All language subtitles for Red.Shoes.E57.211008.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,136 --> 00:00:09,966 (Episode 57) 2 00:00:16,336 --> 00:00:17,475 What was that? 3 00:01:00,785 --> 00:01:01,885 Honey. 4 00:01:04,726 --> 00:01:06,056 - Who are you? - Honey. 5 00:01:06,056 --> 00:01:08,196 Honey. 6 00:01:08,895 --> 00:01:10,526 Are you okay? 7 00:01:14,836 --> 00:01:16,196 What's going on? 8 00:01:16,566 --> 00:01:17,735 Mom! 9 00:01:19,506 --> 00:01:20,676 Hye Bin. 10 00:01:24,905 --> 00:01:25,976 Gosh. 11 00:01:27,075 --> 00:01:30,446 What's all the ruckus? 12 00:01:30,446 --> 00:01:31,745 You woke me up. 13 00:01:58,146 --> 00:01:59,306 Hi, Chief Jung. 14 00:02:01,146 --> 00:02:04,116 Of course. They've been here for a while. 15 00:02:05,916 --> 00:02:07,086 Hold on. 16 00:02:08,316 --> 00:02:10,116 - He wants to speak with you. - Okay. 17 00:02:11,956 --> 00:02:14,396 Hello? Yes, Chief. 18 00:02:15,195 --> 00:02:18,595 Yes, sir. Okay. 19 00:02:23,035 --> 00:02:25,866 Okay. Let's chat later. 20 00:02:26,236 --> 00:02:27,336 Okay. 21 00:02:28,636 --> 00:02:31,245 You must be close to our chief. 22 00:02:32,206 --> 00:02:35,915 Yes, well... We're like brothers. 23 00:02:36,546 --> 00:02:40,215 We'll do our best to catch the intruder. 24 00:02:40,215 --> 00:02:42,715 Sir. If you don't mind, 25 00:02:44,255 --> 00:02:46,886 is there anyone who has a personal vendetta... 26 00:02:46,986 --> 00:02:49,396 Well, not a vendetta per se. 27 00:02:49,695 --> 00:02:52,796 Is there anyone who is disgruntled with you? 28 00:02:54,565 --> 00:02:56,236 I'm not sure. 29 00:02:57,035 --> 00:02:59,435 Since I run a business... 30 00:02:59,565 --> 00:03:00,676 And you, ma'am? 31 00:03:02,676 --> 00:03:04,706 Of course, not. 32 00:03:04,776 --> 00:03:08,345 This looks like the work of a professional. 33 00:03:09,116 --> 00:03:13,285 He cut the power to the alarm system without being seen. 34 00:03:13,785 --> 00:03:16,185 The security cameras too, 35 00:03:16,255 --> 00:03:18,755 as well as everything connected to the alarm company. 36 00:03:19,586 --> 00:03:21,095 Wow. 37 00:03:22,026 --> 00:03:24,826 These guys are dangerous. 38 00:03:26,366 --> 00:03:27,565 They're dangerous? 39 00:03:41,315 --> 00:03:43,616 You'll need to be prepared. 40 00:03:44,046 --> 00:03:47,685 I don't think they were after your valuables. 41 00:03:47,986 --> 00:03:50,486 I think they were trying to hurt someone... 42 00:03:50,486 --> 00:03:52,926 or to send a warning. 43 00:03:53,225 --> 00:03:54,655 They were pros. 44 00:04:00,366 --> 00:04:04,165 To kill me? Or Hee Kyung? 45 00:04:06,005 --> 00:04:07,306 Who could it be? 46 00:04:09,505 --> 00:04:12,005 That was so dangerous. 47 00:04:12,375 --> 00:04:15,646 Gosh. Ms. Min is so tough. 48 00:04:15,845 --> 00:04:18,586 She confronted a burglar and kicked him out. 49 00:04:18,815 --> 00:04:22,285 You're right. I would've fainted. 50 00:04:22,356 --> 00:04:25,355 If I had been there, I would've knocked him down. 51 00:04:25,485 --> 00:04:26,686 As if. 52 00:04:28,555 --> 00:04:31,566 Ms. Kim. How do you think you would've reacted? 53 00:04:33,566 --> 00:04:34,936 I'm not very interested. 54 00:04:40,776 --> 00:04:42,405 Attempt one failed. 55 00:04:42,506 --> 00:04:43,905 I'll make my second attempt soon. 56 00:04:58,285 --> 00:04:59,355 Hello? 57 00:04:59,355 --> 00:05:00,826 Come to my office now. 58 00:05:12,636 --> 00:05:13,735 It was you. 59 00:05:14,735 --> 00:05:17,136 You sent someone to break into my house. 60 00:05:18,305 --> 00:05:19,405 Do you deny it? 61 00:05:20,646 --> 00:05:21,746 Do you deny it? 62 00:05:34,956 --> 00:05:38,795 You're becoming more and more violent. 