Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,092 --> 00:00:01,785
Anteriormente...
2
00:00:01,786 --> 00:00:03,392
Há fotos recentes.
3
00:00:03,393 --> 00:00:05,905
Isso significa
que você e Davi reconciliaram?
4
00:00:05,906 --> 00:00:09,006
Estamos trabalhando nisso.
Mas eu perdoei Davis.
5
00:00:09,007 --> 00:00:11,759
Seus pais voltaram.
Está preocupado com sua família.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,755
Sua vida está
um pouco demais agora.
7
00:00:13,756 --> 00:00:16,192
- Meu pai não matou ninguém.
- Saia.
8
00:00:16,193 --> 00:00:19,640
O livro os fez pensar que ainda
há corpos enterrados aqui.
9
00:00:19,641 --> 00:00:21,380
- Como se conheceram?
- Na prisão.
10
00:00:21,381 --> 00:00:24,262
- Beleza.
- Sei como conseguir uma grana.
11
00:00:24,263 --> 00:00:26,894
Toda a carga dessa terra
não devia estar em você.
12
00:00:26,895 --> 00:00:28,216
Acharam algo.
13
00:00:28,217 --> 00:00:30,233
Acho que aquele livro
não era mentira.
14
00:00:35,149 --> 00:00:36,449
Certo.
15
00:00:46,976 --> 00:00:48,315
Excelente.
16
00:00:48,316 --> 00:00:49,677
Obrigada.
17
00:00:49,978 --> 00:00:52,250
A boa notícia
é que o juiz manteve a suspensão
18
00:00:52,251 --> 00:00:53,965
do mandado
de escavação do terreno,
19
00:00:53,966 --> 00:00:55,669
então não podem
voltar a cavar.
20
00:00:55,970 --> 00:00:57,126
Isso é bom.
21
00:00:57,127 --> 00:01:00,005
E disseram que os testes
para ver a natureza dos ossos
22
00:01:00,006 --> 00:01:03,313
estão em andamento
sem previsão de conclusão.
23
00:01:03,902 --> 00:01:07,196
O nome do papai é jogado na lama
enquanto o chamam de assassino.
24
00:01:07,197 --> 00:01:10,037
Meu advogado disse que,
mesmo que provem
25
00:01:10,038 --> 00:01:13,590
que os ossos são de parentes
dos que estão acusando,
26
00:01:13,897 --> 00:01:15,703
e decidam entrar
com uma ação civil,
27
00:01:15,704 --> 00:01:18,579
é quase impossível
para eles vencerem.
28
00:01:18,981 --> 00:01:20,614
É um monte de "se".
29
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
UNITED
Apresenta:
30
00:01:22,417 --> 00:01:24,218
Legenda:
Padfoot² - Scofield - Wendy
31
00:01:24,219 --> 00:01:26,020
Legenda:
KahX - bebelzinha - BigTasty
32
00:01:26,021 --> 00:01:27,522
Revisão:
Padfoot
33
00:01:27,523 --> 00:01:29,024
Queen Sugar S06E05
34
00:01:29,025 --> 00:01:31,125
Moving So Easily
Through That Common Depth
35
00:02:01,409 --> 00:02:03,157
O que está fazendo, gata?
36
00:02:04,309 --> 00:02:06,287
Darla precisa dessas coisas.
37
00:02:06,288 --> 00:02:08,630
Ela está sobrecarregada,
qualquer coisa ajuda.
38
00:02:08,631 --> 00:02:10,820
Espero que ela coma
essas batatas fritas.
39
00:02:10,821 --> 00:02:13,178
Se comer,
você pode deixar algumas aí.
40
00:02:16,178 --> 00:02:19,111
Tire daqui
antes que eu coma tudo.
41
00:02:21,484 --> 00:02:25,891
Essa bobagem
do Ernest e do terreno
42
00:02:25,892 --> 00:02:27,878
estão me tirando do sério.
43
00:02:27,879 --> 00:02:30,851
Hollywood, tomei meio litro
de sorvete ontem à noite.
44
00:02:31,585 --> 00:02:35,790
Sabe que minha pressão
e minha cintura não aguentam.
45
00:02:35,791 --> 00:02:39,996
Querida, você é linda e te amo,
seja gorda ou magra.
46
00:02:39,997 --> 00:02:44,804
Bem, sua querida não quer acabar
com pressão alta, então pegue.
47
00:02:46,697 --> 00:02:48,738
Vai. Tire daqui.
48
00:02:53,721 --> 00:02:56,196
Não sabia que tinha voltado
a jogar basquete.
49
00:02:56,197 --> 00:02:58,664
Nossa, eu amo.
Ele me pegou nisso.
50
00:02:58,665 --> 00:03:00,783
Nosso menino
adora o Stephen Curry.
51
00:03:05,988 --> 00:03:07,487
Obrigada, Hollywood.
52
00:03:09,197 --> 00:03:11,110
Sei que, no início,
53
00:03:11,510 --> 00:03:13,995
a situação da Celine
não te deixou feliz.
54
00:03:13,996 --> 00:03:15,789
- Vi, nem...
- Mas...
55
00:03:15,790 --> 00:03:19,002
Só quero agradecer
o quão gentil está sendo
56
00:03:19,003 --> 00:03:21,468
com ela e Gabriel, por mim.
57
00:03:22,190 --> 00:03:24,005
Significa muito para mim.
58
00:03:24,006 --> 00:03:25,455
Bem, de nada.
59
00:03:25,456 --> 00:03:27,128
E acredite em mim, querida,
60
00:03:27,129 --> 00:03:30,103
esse assunto do Ernest
vai acabar logo, certo?
61
00:03:30,104 --> 00:03:33,213
E tudo voltará numa boa,
apenas observe.
62
00:03:35,897 --> 00:03:38,699
- Bom dia.
- Bom dia!
63
00:03:38,700 --> 00:03:41,206
Vejo que você foi à padaria.
64
00:03:42,703 --> 00:03:44,285
Você acordou cedo.
65
00:03:44,286 --> 00:03:46,601
Deveria ter ido à Fiona.
66
00:03:46,602 --> 00:03:50,337
Estes são orgânicos
e têm menos açúcar.
67
00:03:51,752 --> 00:03:53,106
Experimente um.
68
00:03:54,279 --> 00:03:57,471
Fiona é propriedade de negros
e é mais barata.
69
00:03:57,472 --> 00:03:59,584
Não acredito que a Fiona
ainda está aberta.
70
00:03:59,585 --> 00:04:01,042
Como está a Sra. Fiona?
71
00:04:01,043 --> 00:04:03,621
Ela está bem
como o resto de nós.
72
00:04:07,789 --> 00:04:10,990
Lembra quando foi pega
furtando uma loja lá?
73
00:04:10,991 --> 00:04:12,804
Roubar lojas
é um pouco difícil.
74
00:04:12,805 --> 00:04:15,005
O que foi que você pegou?
75
00:04:15,490 --> 00:04:18,377
Não me lembro,
eu tinha uns seis anos.
76
00:04:18,378 --> 00:04:20,458
Eu nem entendia
que era errado.
77
00:04:20,459 --> 00:04:22,386
Algum tipo de biscoito.
78
00:04:22,387 --> 00:04:25,000
Quer um pouco de café?
Posso fazer para você.
79
00:04:25,701 --> 00:04:27,367
Sim, seria bom.
80
00:04:27,983 --> 00:04:30,711
Não deixe muito quente
desta vez.
81
00:04:30,712 --> 00:04:33,703
Queimou a minha boca
da última vez.
82
00:04:33,704 --> 00:04:37,736
Agora isso não é um problema
porque...
83
00:04:38,561 --> 00:04:40,209
Que tal tentarmos algo novo?
84
00:04:41,677 --> 00:04:44,778
O que é isso?
Não preciso disso.
