All language subtitles for Queen.Sugar.S06E05.1080p.WEBRip.x264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,092 --> 00:00:01,785 Anteriormente... 2 00:00:01,786 --> 00:00:03,392 Há fotos recentes. 3 00:00:03,393 --> 00:00:05,905 Isso significa que você e Davi reconciliaram? 4 00:00:05,906 --> 00:00:09,006 Estamos trabalhando nisso. Mas eu perdoei Davis. 5 00:00:09,007 --> 00:00:11,759 Seus pais voltaram. Está preocupado com sua família. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,755 Sua vida está um pouco demais agora. 7 00:00:13,756 --> 00:00:16,192 - Meu pai não matou ninguém. - Saia. 8 00:00:16,193 --> 00:00:19,640 O livro os fez pensar que ainda há corpos enterrados aqui. 9 00:00:19,641 --> 00:00:21,380 - Como se conheceram? - Na prisão. 10 00:00:21,381 --> 00:00:24,262 - Beleza. - Sei como conseguir uma grana. 11 00:00:24,263 --> 00:00:26,894 Toda a carga dessa terra não devia estar em você. 12 00:00:26,895 --> 00:00:28,216 Acharam algo. 13 00:00:28,217 --> 00:00:30,233 Acho que aquele livro não era mentira. 14 00:00:35,149 --> 00:00:36,449 Certo. 15 00:00:46,976 --> 00:00:48,315 Excelente. 16 00:00:48,316 --> 00:00:49,677 Obrigada. 17 00:00:49,978 --> 00:00:52,250 A boa notícia é que o juiz manteve a suspensão 18 00:00:52,251 --> 00:00:53,965 do mandado de escavação do terreno, 19 00:00:53,966 --> 00:00:55,669 então não podem voltar a cavar. 20 00:00:55,970 --> 00:00:57,126 Isso é bom. 21 00:00:57,127 --> 00:01:00,005 E disseram que os testes para ver a natureza dos ossos 22 00:01:00,006 --> 00:01:03,313 estão em andamento sem previsão de conclusão. 23 00:01:03,902 --> 00:01:07,196 O nome do papai é jogado na lama enquanto o chamam de assassino. 24 00:01:07,197 --> 00:01:10,037 Meu advogado disse que, mesmo que provem 25 00:01:10,038 --> 00:01:13,590 que os ossos são de parentes dos que estão acusando, 26 00:01:13,897 --> 00:01:15,703 e decidam entrar com uma ação civil, 27 00:01:15,704 --> 00:01:18,579 é quase impossível para eles vencerem. 28 00:01:18,981 --> 00:01:20,614 É um monte de "se". 29 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 UNITED Apresenta: 30 00:01:22,417 --> 00:01:24,218 Legenda: Padfoot² - Scofield - Wendy 31 00:01:24,219 --> 00:01:26,020 Legenda: KahX - bebelzinha - BigTasty 32 00:01:26,021 --> 00:01:27,522 Revisão: Padfoot 33 00:01:27,523 --> 00:01:29,024 Queen Sugar S06E05 34 00:01:29,025 --> 00:01:31,125 Moving So Easily Through That Common Depth 35 00:02:01,409 --> 00:02:03,157 O que está fazendo, gata? 36 00:02:04,309 --> 00:02:06,287 Darla precisa dessas coisas. 37 00:02:06,288 --> 00:02:08,630 Ela está sobrecarregada, qualquer coisa ajuda. 38 00:02:08,631 --> 00:02:10,820 Espero que ela coma essas batatas fritas. 39 00:02:10,821 --> 00:02:13,178 Se comer, você pode deixar algumas aí. 40 00:02:16,178 --> 00:02:19,111 Tire daqui antes que eu coma tudo. 41 00:02:21,484 --> 00:02:25,891 Essa bobagem do Ernest e do terreno 42 00:02:25,892 --> 00:02:27,878 estão me tirando do sério. 