63 00:05:39,626 --> 00:05:44,035 It's unbecoming of someone so refined who studied in Italy. 64 00:05:44,805 --> 00:05:48,136 Even an uneducated person like me who lost her parents overnight... 65 00:05:48,305 --> 00:05:51,305 doesn't do something this ignorant. 66 00:05:52,045 --> 00:05:53,845 - You... - Do you have proof? 67 00:05:54,475 --> 00:05:55,615 It was you. 68 00:05:56,376 --> 00:05:57,686 I know. 69 00:05:57,886 --> 00:06:01,415 I'm sure you've spent thousands on a security system. 70 00:06:02,285 --> 00:06:05,626 You should take it up with your alarm company. 71 00:06:06,355 --> 00:06:08,725 Not with the powerless and frail Kim Gemma. 72 00:06:10,026 --> 00:06:12,196 Do you think I won't know... 73 00:06:13,396 --> 00:06:14,696 if you play dumb? 74 00:06:15,665 --> 00:06:16,836 Why would I do that? 75 00:06:19,465 --> 00:06:21,706 Because I found out your husband was the one... 76 00:06:22,105 --> 00:06:24,146 who killed my dad in a hit-and-run accident? 77 00:06:28,675 --> 00:06:30,045 I'm warning you. 78 00:06:32,045 --> 00:06:33,746 Stop your crazy antics. 79 00:06:35,155 --> 00:06:36,285 You're the one... 80 00:06:37,316 --> 00:06:38,526 who will get hurt. 81 00:06:38,826 --> 00:06:41,756 You said you held my life in your hands. 82 00:06:42,626 --> 00:06:46,396 You said you were my creator. So why are you so afraid? 83 00:06:47,196 --> 00:06:49,965 Yes, that's right. 84 00:06:50,805 --> 00:06:54,175 It would be a shame if your creation gets damaged. 85 00:06:57,305 --> 00:06:59,146 If you suspected me, 86 00:06:59,746 --> 00:07:01,746 you should've told Chairman Kwon. 87 00:07:02,516 --> 00:07:04,946 That I was the daughter that you abandoned. 88 00:07:05,146 --> 00:07:06,785 That I found out... 89 00:07:07,146 --> 00:07:10,516 that he, Chairman Kwon Hyuk Sang, killed my dad. 90 00:07:10,886 --> 00:07:14,526 And that he needs to be careful. 91 00:07:14,526 --> 00:07:17,865 Do you think that will change anything? 92 00:07:19,266 --> 00:07:22,896 You must think you can actually do something... 93 00:07:22,996 --> 00:07:24,506 but get over yourself. 94 00:07:25,805 --> 00:07:27,636 You're a clueless kid... 95 00:07:28,436 --> 00:07:30,735 and a fearless idiot. 96 00:07:32,646 --> 00:07:34,675 I'm clueless? 97 00:07:36,475 --> 00:07:38,946 Although I know... 98 00:07:39,516 --> 00:07:43,956 that you killed your mother-in-law little by little every day? 99 00:07:44,785 --> 00:07:46,326 But I'm clueless? 100 00:07:46,485 --> 00:07:47,725 What was that? 101 00:07:48,555 --> 00:07:49,795 What could it have been? 102 00:07:51,965 --> 00:07:53,095 Poison? 103 00:07:54,465 --> 00:07:55,566 What poison? 104 00:07:57,605 --> 00:07:58,735 Tetrodotoxin? 105 00:08:00,636 --> 00:08:04,946 No. You can't mess with food. 106 00:08:06,376 --> 00:08:07,915 I'll just find her diary. 107 00:08:07,915 --> 00:08:10,985 You're done testing my patience. 108 00:08:13,186 --> 00:08:14,355 Get lost. 109 00:08:15,485 --> 00:08:17,516 I enjoyed our conversation. 110 00:08:17,956 --> 00:08:21,526 Let's continue to have valuable times together like this. 111 00:08:43,516 --> 00:08:44,646 No. 112 00:08:52,585 --> 00:08:54,126 What is going on? 113 00:08:56,055 --> 00:08:57,226 A diary? 114 00:09:00,896 --> 00:09:01,896 That's absurd. 115 00:09:07,305 --> 00:09:08,435 What do you mean? 116 00:09:08,675 --> 00:09:09,805 A burglar? 117 00:09:09,805 --> 00:09:11,376 I don't know what he was after. 118 00:09:11,646 --> 00:09:13,945 Anyway, our house was turned upside down. 119 00:09:14,415 --> 00:09:16,045 Did he take anything? Did you call the police? 