85
00:04:45,507 --> 00:04:46,507
Cem dólares?
86
00:04:46,508 --> 00:04:50,084
Para fazer uma xícara saudável
quando quiser.
87
00:04:50,085 --> 00:04:51,198
É uma mão na roda,
88
00:04:51,199 --> 00:04:53,179
para não se mexer muito
na recuperação.
89
00:04:53,180 --> 00:04:55,663
Billie,
tenho uma renda fixa.
90
00:04:55,664 --> 00:05:00,236
Não posso comprar
cafeteiras e bolinhos.
91
00:05:00,237 --> 00:05:02,097
Eu paguei, papai.
92
00:05:03,076 --> 00:05:04,603
Bem, obrigado.
93
00:05:05,089 --> 00:05:07,720
Mas também não quero
que desperdice seu dinheiro.
94
00:05:12,301 --> 00:05:14,082
O que está fazendo?
95
00:05:14,083 --> 00:05:15,490
Estou pegando de volta.
96
00:05:15,491 --> 00:05:17,891
E, em vez disso,
irei na Fiona.
97
00:05:21,970 --> 00:05:23,920
Só estou tentando
te fazer feliz, papai.
98
00:05:37,986 --> 00:05:39,286
Você está bem?
99
00:05:39,621 --> 00:05:41,520
Ralph Angel, estou com medo.
100
00:05:41,923 --> 00:05:43,523
Com medo de quê?
101
00:05:44,886 --> 00:05:46,186
O bebê...
102
00:05:46,741 --> 00:05:48,041
dinheiro.
103
00:05:49,831 --> 00:05:52,398
Por favor, não se preocupe
com essas coisas.
104
00:05:53,461 --> 00:05:54,994
Estou cuidando de tudo.
105
00:05:58,660 --> 00:06:00,781
Só preciso que você relaxe.
106
00:06:00,782 --> 00:06:02,082
Fique saudável.
107
00:06:03,091 --> 00:06:04,544
Para vocês duas.
108
00:06:05,258 --> 00:06:06,985
Concentre-se nas coisas boas.
109
00:06:06,986 --> 00:06:09,120
Eu sei, você diz isso,
mas...
110
00:06:10,058 --> 00:06:13,526
Está até o pescoço
em adiantamentos.
111
00:06:14,143 --> 00:06:16,884
A colheita está arruinada.
112
00:06:16,885 --> 00:06:18,585
Eu tenho um plano B.
113
00:06:20,295 --> 00:06:21,661
O quê?
114
00:06:23,198 --> 00:06:25,564
Tenho uns bicos de motorista
com meu mano, Theo.
115
00:06:26,301 --> 00:06:27,734
O Theo, da prisão.
116
00:06:28,982 --> 00:06:30,898
Eu era
o "Ralph Angel, da prisão".
117
00:06:31,753 --> 00:06:33,053
Não se esqueça.
118
00:06:34,302 --> 00:06:36,035
Agora ele está em dia.
119
00:06:37,285 --> 00:06:40,953
Não tem glamour, mas será
um emprego em tempo integral,
120
00:06:41,816 --> 00:06:43,418
como o trabalho no armazém.
121
00:06:43,419 --> 00:06:44,979
Não é registrado,
122
00:06:46,072 --> 00:06:47,372
mas é um bom dinheiro.
123
00:06:53,154 --> 00:06:55,654
Eu quis dizer
o que disse em meus votos...
124
00:06:57,599 --> 00:06:59,199
Estou cuidando de nós.
125
00:06:59,994 --> 00:07:01,394
Essa é a minha palavra.
126
00:07:19,179 --> 00:07:24,059
Beleza, então você chegará cedo
se tiver almoço?
127
00:07:25,168 --> 00:07:27,007
Não que eu esteja
reclamando.
128
00:07:27,008 --> 00:07:28,841
- Como você está?
- Estou bem.
129
00:07:31,480 --> 00:07:33,955
Desde quando
você usa colônia?
130
00:07:33,956 --> 00:07:35,356
Desde sempre.
131
00:07:38,506 --> 00:07:39,806
Cansada?
132
00:07:42,663 --> 00:07:43,974
Desculpe.
133
00:07:44,999 --> 00:07:48,116
Eu... não tenho dormido.
134
00:07:48,117 --> 00:07:49,736
É? Trabalho?
135
00:07:51,053 --> 00:07:52,399
Preocupada.
136
00:07:52,400 --> 00:07:56,010
Com os restos na fazenda,
137
00:07:56,011 --> 00:08:00,348
com o processo da Aliança
de Agricultores Negros,
138
00:08:00,869 --> 00:08:04,972
em saber como seu pai
está se adaptando à nova vida,
139
00:08:04,973 --> 00:08:06,273
e...
140
00:08:06,975 --> 00:08:11,944
Acho que o que está acontecendo
conosco, sendo sincera.
141
00:08:13,555 --> 00:08:16,656
Está tudo
meio que nesse limbo estranho.
142
00:08:17,499 --> 00:08:20,869
Apenas me tirou do sério.
143
00:08:21,189 --> 00:08:24,281
Sinto que você gostaria
de estar no controle,
144
00:08:24,282 --> 00:08:27,783
e nem sempre podemos estar.
145
00:08:29,690 --> 00:08:30,990
Não podemos.
146
00:08:38,593 --> 00:08:39,893
Você se sente assim?
147
00:08:40,228 --> 00:08:41,528
Sinto.
148
00:08:42,857 --> 00:08:44,611
Eu tenho tido esses...
149
00:08:44,612 --> 00:08:46,476
momentos na faculdade.
150
00:08:46,477 --> 00:08:48,077
Que tipo de momentos?
151
00:08:50,245 --> 00:08:51,611
Ansiedade.
152
00:08:53,281 --> 00:08:56,449
Tenho pensado muito
no Sr. Prosper e...
153
00:08:57,358 --> 00:09:00,274
minha própria experiência
com abuso policial.
154
00:09:00,275 --> 00:09:03,110
E o que eu percebo
e tenho que me lembrar
155
00:09:03,111 --> 00:09:05,879
é que não posso controlar
nada disso.
156
00:09:06,769 --> 00:09:10,471
Só posso controlar
como reajo a isso, sabe?
157
00:09:11,585 --> 00:09:13,919
Algumas coisas bem pesadas.
158
00:09:15,690 --> 00:09:17,423
Grandes realizações.
159
00:09:20,048 --> 00:09:21,348
Estou orgulhosa de você.
160
00:09:25,399 --> 00:09:26,699
Obrigado.
161
00:09:28,918 --> 00:09:30,230
Sei meus direitos, senhor.
162
00:09:30,231 --> 00:09:31,983
Estavam no terreno
da minha família.
163
00:09:31,984 --> 00:09:36,271
- Em uma investigação criminal?
- Armada, sabemos disso.
164
00:09:36,272 --> 00:09:38,704
- Eu não sei disso.
- Veja,
165
00:09:38,705 --> 00:09:40,448
estou fazendo
um pedido razoável.
166
00:09:40,449 --> 00:09:42,784
Só quero ser notificada
pelo seu departamento
167
00:09:42,785 --> 00:09:44,784
antes de divulgarem
os resultados.
168
00:09:44,785 --> 00:09:47,344
- É pedir demais?
- Não é assim que funciona.
169
00:09:47,345 --> 00:09:48,955
Então, como funciona?
170
00:09:49,698 --> 00:09:51,531
Terminamos, Sra. Bordelon?
171
00:09:53,101 --> 00:09:54,467
Por enquanto.
172
00:09:57,078 --> 00:09:59,220
Certo, querido, vou repetir.
173
00:09:59,221 --> 00:10:01,745
Uma torta de pêssego,
uma de mirtilo,
174
00:10:01,746 --> 00:10:05,038
dois pratos especiais
para o almoço e dois chás doces.
