10,667 - Righto, Sarge. 546 00:39:12,125 --> 00:39:14,959 Just the menu du jour? No extras? 547 00:39:15,041 --> 00:39:16,750 - That's your department, Rassy. 548 00:39:17,917 --> 00:39:19,792 - Well, here you got a fine example 549 00:39:19,875 --> 00:39:22,917 of American military cuisine. 550 00:39:23,000 --> 00:39:25,542 Your Standard Issue K rations. 551 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Hmm? 552 00:39:27,333 --> 00:39:29,250 One can mystery meat. 553 00:39:30,750 --> 00:39:33,542 One can baked beans, hmm? 554 00:39:33,625 --> 00:39:36,792 Some wheat crackers, peanut butter, 555 00:39:36,875 --> 00:39:38,458 and... 556 00:39:40,709 --> 00:39:42,542 a pineapple pudding. 557 00:39:45,458 --> 00:39:48,792 - This is exactly why the Wehrmacht will prevail. 558 00:39:48,875 --> 00:39:51,375 Hm, what will your poor soldiers do 559 00:39:51,458 --> 00:39:54,083 should your army ever run out of pineapple pudding? 560 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 - Ask for banana! 561 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 Besides, you haven't tasted it yet. 562 00:40:03,875 --> 00:40:07,125 - Sounds to me like you just might have to get used to 563 00:40:07,208 --> 00:40:09,667 our catering, Lieutenant. 564 00:40:09,750 --> 00:40:10,709 - I think not! 565 00:40:12,041 --> 00:40:15,959 - What about you, Private Rassy, it's your turn. 566 00:40:16,041 --> 00:40:19,166 What have you brought? You seem to have a lot of supplies. 567 00:40:19,250 --> 00:40:23,166 - Must be my, uh, Italian origins, ma'am. 568 00:40:23,250 --> 00:40:25,333 If I'm gonna die, it ain't gonna be of hunger. 569 00:40:25,417 --> 00:40:27,542 - He's also an A-1 scrounger. 570 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 - "Negotiator" if you don't mind, Sarge. 571 00:40:30,709 --> 00:40:34,500 - Well, thank you all for your contributions... 572 00:40:35,542 --> 00:40:38,125 Fritz, finish setting the table 573 00:40:38,208 --> 00:40:39,667 and then come and help me in the kitchen. 574 00:40:44,000 --> 00:40:46,667 - Allow me to help you also, Frau Vincken. 575 00:41:11,542 --> 00:41:14,917 - Twelve, sir. I'm sorry sir but... 576 00:41:15,000 --> 00:41:17,959 my mother insists that I speak to you in English. 577 00:41:18,041 --> 00:41:19,583 - Ja, of course. 578 00:41:19,667 --> 00:41:23,667 We mustn't let our friends think we are conspiring against them. 579 00:41:23,750 --> 00:41:27,875 So, tell me Fritz, where is your father, in the Wehrmacht? 580 00:41:27,959 --> 00:41:29,583 - Yes sir, he's in the army. 581 00:41:30,917 --> 00:41:32,500 - Any brothers, sisters? 582 00:41:32,583 --> 00:41:34,875 - My older brother, sir. 583 00:41:36,083 --> 00:41:37,542 He was killed at Stalingrad. 584 00:41:37,625 --> 00:41:41,000 - He died for his country. There is no greater honor. 585 00:41:42,208 --> 00:41:43,500 - No, sir. 586 00:41:43,583 --> 00:41:45,375 - And what about you? 587 00:41:45,458 --> 00:41:48,333 Are you ready to serve in defense of the Fatherland, hm? 588 00:41:50,291 --> 00:41:51,667 - Yes, sir. 589 00:41:51,875 --> 00:41:54,667 I shall join the Hitler Youth as soon as my papers arrive. 590 00:41:54,750 --> 00:41:57,041 - Ah, that is good. 591 00:41:57,125 --> 00:42:00,083 So, you have not been called yet? 592 00:42:00,166 --> 00:42:01,500 - No, sir. 593 00:42:01,583 --> 00:42:03,083 - I see. 594 00:42:07,166 --> 00:42:10,458 Well, I should let you continue. 595 00:42:21,625 --> 00:42:23,834 - Perfect... I think it's ready. 596 00:42:30,834 --> 00:42:34,875 Liebchen, we need help in here. 597 00:42:51,291 --> 00:42:54,083 - Don't get too cosy here, we're still at war. Remember that. 598 00:42:54,166 --> 00:42:55,583 - I'm sure you wouldn't let me forget that. 599 00:42:55,667 --> 00:42:58,083 - That's right. They might act friendly, 600 00:42:58,166 --> 00:43:01,583 but let's not get careless, all right? 601 00:43:01,667 --> 00:43:03,500 - No, but they did make a deal. 602 00:43:03,583 --> 00:43:06,250 - What? Like the one they made with Stalin? 603 00:43:10,083 --> 00:43:12,417 - Oh, this really is a feast. 604 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 And what is this? 605 00:43:15,291 --> 00:43:18,959 Truffes du Perigord. Oh, dear... 606 00:43:19,041 --> 00:43:21,417 This is a luxury! 607 00:43:21,500 --> 00:43:24,125 - What I would give to be out in the forest 608 00:43:24,208 --> 00:43:28,667 on a cool October morning, looking for truffles. 609 00:43:28,750 --> 00:43:31,333 Will we ever do things like that again? 610 00:43:31,417 --> 00:43:32,500 - Ja. 611 00:43:32,583 --> 00:43:35,083 One day. When this cursed war ends. 612 00:43:35,166 --> 00:43:37,792 All this insanity. 613 00:43:37,875 --> 00:43:42,208 How did we ever get fooled into going along with all this? 614 00:43:42,291 --> 00:43:43,959 - I don't know. 615 00:43:45,041 --> 00:43:47,667 - But we were all guilty, I suppose. 616 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 I kick myself for not having done something sooner 617 00:43:51,583 --> 00:43:53,709 while there was still time. 618 00:43:53,792 --> 00:43:55,500 - Ja... 619 00:43:55,583 --> 00:43:56,917 Now it is too late. 620 00:43:57,166 --> 00:44:01,542 - Speak out now and they simply take you outside and shoot you. 621 00:44:02,750 --> 00:44:06,000 I know this from personal experience. 