43 00:02:27,879 --> 00:02:30,851 Hollywood, tomei meio litro de sorvete ontem à noite. 44 00:02:31,585 --> 00:02:35,790 Sabe que minha pressão e minha cintura não aguentam. 45 00:02:35,791 --> 00:02:39,996 Querida, você é linda e te amo, seja gorda ou magra. 46 00:02:39,997 --> 00:02:44,804 Bem, sua querida não quer acabar com pressão alta, então pegue. 47 00:02:46,697 --> 00:02:48,738 Vai. Tire daqui. 48 00:02:53,721 --> 00:02:56,196 Não sabia que tinha voltado a jogar basquete. 49 00:02:56,197 --> 00:02:58,664 Nossa, eu amo. Ele me pegou nisso. 50 00:02:58,665 --> 00:03:00,783 Nosso menino adora o Stephen Curry. 51 00:03:05,988 --> 00:03:07,487 Obrigada, Hollywood. 52 00:03:09,197 --> 00:03:11,110 Sei que, no início, 53 00:03:11,510 --> 00:03:13,995 a situação da Celine não te deixou feliz. 54 00:03:13,996 --> 00:03:15,789 - Vi, nem... - Mas... 55 00:03:15,790 --> 00:03:19,002 Só quero agradecer o quão gentil está sendo 56 00:03:19,003 --> 00:03:21,468 com ela e Gabriel, por mim. 57 00:03:22,190 --> 00:03:24,005 Significa muito para mim. 58 00:03:24,006 --> 00:03:25,455 Bem, de nada. 59 00:03:25,456 --> 00:03:27,128 E acredite em mim, querida, 60 00:03:27,129 --> 00:03:30,103 esse assunto do Ernest vai acabar logo, certo? 61 00:03:30,104 --> 00:03:33,213 E tudo voltará numa boa, apenas observe. 62 00:03:35,897 --> 00:03:38,699 - Bom dia. - Bom dia! 63 00:03:38,700 --> 00:03:41,206 Vejo que você foi à padaria. 64 00:03:42,703 --> 00:03:44,285 Você acordou cedo. 65 00:03:44,286 --> 00:03:46,601 Deveria ter ido à Fiona. 66 00:03:46,602 --> 00:03:50,337 Estes são orgânicos e têm menos açúcar. 67 00:03:51,752 --> 00:03:53,106 Experimente um. 68 00:03:54,279 --> 00:03:57,471 Fiona é propriedade de negros e é mais barata. 69 00:03:57,472 --> 00:03:59,584 Não acredito que a Fiona ainda está aberta. 70 00:03:59,585 --> 00:04:01,042 Como está a Sra. Fiona? 71 00:04:01,043 --> 00:04:03,621 Ela está bem como o resto de nós. 72 00:04:07,789 --> 00:04:10,990 Lembra quando foi pega furtando uma loja lá? 73 00:04:10,991 --> 00:04:12,804 Roubar lojas é um pouco difícil. 74 00:04:12,805 --> 00:04:15,005 O que foi que você pegou? 75 00:04:15,490 --> 00:04:18,377 Não me lembro, eu tinha uns seis anos. 76 00:04:18,378 --> 00:04:20,458 Eu nem entendia que era errado. 77 00:04:20,459 --> 00:04:22,386 Algum tipo de biscoito. 78 00:04:22,387 --> 00:04:25,000 Quer um pouco de café? Posso fazer para você. 79 00:04:25,701 --> 00:04:27,367 Sim, seria bom. 80 00:04:27,983 --> 00:04:30,711 Não deixe muito quente desta vez. 81 00:04:30,712 --> 00:04:33,703 Queimou a minha boca da última vez. 82 00:04:33,704 --> 00:04:37,736 Agora isso não é um problema porque... 83 00:04:38,561 --> 00:04:40,209 Que tal tentarmos algo novo? 84 00:04:41,677 --> 00:04:44,778 O que é isso? Não preciso disso. 85 00:04:45,507 --> 00:04:46,507 Cem dólares? 86 00:04:46,508 --> 00:04:50,084 Para fazer uma xícara saudável quando quiser. 87 00:04:50,085 --> 00:04:51,198 É uma mão na roda, 88 00:04:51,199 --> 00:04:53,179 para não se mexer muito na recuperação. 