120 00:09:16,045 --> 00:09:19,585 Yes. My mom saw him right away, so he fled. 121 00:09:19,585 --> 00:09:21,616 Oh my gosh. You must've been startled. 122 00:09:22,455 --> 00:09:26,555 I know. That's why I'm worried. 123 00:09:27,126 --> 00:09:29,455 What? About what? 124 00:09:29,655 --> 00:09:31,325 We're taking pictures today. 125 00:09:31,695 --> 00:09:33,165 Don't I look tired? 126 00:09:33,165 --> 00:09:34,896 I hardly slept last night. 127 00:09:34,896 --> 00:09:36,766 You look fine. 128 00:09:36,996 --> 00:09:38,636 Trust me. Let's go. 129 00:09:38,966 --> 00:09:43,175 You have to make me look prettier than Gemma, okay? 130 00:09:43,335 --> 00:09:44,476 Okay? 131 00:09:44,476 --> 00:09:46,045 Strike a pose. 132 00:09:46,045 --> 00:09:48,616 One, two, three. 133 00:09:49,175 --> 00:09:50,376 Nice. 134 00:09:52,616 --> 00:09:53,785 That looks great. 135 00:09:53,785 --> 00:09:54,886 Please come in. 136 00:09:58,055 --> 00:09:59,325 Stand there. 137 00:10:00,526 --> 00:10:03,455 Okay. One, two. 138 00:10:10,466 --> 00:10:11,606 Nice. 139 00:10:12,805 --> 00:10:15,006 Okay. Next. 140 00:10:15,175 --> 00:10:16,276 Hye Bin. 141 00:10:17,476 --> 00:10:18,606 Okay. 142 00:10:20,006 --> 00:10:21,545 Nice. 143 00:10:21,716 --> 00:10:23,346 One, two. 144 00:10:24,415 --> 00:10:26,986 Again. Try a different pose. One, two, three. 145 00:10:28,756 --> 00:10:30,785 Okay. Let's start for real. 146 00:10:30,915 --> 00:10:33,726 Nice. You practiced, didn't you? 147 00:10:33,726 --> 00:10:34,825 One, two. 148 00:10:34,955 --> 00:10:37,226 Okay. One, two, three. 149 00:10:38,526 --> 00:10:41,136 Give me a big smile. One, two, three. 150 00:10:42,035 --> 00:10:44,335 Wow. This looks good. 151 00:10:44,866 --> 00:10:47,835 Okay. I'll be in touch. 152 00:10:48,476 --> 00:10:50,636 Yes. Okay. 153 00:10:53,476 --> 00:10:54,616 Come in. 154 00:11:06,055 --> 00:11:07,896 Is Mr. Yoon not here yet? 155 00:11:08,726 --> 00:11:11,396 I heard the final photos were out for the model selection. 156 00:11:17,935 --> 00:11:20,205 Sorry I'm late. I apologize. 157 00:11:26,746 --> 00:11:27,876 Here. 158 00:11:35,055 --> 00:11:38,356 They're the finalists based on votes... 159 00:11:38,356 --> 00:11:39,825 by the employees. 160 00:11:41,795 --> 00:11:43,596 What do you think? Who's better? 161 00:11:45,396 --> 00:11:48,165 Ms. Yeo. Why don't you pick one? 162 00:11:48,165 --> 00:11:50,966 I prefer Ms. Kwon Hye Bin. 163 00:11:52,035 --> 00:11:54,366 - What about you? - Why do you bother asking? 164 00:11:54,935 --> 00:11:57,535 You'll just do what you want anyway. 165 00:11:58,606 --> 00:12:00,246 What kind of an answer is that? 166 00:12:02,016 --> 00:12:05,246 What is your opinion as a photographer? 167 00:12:08,116 --> 00:12:09,216 Well... 168 00:12:11,655 --> 00:12:14,055 Then will it be Ms. Kim Gemma? 169 00:12:21,535 --> 00:12:23,896 They just posted the notice in the lobby. 170 00:12:32,006 --> 00:12:35,075 Congratulations, Ms. Kim. It was as we all expected. 171 00:12:35,276 --> 00:12:38,585 You have to take us out when you get paid for modeling. 172 00:12:38,585 --> 00:12:41,616 What? No... That's not it. 173 00:12:42,655 --> 00:12:45,425 Okay, then. Congratulations. 174 00:12:45,756 --> 00:12:49,096 The new face of Lora Mattress. Ms. Kwon Hye Bin. 175 00:12:55,596 --> 00:12:56,695 Do you mean it? 176 00:12:57,435 --> 00:12:58,835 I won? 177 00:13:02,535 --> 00:13:03,776 Hyun Seok! 178 00:13:04,205 --> 00:13:06,006 Yes. Nice. 179 00:13:06,705 --> 00:13:07,976 Hyun Seok. 180 00:13:09,016 --> 00:13:12,846 I'll treat everyone to a nice dinner to celebrate. 