622 00:44:06,083 --> 00:44:07,417 - Not your husband? 623 00:44:07,500 --> 00:44:10,000 - A friend. Another schoolteacher. 624 00:44:10,083 --> 00:44:13,166 My husband is with the army. 625 00:44:13,250 --> 00:44:14,959 He's a baker. 626 00:44:16,208 --> 00:44:17,750 - He is well then, I hope. 627 00:44:17,834 --> 00:44:20,166 - I do not know. 628 00:44:20,250 --> 00:44:22,875 I have not heard from him in over 2 months. 629 00:44:22,959 --> 00:44:25,750 - Ja, well cooks are usually far behind the lines, you know. 630 00:44:25,834 --> 00:44:28,041 We never let anything happen to them... 631 00:44:29,625 --> 00:44:31,542 Our forces are retreating so fast now, 632 00:44:31,625 --> 00:44:34,709 I'm sure he just hasn't had time to sit and write you. 633 00:44:34,792 --> 00:44:36,041 - Ja. 634 00:44:36,125 --> 00:44:38,959 Ja, that must be it. 635 00:44:54,000 --> 00:44:56,750 - Are you late for something, Private? 636 00:44:57,917 --> 00:45:00,208 - Late? Yeah I'm late. 637 00:45:00,291 --> 00:45:04,375 I had a whole life planned until you guys invaded Poland. 638 00:45:04,458 --> 00:45:07,125 - Sorry for the inconvenience. 639 00:45:07,208 --> 00:45:09,333 But the threat of a Polish attack 640 00:45:09,417 --> 00:45:11,375 left us with little choice. 641 00:45:11,458 --> 00:45:13,750 - What a load of malarky. 642 00:45:13,834 --> 00:45:15,709 A bunch of yokels on horseback 643 00:45:15,792 --> 00:45:18,333 must have been a real threat to your panzers. 644 00:45:18,417 --> 00:45:20,083 - What about you? 645 00:45:20,166 --> 00:45:22,834 Isn't there some place else you'd rather be? 646 00:45:22,917 --> 00:45:24,625 - I do not think of this. 647 00:45:24,709 --> 00:45:27,000 I am where it is my duty to be. 648 00:45:28,333 --> 00:45:29,667 - And if you die? 649 00:45:29,875 --> 00:45:33,917 - It would be an honor for me to die in such circumstances. 650 00:45:34,000 --> 00:45:36,792 Death... is no great matter. 651 00:45:38,208 --> 00:45:40,458 - Well, it is to me. I prefer the alternative. 652 00:45:41,750 --> 00:45:44,917 - I would not expect you to understand such things, 653 00:45:45,000 --> 00:45:46,625 Private Rassy. 654 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 - Sounds like you're getting personal, Lieutenant. 655 00:45:51,667 --> 00:45:53,291 - Well... 656 00:45:53,375 --> 00:45:57,166 let's just say that it is unfortunate 657 00:45:57,250 --> 00:46:00,417 that our former Italian allies 658 00:46:00,500 --> 00:46:04,458 do not have the same iron resolve as we Germans. 659 00:46:09,041 --> 00:46:11,417 - Out of respect for Frau Vincken, 660 00:46:12,709 --> 00:46:14,834 I'm gonna let that one slide. 661 00:46:15,917 --> 00:46:18,291 But be careful. 662 00:46:18,375 --> 00:46:20,625 Don't get me steamed. 663 00:46:20,709 --> 00:46:23,166 - At least they had the moxie to get rid of the megalomaniac 664 00:46:23,250 --> 00:46:25,458 that was destroying their country. 665 00:46:25,542 --> 00:46:27,417 Too bad you don't have the resolve 666 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 to think for yourselves and do the same. 667 00:46:29,583 --> 00:46:31,917 - Supper is served. 668 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 Hurry, gentlemen, 669 00:46:33,709 --> 00:46:35,917 and bring something to sit on. 670 00:46:47,208 --> 00:46:48,417 Danke. 671 00:46:56,291 --> 00:46:57,583 Before we begin 672 00:46:57,667 --> 00:47:01,417 I would ask you all to join me in a short prayer. 673 00:47:02,792 --> 00:47:06,458 - Lord, we give thanks for this food 674 00:47:06,542 --> 00:47:08,250 and we ask in His name 675 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 to put an end to this war 676 00:47:11,458 --> 00:47:14,166 and to bring comfort and peace 677 00:47:14,250 --> 00:47:18,500 to all its many victims. Amen. 678 00:47:18,583 --> 00:47:20,375 - Amen. 679 00:47:22,208 --> 00:47:23,583 - Pass your bowls. 680 00:47:24,625 --> 00:47:25,709 - Wait a minute! Wait a minute! 681 00:47:29,959 --> 00:47:31,208 - It smells delicious. 682 00:47:31,291 --> 00:47:32,417 - Ja. 683 00:47:34,208 --> 00:47:36,709 - Voilà! Uh?! - Ach! 684 00:47:36,792 --> 00:47:38,500 - Two of Bordeaux's finest! 685 00:47:38,583 --> 00:47:42,875 - Well, you are certainly full or surprises, Private Rassy. 686 00:47:42,959 --> 00:47:45,500 - Jimmy. You can call me Jimmy. 687 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 - Jimmy. Or perhaps I should say 688 00:47:47,542 --> 00:47:50,375 What? 689 00:47:50,458 --> 00:47:53,375 - Oh, what is that, um... sa... sa... 690 00:47:53,458 --> 00:47:54,959 - Santa Claus. 691 00:47:55,041 --> 00:47:56,250 - Santa Claus! 692 00:47:57,750 --> 00:48:00,166 I wonder what else you have in there?! 693 00:48:00,250 --> 00:48:02,583 - Oh, the night is young, ma'am! 694 00:48:02,667 --> 00:48:05,417 - No. Elisabeth. You can call me Elisabeth. 695 00:48:05,500 --> 00:48:07,709 - How long you been luggin' these bottles around with you? 696 00:48:07,792 --> 00:48:09,041 Since D-Day? 697 00:48:09,125 --> 00:48:10,875 - Yeah, just about, Sarge. 