175
00:10:05,587 --> 00:10:06,887
Certo?
176
00:10:07,328 --> 00:10:08,662
Tudo bem.
177
00:10:08,663 --> 00:10:12,545
Certo. É melhor parar
antes que eu conte à sua esposa.
178
00:10:13,681 --> 00:10:16,048
Beleza, até daqui a pouco.
179
00:10:21,395 --> 00:10:23,768
- Isso é para você.
- Obrigada.
180
00:10:24,285 --> 00:10:27,207
Olhe para você.
Está radiante.
181
00:10:27,208 --> 00:10:28,863
Estou enorme.
182
00:10:28,864 --> 00:10:32,199
Dificilmente você é enorme,
mas e se fosse?
183
00:10:32,200 --> 00:10:33,587
Você está grávida.
184
00:10:33,588 --> 00:10:36,403
- Está com fome?
- Não, obrigada. Eu...
185
00:10:36,851 --> 00:10:39,199
Não tenho tido muito apetite
ultimamente.
186
00:10:39,200 --> 00:10:40,733
Enjoo matinal?
187
00:10:41,742 --> 00:10:43,042
Então, qual o problema?
188
00:10:45,033 --> 00:10:46,833
O que é, querida?
Pode me dizer.
189
00:10:48,263 --> 00:10:50,263
Estou preocupada
com o Ralph Angel.
190
00:10:50,865 --> 00:10:54,133
Ele está sob muita pressão.
191
00:10:54,722 --> 00:10:56,022
Senhor.
192
00:10:56,709 --> 00:11:00,797
Querida, sabe que eu
e meu sobrinho teimoso
193
00:11:00,798 --> 00:11:02,758
não estamos muito bem agora.
194
00:11:02,759 --> 00:11:04,102
Você está certa. Eu...
195
00:11:04,103 --> 00:11:06,117
não deveria estar falando disso
com você.
196
00:11:06,118 --> 00:11:08,377
Não, nós somos uma família.
197
00:11:08,378 --> 00:11:11,379
Sou exatamente com quem
você deveria estar falando.
198
00:11:11,788 --> 00:11:13,887
Mesmo que não estejamos
em bons momentos,
199
00:11:13,888 --> 00:11:16,551
estarei sempre aqui para você,
sempre.
200
00:11:17,228 --> 00:11:18,528
Então?
201
00:11:23,584 --> 00:11:24,918
Eu...
202
00:11:24,919 --> 00:11:26,519
tenho um pouco de dinheiro.
203
00:11:27,838 --> 00:11:29,577
Não é muito,
204
00:11:29,578 --> 00:11:33,208
mas é o suficiente
para pagar algumas contas.
205
00:11:33,978 --> 00:11:36,654
Aliviar um pouco a tensão,
talvez.
206
00:11:37,441 --> 00:11:39,490
Não vejo como isso seja
um problema.
207
00:11:40,744 --> 00:11:42,313
O dinheiro que tenho
208
00:11:43,288 --> 00:11:44,696
é uma conta
209
00:11:44,697 --> 00:11:47,608
que meus pais abriram para mim
na faculdade há algum tempo.
210
00:11:47,609 --> 00:11:48,918
E...
211
00:11:49,365 --> 00:11:51,067
Ralph Angel descobriu.
212
00:11:51,068 --> 00:11:52,368
Como ele descobriu?
213
00:11:52,861 --> 00:11:54,161
Eu disse a ele.
214
00:11:55,886 --> 00:11:58,656
Entendo, e ele não quer
que você use esse dinheiro.
215
00:11:59,696 --> 00:12:01,926
Exato. Mas...
216
00:12:03,366 --> 00:12:05,796
Pedi a eles que assinassem
para mim mesmo assim.
217
00:12:06,566 --> 00:12:08,765
Me sinto desconfortável
com isso,
218
00:12:08,766 --> 00:12:10,584
escondendo coisas dele.
219
00:12:11,209 --> 00:12:12,795
Mas
220
00:12:12,796 --> 00:12:14,930
preciso contribuir. Eu...
221
00:12:15,701 --> 00:12:18,118
Preciso sentir
que sou parte da solução
222
00:12:18,119 --> 00:12:19,836
dos nossos problemas, sabe?
223
00:12:20,892 --> 00:12:22,533
Sabe o que acho sobre isso?
224
00:12:24,026 --> 00:12:25,453
Bom para você.
225
00:12:25,786 --> 00:12:28,487
Toda mulher
em sã consciência
226
00:12:28,488 --> 00:12:31,668
deve ter uma pequena reserva,
se puder.
227
00:12:32,079 --> 00:12:33,777
Só por precaução.
228
00:12:34,903 --> 00:12:39,903
Tenho duas contas
que Hollywood não sabe.
229
00:12:41,483 --> 00:12:43,083
Bom para você, querida.
230
00:12:44,655 --> 00:12:47,636
Tudo vai ficar bem.
231
00:12:50,004 --> 00:12:51,717
E aí. Alguém em casa?
232
00:12:51,718 --> 00:12:53,070
Senhor, aí vem o problema.
233
00:12:53,071 --> 00:12:55,423
- E que problemas.
- E aí?
234
00:12:56,139 --> 00:12:57,897
Você é diferente, Velho G.
235
00:12:57,898 --> 00:12:59,696
- Ei.
- Sim, e aí cara?
236
00:13:02,373 --> 00:13:05,502
- Você fez bem, jovem, fez bem.
- Fiz?
237
00:13:05,503 --> 00:13:08,281
Significa muito vindo de você,
Prosper. Certo?
238
00:13:08,282 --> 00:13:09,707
Rapazes, sentem-se.
239
00:13:09,708 --> 00:13:11,008
- Vamos beber?
- Cara.
240
00:13:11,408 --> 00:13:13,708
- Mia.
- O que você quiser, tanto faz.
241
00:13:13,709 --> 00:13:15,038
Brown então.
242
00:13:20,061 --> 00:13:21,415
Hollywood,
243
00:13:21,884 --> 00:13:23,302
Vi está brava comigo?
244
00:13:23,775 --> 00:13:26,436
Desculpe, você é o único
com quem ela não está brava.
245
00:13:26,437 --> 00:13:27,777
Fatos.
246
00:13:28,241 --> 00:13:29,841
Por que ela está brava
com você?
247
00:13:29,842 --> 00:13:32,157
Ela não está mais chateada
por causa do Blue.
248
00:13:32,158 --> 00:13:33,458
- Está!
- Está!
249
00:13:34,484 --> 00:13:36,090
Por que ela está brava
com você?
250
00:13:36,091 --> 00:13:37,416
Billie.
251
00:13:37,792 --> 00:13:39,867
Sim, desde que ela voltou,
252
00:13:39,868 --> 00:13:41,567
é tão difícil
me conectar com ela.
253
00:13:41,568 --> 00:13:44,537
Em um momento é bom,
no outro é ruim,
254
00:13:44,538 --> 00:13:46,868
e depois é ainda pior.
255
00:13:47,321 --> 00:13:50,632
Sim, mas outro dia,
a Vi chegou
256
00:13:51,304 --> 00:13:54,478
e eu defendi a Billie
quando entraram no assunto,
257
00:13:54,479 --> 00:13:57,417
eu não magoaria a Vi
porque ela fez muito por mim
258
00:13:57,418 --> 00:13:59,280
e por toda a família.
259
00:13:59,658 --> 00:14:03,457
Agora, Prosper, um bom homem
lá de cima te deu outra chance.
260
00:14:03,458 --> 00:14:04,988
Por que acha
que ele fez isso?
261
00:14:06,758 --> 00:14:08,378
Pode se resolver
com a Billie?
262
00:14:08,807 --> 00:14:10,238
Não sei você.