89 00:04:53,180 --> 00:04:55,663 Billie, tenho uma renda fixa. 90 00:04:55,664 --> 00:05:00,236 Não posso comprar cafeteiras e bolinhos. 91 00:05:00,237 --> 00:05:02,097 Eu paguei, papai. 92 00:05:03,076 --> 00:05:04,603 Bem, obrigado. 93 00:05:05,089 --> 00:05:07,720 Mas também não quero que desperdice seu dinheiro. 94 00:05:12,301 --> 00:05:14,082 O que está fazendo? 95 00:05:14,083 --> 00:05:15,490 Estou pegando de volta. 96 00:05:15,491 --> 00:05:17,891 E, em vez disso, irei na Fiona. 97 00:05:21,970 --> 00:05:23,920 Só estou tentando te fazer feliz, papai. 98 00:05:37,986 --> 00:05:39,286 Você está bem? 99 00:05:39,621 --> 00:05:41,520 Ralph Angel, estou com medo. 100 00:05:41,923 --> 00:05:43,523 Com medo de quê? 101 00:05:44,886 --> 00:05:46,186 O bebê... 102 00:05:46,741 --> 00:05:48,041 dinheiro. 103 00:05:49,831 --> 00:05:52,398 Por favor, não se preocupe com essas coisas. 104 00:05:53,461 --> 00:05:54,994 Estou cuidando de tudo. 105 00:05:58,660 --> 00:06:00,781 Só preciso que você relaxe. 106 00:06:00,782 --> 00:06:02,082 Fique saudável. 107 00:06:03,091 --> 00:06:04,544 Para vocês duas. 108 00:06:05,258 --> 00:06:06,985 Concentre-se nas coisas boas. 109 00:06:06,986 --> 00:06:09,120 Eu sei, você diz isso, mas... 110 00:06:10,058 --> 00:06:13,526 Está até o pescoço em adiantamentos. 111 00:06:14,143 --> 00:06:16,884 A colheita está arruinada. 112 00:06:16,885 --> 00:06:18,585 Eu tenho um plano B. 113 00:06:20,295 --> 00:06:21,661 O quê? 114 00:06:23,198 --> 00:06:25,564 Tenho uns bicos de motorista com meu mano, Theo. 115 00:06:26,301 --> 00:06:27,734 O Theo, da prisão. 116 00:06:28,982 --> 00:06:30,898 Eu era o "Ralph Angel, da prisão". 117 00:06:31,753 --> 00:06:33,053 Não se esqueça. 118 00:06:34,302 --> 00:06:36,035 Agora ele está em dia. 119 00:06:37,285 --> 00:06:40,953 Não tem glamour, mas será um emprego em tempo integral, 120 00:06:41,816 --> 00:06:43,418 como o trabalho no armazém. 121 00:06:43,419 --> 00:06:44,979 Não é registrado, 122 00:06:46,072 --> 00:06:47,372 mas é um bom dinheiro. 123 00:06:53,154 --> 00:06:55,654 Eu quis dizer o que disse em meus votos... 124 00:06:57,599 --> 00:06:59,199 Estou cuidando de nós. 125 00:06:59,994 --> 00:07:01,394 Essa é a minha palavra. 126 00:07:19,179 --> 00:07:24,059 Beleza, então você chegará cedo se tiver almoço? 127 00:07:25,168 --> 00:07:27,007 Não que eu esteja reclamando. 128 00:07:27,008 --> 00:07:28,841 - Como você está? - Estou bem. 129 00:07:31,480 --> 00:07:33,955 Desde quando você usa colônia? 130 00:07:33,956 --> 00:07:35,356 Desde sempre. 131 00:07:38,506 --> 00:07:39,806 Cansada? 132 00:07:42,663 --> 00:07:43,974 Desculpe. 133 00:07:44,999 --> 00:07:48,116 Eu... não tenho dormido. 134 00:07:48,117 --> 00:07:49,736 É? Trabalho? 135 00:07:51,053 --> 00:07:52,399 Preocupada. 