698 00:48:10,959 --> 00:48:14,000 Ah, they're Herbie's but I don't think he'll mind. 699 00:48:15,417 --> 00:48:17,333 Hey! To our hostess, uh?! 700 00:48:18,959 --> 00:48:22,250 ... Whose common sense, decency 701 00:48:22,333 --> 00:48:25,375 and stubborness have made this evening possible. 702 00:48:26,667 --> 00:48:29,208 May she soon live in the peaceful world she deserves. 703 00:48:31,375 --> 00:48:33,083 - To Elisabeth. - Thank you. 704 00:48:41,166 --> 00:48:43,208 - Now may we eat! 705 00:48:47,625 --> 00:48:50,458 - Please, sit. I will check him for you. 706 00:48:50,542 --> 00:48:51,583 - That's all right, Lieutenant. 707 00:48:51,667 --> 00:48:54,166 He's my man, I can take care of him. 708 00:49:03,375 --> 00:49:05,500 Let him sleep. He'll be fine. 709 00:49:07,542 --> 00:49:10,959 - Good. Then everyone, you may begin. 710 00:49:11,041 --> 00:49:13,792 - Oh, you don't have to tell me twice, Elisabeth. 711 00:49:13,875 --> 00:49:15,750 Merry Christmas, everyone. 712 00:49:15,834 --> 00:49:17,625 Merry Christmas. 713 00:49:19,917 --> 00:49:21,125 - I never understood 714 00:49:21,208 --> 00:49:24,542 the American fascination with baseball. 715 00:49:24,625 --> 00:49:27,792 - That is when it struck me what my mother had done... 716 00:49:27,875 --> 00:49:32,750 Somehow these soldiers were not so fearsome anymore. 717 00:49:32,834 --> 00:49:36,417 They could have been family or friends. 718 00:49:36,500 --> 00:49:40,917 And it appeared as though my mother's wish was coming true: 719 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 as if the end of the war was beginning right there, 720 00:49:45,291 --> 00:49:48,750 at the dinner table of Elisabeth Vincken. 721 00:50:10,208 --> 00:50:13,291 But the meal was only the beginning. 722 00:50:13,375 --> 00:50:16,542 Christmas is the season of surprises. 723 00:50:16,625 --> 00:50:20,625 And the evening certainly had a few surprises left in store. 724 00:50:21,917 --> 00:50:25,458 - Elisabeth, this is the best meal I've ever had. Mmm! 725 00:50:25,542 --> 00:50:28,542 - Ha, ha, surely you exaggerate a little. No? 726 00:50:28,625 --> 00:50:31,166 - Oo-oh, not at all. Nah-ah. As they say, 727 00:50:31,250 --> 00:50:33,667 everything is relative, well, relatively speaking, 728 00:50:33,750 --> 00:50:35,166 this meal was delicious. 729 00:50:35,250 --> 00:50:36,250 Right guys? 730 00:50:36,333 --> 00:50:37,417 - Ja! 731 00:50:37,500 --> 00:50:38,750 - Thanks Elisabeth, it tasted great. 732 00:50:40,750 --> 00:50:43,000 - How about you, Lieutenant? Don't agree? 733 00:50:43,083 --> 00:50:44,166 - What? 734 00:50:46,041 --> 00:50:48,583 Ah yes, of course... 735 00:50:48,667 --> 00:50:51,875 Thank you, Frau Vincken, it's, uh... 736 00:50:51,959 --> 00:50:53,458 it's very good. 737 00:50:53,542 --> 00:50:57,208 - You have been very quiet down there, Leutnant. 738 00:50:57,291 --> 00:50:58,875 Is something bothering you? 739 00:50:58,959 --> 00:51:00,625 - No... 740 00:51:02,750 --> 00:51:04,917 Thinking. That is all. 741 00:51:05,000 --> 00:51:07,959 - There's no law against that in the Third Reich I suppose. 742 00:51:08,041 --> 00:51:09,542 - Not yet! 743 00:51:13,250 --> 00:51:17,750 - And what were you thinking about? Your family? 744 00:51:17,834 --> 00:51:19,667 - Actually, I was. 745 00:51:19,750 --> 00:51:21,000 - Hm. 746 00:51:21,083 --> 00:51:23,625 When was the last time that you were home? 747 00:51:24,750 --> 00:51:26,375 - December 1942. 748 00:51:26,500 --> 00:51:28,417 - Ah, for Christmas? 749 00:51:30,083 --> 00:51:33,208 - For my older brother's funeral. 750 00:51:33,291 --> 00:51:37,166 He was a panzer company commandant... killed in Russia. 751 00:51:38,875 --> 00:51:42,083 Oh, we were all very proud of Gunter. 752 00:51:42,166 --> 00:51:44,792 He brought great honor to our family. 753 00:51:44,875 --> 00:51:48,250 Only 2 months before he had won the Iron Cross. 754 00:51:48,333 --> 00:51:52,000 Like my father and uncle in the Great War... 755 00:51:53,208 --> 00:51:57,625 And now... well, I am the only son, so... 756 00:51:57,709 --> 00:52:01,625 I must continue the family tradition. 757 00:52:01,709 --> 00:52:03,792 - That's quite a responsibility to bear. 758 00:52:03,875 --> 00:52:06,959 Makes me kind of glad my old man was just a stonemason. 759 00:52:09,041 --> 00:52:12,625 - Oh, my father was also in the Great War. 760 00:52:12,709 --> 00:52:16,000 Oh, he was a handsome man, 761 00:52:16,083 --> 00:52:18,667 until he marched off to the Somme 762 00:52:18,750 --> 00:52:21,375 and had half of his face blown off. 763 00:52:22,834 --> 00:52:25,667 What was left was a horrifying sight. 764 00:52:25,750 --> 00:52:28,333 From that point on my mother would not allow 765 00:52:28,417 --> 00:52:31,500 any mirrors or any shiny surfaces into our home. 766 00:52:31,583 --> 00:52:35,041 But our pain was nothing compared to his. 767 00:52:36,500 --> 00:52:40,875 He would drink constantly, until he drank himself unconscious. 768 00:52:40,959 --> 00:52:43,125 Ah, and then he would have nightmares 769 00:52:43,208 --> 00:52:46,125 and scream as if being tortured. 770 00:52:47,458 --> 00:52:50,792 He finally shot himself in our parlor. 771 00:52:50,875 --> 00:52:55,291 I was 12... and it was his 32nd birthday. 