263
00:14:11,436 --> 00:14:13,963
É o que eu faria se tivesse
mais tempo com meu pai.
264
00:14:13,964 --> 00:14:17,341
Cara, eu nem me preocuparia
com a Vi, beleza? Ela ama você.
265
00:14:17,342 --> 00:14:20,007
Ela não disse nada para mim
sobre estar algo errado.
266
00:14:20,008 --> 00:14:22,298
E mesmo que ela dissesse,
ela ficaria bem.
267
00:14:22,641 --> 00:14:26,249
Então, não deixe os dias ruins
levarem o melhor de nós.
268
00:14:26,250 --> 00:14:27,817
Amém.
269
00:14:27,818 --> 00:14:29,353
É bom tê-lo de volta,
Prosper.
270
00:14:29,354 --> 00:14:31,271
Obrigado.
É bom estar de volta.
271
00:14:32,688 --> 00:14:34,018
Entre.
272
00:14:39,028 --> 00:14:41,179
Peguei seus papéis de seda.
Voila!
273
00:14:41,180 --> 00:14:42,517
Obrigada.
274
00:14:42,518 --> 00:14:45,226
Sou uma bagunça, eu sei.
Junte-se a mim?
275
00:14:45,227 --> 00:14:47,901
Quem dera. Talvez na próxima,
estou cheio de trabalho.
276
00:14:47,902 --> 00:14:50,036
O que te deixou toda animada,
afinal?
277
00:14:50,037 --> 00:14:52,077
Fez as pessoas perderem a cabeça
de novo?
278
00:14:52,078 --> 00:14:54,883
Escreveu outra peça vencedora
do Prêmio Pulitzer da Karen
279
00:14:54,884 --> 00:14:58,677
- ou a Supremacia para o jornal?
- É uma ótima ideia, sério.
280
00:14:58,678 --> 00:15:00,686
Mas até resolver
este drama familiar,
281
00:15:00,687 --> 00:15:02,975
tenho dificuldade em focar
no Papeis da Tru,
282
00:15:02,976 --> 00:15:06,958
mas assim que resolver,
já sei o que vou escrever.
283
00:15:09,494 --> 00:15:11,727
Então vai me deixar
esperando assim.
284
00:15:11,728 --> 00:15:15,197
Poderá ler como todo mundo faz,
vizinho.
285
00:15:15,859 --> 00:15:17,180
É tipo isso.
286
00:15:17,181 --> 00:15:18,867
- Isso é meu.
- Obrigada!
287
00:15:18,868 --> 00:15:20,196
De nada.
288
00:15:38,521 --> 00:15:40,058
Qual é a boa, cara?
289
00:15:40,059 --> 00:15:41,687
Você tem que entrar ali,
mano.
290
00:15:41,688 --> 00:15:43,140
Aquele DJ está detonando.
291
00:15:43,141 --> 00:15:45,061
Clássico sem limite
a noite toda, cara.
292
00:15:45,788 --> 00:15:47,270
Estou limpo.
293
00:15:47,728 --> 00:15:49,198
O que você tem?
294
00:15:49,199 --> 00:15:52,379
Preciso de mais detalhes
sobre o que você estava falando.
295
00:15:52,380 --> 00:15:53,829
Como eu disse, cara...
296
00:15:54,821 --> 00:15:56,315
não tem risco nenhum, mano.
297
00:15:57,009 --> 00:15:58,713
Eu tenho família agora,
298
00:15:59,681 --> 00:16:01,104
filhos.
299
00:16:01,557 --> 00:16:03,354
Preciso que se orgulhem
de mim.
300
00:16:04,580 --> 00:16:06,495
As famílias esperam
que eu forneça.
301
00:16:07,479 --> 00:16:10,728
Não importa como faz isso,
desde que faça. Sacou?
302
00:16:11,401 --> 00:16:13,702
Além disso,
preciso de alguém confiável.
303
00:16:13,703 --> 00:16:15,830
Consigo contar todos
em uma mão.
304
00:16:16,465 --> 00:16:18,065
E você é um deles, parceiro.
305
00:16:26,773 --> 00:16:28,439
Você foi determinado,
garoto.
306
00:16:28,440 --> 00:16:29,868
Eu nunca gostei disso.
307
00:16:30,315 --> 00:16:31,634
Ralph Angel,
308
00:16:31,635 --> 00:16:34,141
cara, você voltou
como um bebê para a chupeta.
309
00:16:35,698 --> 00:16:38,563
A última coisa que quero
é ver você perder sua fazenda.
310
00:16:42,990 --> 00:16:46,886
Quer saber, vou tirar
uma quantia da minha parte.
311
00:16:47,772 --> 00:16:49,933
Para me certificar
que você está bem. Valeu?
312
00:16:50,980 --> 00:16:52,409
De quanto precisa?
313
00:16:53,780 --> 00:16:56,345
Quer saber? Toma aqui.
Aí está.
314
00:16:57,085 --> 00:16:58,548
De boas?
315
00:17:05,400 --> 00:17:07,070
Por que está fazendo isso,
mano?
316
00:17:08,289 --> 00:17:10,737
Você cuidou de mim
quando fazíamos nossas coisas.
317
00:17:11,473 --> 00:17:13,167
Só estou tentando retribuir,
mano.
318
00:17:15,307 --> 00:17:18,137
Você é fiel, Ralph Angel.
Somos poucos agora.
319
00:17:19,886 --> 00:17:21,612
Precisamos ficar juntos,
mano.
320
00:17:25,573 --> 00:17:28,134
Vou voltar, cara.
Tem certeza que não quer vir?
321
00:17:28,135 --> 00:17:29,604
Não.
322
00:17:33,192 --> 00:17:36,667
Olha, juntos
somos mais fortes, parceiro.
323
00:17:49,718 --> 00:17:51,122
Oi!
324
00:17:54,898 --> 00:17:56,302
Você está famosa.
325
00:17:57,191 --> 00:17:59,496
Está mais para infame.
326
00:17:59,497 --> 00:18:01,762
O Black Twitter
que está proporcionando isso.
327
00:18:01,763 --> 00:18:04,325
Já estive lá.
O Black Twitter não brinca.
328
00:18:04,326 --> 00:18:07,583
Falei sobre muitas coisas
importantes com Gayle King.
329
00:18:07,584 --> 00:18:10,006
Mas de alguma forma,
tudo isso passa despercebido
330
00:18:10,007 --> 00:18:12,223
e eu me torno um meme bobo.
331
00:18:12,224 --> 00:18:13,833
Quer colocar isso no gelo?
332
00:18:14,708 --> 00:18:16,113
Depois dessa semana,
333
00:18:16,114 --> 00:18:18,418
não se surpreenda
se eu beber na garrafa.
334
00:18:18,419 --> 00:18:21,083
Beleza. Anotado.
335
00:18:28,955 --> 00:18:30,935
Dizem que você sabe
que a comida é boa
336
00:18:30,936 --> 00:18:32,513
quando os negros
ficam quietos.
337
00:18:32,514 --> 00:18:34,609
É por isso que parece
uma biblioteca aqui.
338
00:18:35,635 --> 00:18:39,007
Ele está certo.
Você pôs o pé na comida.
339
00:18:39,008 --> 00:18:41,539
Eca, no frango também?
340
00:18:41,540 --> 00:18:44,174
Não, filho.
É só uma expressão, certo?
341
00:18:44,175 --> 00:18:46,815
Ela não colocou o pé
na comida de verdade.
342
00:18:49,466 --> 00:18:52,298
- Que comida gostosa, Dona Vi.
- Obrigada, querido.
343
00:18:52,299 --> 00:18:54,759
Nunca pensei que veria o dia
344
00:18:54,760 --> 00:18:58,713
em que meu filho pediria
outro prato de vegetais.
345
00:18:59,635 --> 00:19:01,719
Você faz milagres.