181 00:13:13,986 --> 00:13:16,685 It's almost quitting time, so let's go now. 182 00:13:24,195 --> 00:13:25,266 Aren't you coming? 183 00:13:26,825 --> 00:13:29,335 I have plans. See you tomorrow. 184 00:13:29,966 --> 00:13:32,305 - Let's get going. - Okay. 185 00:13:32,435 --> 00:13:33,705 Let's go. 186 00:13:33,705 --> 00:13:35,276 Nice. 187 00:13:44,045 --> 00:13:45,945 You must be bitter. 188 00:13:46,616 --> 00:13:48,756 Congrats. I'm happy for you. 189 00:13:49,016 --> 00:13:52,886 The others would've had to tiptoe around the angry Kwon Hye Bin... 190 00:13:53,055 --> 00:13:54,896 if I had been selected. 191 00:13:56,155 --> 00:13:59,065 Look at her pretending to care about the others. 192 00:14:00,026 --> 00:14:01,695 Just wait. 193 00:14:01,896 --> 00:14:03,935 Be in Shoes or Mattress, 194 00:14:03,935 --> 00:14:05,466 there's no room for you. 195 00:14:05,665 --> 00:14:09,075 Soon, you'll be leaving this building forever. 196 00:14:15,346 --> 00:14:17,716 Sure. I will leave. 197 00:14:19,346 --> 00:14:21,356 Along with your mom, Min Hee Kyung, 198 00:14:22,555 --> 00:14:25,685 and your dad, Kwon Hyuk Sang. 199 00:14:27,785 --> 00:14:30,155 (Director Kwon Soo Yeon) 200 00:14:32,366 --> 00:14:33,466 Come in. 201 00:14:50,575 --> 00:14:53,616 I wish you a happy birthday with all my heart, Soo Yeon. 202 00:14:55,016 --> 00:14:56,516 It's not my birthday anymore. 203 00:14:57,386 --> 00:15:00,155 What does it matter whether it was yesterday or today? 204 00:15:00,455 --> 00:15:02,096 What truly matters... 205 00:15:03,055 --> 00:15:04,226 is my heart. 206 00:15:06,096 --> 00:15:09,736 Couldn't you have cared on the day of? 207 00:15:10,565 --> 00:15:12,835 I was so lonely. 208 00:15:14,506 --> 00:15:16,805 Okay. Don't be hurt anymore. 209 00:15:16,805 --> 00:15:18,246 Blow out your candle. 210 00:15:27,616 --> 00:15:30,415 Actually, I knew it was your birthday. 211 00:15:30,585 --> 00:15:34,526 I didn't call because I thought you'd be celebrating with family. 212 00:15:35,325 --> 00:15:36,425 I didn't want to make you feel bad. 213 00:15:37,756 --> 00:15:40,026 No one knew it was my birthday. 214 00:15:40,526 --> 00:15:42,466 I didn't even get seaweed soup. 215 00:15:43,335 --> 00:15:46,136 Although my mom was all about her son, 216 00:15:46,136 --> 00:15:49,236 she never once forgot my birthday and made me seaweed soup. 217 00:15:52,346 --> 00:15:54,146 Don't worry. 218 00:15:54,146 --> 00:15:57,116 I'll make you the best seaweed soup in the world tomorrow. 219 00:15:57,815 --> 00:16:00,716 First, enjoy this cake. 220 00:16:09,195 --> 00:16:11,366 What are you doing? 221 00:16:14,526 --> 00:16:15,795 Boop. 222 00:16:20,435 --> 00:16:21,575 Look at you. 223 00:16:22,636 --> 00:16:24,035 Oh no. 224 00:16:35,285 --> 00:16:36,455 Mom. 225 00:16:38,986 --> 00:16:41,555 Why are you back so early? I thought you had a team dinner. 226 00:16:42,055 --> 00:16:44,596 They wanted to go for drinks after, but I just came home. 227 00:16:44,596 --> 00:16:45,825 I was worried about you. 228 00:16:46,366 --> 00:16:47,866 You're okay, right? 229 00:16:47,925 --> 00:16:49,795 Did the alarm company come and fix everything? 230 00:16:49,866 --> 00:16:50,935 Yes. 231 00:16:55,636 --> 00:16:57,305 I hope they catch him. 232 00:16:58,506 --> 00:17:02,545 Anyway, did you nominate me to be the model? 233 00:17:03,476 --> 00:17:04,815 Work hard. 234 00:17:04,915 --> 00:17:07,516 People will critical because you're the CEO's daughter. 