136 00:07:52,400 --> 00:07:56,010 Com os restos na fazenda, 137 00:07:56,011 --> 00:08:00,348 com o processo da Aliança de Agricultores Negros, 138 00:08:00,869 --> 00:08:04,972 em saber como seu pai está se adaptando à nova vida, 139 00:08:04,973 --> 00:08:06,273 e... 140 00:08:06,975 --> 00:08:11,944 Acho que o que está acontecendo conosco, sendo sincera. 141 00:08:13,555 --> 00:08:16,656 Está tudo meio que nesse limbo estranho. 142 00:08:17,499 --> 00:08:20,869 Apenas me tirou do sério. 143 00:08:21,189 --> 00:08:24,281 Sinto que você gostaria de estar no controle, 144 00:08:24,282 --> 00:08:27,783 e nem sempre podemos estar. 145 00:08:29,690 --> 00:08:30,990 Não podemos. 146 00:08:38,593 --> 00:08:39,893 Você se sente assim? 147 00:08:40,228 --> 00:08:41,528 Sinto. 148 00:08:42,857 --> 00:08:44,611 Eu tenho tido esses... 149 00:08:44,612 --> 00:08:46,476 momentos na faculdade. 150 00:08:46,477 --> 00:08:48,077 Que tipo de momentos? 151 00:08:50,245 --> 00:08:51,611 Ansiedade. 152 00:08:53,281 --> 00:08:56,449 Tenho pensado muito no Sr. Prosper e... 153 00:08:57,358 --> 00:09:00,274 minha própria experiência com abuso policial. 154 00:09:00,275 --> 00:09:03,110 E o que eu percebo e tenho que me lembrar 155 00:09:03,111 --> 00:09:05,879 é que não posso controlar nada disso. 156 00:09:06,769 --> 00:09:10,471 Só posso controlar como reajo a isso, sabe? 157 00:09:11,585 --> 00:09:13,919 Algumas coisas bem pesadas. 158 00:09:15,690 --> 00:09:17,423 Grandes realizações. 159 00:09:20,048 --> 00:09:21,348 Estou orgulhosa de você. 160 00:09:25,399 --> 00:09:26,699 Obrigado. 161 00:09:28,918 --> 00:09:30,230 Sei meus direitos, senhor. 162 00:09:30,231 --> 00:09:31,983 Estavam no terreno da minha família. 163 00:09:31,984 --> 00:09:36,271 - Em uma investigação criminal? - Armada, sabemos disso. 164 00:09:36,272 --> 00:09:38,704 - Eu não sei disso. - Veja, 165 00:09:38,705 --> 00:09:40,448 estou fazendo um pedido razoável. 166 00:09:40,449 --> 00:09:42,784 Só quero ser notificada pelo seu departamento 167 00:09:42,785 --> 00:09:44,784 antes de divulgarem os resultados. 168 00:09:44,785 --> 00:09:47,344 - É pedir demais? - Não é assim que funciona. 169 00:09:47,345 --> 00:09:48,955 Então, como funciona? 170 00:09:49,698 --> 00:09:51,531 Terminamos, Sra. Bordelon? 171 00:09:53,101 --> 00:09:54,467 Por enquanto. 172 00:09:57,078 --> 00:09:59,220 Certo, querido, vou repetir. 173 00:09:59,221 --> 00:10:01,745 Uma torta de pêssego, uma de mirtilo, 174 00:10:01,746 --> 00:10:05,038 dois pratos especiais para o almoço e dois chás doces. 175 00:10:05,587 --> 00:10:06,887 Certo? 176 00:10:07,328 --> 00:10:08,662 Tudo bem. 177 00:10:08,663 --> 00:10:12,545 Certo. É melhor parar antes que eu conte à sua esposa. 178 00:10:13,681 --> 00:10:16,048 Beleza, até daqui a pouco. 179 00:10:21,395 --> 00:10:23,768 - Isso é para você. - Obrigada. 180 00:10:24,285 --> 00:10:27,207 Olhe para você. Está radiante. 181 00:10:27,208 --> 00:10:28,863 Estou enorme. 182 00:10:28,864 --> 00:10:32,199 Dificilmente você é enorme, mas e se fosse? 183 00:10:32,200 --> 00:10:33,587 Você está grávida. 