772 00:52:57,166 --> 00:53:01,750 Do not talk to me about the honor of war. 773 00:53:11,417 --> 00:53:13,875 Well, uh... 774 00:53:13,959 --> 00:53:16,291 Let's see what we have for dessert, uh? 775 00:53:16,375 --> 00:53:18,625 Let's see, we got, uh, we got 8 cookies, 776 00:53:18,709 --> 00:53:20,458 courtesy of Frau Muller... 777 00:53:20,542 --> 00:53:21,917 and... 778 00:53:24,750 --> 00:53:27,875 pineapple pudding, ah?! 779 00:53:27,959 --> 00:53:29,500 Private Heinrich... 780 00:53:29,583 --> 00:53:31,917 Would you like some pineapple pudding? 781 00:53:33,583 --> 00:53:34,667 - Danke! 782 00:53:36,542 --> 00:53:38,333 - Private citizen Vincken? 783 00:53:39,750 --> 00:53:41,291 - Danke. - All right. 784 00:53:44,291 --> 00:53:46,709 Elisabeth, would you like a cookie? 785 00:53:46,792 --> 00:53:48,208 - Not yet, thank you. 786 00:53:48,291 --> 00:53:49,792 - Anybody else? 787 00:53:49,875 --> 00:53:51,792 - Are you kidding me? C'mon, C'mon. 788 00:53:51,875 --> 00:53:54,959 - Ja. Me too. Believe me they are delicious. 789 00:53:55,041 --> 00:53:56,208 - Mmm... Mmm. 790 00:53:56,291 --> 00:53:57,500 - Santa? 791 00:54:01,583 --> 00:54:04,709 Well, I think we should, uh, probably give Elisabeth a hand. 792 00:54:04,792 --> 00:54:06,583 - Oh no. No, no, no, everyone relax. 793 00:54:06,667 --> 00:54:10,000 - No, no. Really. - No, no, I will take care of everything. 794 00:54:10,083 --> 00:54:11,792 - It's not a problem. OK. 795 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Hey Sarge, I'll take that. - OK. 796 00:54:15,834 --> 00:54:16,959 - Thanks. 797 00:54:17,041 --> 00:54:19,166 - Well, if you'll excuse me. 798 00:54:24,125 --> 00:54:26,166 - Going somewhere, Sergeant? 799 00:54:27,375 --> 00:54:29,291 - You guys might be able to hold it in all night, 800 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 but I gotta go to the latrine. 801 00:54:33,959 --> 00:54:36,625 - Ja, I too must relieve myself. 802 00:54:36,709 --> 00:54:38,125 - Fritz darling, 803 00:54:38,208 --> 00:54:42,959 when you are done, you and Peter can bring in the dishes. Ja? 804 00:54:57,917 --> 00:55:01,083 - ♪ Humming O Christmas Tree ♪ 805 00:55:06,500 --> 00:55:10,417 - ♪ O Christmas tree O Christmas tree ♪ 806 00:55:10,500 --> 00:55:13,667 ♪ Why are the leaves so verdant ♪ 807 00:55:13,750 --> 00:55:15,500 - Nein, auf Deutsche bitte, hm? 808 00:55:15,583 --> 00:55:19,792 ♪ O Tannenbaum O Tannenbaum ♪ 809 00:55:19,875 --> 00:55:22,959 ♪ Wie treu sind deine Blätter ♪ 810 00:55:23,041 --> 00:55:26,250 - ♪ Both languages 811 00:55:26,333 --> 00:55:30,041 - ♪ But in the winter is thy prime ♪ 812 00:55:30,125 --> 00:55:33,875 ♪ O Christmas tree - ♪ O Tannenbaum 813 00:55:33,959 --> 00:55:36,875 - Well, I'm glad they are relieving themselves. 814 00:55:36,959 --> 00:55:39,834 - Too bad it's gotta be at our expense. 815 00:55:39,917 --> 00:55:42,417 Let me see if there's anything left. 816 00:55:46,125 --> 00:55:48,000 I'm gonna go give them a hand. 817 00:55:51,250 --> 00:55:52,542 Come on, you guys. 818 00:55:52,709 --> 00:55:55,709 The sooner we get this done the sooner Santa shows. 819 00:56:22,041 --> 00:56:25,709 - I suspect I know your secret, Frau Vincken. 820 00:56:27,959 --> 00:56:30,625 - I have no secrets, Leutnant. 821 00:56:31,709 --> 00:56:33,750 - Are you sure? 822 00:56:36,500 --> 00:56:40,917 This is a unique situation... 823 00:56:41,000 --> 00:56:43,792 but temporary, I assure you. 824 00:56:45,166 --> 00:56:50,000 Tomorrow we soldiers must go back to war. 825 00:56:50,083 --> 00:56:53,125 Back to our opposing sides. 826 00:56:56,000 --> 00:56:59,875 Whose side will you be on, Frau Vincken? 827 00:56:59,959 --> 00:57:01,458 Or more precisely, 828 00:57:01,542 --> 00:57:04,750 whose side would you like to be on? 829 00:57:07,917 --> 00:57:10,000 - What are you trying to say? 830 00:57:10,083 --> 00:57:11,792 - Just that... 831 00:57:11,875 --> 00:57:14,041 I know now why you are here. 832 00:57:15,834 --> 00:57:17,542 It bothered me why a mother 833 00:57:17,625 --> 00:57:22,583 would bring her son up through our lines whilst a great battle is raging. 834 00:57:22,667 --> 00:57:25,625 Usually civilians go the other way. 835 00:57:25,709 --> 00:57:27,333 But not you. 836 00:57:27,417 --> 00:57:29,542 Why? 837 00:57:29,625 --> 00:57:34,083 Because you hope to get through our lines to the American side, 838 00:57:34,166 --> 00:57:35,333 Hm? 839 00:57:37,166 --> 00:57:39,625 - And why would I wish to do such a thing? 840 00:57:40,834 --> 00:57:42,667 - For Fritz! 841 00:57:45,375 --> 00:57:47,291 You see... 842 00:57:47,375 --> 00:57:51,083 it occurred to me that through every town we went through 843 00:57:51,166 --> 00:57:55,333 boys much younger than he were already bearing arms. 844 00:57:55,417 --> 00:57:58,208 But not he. Why not? 845 00:58:00,291 --> 00:58:03,166 How is it that he is the only boy his age 846 00:58:03,250 --> 00:58:06,333 who has not received his call-up papers yet? 847 00:58:09,125 --> 00:58:10,959 Or has he? 848 00:58:15,542 --> 00:58:18,000 - I make no excuses. 849 00:58:19,542 --> 00:58:23,834 I have already lost one son and possibly a husband. 