235 00:17:10,356 --> 00:17:11,855 It looks moisturized now. 236 00:17:14,686 --> 00:17:15,795 Where's your aunt? 237 00:17:16,395 --> 00:17:17,795 She just came home. 238 00:17:29,176 --> 00:17:31,105 You startled me. 239 00:17:31,545 --> 00:17:33,545 What are you doing in my room? 240 00:17:35,115 --> 00:17:36,815 I wanted to give you this. 241 00:17:37,776 --> 00:17:39,186 Your birthday present. 242 00:17:40,885 --> 00:17:42,555 My birthday passed. 243 00:17:45,726 --> 00:17:49,795 So? Are you upset even if I give you a present? 244 00:17:51,395 --> 00:17:54,426 It's not like you always remember my birthday. 245 00:17:57,065 --> 00:17:59,135 Let me make a request since we're at it. 246 00:18:00,466 --> 00:18:03,535 You're a year older now, so please grow up. 247 00:18:04,305 --> 00:18:08,315 Stop saying nonsense to anyone because you're drunk. 248 00:18:10,416 --> 00:18:12,686 Since when were you so close to Gemma? 249 00:18:14,186 --> 00:18:15,986 You know darn well... 250 00:18:16,656 --> 00:18:19,385 that Hye Bin and Gemma may become in-laws. 251 00:18:19,486 --> 00:18:21,696 You have no filter and don't know what you should... 252 00:18:21,696 --> 00:18:23,595 and should not say... 253 00:18:23,595 --> 00:18:25,926 Hee Kyung. Make your point. 254 00:18:26,196 --> 00:18:29,736 Did you come into my room to give me a gift... 255 00:18:29,736 --> 00:18:33,436 or to nag and lecture me until I get annoyed? 256 00:18:34,006 --> 00:18:35,936 When Mother passed away, 257 00:18:36,476 --> 00:18:38,776 she was diagnosed with dementia. 258 00:18:39,446 --> 00:18:41,575 If you take what she said as her dying message... 259 00:18:41,575 --> 00:18:45,216 and go around telling others, that's psychotic. 260 00:18:45,216 --> 00:18:47,186 I know you weren't raised properly, but still. 261 00:18:47,746 --> 00:18:51,156 Shouldn't you have some class by now and live with dignity? 262 00:18:55,395 --> 00:18:58,026 Yes. Mother called me... 263 00:18:58,526 --> 00:19:02,436 an evil witch all the time. 264 00:19:03,335 --> 00:19:05,865 I'm sure she hated me. 265 00:19:06,006 --> 00:19:08,065 It's natural because she believed... 266 00:19:08,065 --> 00:19:10,875 her son was the smartest person in the world. 267 00:19:11,406 --> 00:19:14,845 But how could you take gibberish that a demented woman said... 268 00:19:16,115 --> 00:19:17,216 I did what? 269 00:19:18,045 --> 00:19:20,785 I poisoned her food and killed her? 270 00:19:26,026 --> 00:19:27,885 I heard she wrote it down in her diary. 271 00:19:28,926 --> 00:19:30,625 Give me Mother's diary. 272 00:19:31,395 --> 00:19:34,865 I want to see whether or not she really wrote that. 273 00:19:37,895 --> 00:19:39,365 Give it to me. 274 00:19:41,805 --> 00:19:43,006 There's no diary, is there? 275 00:19:43,776 --> 00:19:46,006 Yes, there is. 276 00:19:46,305 --> 00:19:47,805 But I won't give it to you. 277 00:19:47,906 --> 00:19:50,276 Why would I? It was my mom's. 278 00:19:57,416 --> 00:20:00,186 Hand it over now while I'm being nice. 279 00:20:03,026 --> 00:20:05,166 Give it to me. Hand it over! 280 00:20:05,825 --> 00:20:06,966 Hee Kyung. 281 00:20:06,966 --> 00:20:09,266 If you say garbage like that again when you don't even have the diary, 282 00:20:09,266 --> 00:20:10,895 I'll make you regret it. Got that? 283 00:20:13,335 --> 00:20:16,206 Or show me the diary right this instant. 284 00:20:24,176 --> 00:20:26,345 What is wrong with her? 285 00:20:34,956 --> 00:20:37,496 - Hello? - It's me. 286 00:20:38,226 --> 00:20:39,365 Hi. 287 00:20:39,565 --> 00:20:41,095 I have a favor to ask. 288 00:20:41,095 --> 00:20:43,496 Can we meet right now? 289 00:20:43,936 --> 00:20:45,105 Right now? 290 00:20:46,135 --> 00:20:48,375 Okay. Three. 291 00:20:52,406 --> 00:20:55,016 Three coffees. 