184 00:10:33,588 --> 00:10:36,403 - Está com fome? - Não, obrigada. Eu... 185 00:10:36,851 --> 00:10:39,199 Não tenho tido muito apetite ultimamente. 186 00:10:39,200 --> 00:10:40,733 Enjoo matinal? 187 00:10:41,742 --> 00:10:43,042 Então, qual o problema? 188 00:10:45,033 --> 00:10:46,833 O que é, querida? Pode me dizer. 189 00:10:48,263 --> 00:10:50,263 Estou preocupada com o Ralph Angel. 190 00:10:50,865 --> 00:10:54,133 Ele está sob muita pressão. 191 00:10:54,722 --> 00:10:56,022 Senhor. 192 00:10:56,709 --> 00:11:00,797 Querida, sabe que eu e meu sobrinho teimoso 193 00:11:00,798 --> 00:11:02,758 não estamos muito bem agora. 194 00:11:02,759 --> 00:11:04,102 Você está certa. Eu... 195 00:11:04,103 --> 00:11:06,117 não deveria estar falando disso com você. 196 00:11:06,118 --> 00:11:08,377 Não, nós somos uma família. 197 00:11:08,378 --> 00:11:11,379 Sou exatamente com quem você deveria estar falando. 198 00:11:11,788 --> 00:11:13,887 Mesmo que não estejamos em bons momentos, 199 00:11:13,888 --> 00:11:16,551 estarei sempre aqui para você, sempre. 200 00:11:17,228 --> 00:11:18,528 Então? 201 00:11:23,584 --> 00:11:24,918 Eu... 202 00:11:24,919 --> 00:11:26,519 tenho um pouco de dinheiro. 203 00:11:27,838 --> 00:11:29,577 Não é muito, 204 00:11:29,578 --> 00:11:33,208 mas é o suficiente para pagar algumas contas. 205 00:11:33,978 --> 00:11:36,654 Aliviar um pouco a tensão, talvez. 206 00:11:37,441 --> 00:11:39,490 Não vejo como isso seja um problema. 207 00:11:40,744 --> 00:11:42,313 O dinheiro que tenho 208 00:11:43,288 --> 00:11:44,696 é uma conta 209 00:11:44,697 --> 00:11:47,608 que meus pais abriram para mim na faculdade há algum tempo. 210 00:11:47,609 --> 00:11:48,918 E... 211 00:11:49,365 --> 00:11:51,067 Ralph Angel descobriu. 212 00:11:51,068 --> 00:11:52,368 Como ele descobriu? 213 00:11:52,861 --> 00:11:54,161 Eu disse a ele. 214 00:11:55,886 --> 00:11:58,656 Entendo, e ele não quer que você use esse dinheiro. 215 00:11:59,696 --> 00:12:01,926 Exato. Mas... 216 00:12:03,366 --> 00:12:05,796 Pedi a eles que assinassem para mim mesmo assim. 217 00:12:06,566 --> 00:12:08,765 Me sinto desconfortável com isso, 218 00:12:08,766 --> 00:12:10,584 escondendo coisas dele. 219 00:12:11,209 --> 00:12:12,795 Mas 220 00:12:12,796 --> 00:12:14,930 preciso contribuir. Eu... 221 00:12:15,701 --> 00:12:18,118 Preciso sentir que sou parte da solução 222 00:12:18,119 --> 00:12:19,836 dos nossos problemas, sabe? 223 00:12:20,892 --> 00:12:22,533 Sabe o que acho sobre isso? 224 00:12:24,026 --> 00:12:25,453 Bom para você. 225 00:12:25,786 --> 00:12:28,487 Toda mulher em sã consciência 226 00:12:28,488 --> 00:12:31,668 deve ter uma pequena reserva, se puder. 227 00:12:32,079 --> 00:12:33,777 Só por precaução. 228 00:12:34,903 --> 00:12:39,903 Tenho duas contas que Hollywood não sabe. 229 00:12:41,483 --> 00:12:43,083 Bom para você, querida. 230 00:12:44,655 --> 00:12:47,636 Tudo vai ficar bem. 231 00:12:50,004 --> 00:12:51,717 E aí. Alguém em casa? 232 00:12:51,718 --> 00:12:53,070 Senhor, aí vem o problema. 