346
00:19:01,720 --> 00:19:05,244
Acho que o Sr. Homem
também tem algo a ver com isso.
347
00:19:05,645 --> 00:19:08,049
Querida, vou ter que guardar
isso para depois.
348
00:19:09,299 --> 00:19:11,213
Vou guardar o meu
para depois também.
349
00:19:11,806 --> 00:19:14,845
Vamos Gab, tem uma coisa
que quero mostrar na sala.
350
00:19:18,803 --> 00:19:20,343
Tenho boas notícias.
351
00:19:22,267 --> 00:19:24,267
Menina, do jeito
que as coisas andam,
352
00:19:24,268 --> 00:19:26,549
preciso de boas notícias.
O que você conta?
353
00:19:27,143 --> 00:19:29,015
Aquele advogado
que você me indicou...
354
00:19:29,900 --> 00:19:32,439
ele ligou e começou
a papelada do meu divórcio.
355
00:19:32,791 --> 00:19:35,967
Essa é uma ótima notícia.
356
00:19:35,968 --> 00:19:38,506
- Que bom para você, garota.
- Mamãe!
357
00:19:38,507 --> 00:19:40,178
Veja o que o Sr. Hollywood
me deu.
358
00:19:40,179 --> 00:19:42,365
- O que é isso?
- Uma bola de basquete.
359
00:19:42,366 --> 00:19:43,803
- Deixe-me ver.
- Não.
360
00:19:43,804 --> 00:19:46,099
- Você agradeceu?
- Agradeceu sim.
361
00:19:46,100 --> 00:19:48,639
Bem, eu não, então obrigada.
362
00:19:49,819 --> 00:19:53,193
Não se atreva a bater
essa bola na casa da Dona Vi.
363
00:19:53,194 --> 00:19:55,865
Presta atenção,
vá para a varanda
364
00:19:55,866 --> 00:19:58,621
e só bata com a mão esquerda.
Já estou indo pra lá.
365
00:19:58,622 --> 00:20:00,089
Sim, senhor.
366
00:20:00,905 --> 00:20:02,327
Ele adora você.
367
00:20:02,774 --> 00:20:05,475
E você é tão bom e gentil
com ele.
368
00:20:06,204 --> 00:20:07,608
Obrigada por isso.
369
00:20:09,046 --> 00:20:12,929
E, obrigada, rainha Vi,
370
00:20:14,202 --> 00:20:15,686
por tudo.
371
00:20:16,879 --> 00:20:18,879
O que vocês fazem juntos
372
00:20:19,286 --> 00:20:20,986
é simplesmente incrível.
373
00:20:22,103 --> 00:20:26,194
Se pudessem engarrafar
e vender, ficariam ricos.
374
00:20:30,472 --> 00:20:31,905
Entre.
375
00:20:32,429 --> 00:20:35,218
Viu meu cartão de refeição?
Não consigo encontrar.
376
00:20:35,788 --> 00:20:37,936
- Não, mas pegue o meu.
- Obrigado.
377
00:20:39,202 --> 00:20:43,201
Como está se sentindo, cara?
Você tem meditado?
378
00:20:43,202 --> 00:20:45,529
- Eu tenho tentado.
- Legal.
379
00:20:45,530 --> 00:20:48,990
Quanto mais você pratica,
mais fácil fica.
380
00:20:48,991 --> 00:20:52,849
Tenho percebido isso
e gostei de verdade.
381
00:20:53,373 --> 00:20:55,343
- Que bom, cara.
- É.
382
00:20:57,491 --> 00:20:59,467
Ei, o que é isso?
Estão massa.
383
00:20:59,468 --> 00:21:00,971
Só algumas fotos que tirei
384
00:21:00,972 --> 00:21:03,234
da inauguração
do meu tio Hollywood.
385
00:21:04,968 --> 00:21:07,982
Sabia que você gostava
de fotografia, mas nossa, mano.
386
00:21:07,983 --> 00:21:10,078
- Você tem talento.
- Obrigado.
387
00:21:10,079 --> 00:21:11,996
Deveria tirar
algumas fotos minhas.
388
00:21:11,997 --> 00:21:13,590
Para quê?
389
00:21:13,591 --> 00:21:15,309
Sei que parece
muito superficial,
390
00:21:15,310 --> 00:21:18,035
mas preciso de fotos
para meu perfil.
391
00:21:18,036 --> 00:21:20,902
- Para o seu perfil?
- Você sabe o que é.
392
00:21:20,903 --> 00:21:23,982
Sou um cara bonito. Devia ter
mais gente me cantando.
393
00:21:23,983 --> 00:21:25,283
Está bem.
394
00:21:26,608 --> 00:21:28,162
Eu topo. Vamos lá.
395
00:21:28,163 --> 00:21:30,062
Que bom, cara.
396
00:21:32,444 --> 00:21:34,748
Aqui não, mano.
Vamos para o campus.
397
00:21:34,749 --> 00:21:36,927
Tem mais espaço.
Com luz natural em você.
398
00:21:36,928 --> 00:21:39,787
Mas podemos ir na cafeteria
primeiro? Estou faminto.
399
00:21:39,788 --> 00:21:42,709
Quer comer um sanduíche
antes de tirar as fotos?
400
00:21:42,710 --> 00:21:44,802
Você está certo.
Vamos depois.
401
00:21:44,803 --> 00:21:47,100
Estou brincando, cara.
Típico de modelos.
402
00:21:48,686 --> 00:21:50,381
Não, preciso
de umas fotos mesmo.
403
00:21:50,382 --> 00:21:51,682
Legal.
404
00:21:53,498 --> 00:21:55,636
Eu me esqueci disso.
405
00:21:55,953 --> 00:21:58,271
O papai ficou
tão bravo com a gente.
406
00:21:58,272 --> 00:22:00,522
"Não sei quem pensam
que eu sou.
407
00:22:00,523 --> 00:22:02,174
Mas vou dizer
quem não sou...
408
00:22:02,624 --> 00:22:04,597
Um de seus amiguinhos."
409
00:22:09,178 --> 00:22:11,377
Eu sinto tanta falta dele.
410
00:22:12,108 --> 00:22:13,408
Eu também.
411
00:22:13,725 --> 00:22:15,265
Queria que ele
estivesse aqui.
412
00:22:16,014 --> 00:22:19,174
Claro. Deixaria mais fácil
a descoberta dos ossos.
413
00:22:24,561 --> 00:22:26,388
O papai não matou ninguém,
414
00:22:27,248 --> 00:22:28,670
certo?
415
00:22:28,671 --> 00:22:31,213
Não, claro que não.
416
00:22:31,639 --> 00:22:35,125
E se matou, teve um bom motivo
e nenhuma outra alternativa.
417
00:22:43,436 --> 00:22:46,258
- Preciso de mais vinho.
- Você leu minha mente.
418
00:22:51,173 --> 00:22:53,086
Pode me dar dois ovos,
por favor?
419
00:22:53,525 --> 00:22:55,321
Não sabia que cozinhava.
420
00:22:55,322 --> 00:22:59,957
Li uma vez que cozinhar
traz um efeito calmante.
421
00:23:00,345 --> 00:23:01,942
Tentei e funcionou.
422
00:23:02,634 --> 00:23:04,153
- Sério?
- Sim.
423
00:23:04,548 --> 00:23:06,122
Deve ter algo a ver com...
424
00:23:06,454 --> 00:23:09,919
não sei, ter controle
de algo na sua vida,
425
00:23:09,920 --> 00:23:12,791
e outros estão
fora de controle.
426
00:23:13,533 --> 00:23:14,833
Devia tentar.
427
00:23:16,173 --> 00:23:18,743
Não, vou ficar com o vinho.
428
00:23:20,633 --> 00:23:22,449
Não estou com raiva.