292 00:20:59,385 --> 00:21:01,615 (Pulses Krill56) 293 00:21:01,615 --> 00:21:03,256 - Hi. - You're still here. 294 00:21:03,785 --> 00:21:05,486 We're leaving soon. 295 00:21:06,055 --> 00:21:08,226 Why did you come here instead of going home? 296 00:21:08,526 --> 00:21:10,395 Yu Kyung is coming here. 297 00:21:11,395 --> 00:21:14,865 I wanted to take you all out for dinner. 298 00:21:15,196 --> 00:21:17,466 I got a bonus. 299 00:21:17,466 --> 00:21:20,065 - What? - Forget it. 300 00:21:20,266 --> 00:21:21,466 I don't want to go. 301 00:21:21,506 --> 00:21:22,776 Why not? 302 00:21:23,075 --> 00:21:26,875 Let's eat meat today. It has been so long. 303 00:21:27,676 --> 00:21:30,645 You and Yu Kyung can go alone. 304 00:21:30,645 --> 00:21:33,885 - Why? - Get your act together. 305 00:21:34,115 --> 00:21:36,615 You didn't even have a wedding. 306 00:21:36,615 --> 00:21:38,385 Why are you going out to dinner? 307 00:21:38,956 --> 00:21:41,385 You should eat instant noodles every day. 308 00:21:41,696 --> 00:21:44,696 Seriously, Mom. That's different. 309 00:21:44,956 --> 00:21:46,266 It's just dinner. 310 00:21:46,325 --> 00:21:47,395 He's right. 311 00:21:47,766 --> 00:21:49,996 Your son wants to be good to his mom. 312 00:21:49,996 --> 00:21:53,406 You should just go with it. Don't complain. 313 00:21:53,406 --> 00:21:54,605 Gosh. 314 00:21:55,506 --> 00:21:57,075 Mother. 315 00:21:57,736 --> 00:21:59,246 What do you want to eat? 316 00:22:00,305 --> 00:22:02,315 - Well... - Beef. 317 00:22:04,115 --> 00:22:06,085 Yu Kyung, what about Uncle Tae Gil? 318 00:22:06,446 --> 00:22:09,885 You should invite him to join us. 319 00:22:10,385 --> 00:22:12,486 He's waiting for a guest. 320 00:22:13,226 --> 00:22:15,726 And Gemma is busy. 321 00:22:15,825 --> 00:22:16,956 A guest? 322 00:22:17,355 --> 00:22:18,595 Who? 323 00:22:24,736 --> 00:22:28,065 What's this? Why is it so dark? 324 00:22:28,906 --> 00:22:30,605 They turned off all the lights. 325 00:22:31,906 --> 00:22:33,506 Hello? 326 00:22:34,345 --> 00:22:35,946 Tae Gil. 327 00:22:37,575 --> 00:22:39,845 (Nosang Chicken) 328 00:22:56,835 --> 00:22:58,035 Have a seat. 329 00:22:58,766 --> 00:23:01,335 This is seaweed soup. 330 00:23:03,436 --> 00:23:04,706 My gosh. 331 00:23:20,885 --> 00:23:22,256 Please eat. 332 00:23:22,625 --> 00:23:24,996 It's the best seaweed soup in the world. 333 00:23:33,535 --> 00:23:34,635 Here. 334 00:23:40,305 --> 00:23:42,615 How does it taste? 335 00:23:43,845 --> 00:23:45,285 It's delicious. 336 00:23:46,716 --> 00:23:47,885 From now on, 337 00:23:48,916 --> 00:23:52,355 I'll make it for you instead of your late mom. 338 00:23:53,756 --> 00:23:54,986 For the rest of... 339 00:23:57,656 --> 00:23:58,766 your life. 340 00:24:03,196 --> 00:24:05,706 Go on. Eat some more. 341 00:24:06,466 --> 00:24:07,506 Here. 342 00:24:17,016 --> 00:24:18,115 Do you like it? 343 00:24:31,756 --> 00:24:33,526 Let him be. 344 00:24:33,766 --> 00:24:35,996 He's with a guest. There's no point in asking him. 345 00:24:35,996 --> 00:24:39,506 Still, that's not right. We're a family. 346 00:24:39,565 --> 00:24:42,535 Yu Kyung, why don't you go check? 347 00:24:42,605 --> 00:24:46,075 I'll go first, so come slowly. 348 00:24:49,446 --> 00:24:50,575 Gosh. 349 00:25:05,466 --> 00:25:09,365 - Say ah. - No. You first. 350 00:25:09,466 --> 00:25:12,135 No. You first. 351 00:25:14,865 --> 00:25:16,006 No. 352 00:25:17,305 --> 00:25:19,476 Come on. Open up. 353 00:25:20,345 --> 00:25:21,916 My arm's tired. 354 00:25:28,186 --> 00:25:29,285 Uncle. 355 00:25:35,055 --> 00:25:37,795 What... What's wrong with you? 356 00:25:39,395 --> 00:25:40,595 Why are you here? 357 00:25:40,966 --> 00:25:45,266 Well... We're going out to dinner. With Mom and Auntie... 