233 00:12:53,071 --> 00:12:55,423 - E que problemas. - E aí? 234 00:12:56,139 --> 00:12:57,897 Você é diferente, Velho G. 235 00:12:57,898 --> 00:12:59,696 - Ei. - Sim, e aí cara? 236 00:13:02,373 --> 00:13:05,502 - Você fez bem, jovem, fez bem. - Fiz? 237 00:13:05,503 --> 00:13:08,281 Significa muito vindo de você, Prosper. Certo? 238 00:13:08,282 --> 00:13:09,707 Rapazes, sentem-se. 239 00:13:09,708 --> 00:13:11,008 - Vamos beber? - Cara. 240 00:13:11,408 --> 00:13:13,708 - Mia. - O que você quiser, tanto faz. 241 00:13:13,709 --> 00:13:15,038 Brown então. 242 00:13:20,061 --> 00:13:21,415 Hollywood, 243 00:13:21,884 --> 00:13:23,302 Vi está brava comigo? 244 00:13:23,775 --> 00:13:26,436 Desculpe, você é o único com quem ela não está brava. 245 00:13:26,437 --> 00:13:27,777 Fatos. 246 00:13:28,241 --> 00:13:29,841 Por que ela está brava com você? 247 00:13:29,842 --> 00:13:32,157 Ela não está mais chateada por causa do Blue. 248 00:13:32,158 --> 00:13:33,458 - Está! - Está! 249 00:13:34,484 --> 00:13:36,090 Por que ela está brava com você? 250 00:13:36,091 --> 00:13:37,416 Billie. 251 00:13:37,792 --> 00:13:39,867 Sim, desde que ela voltou, 252 00:13:39,868 --> 00:13:41,567 é tão difícil me conectar com ela. 253 00:13:41,568 --> 00:13:44,537 Em um momento é bom, no outro é ruim, 254 00:13:44,538 --> 00:13:46,868 e depois é ainda pior. 255 00:13:47,321 --> 00:13:50,632 Sim, mas outro dia, a Vi chegou 256 00:13:51,304 --> 00:13:54,478 e eu defendi a Billie quando entraram no assunto, 257 00:13:54,479 --> 00:13:57,417 eu não magoaria a Vi porque ela fez muito por mim 258 00:13:57,418 --> 00:13:59,280 e por toda a família. 259 00:13:59,658 --> 00:14:03,457 Agora, Prosper, um bom homem lá de cima te deu outra chance. 260 00:14:03,458 --> 00:14:04,988 Por que acha que ele fez isso? 261 00:14:06,758 --> 00:14:08,378 Pode se resolver com a Billie? 262 00:14:08,807 --> 00:14:10,238 Não sei você. 263 00:14:11,436 --> 00:14:13,963 É o que eu faria se tivesse mais tempo com meu pai. 264 00:14:13,964 --> 00:14:17,341 Cara, eu nem me preocuparia com a Vi, beleza? Ela ama você. 265 00:14:17,342 --> 00:14:20,007 Ela não disse nada para mim sobre estar algo errado. 266 00:14:20,008 --> 00:14:22,298 E mesmo que ela dissesse, ela ficaria bem. 267 00:14:22,641 --> 00:14:26,249 Então, não deixe os dias ruins levarem o melhor de nós. 268 00:14:26,250 --> 00:14:27,817 Amém. 269 00:14:27,818 --> 00:14:29,353 É bom tê-lo de volta, Prosper. 270 00:14:29,354 --> 00:14:31,271 Obrigado. É bom estar de volta. 271 00:14:32,688 --> 00:14:34,018 Entre. 272 00:14:39,028 --> 00:14:41,179 Peguei seus papéis de seda. Voila! 273 00:14:41,180 --> 00:14:42,517 Obrigada. 274 00:14:42,518 --> 00:14:45,226 Sou uma bagunça, eu sei. Junte-se a mim? 275 00:14:45,227 --> 00:14:47,901 Quem dera. Talvez na próxima, estou cheio de trabalho. 276 00:14:47,902 --> 00:14:50,036 O que te deixou toda animada, afinal? 