429
00:23:23,493 --> 00:23:24,793
Consertou bem.
430
00:23:32,157 --> 00:23:33,457
Meu Deus.
431
00:23:36,383 --> 00:23:38,067
Eu não te procuro muito.
432
00:23:41,650 --> 00:23:44,247
Lembra-se da última vez
que fui à igreja
433
00:23:45,454 --> 00:23:47,479
e abri a Bíblia?
434
00:23:51,251 --> 00:23:52,551
Sou ruim nisso.
435
00:23:57,798 --> 00:23:59,670
Sei o que estou fazendo,
436
00:24:00,939 --> 00:24:02,239
e é errado.
437
00:24:03,650 --> 00:24:05,722
Agora é por uma boa razão.
438
00:24:07,009 --> 00:24:08,450
Sei que é errado.
439
00:24:13,361 --> 00:24:16,043
Não devia te pedir isso,
440
00:24:22,986 --> 00:24:24,928
mas me mantenha
seguro hoje, por favor.
441
00:24:28,556 --> 00:24:29,981
Eu prometo
442
00:24:30,743 --> 00:24:32,043
que de hoje em diante,
443
00:24:34,665 --> 00:24:35,988
vou fazer o que é certo.
444
00:24:37,713 --> 00:24:41,913
Vou ser um cara que dará
orgulho à minha família.
445
00:24:43,618 --> 00:24:44,967
Dou minha palavra.
446
00:24:53,723 --> 00:24:55,023
Amém.
447
00:25:00,363 --> 00:25:01,816
Droga.
448
00:25:17,077 --> 00:25:18,408
Mudança de planos.
449
00:25:18,967 --> 00:25:20,583
Como assim,
mudança de planos?
450
00:25:20,584 --> 00:25:23,809
Um dos meus caras deu no pé,
preciso que carregue o caminhão.
451
00:25:25,873 --> 00:25:27,951
Sempre dá uma merda.
452
00:25:28,936 --> 00:25:31,068
Se não quiser fazer,
não faça, cara.
453
00:25:31,553 --> 00:25:33,697
Só me devolve o dinheiro
e ficamos quites.
454
00:25:38,303 --> 00:25:40,564
- Vamos.
- Vem, cara.
455
00:25:57,228 --> 00:25:59,461
- Ouviu alguma coisa?
- O quê?
456
00:26:01,688 --> 00:26:03,484
Podia jurar que ouvi algo.
457
00:26:03,485 --> 00:26:06,087
Paranoia. Nos tiro daqui,
mas não jogo joguinhos.
458
00:26:06,665 --> 00:26:08,119
Só se apresse.
459
00:26:09,056 --> 00:26:10,356
Estou terminando.
460
00:26:15,798 --> 00:26:17,098
Que embrulho.
461
00:26:17,843 --> 00:26:19,143
Todo grandão.
462
00:26:20,634 --> 00:26:22,055
Até a próxima.
463
00:26:22,056 --> 00:26:24,682
Não vai ter próxima.
Pra mim, já deu.
464
00:26:24,683 --> 00:26:26,993
Certo. Respeito, mano.
465
00:26:28,454 --> 00:26:29,850
Foi bom negociar com você.
466
00:26:42,899 --> 00:26:44,687
Foi rápido.
467
00:26:44,688 --> 00:26:48,305
Eu literalmente
os deixei no hotel.
468
00:26:48,306 --> 00:26:51,240
Aquele Gabriel fala demais.
469
00:26:51,712 --> 00:26:53,312
Não me diga.
470
00:26:53,313 --> 00:26:55,172
Ele me cansou.
471
00:26:55,173 --> 00:26:56,585
Do que ele falou?
472
00:26:57,453 --> 00:26:59,888
Do que mais? De você.
473
00:27:00,438 --> 00:27:04,004
O Sr. Hollywood isso,
o Sr. Hollywood aquilo.
474
00:27:06,040 --> 00:27:07,676
Mas foi fofo.
475
00:27:11,485 --> 00:27:13,098
Sabe, Hollywood...
476
00:27:14,524 --> 00:27:16,383
você está diferente
ultimamente.
477
00:27:16,384 --> 00:27:18,512
Não, mas de uma boa forma.
478
00:27:19,923 --> 00:27:24,158
Acho que o Gabriel despertou
algo em você que nunca vi.
479
00:27:28,634 --> 00:27:32,410
Sempre teremos crianças
em nossas vidas.
480
00:27:32,782 --> 00:27:34,203
Micah,
481
00:27:34,970 --> 00:27:36,270
Blue,
482
00:27:36,860 --> 00:27:38,653
o novo bebê.
483
00:27:39,681 --> 00:27:43,965
E não ficaria surpresa
se a Nova tiver filhos um dia.
484
00:27:46,086 --> 00:27:47,976
Mas nunca vão ser nossos.
485
00:27:48,360 --> 00:27:49,660
Eu sei.
486
00:27:57,264 --> 00:27:59,287
E tudo bem para você?
487
00:28:01,305 --> 00:28:02,807
Não repassar
488
00:28:02,808 --> 00:28:07,078
seu sobrenome ou legado.
489
00:28:07,079 --> 00:28:08,379
Vi,
490
00:28:08,943 --> 00:28:12,639
legado vai além de filhos.
491
00:28:42,015 --> 00:28:43,315
Droga.
492
00:29:05,641 --> 00:29:06,941
Obrigado.
493
00:29:26,273 --> 00:29:27,573
Certo.
494
00:29:35,627 --> 00:29:36,982
E aí?
495
00:29:37,916 --> 00:29:39,629
Qual é o veredito?
496
00:29:40,239 --> 00:29:41,539
Bom.
497
00:29:43,353 --> 00:29:44,653
Tudo certo.
498
00:29:46,103 --> 00:29:48,048
Agora vamos falar
de por que você veio.
499
00:29:48,049 --> 00:29:49,791
Sei que não é
500
00:29:49,792 --> 00:29:52,344
para eu comer sua comida.
501
00:29:53,436 --> 00:29:54,990
Por que mais eu viria?
502
00:29:55,755 --> 00:29:59,705
Charley Bordelon, te conheço
melhor do que você se conhece.
503
00:30:00,605 --> 00:30:01,905
Então o que foi?
504
00:30:06,259 --> 00:30:07,694
É o Davis.
505
00:30:08,598 --> 00:30:12,535
- O que ele fez agora?
- Nada de errado. Só...
506
00:30:14,315 --> 00:30:16,975
As redes sociais estão surtando,
e eu...
507
00:30:16,976 --> 00:30:20,482
Charley. Redes sociais?
508
00:30:22,618 --> 00:30:25,835
Por que você liga tanto
para o que outros pensam
509
00:30:25,836 --> 00:30:28,697
sobre quem você namora?
510
00:30:29,443 --> 00:30:32,314
Você nem conhece
a maioria dessa gente.
511
00:30:32,990 --> 00:30:34,426
Boa pergunta.
512
00:30:35,435 --> 00:30:36,976
E bom argumento.
513
00:30:39,504 --> 00:30:41,095
Escute, primeiro,
514
00:30:41,096 --> 00:30:45,642
você posta uma foto com o Davis
para todo mundo ver
515
00:30:45,643 --> 00:30:47,514
e comentar.
516
00:30:47,515 --> 00:30:51,368
Aí você vai
ao programa da Gayle King
517
00:30:51,369 --> 00:30:55,443
e tenta vender
os direitos do seu negócio.
518
00:30:55,444 --> 00:30:57,880
Você está pedindo
por encrenca, querida.
519
00:31:01,071 --> 00:31:03,881
Já te perguntei
o que você pensa do Hollywood?
520
00:31:05,368 --> 00:31:07,025
Não que eu me lembre.
521
00:31:07,743 --> 00:31:09,942
- Não.
- Exatamente.