358 00:25:46,065 --> 00:25:49,776 We wanted you to join us... They're coming here now. 359 00:25:50,835 --> 00:25:53,706 What? Here? 360 00:25:56,375 --> 00:25:58,916 Hey. Tell them I'm not here. 361 00:26:00,916 --> 00:26:02,016 What... 362 00:26:02,355 --> 00:26:03,456 But... 363 00:26:10,555 --> 00:26:11,825 Tae Gil. 364 00:26:12,395 --> 00:26:13,666 Oh my gosh. 365 00:26:13,825 --> 00:26:15,666 What is this? 366 00:26:15,666 --> 00:26:18,565 I thought he was with a guest? Where did he go? 367 00:26:20,466 --> 00:26:22,006 Let's go. 368 00:26:22,105 --> 00:26:23,406 I'm starving. 369 00:26:23,506 --> 00:26:25,746 Let's go, Mom. Let's go. 370 00:26:36,555 --> 00:26:38,156 What's wrong? 371 00:26:42,256 --> 00:26:43,496 Hold on. 372 00:26:44,756 --> 00:26:47,666 I thought I heard someone. 373 00:26:47,865 --> 00:26:50,135 You're right. So did I. 374 00:26:50,365 --> 00:26:52,406 No, you didn't. 375 00:26:54,406 --> 00:26:55,535 What? 376 00:26:55,805 --> 00:26:57,736 Let's go. 377 00:26:58,176 --> 00:27:01,145 No. I have to lock up. 378 00:27:01,206 --> 00:27:03,746 - I... - Uncle will take care of it. 379 00:27:04,315 --> 00:27:06,385 I'm going to faint from starvation. 380 00:27:06,385 --> 00:27:07,516 - Let's go. - Gosh. 381 00:27:07,746 --> 00:27:10,115 I can't. I have to... 382 00:27:10,115 --> 00:27:11,256 Darn it... 383 00:27:15,256 --> 00:27:17,595 I was sure I heard something. 384 00:27:18,496 --> 00:27:20,466 Was I mistaken? 385 00:27:34,676 --> 00:27:35,746 That hurts. 386 00:27:36,875 --> 00:27:38,545 What are you doing? 387 00:27:38,986 --> 00:27:40,416 Are you ashamed of me? 388 00:27:40,615 --> 00:27:42,815 Why must we hide? 389 00:27:45,285 --> 00:27:46,385 Sorry. 390 00:27:47,226 --> 00:27:49,355 Why must we do this... 391 00:27:49,496 --> 00:27:52,095 if you're sorry? 392 00:27:53,696 --> 00:27:54,795 Soo Yeon. 393 00:27:56,466 --> 00:27:58,135 I'm a loser. 394 00:27:58,865 --> 00:28:01,365 I don't compare to you. 395 00:28:01,365 --> 00:28:03,776 That was why I hid. 396 00:28:06,206 --> 00:28:10,545 Because I'm lacking in so many ways. 397 00:28:11,645 --> 00:28:13,315 In case you'd be ashamed. 398 00:28:14,916 --> 00:28:16,186 Tae Gil. 399 00:28:17,855 --> 00:28:18,986 I'm sorry. 400 00:28:21,125 --> 00:28:23,395 Tae Gil. 401 00:28:25,325 --> 00:28:28,125 You'll forgive me, won't you? 402 00:28:35,976 --> 00:28:38,006 I'm sorry that someone like me... 403 00:28:39,776 --> 00:28:41,246 likes you... 404 00:28:42,976 --> 00:28:44,045 and truly loves you. 405 00:28:46,115 --> 00:28:48,815 I know I'm not good enough, 406 00:28:50,686 --> 00:28:52,756 but I come second to none... 407 00:28:54,285 --> 00:28:56,196 in how much I care about you. 408 00:28:59,996 --> 00:29:01,565 I know. 409 00:29:05,535 --> 00:29:06,766 Amor mio. 410 00:29:10,006 --> 00:29:11,305 Amor mio. 411 00:29:33,795 --> 00:29:36,766 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 412 00:29:46,845 --> 00:29:48,045 Hi, Mr. Kim. 413 00:29:50,746 --> 00:29:52,285 Was that today? 414 00:29:53,716 --> 00:29:55,416 I forgot again. 415 00:29:55,555 --> 00:29:57,156 Why don't you head out now? 416 00:29:58,926 --> 00:30:01,926 I don't know. I'll be so late by the time I get there. 417 00:30:02,756 --> 00:30:04,526 I may end up being a nuisance. 418 00:30:04,756 --> 00:30:06,696 Assemblyman Son and Assemblyman Jung... 419 00:30:06,966 --> 00:30:08,666 will be joining us as well. 420 00:30:10,835 --> 00:30:13,135 Okay, then. Sure. 421 00:30:23,016 --> 00:30:24,115 Hey. 422 00:30:24,476 --> 00:30:26,385 I had completely forgotten... 