850 00:58:25,166 --> 00:58:29,834 I will not see my only remaining son give his life 851 00:58:29,917 --> 00:58:33,333 for a cause I no longer believe in. 852 00:58:35,458 --> 00:58:38,250 - Well I think this is the last of it... 853 00:58:39,417 --> 00:58:41,333 Excuse me, Lieutenant. 854 00:58:45,000 --> 00:58:47,208 So guys, what are we going to do 855 00:58:47,291 --> 00:58:50,000 about dressing up that naked Christmas tree, huh? 856 00:58:50,083 --> 00:58:51,875 - We don't have any decorations. 857 00:58:51,959 --> 00:58:53,208 - Not yet! 858 00:58:53,291 --> 00:58:55,083 - Let me see what I can find. 859 00:58:56,792 --> 00:58:58,542 - Well, come on. Let's go. 860 00:58:58,625 --> 00:59:00,375 Come on, let's get to the tree. 861 00:59:00,458 --> 00:59:02,375 Come on, Peter. 862 00:59:08,041 --> 00:59:09,291 - Danke. 863 00:59:11,333 --> 00:59:13,834 Cigars and pineapple pudding. 864 00:59:15,208 --> 00:59:16,917 We are kilometres from home 865 00:59:17,000 --> 00:59:19,041 yet we barely have enough rations, 866 00:59:19,125 --> 00:59:22,041 and America is an ocean away 867 00:59:22,125 --> 00:59:23,625 and you have everything. 868 00:59:23,709 --> 00:59:27,083 - And we haven't even started breathing heavy yet. 869 00:59:33,792 --> 00:59:36,750 That kid in there... Heinrich... 870 00:59:36,834 --> 00:59:38,917 how old is he? 871 00:59:40,834 --> 00:59:43,000 - Turns fifteen next spring, 872 00:59:44,083 --> 00:59:46,125 if he survives that long. 873 00:59:47,458 --> 00:59:50,417 We now feed children to the meat grinder. 874 00:59:53,542 --> 00:59:56,291 - What about the ones that do survive... 875 00:59:56,375 --> 00:59:59,959 How are you gonna make them kids again when this is all over? 876 01:00:02,875 --> 01:00:04,458 - I don't know. 877 01:00:07,792 --> 01:00:10,291 And your boy in there, the wounded one... 878 01:00:10,375 --> 01:00:12,291 how old is he? 879 01:00:13,375 --> 01:00:15,166 - Twenty one. 880 01:00:15,250 --> 01:00:17,375 An old man in this game. 881 01:00:20,250 --> 01:00:23,500 He might even get to be a bit older, thanks to you. 882 01:00:27,000 --> 01:00:29,125 - It is difficult, hm... 883 01:00:29,208 --> 01:00:32,208 not to get close to the good one. 884 01:00:32,291 --> 01:00:33,417 - Herbie? 885 01:00:34,792 --> 01:00:37,041 Heh, worst soldier I've ever seen. 886 01:00:37,125 --> 01:00:40,125 Can't clear his weapon, bunches up with the other guys, 887 01:00:40,208 --> 01:00:43,166 can't put him on the point 'cause he's always daydreaming. 888 01:00:43,250 --> 01:00:44,875 - And you never daydream, Sergeant? 889 01:00:47,291 --> 01:00:48,458 Sometimes... 890 01:00:48,542 --> 01:00:51,166 it is what keeps me alive. 891 01:00:52,709 --> 01:00:54,834 - Well, Herbie daydreams all the time 892 01:00:54,917 --> 01:00:56,792 and that can get you killed. 893 01:00:59,667 --> 01:01:02,291 Been with me since day one. 894 01:01:02,375 --> 01:01:04,875 Him, Meatball Prestianni, 895 01:01:04,959 --> 01:01:07,959 Winkie Kahler, Johnny Simone. 896 01:01:08,041 --> 01:01:10,583 A great bunch of guys. Came over together in '42, 897 01:01:10,667 --> 01:01:13,166 off a troopship, onto a landing craft, 898 01:01:13,250 --> 01:01:16,583 into North Africa, Italy... 899 01:01:16,667 --> 01:01:18,125 now here. 900 01:01:21,041 --> 01:01:24,583 Along the way I lost every one of them, except Herbie. 901 01:01:28,250 --> 01:01:30,625 Worst damn soldier I've ever seen. 902 01:01:31,709 --> 01:01:33,333 What is it, son? 903 01:01:33,417 --> 01:01:35,500 - My mother wanted me to tell you 904 01:01:35,583 --> 01:01:38,417 that we are decorating the Christmas tree. 905 01:01:38,500 --> 01:01:42,667 - Wow! We better go inside then, huh. 906 01:01:55,458 --> 01:01:58,041 - Hey, check it out. What do you think, Sarge? 907 01:01:58,125 --> 01:01:59,625 - It's not bad. 908 01:01:59,709 --> 01:02:01,041 - Heh, heh. 909 01:02:01,125 --> 01:02:03,500 Ah, let's see what else we got here. 910 01:02:03,583 --> 01:02:07,041 Ah yeah, a little more snow, uh? 911 01:02:07,125 --> 01:02:08,458 All right. 912 01:02:08,542 --> 01:02:09,792 Here you go. 913 01:02:11,333 --> 01:02:12,583 - Ja. 914 01:02:15,083 --> 01:02:18,208 - I see you are not a traditionalist, Frau Vincken. 915 01:02:18,291 --> 01:02:20,166 - Oh no? How's that? 916 01:02:20,250 --> 01:02:23,709 - The Leutnant is referring to the fact that in our country 917 01:02:23,792 --> 01:02:28,083 the children are not present for the decorating of the tree. 918 01:02:28,166 --> 01:02:29,333 - That's a bum deal. 919 01:02:30,375 --> 01:02:32,291 They miss half the fun. 920 01:02:32,375 --> 01:02:33,542 - Yes. 921 01:02:33,625 --> 01:02:35,709 But as we all know our hostess 922 01:02:35,792 --> 01:02:37,667 prefers to do things her own way. 923 01:02:37,750 --> 01:02:41,208 - Nothing wrong with that. If there were more of you like her, 924 01:02:41,291 --> 01:02:44,000 not one of us would be here right now. 925 01:02:44,083 --> 01:02:47,041 - Heh... I'd be back in Brooklyn in my mother's kitchen, 926 01:02:47,125 --> 01:02:48,667 sippin' vino... 927 01:02:50,208 --> 01:02:54,375 getting my hand slapped for mooching her spaghetti sauce. 928 01:02:56,000 --> 01:03:00,166 Yeah... What do you think? 