522
00:31:10,763 --> 00:31:13,849
Porque eu estou com ele,
não você.
523
00:31:14,844 --> 00:31:18,534
Relacionamentos
sempre passam por problemas.
524
00:31:19,148 --> 00:31:22,778
Mas eu? Não vou sair por aí
procurando por problema.
525
00:31:25,667 --> 00:31:28,503
Amor verdadeiro é sagrado,
é uma bênção.
526
00:31:29,540 --> 00:31:32,008
Comece a tratá-lo como tal.
527
00:31:36,157 --> 00:31:37,468
Obrigada, tia Vi.
528
00:31:38,458 --> 00:31:41,205
Por isso vim aqui hoje.
529
00:31:41,206 --> 00:31:42,506
Só mais uma coisa.
530
00:31:43,706 --> 00:31:45,173
Deixe a cozinha para mim.
531
00:31:46,235 --> 00:31:49,368
Estes cupcakes estão mais secos
do que não sei o quê.
532
00:31:50,610 --> 00:31:51,910
Isto é...
533
00:31:53,206 --> 00:31:55,660
Isto é croissant, tia Vi.
534
00:31:55,661 --> 00:31:57,080
Senhor!
535
00:31:57,991 --> 00:31:59,665
- Só...
- Querida!
536
00:31:59,666 --> 00:32:00,966
Pois é.
537
00:32:04,671 --> 00:32:06,032
Nossa, Nova!
538
00:32:06,453 --> 00:32:07,791
Quer dizer,
539
00:32:07,792 --> 00:32:10,245
eu sabia que você era talentosa,
mas isso é...
540
00:32:10,246 --> 00:32:11,546
Mulher!
541
00:32:11,946 --> 00:32:13,246
Obrigada.
542
00:32:14,256 --> 00:32:16,178
Mas também está pedindo
por encrenca.
543
00:32:16,821 --> 00:32:20,454
A polícia não vai ficar feliz
quando você postar isso.
544
00:32:20,455 --> 00:32:22,587
- Quer mesmo fazer isso?
- Quero.
545
00:32:33,119 --> 00:32:36,485
Nova, eu te devo desculpas.
546
00:32:37,555 --> 00:32:40,511
Por como contei ao seu pai
sobre sua vida privada.
547
00:32:41,833 --> 00:32:45,381
Foi errado
sob qualquer circunstância,
548
00:32:45,382 --> 00:32:47,192
e eu sinto muito.
549
00:32:49,111 --> 00:32:51,074
Faz tempo
que quero ouvir isso.
550
00:32:52,589 --> 00:32:54,285
Desculpas aceitas.
551
00:32:56,571 --> 00:32:59,552
É hora de focar no futuro,
não no passado.
552
00:33:00,735 --> 00:33:02,586
No fundo,
sempre quis fazer as pazes
553
00:33:02,587 --> 00:33:04,646
pelo que aconteceu
naquela época.
554
00:33:06,530 --> 00:33:08,813
Mas o tempo passou,
555
00:33:08,814 --> 00:33:11,143
e comecei a perder
a esperança.
556
00:33:15,846 --> 00:33:18,049
Você foi
minha primeira melhor amiga.
557
00:33:19,192 --> 00:33:21,165
A única.
558
00:33:23,287 --> 00:33:25,217
E sei que é idiota,
559
00:33:26,298 --> 00:33:28,125
mas, durante anos,
560
00:33:28,126 --> 00:33:31,665
comparei novos amigos
com você.
561
00:33:32,311 --> 00:33:34,586
Não é idiota.
Também fiz isso.
562
00:33:34,587 --> 00:33:35,887
Sério?
563
00:33:39,521 --> 00:33:41,609
Ninguém nunca chegou perto
de você.
564
00:33:42,314 --> 00:33:44,938
Foi uma decepção
atrás da outra.
565
00:33:45,457 --> 00:33:48,152
A certa altura,
parei de tentar.
566
00:33:51,079 --> 00:33:52,820
É impossível te substituir.
567
00:33:56,481 --> 00:33:59,053
Só estou tentando dizer,
Nova,
568
00:34:00,085 --> 00:34:01,878
que não é exatamente fácil,
569
00:34:03,358 --> 00:34:05,575
mas estou feliz
por voltar a sua vida.
570
00:34:07,006 --> 00:34:08,306
Eu também.
571
00:34:11,275 --> 00:34:14,217
- Ele chegou.
- Foi mal. Desculpem o atraso.
572
00:34:14,218 --> 00:34:16,705
Já chegaram. Não importa.
Peguem uma taça.
573
00:34:16,706 --> 00:34:18,417
Não está cedo
para beber champanhe?
574
00:34:18,418 --> 00:34:21,129
Nunca é cedo demais
para beber champanhe.
575
00:34:21,130 --> 00:34:22,873
Já estão bêbadas?
576
00:34:22,874 --> 00:34:25,739
Hoje foi um bom dia.
577
00:34:26,521 --> 00:34:27,979
Nossa família venceu.
578
00:34:29,012 --> 00:34:33,111
Meu irmão, o pai de vocês,
Ernest Bordelon,
579
00:34:33,751 --> 00:34:35,710
- era um bom homem.
- Isso aí.
580
00:34:37,094 --> 00:34:41,593
Um homem cujo nome e legado
continuam impecáveis.
581
00:34:41,594 --> 00:34:43,665
Graças à investigação
da Nova,
582
00:34:43,666 --> 00:34:48,544
sabemos que os restos mortais
têm 150 anos.
583
00:34:48,545 --> 00:34:53,500
Ou seja, aqueles ossos velhos
só provam o que já sabíamos.
584
00:34:54,020 --> 00:34:56,726
Ernest Bordelon
não matou ninguém.
585
00:34:57,310 --> 00:34:58,610
Isso aí.
586
00:34:59,449 --> 00:35:01,918
- Ao Ernest.
- Ao papai.
587
00:35:08,721 --> 00:35:10,814
Os ossos não eram
de quem acharam.
588
00:35:12,042 --> 00:35:13,474
Só me pergunto,
589
00:35:14,779 --> 00:35:16,285
de quem eles são?
590
00:35:31,503 --> 00:35:32,970
E aí?
591
00:35:34,083 --> 00:35:35,543
Como foi a prova?
592
00:35:36,950 --> 00:35:41,096
Vamos só dizer,
foi e acabou.
593
00:35:42,029 --> 00:35:43,350
E vamos ver?
594
00:35:43,990 --> 00:35:46,236
Um homem confiante.
Isso é incrível.
595
00:35:47,689 --> 00:35:49,157
Estava mal preparado.
596
00:35:49,464 --> 00:35:52,043
- Não estudei o suficiente.
- Por que não?
597
00:35:52,482 --> 00:35:54,194
A vida?
598
00:35:54,195 --> 00:35:56,415
Como se concentrar
nessas provas e coisas,
599
00:35:56,416 --> 00:35:59,169
no meio deste tempo
tão dinâmico?
600
00:35:59,822 --> 00:36:01,992
Este deveria ser
o momento de nossas vidas.
601
00:36:01,993 --> 00:36:03,453
- Certo?
- Ponto.
602
00:36:04,582 --> 00:36:08,095
Não sei.
Estou me sentindo impaciente.
603
00:36:08,096 --> 00:36:09,975
Estou pronto
para uma aventura...
604
00:36:09,976 --> 00:36:11,468
ou algo parecido.
605
00:36:11,469 --> 00:36:12,882
Entendo você.
606
00:36:13,709 --> 00:36:16,562
Quer saber?
Que tal uma aventura
607
00:36:16,929 --> 00:36:18,695
até o Ten Cent Tacos?
608
00:36:19,115 --> 00:36:20,834
Seu amigo está faminto.
609
00:36:20,835 --> 00:36:22,242
Se é que me entende.