423 00:30:26,486 --> 00:30:28,585 that the Good Success gathering was today. 424 00:30:29,355 --> 00:30:32,555 I skipped last time, so I feel bad skipping again. 425 00:30:32,756 --> 00:30:34,426 You should stop by as well. 426 00:30:34,986 --> 00:30:37,726 Go without me. I'm tired. 427 00:30:38,926 --> 00:30:42,936 Assemblyman Son, who decides your fate as a candidate is going. 428 00:30:43,395 --> 00:30:44,565 I'll see you there. 429 00:31:28,105 --> 00:31:29,716 Who are you? 430 00:31:35,345 --> 00:31:36,516 Are you okay, sir? 431 00:31:47,825 --> 00:31:49,895 I'm in the underground garage of Lora Networks. 432 00:31:49,895 --> 00:31:50,996 Come quickly. 433 00:32:00,345 --> 00:32:01,746 Are you hurt? 434 00:32:02,315 --> 00:32:04,145 Check the security cameras and find out who that was. 435 00:32:04,676 --> 00:32:06,016 Tell the police too. 436 00:32:14,156 --> 00:32:15,996 Who is that jerk? 437 00:32:23,065 --> 00:32:25,295 I'm sorry. I failed. 438 00:32:35,145 --> 00:32:36,345 What's your problem? 439 00:32:37,045 --> 00:32:39,645 You said you were an expert. You said you were a pro. 440 00:32:39,845 --> 00:32:42,756 Sorry. He had a bodyguard. 441 00:32:43,315 --> 00:32:44,516 A bodyguard? 442 00:32:45,926 --> 00:32:47,526 You can't even handle that? 443 00:32:47,526 --> 00:32:48,625 How can I trust you... 444 00:32:48,625 --> 00:32:52,325 If he has a bodyguard, the job will become harder, 445 00:32:52,325 --> 00:32:54,726 which means it'll cost more. 446 00:32:55,365 --> 00:32:56,635 Is that all right? 447 00:32:57,535 --> 00:32:58,795 I have no money. 448 00:32:59,635 --> 00:33:02,506 You said you'd do it within my budget. 449 00:33:02,506 --> 00:33:04,436 I'll try again. 450 00:33:04,676 --> 00:33:06,805 We can think some more if I fail again. 451 00:33:21,385 --> 00:33:22,526 Dad. 452 00:33:23,496 --> 00:33:24,926 Wait a short while longer. 453 00:33:26,196 --> 00:33:28,166 I'll do whatever it takes... 454 00:33:28,865 --> 00:33:30,365 to bring you justice. 455 00:33:35,666 --> 00:33:37,276 Don't do that, Gemma. 456 00:33:43,946 --> 00:33:46,045 I can handle my pain, 457 00:33:46,315 --> 00:33:49,785 but I just can't handle your pain. 458 00:33:55,996 --> 00:33:57,156 Dad. 459 00:33:58,526 --> 00:34:03,466 People mistake revenge for justice when they're blinded by sorrow. 460 00:34:03,865 --> 00:34:05,166 But you must discern... 461 00:34:05,166 --> 00:34:08,466 what is worth fighting for and what is not. 462 00:34:12,006 --> 00:34:14,176 Hate begets hate. 463 00:34:15,205 --> 00:34:17,846 Forget it. Forgive them. 464 00:34:20,645 --> 00:34:21,745 No. 465 00:34:23,716 --> 00:34:24,886 I will never. 466 00:34:25,786 --> 00:34:27,125 I can't do that. 467 00:34:29,826 --> 00:34:31,096 I refuse, Dad. 468 00:34:32,795 --> 00:34:33,926 Please forgive me. 469 00:35:16,036 --> 00:35:18,176 (Red Shoes) 470 00:35:18,375 --> 00:35:20,906 Let's call it quits. 471 00:35:20,906 --> 00:35:22,006 I'll make you give up. 472 00:35:22,006 --> 00:35:24,015 I'll let you forget everything and be happy. 473 00:35:24,015 --> 00:35:25,676 I must do what I must. 474 00:35:25,676 --> 00:35:27,015 Stay out of my life. 475 00:35:27,015 --> 00:35:29,216 You need to go to Busan. 476 00:35:29,216 --> 00:35:31,386 Mr. Yoon and Ms. Kim will go. 477 00:35:31,386 --> 00:35:33,225 Business trips are nice. 478 00:35:34,355 --> 00:35:36,696 I was about to go to the bathroom anyway. 479 00:35:36,795 --> 00:35:38,596 You need to feel it too, Min Hee Kyung. 480 00:35:38,596 --> 00:35:42,326 I'll destroy your precious Hye Bin. 31433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.