929 01:03:00,250 --> 01:03:01,959 It looks pretty good! 930 01:03:02,041 --> 01:03:04,625 There's something missing though, huh? 931 01:03:04,709 --> 01:03:07,625 - Something for the top of the tree. 932 01:03:11,041 --> 01:03:14,834 - Yeah, that's right Lieutenant, something shiny, uh? 933 01:03:16,041 --> 01:03:18,208 - Rassy, what are you doing? 934 01:03:20,333 --> 01:03:21,917 - Just for tonight, Sarge? 935 01:03:33,083 --> 01:03:34,542 Ah, there we go. 936 01:03:36,458 --> 01:03:39,208 - Oh, well, it looks wonderful. 937 01:03:40,667 --> 01:03:42,500 Merry Christmas, everyone. 938 01:03:42,583 --> 01:03:44,667 Merry Christmas. 939 01:03:49,375 --> 01:03:52,959 ♪ Silent Night in German ♪ 940 01:04:44,500 --> 01:04:47,291 - He was in the choir... at Cologne Cathedral. 941 01:04:47,375 --> 01:04:49,125 - Hm. No kidding... 942 01:04:49,208 --> 01:04:52,375 With a voice like that he could make a statue cry. 943 01:04:55,458 --> 01:04:58,667 Well, I think it's time to hand out the gifts, huh? 944 01:04:58,750 --> 01:05:00,625 - Gifts? Really? 945 01:05:00,709 --> 01:05:04,291 - Didn't I tell you Santa was going to be here, hm? 946 01:05:12,000 --> 01:05:13,208 - Peter... 947 01:05:13,291 --> 01:05:14,625 chocolate? Huh? 948 01:05:15,834 --> 01:05:16,834 - Danke! 949 01:05:19,667 --> 01:05:23,041 - There you go, that's for you. Merry Christmas. 950 01:05:33,542 --> 01:05:35,625 Merry Christmas, Elisabeth! 951 01:05:35,709 --> 01:05:37,834 - Now, what's this? 952 01:05:44,875 --> 01:05:46,250 - French soap... 953 01:05:47,792 --> 01:05:49,166 Oh... 954 01:05:49,250 --> 01:05:53,375 it's beautiful. Thank you, Jimmy. 955 01:05:54,542 --> 01:05:55,959 - My pleasure. 956 01:05:57,625 --> 01:05:59,458 Sorry guys... 957 01:05:59,542 --> 01:06:01,625 Nothing for you. I'm all...I'm all out. 958 01:06:05,750 --> 01:06:08,417 - I think maybe, ah... 959 01:06:08,500 --> 01:06:11,375 I've got a little something for all of us. 960 01:06:11,458 --> 01:06:12,542 Huh? 961 01:06:14,750 --> 01:06:16,709 - You son of a gun! 962 01:06:17,834 --> 01:06:19,709 How long you been hoarding that? 963 01:06:19,792 --> 01:06:21,834 - I was saving it for the end of the war 964 01:06:21,917 --> 01:06:23,959 but I guess Christmas came first. 965 01:06:26,917 --> 01:06:28,625 - What's wrong, Leutnant? 966 01:06:28,709 --> 01:06:30,125 - Where did you get that? 967 01:06:32,083 --> 01:06:33,667 - I traded for it... 968 01:06:33,750 --> 01:06:36,667 2 zippos and a carton of cigarettes. 969 01:06:36,750 --> 01:06:38,041 - Liar! 970 01:06:41,166 --> 01:06:43,458 - I told you... I traded for it. 971 01:06:43,542 --> 01:06:44,750 - Liar. 972 01:06:44,917 --> 01:06:47,542 You took it from the body of a German soldier! 973 01:06:47,625 --> 01:06:50,000 - Easy Lieutenant. - To take cigarettes, 974 01:06:50,083 --> 01:06:53,125 a watch or money... that is one thing. 975 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 But to take a soldier's medals... 976 01:06:55,166 --> 01:06:58,875 his highest honor, is the most dishonorable thing imaginable! 977 01:06:58,959 --> 01:07:02,375 - Back off, Lieutenant. Back off! 978 01:07:02,458 --> 01:07:03,750 - You have no decency? 979 01:07:03,959 --> 01:07:07,041 - Decency!? I don't need any sermons from the likes of you! 980 01:07:15,959 --> 01:07:19,333 - KRAUTS! Watch out, Sarge! I got him! 981 01:07:19,417 --> 01:07:22,542 Move away from him Sarge! I got him! 982 01:07:22,625 --> 01:07:23,625 - Herbie, take it easy... 983 01:07:23,709 --> 01:07:26,291 Herbie... gimme the gun. 984 01:07:26,375 --> 01:07:28,125 - Sarge...? 985 01:07:28,208 --> 01:07:30,291 - Here... that's right, Herbie. 986 01:07:30,375 --> 01:07:32,417 It's me. Now give me... the gun. 987 01:07:32,500 --> 01:07:35,917 - What's happening to you, Sarge? What's happening? 988 01:07:37,458 --> 01:07:39,792 - For Christ sake, Herbie, would you give me the gun? 989 01:07:39,875 --> 01:07:40,875 - But Sarg... 990 01:07:47,000 --> 01:07:50,041 - You OK? Herbie? Herbie? - Sarge... 991 01:08:17,375 --> 01:08:19,291 - I will take that, Leutnant. 992 01:08:23,166 --> 01:08:25,834 - Now, you gave me your word. 993 01:08:25,917 --> 01:08:27,709 Now give me the gun. 994 01:08:48,000 --> 01:08:49,542 - When... 995 01:08:50,709 --> 01:08:53,375 they found my brother's body... 996 01:08:57,208 --> 01:09:00,709 it was stripped naked and... 997 01:09:00,792 --> 01:09:03,291 thrown to the ground... 998 01:09:04,417 --> 01:09:07,458 like the carcass of an animal! 999 01:09:07,542 --> 01:09:10,542 They took everything... 1000 01:09:12,250 --> 01:09:14,417 including his medals. 1001 01:09:21,041 --> 01:09:22,291 - Hans. 1002 01:09:32,041 --> 01:09:33,208 - Peter! 1003 01:09:38,959 --> 01:09:42,959 He's lucky. It's just a graze. It's not too serious. 1004 01:09:43,041 --> 01:09:46,583 - I will take care of this. Come. Come. 1005 01:09:46,667 --> 01:09:49,125 - All right, soldier, come on. 1006 01:10:16,000 --> 01:10:17,291 - Lieutenant... 1007 01:10:21,458 --> 01:10:25,792 I'm sorry I can't tell you the name of the soldier it came from. 1008 01:10:32,750 --> 01:10:34,458 Like I said... 1009 01:10:35,583 --> 01:10:37,750 I traded for it. 1010 01:11:27,083 --> 01:11:29,000 Hey, Fritz... 1011 01:11:30,375 --> 01:11:32,667 Is Peter gonna be all right? 