610
00:36:24,288 --> 00:36:25,828
Ei, tipo...
611
00:36:27,195 --> 00:36:29,501
Se precisar de alguém
para conversar,
612
00:36:30,060 --> 00:36:32,354
estou aqui,
assim como você fez comigo.
613
00:36:33,208 --> 00:36:35,900
- Obrigado, cara.
- Disponha, cara.
614
00:36:40,561 --> 00:36:42,886
Vamos honrar com os tacos.
615
00:36:43,739 --> 00:36:45,273
Vamos, não é piada.
616
00:36:46,286 --> 00:36:47,706
Isto é legal.
617
00:36:48,293 --> 00:36:52,961
Isto, poder sair,
sentir-se normal de novo.
618
00:36:56,287 --> 00:36:58,600
Se está gostando,
vai amar meu plano.
619
00:36:59,300 --> 00:37:00,713
Tem um plano?
620
00:37:02,053 --> 00:37:05,482
- Vamos a uma lua de bebê.
- Lua de bebê?
621
00:37:05,483 --> 00:37:07,723
Já que nossa lua de mel
foi interrompida.
622
00:37:08,383 --> 00:37:09,913
Pensei em fazer algo legal.
623
00:37:11,176 --> 00:37:14,482
Consegui uma pequena
acomodação no Air BnB.
624
00:37:15,173 --> 00:37:16,606
Eles têm de tudo.
625
00:37:17,453 --> 00:37:18,992
Olhe só.
626
00:37:18,993 --> 00:37:23,293
Lareira, jacuzzi,
banheiros com box amplo.
627
00:37:23,992 --> 00:37:26,399
- Legal, não é?
- Sim.
628
00:37:28,018 --> 00:37:30,399
Acho que tudo isto
que estamos passando,
629
00:37:30,912 --> 00:37:32,325
nós merecemos.
630
00:37:32,879 --> 00:37:35,570
É lindo, mas eu...
631
00:37:35,571 --> 00:37:38,596
- São só alguns dias.
- Sei, mas ainda...
632
00:37:38,597 --> 00:37:40,044
É demais.
633
00:37:41,357 --> 00:37:43,884
Trabalhei dobrado a noite
passada com o Theo,
634
00:37:44,324 --> 00:37:45,736
recebi em dobro.
635
00:37:47,037 --> 00:37:48,444
Qual é.
636
00:37:49,872 --> 00:37:52,163
Trabalharei mais um turno
na próxima semana.
637
00:37:53,431 --> 00:37:54,736
Certo?
638
00:37:56,525 --> 00:37:59,412
Tenho você. Tenho nós.
639
00:38:00,230 --> 00:38:01,617
Vai ficar tudo bem.
640
00:38:17,509 --> 00:38:18,965
Consegui o que você queria.
641
00:38:18,966 --> 00:38:21,491
Não costumo pedir isso
para um amigo, mas,
642
00:38:21,492 --> 00:38:22,892
obrigada!
643
00:38:26,932 --> 00:38:30,339
Sendo chamado pela segunda vez
esta semana à Casa de Nova,
644
00:38:30,671 --> 00:38:32,545
estou começando
a me sentir especial.
645
00:38:33,125 --> 00:38:35,265
Preciso de um favor
especial?
646
00:38:35,991 --> 00:38:38,179
- O que seria?
- Preciso de mais testes
647
00:38:38,180 --> 00:38:40,485
nos restos mortais encontrados
na fazenda.
648
00:38:40,486 --> 00:38:42,240
Acho que você pode
me ajudar nisso.
649
00:38:43,573 --> 00:38:45,753
Posso fazer para você,
pela universidade.
650
00:38:46,212 --> 00:38:48,225
Encontrarei as pessoas certas
para isso,
651
00:38:48,226 --> 00:38:49,691
pode demorar um pouco.
652
00:38:49,692 --> 00:38:51,105
Tudo bem, sou paciente.
653
00:38:51,979 --> 00:38:53,432
Isso é sério?
654
00:38:55,484 --> 00:38:58,210
Bem, talvez algum dia,
eu possa pegar isso.
655
00:38:58,713 --> 00:39:01,597
Preciso muito ser paciente.
656
00:39:05,359 --> 00:39:06,825
Gostaria...
657
00:39:06,826 --> 00:39:08,244
de sair para correr?
658
00:39:08,245 --> 00:39:10,320
Estava saindo
para minha corrida noturna.
659
00:39:11,100 --> 00:39:13,200
Seria legal ter, companhia.
660
00:39:14,500 --> 00:39:16,603
Claro.
Uma corrida seria legal.
661
00:39:16,604 --> 00:39:18,864
- Só preciso me trocar.
- Claro.
662
00:39:19,213 --> 00:39:20,660
Serei paciente.
663
00:39:34,559 --> 00:39:36,789
Aqui está cheirando a limpo.
664
00:39:37,626 --> 00:39:39,886
Posso ter exagerado
na essência de pinho.
665
00:39:40,437 --> 00:39:43,072
Sim, é isso.
Está impecável...
666
00:39:46,099 --> 00:39:48,038
Superou-se mesmo desta vez,
667
00:39:48,471 --> 00:39:49,871
Maybillie.
668
00:39:52,405 --> 00:39:54,965
E você não me acha assim
desde que eu era criança.
669
00:39:55,817 --> 00:39:57,536
Se chamasse,
670
00:39:57,537 --> 00:40:01,157
ou estaria encrencada ou era
hora das histórias para dormir.
671
00:40:01,817 --> 00:40:04,623
- Estou velha para histórias.
- Quem disse?
672
00:40:10,710 --> 00:40:12,897
Quero agradecê-la
por estar aqui.
673
00:40:14,730 --> 00:40:16,437
Não precisa me agradecer,
papai.
674
00:40:16,850 --> 00:40:19,109
Sou sua filha,
eu deveria estar aqui.
675
00:40:26,335 --> 00:40:27,762
Sim.
676
00:40:31,349 --> 00:40:32,792
Foram sonhos.
677
00:40:35,376 --> 00:40:38,776
Quando fui pega em Fiona,
foi por causa dos sonhos.
678
00:40:40,350 --> 00:40:42,130
Sim, lembro-me disso.
679
00:40:44,192 --> 00:40:46,338
Você adorava essas coisas
quando criança.
680
00:40:48,142 --> 00:40:49,562
Nada te faria mais feliz.
681
00:40:50,822 --> 00:40:53,376
Você comeria um pacote
no café da manhã
682
00:40:53,377 --> 00:40:55,042
se não ficássemos
de olho em você.
683
00:41:00,608 --> 00:41:03,290
Você não estava realmente
furtando, estava só curiosa.
684
00:41:06,503 --> 00:41:08,770
Sempre será você mesmo,
Billie.
685
00:41:10,416 --> 00:41:12,508
E às vezes aquilo não
686
00:41:12,509 --> 00:41:15,469
se encaixava no que eu queria,
e estava errado por isso.
687
00:41:20,155 --> 00:41:23,595
Espero que me perdoe pelas vezes
em que falhei com você.
688
00:41:26,656 --> 00:41:28,322
Eu te amo tanto.
689
00:41:30,016 --> 00:41:33,488
Desculpe por tudo que fiz,
tudo que o tenha envergonhado.
690
00:41:33,489 --> 00:41:35,106
Eu o fiz sentir,
691
00:41:35,862 --> 00:41:37,412
que não merecia o seu amor.
692
00:41:38,229 --> 00:41:39,815
Você sempre foi...
693
00:41:42,370 --> 00:41:44,502
e eu te amo tanto.
694
00:41:44,803 --> 00:41:49,803
UNITED:
Quality is Everything!
695
00:41:49,804 --> 00:41:54,804
Legende conosco! @UnitedTeam
bit.ly/LegendeConosco
46056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.