1012 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 - Ja. 1013 01:11:41,542 --> 01:11:43,041 - You and I still friends? 1014 01:11:43,125 --> 01:11:44,500 - We're friends. 1015 01:11:45,625 --> 01:11:47,375 - Forever? - Forever! 1016 01:11:49,291 --> 01:11:51,542 - Forever's a long time, you know. 1017 01:11:51,625 --> 01:11:52,917 - Forever! 1018 01:11:54,417 --> 01:11:55,625 - That's a good man! 1019 01:11:58,709 --> 01:12:01,125 Hey, see that bright star up there? 1020 01:12:01,208 --> 01:12:04,709 - Ja, Sirius... the brightest star in the sky. 1021 01:12:04,792 --> 01:12:06,333 - How'd you know that? 1022 01:12:06,417 --> 01:12:08,625 My father... 1023 01:12:08,709 --> 01:12:11,417 he loves to study the stars. 1024 01:12:12,458 --> 01:12:15,166 - Me, it was my uncle Ennio. Heh... 1025 01:12:15,250 --> 01:12:19,250 We used to spend all night on his roof with his telescope. 1026 01:12:23,667 --> 01:12:26,125 Bet you didn't know it's not one but two? 1027 01:12:26,208 --> 01:12:27,750 - Ja, I did. 1028 01:12:27,834 --> 01:12:31,375 So close together, it looks like one from down here. 1029 01:12:31,458 --> 01:12:33,208 - You're a pretty smart guy, huh? 1030 01:12:33,291 --> 01:12:36,542 - Ja... Do you know how far it is? 1031 01:12:36,625 --> 01:12:40,625 - Not exactly but, uh, I know it's one of the closest. 1032 01:12:40,709 --> 01:12:43,041 - 8.7 light years. 1033 01:12:48,458 --> 01:12:50,291 - Makes you feel kinda small, huh? 1034 01:12:50,375 --> 01:12:51,917 - Ja... 1035 01:12:54,291 --> 01:12:55,417 - Well... 1036 01:12:56,834 --> 01:12:58,083 that's good. 1037 01:13:00,458 --> 01:13:02,500 A little humility is a good thing... 1038 01:13:05,166 --> 01:13:08,625 Well, guess it's time for a little shut eye, huh? 1039 01:13:08,709 --> 01:13:10,291 Ja. 1040 01:14:04,333 --> 01:14:06,208 - Are you in charge here, Sergeant? 1041 01:14:06,291 --> 01:14:10,041 - Yes, sir. Well, yes sir and no sir... 1042 01:14:10,125 --> 01:14:11,333 - Well which is it? 1043 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 Are you or are you not the senior man here, Sergeant? 1044 01:14:17,083 --> 01:14:18,125 What the... 1045 01:14:18,208 --> 01:14:20,000 What the hell's going on here? 1046 01:14:20,083 --> 01:14:21,834 Are these men your prisoners? 1047 01:14:21,917 --> 01:14:23,583 - Well, not exactly sir. 1048 01:14:23,667 --> 01:14:26,208 - Not exactly? What then? 1049 01:14:27,709 --> 01:14:29,166 - Uh... 1050 01:14:29,250 --> 01:14:31,041 Well... no, sir. 1051 01:14:31,125 --> 01:14:33,750 I suppose you could say that we're all guests here. 1052 01:14:34,917 --> 01:14:36,375 Guests of this lady. 1053 01:14:38,083 --> 01:14:39,667 - Guests? 1054 01:14:41,000 --> 01:14:43,875 - Yes, sir. Private Rassy and I got lost in the storm, 1055 01:14:43,959 --> 01:14:45,959 trying to evacuate one of our wounded... 1056 01:14:46,041 --> 01:14:47,500 He's in the next room. 1057 01:14:48,792 --> 01:14:50,667 We stumbled on this cabin in the woods... 1058 01:14:50,750 --> 01:14:52,375 Frau Vicken here was good enough to invite us in 1059 01:14:52,458 --> 01:14:54,417 and share food with us. 1060 01:14:54,500 --> 01:14:55,917 - And the Krauts? 1061 01:14:56,000 --> 01:14:58,500 - They showed up lost a short while later. 1062 01:14:59,667 --> 01:15:02,375 - I suppose Frau Vincken fed them too, right? 1063 01:15:02,458 --> 01:15:03,875 - Yes, sir. 1064 01:15:05,542 --> 01:15:06,667 - Heh... 1065 01:15:09,458 --> 01:15:11,834 Well, we got one here for the books, Sergeant. 1066 01:15:11,917 --> 01:15:13,959 In the middle of a decisive battle, you take out time 1067 01:15:14,041 --> 01:15:15,917 for Christmas dinner with the enemy. 1068 01:15:16,000 --> 01:15:18,458 Not sure how that's gonna sit with your battalion commander. 1069 01:15:18,542 --> 01:15:20,917 Unless of course he's around here too somewhere. 1070 01:15:21,000 --> 01:15:22,291 - No, sir! 1071 01:15:22,375 --> 01:15:23,542 - No! 1072 01:15:23,625 --> 01:15:26,375 Well, I hate to break up the party Sergeant, 1073 01:15:26,458 --> 01:15:28,458 but there's a war to be won. 1074 01:15:29,875 --> 01:15:32,000 Where are your weapons? 1075 01:15:34,250 --> 01:15:36,083 - Outside, sir. 1076 01:15:36,166 --> 01:15:38,458 Frau Vincken made us all leave them outside. 1077 01:15:38,542 --> 01:15:41,583 It was her condition for letting us in to take shelter. 1078 01:15:44,834 --> 01:15:46,083 - Outside...? 1079 01:15:46,166 --> 01:15:47,417 - Yes, sir. 1080 01:15:53,500 --> 01:15:54,625 - Leutnant... 1081 01:16:18,125 --> 01:16:19,125 - Leutnant? 1082 01:17:21,750 --> 01:17:25,208 - S S Captain Walter Dietrich at your service, Sergeant... 1083 01:17:25,291 --> 01:17:27,917 - Blank. Sergeant Ralph Blank. 1084 01:17:28,000 --> 01:17:29,625 - Well, Sergeant Blank, 1085 01:17:30,917 --> 01:17:32,542 looks like you and your friends 1086 01:17:32,625 --> 01:17:35,375 had quite the celebration last night. 1087 01:17:36,834 --> 01:17:38,208 What's wrong, Sergeant? 1088 01:17:38,291 --> 01:17:40,083 Cat got your tongue? 1089 01:17:41,667 --> 01:17:43,583 - I heard all about you guys... 1090 01:17:43,667 --> 01:17:46,375 brought up in the States, perfect accents... 1091 01:17:46,458 --> 01:17:48,500 All you need is a set of fatigues 1092 01:17:48,583 --> 01:17:50,250 you can be dropped behind our lines 1093 01:17:50,333 --> 01:17:52,125 to destroy and sabotage at will. 1094 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 - That's right. 1095 01:17:53,667 --> 01:17:55,250 Clever isn't it? 1096 01:17:56,625 --> 01:17:59,208 - You guys never play on a level field, huh. 1097 01:17:59,291 --> 01:18:02,500 - Heh. Ah, come on Sergeant... 1098 01:18:02,583 --> 01:18:05,208 Don't give me that crap about rules and fair play. 1099 01:18:06,542 --> 01:18:08,542 This is war not a ball game. 1100 01:18:08,625 --> 01:18:11,375 Maybe the gods of baseball prefer a level field... 1101 01:18:11,458 --> 01:18:13,417 but the gods of war...? 1102 01:18:13,500 --> 01:18:17,375 They prefer the side that's more daring and resourceful. 1103 01:18:17,458 --> 01:18:20,375 I always thought we'd be on the same side in this. 1104 01:18:21,417 --> 01:18:22,625 Too bad President Roosevelt 1105 01:18:22,709 --> 01:18:25,125 doesn't think like Mr. Lindbergh. 1106 01:18:25,208 --> 01:18:26,750 - Yeah! Too bad for you guys. 1107 01:18:26,834 --> 01:18:29,750 The day's soon coming when you're gonna get yours. 1108 01:18:32,166 --> 01:18:33,792 - Well... 1109 01:18:33,875 --> 01:18:36,166 you'll never see that day, Sergeant. 1110 01:18:47,333 --> 01:18:48,959 - What was that, Sarge? 1111 01:18:50,125 --> 01:18:51,750 - It sure as hell wasn't "Merry Christmas." 1112 01:18:51,834 --> 01:18:53,125 - Can it, Blank! 1113 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 - Momma! 1114 01:19:55,333 --> 01:19:57,250 - Hey... 1115 01:19:57,333 --> 01:19:58,542 Herbie. 1116 01:19:59,875 --> 01:20:01,000 - Hey. 1117 01:20:01,083 --> 01:20:03,709 - How you feeling, soldier? 1118 01:20:05,542 --> 01:20:09,500 - I... I dreamt I heard shouting, Sarge. 1119 01:20:09,583 --> 01:20:11,709 - Everything's gonna be fine... 1120 01:20:13,041 --> 01:20:14,542 We gotta get going now, 1121 01:20:14,625 --> 01:20:16,792 but you're at a friend's house. 1122 01:20:16,875 --> 01:20:19,333 Her name's Elisabeth... She's really nice. 1123 01:20:19,417 --> 01:20:22,041 She's gonna take care of you til our guys get here. 1124 01:20:22,125 --> 01:20:24,333 Now, you just stay here and you relax... 1125 01:20:24,417 --> 01:20:26,208 That's an order, all right? 1126 01:20:26,291 --> 01:20:28,000 - Whatever you say, Sarge. 1127 01:20:28,792 --> 01:20:30,125 - Hey Herb. 1128 01:20:30,208 --> 01:20:31,375 - Jimmy. 1129 01:20:31,458 --> 01:20:32,709 - No muss... 1130 01:20:32,792 --> 01:20:33,917 - No fuss. 1131 01:20:34,000 --> 01:20:35,417 - You got it. 1132 01:20:35,500 --> 01:20:37,959 I'll catch you back in Brooklyn, all right? 1133 01:20:38,041 --> 01:20:39,458 - All right, pal... 1134 01:20:39,542 --> 01:20:40,750 - OK. 1135 01:21:03,917 --> 01:21:05,834 - You sure you don't want to come with us? 1136 01:21:05,917 --> 01:21:08,709 It's gonna be over soon anyway... 1137 01:21:11,959 --> 01:21:13,875 How about you, Sergeant? 1138 01:21:15,291 --> 01:21:17,750 - Go with them! Go! 1139 01:21:17,834 --> 01:21:21,417 Save your own lives. It is nearly over! 1140 01:21:22,875 --> 01:21:24,583 - Lieutenant... 1141 01:21:24,667 --> 01:21:27,000 all the pineapple pudding you could eat. 1142 01:21:29,667 --> 01:21:33,000 - Thank you, but it is not possible. 1143 01:21:34,125 --> 01:21:35,875 - It's one crazy world, huh? 1144 01:21:37,166 --> 01:21:38,250 - Ja... 1145 01:21:42,625 --> 01:21:43,625 Here... 1146 01:21:45,333 --> 01:21:47,291 you might need this... 1147 01:21:50,917 --> 01:21:53,458 - Heh. Thanks. 1148 01:21:56,709 --> 01:21:58,125 What about the kid? 1149 01:22:32,000 --> 01:22:33,625 - Ja, Herr Leutnant. 1150 01:22:34,667 --> 01:22:35,834 - Gut. 1151 01:22:37,041 --> 01:22:38,625 He will do what you tell him. 1152 01:22:42,500 --> 01:22:45,750 Well... good luck to you. 1153 01:22:49,208 --> 01:22:50,500 - Good luck, Lieutenant. 1154 01:23:05,083 --> 01:23:06,625 - Private Rassy... 1155 01:23:12,333 --> 01:23:13,375 Frau. 1156 01:23:45,959 --> 01:23:49,166 - I guess this is it. Thank you, Elisabeth! 1157 01:23:51,291 --> 01:23:54,583 - You keep your head up... and your eyes on the stars. 1158 01:23:54,667 --> 01:23:56,208 - Ja. 1159 01:23:56,291 --> 01:23:58,125 - Take care, buddy! 1160 01:24:00,542 --> 01:24:04,333 Elisabeth, thank you. Take care of yourself. 1161 01:24:04,417 --> 01:24:05,625 - Jimmy. 1162 01:24:08,792 --> 01:24:11,250 - All right you... Let's move out. 1163 01:24:12,375 --> 01:24:14,709 - Come on, Peter... 1164 01:24:14,792 --> 01:24:18,208 Maybe you could teach me some German, uh? 1165 01:24:24,500 --> 01:24:28,375 - It was a Christmas miracle I shall never forget. 1166 01:24:28,458 --> 01:24:30,834 How, because of one woman... 1167 01:24:30,917 --> 01:24:33,792 a group of men came together as bitter enemies, 1168 01:24:33,875 --> 01:24:36,500 and parted again as friends. 1169 01:24:37,792 --> 01:24:41,458 Later that day, an American patrol came by 1170 01:24:41,542 --> 01:24:45,667 and the war for us was finally over. 1171 01:24:47,458 --> 01:24:50,792 Closed Captions: Vision Globale 77852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.