277 00:14:50,037 --> 00:14:52,077 Fez as pessoas perderem a cabeça de novo? 278 00:14:52,078 --> 00:14:54,883 Escreveu outra peça vencedora do Prêmio Pulitzer da Karen 279 00:14:54,884 --> 00:14:58,677 - ou a Supremacia para o jornal? - É uma ótima ideia, sério. 280 00:14:58,678 --> 00:15:00,686 Mas até resolver este drama familiar, 281 00:15:00,687 --> 00:15:02,975 tenho dificuldade em focar no Papeis da Tru, 282 00:15:02,976 --> 00:15:06,958 mas assim que resolver, já sei o que vou escrever. 283 00:15:09,494 --> 00:15:11,727 Então vai me deixar esperando assim. 284 00:15:11,728 --> 00:15:15,197 Poderá ler como todo mundo faz, vizinho. 285 00:15:15,859 --> 00:15:17,180 É tipo isso. 286 00:15:17,181 --> 00:15:18,867 - Isso é meu. - Obrigada! 287 00:15:18,868 --> 00:15:20,196 De nada. 288 00:15:38,521 --> 00:15:40,058 Qual é a boa, cara? 289 00:15:40,059 --> 00:15:41,687 Você tem que entrar ali, mano. 290 00:15:41,688 --> 00:15:43,140 Aquele DJ está detonando. 291 00:15:43,141 --> 00:15:45,061 Clássico sem limite a noite toda, cara. 292 00:15:45,788 --> 00:15:47,270 Estou limpo. 293 00:15:47,728 --> 00:15:49,198 O que você tem? 294 00:15:49,199 --> 00:15:52,379 Preciso de mais detalhes sobre o que você estava falando. 295 00:15:52,380 --> 00:15:53,829 Como eu disse, cara... 296 00:15:54,821 --> 00:15:56,315 não tem risco nenhum, mano. 297 00:15:57,009 --> 00:15:58,713 Eu tenho família agora, 298 00:15:59,681 --> 00:16:01,104 filhos. 299 00:16:01,557 --> 00:16:03,354 Preciso que se orgulhem de mim. 300 00:16:04,580 --> 00:16:06,495 As famílias esperam que eu forneça. 301 00:16:07,479 --> 00:16:10,728 Não importa como faz isso, desde que faça. Sacou? 302 00:16:11,401 --> 00:16:13,702 Além disso, preciso de alguém confiável. 303 00:16:13,703 --> 00:16:15,830 Consigo contar todos em uma mão. 304 00:16:16,465 --> 00:16:18,065 E você é um deles, parceiro. 305 00:16:26,773 --> 00:16:28,439 Você foi determinado, garoto. 306 00:16:28,440 --> 00:16:29,868 Eu nunca gostei disso. 307 00:16:30,315 --> 00:16:31,634 Ralph Angel, 308 00:16:31,635 --> 00:16:34,141 cara, você voltou como um bebê para a chupeta. 309 00:16:35,698 --> 00:16:38,563 A última coisa que quero é ver você perder sua fazenda. 310 00:16:42,990 --> 00:16:46,886 Quer saber, vou tirar uma quantia da minha parte. 311 00:16:47,772 --> 00:16:49,933 Para me certificar que você está bem. Valeu? 312 00:16:50,980 --> 00:16:52,409 De quanto precisa? 313 00:16:53,780 --> 00:16:56,345 Quer saber? Toma aqui. Aí está. 314 00:16:57,085 --> 00:16:58,548 De boas? 315 00:17:05,400 --> 00:17:07,070 Por que está fazendo isso, mano? 316 00:17:08,289 --> 00:17:10,737 Você cuidou de mim quando fazíamos nossas coisas. 317 00:17:11,473 --> 00:17:13,167 Só estou tentando retribuir, mano. 318 00:17:15,307 --> 00:17:18,137 Você é fiel, Ralph Angel. Somos poucos agora. 319 00:17:19,886 --> 00:17:21,612 Precisamos ficar juntos, mano. 320 00:17:25,573 --> 00:17:28,134 Vou voltar, cara. Tem certeza que não quer vir? 321 00:17:28,135 --> 00:17:29,604 Não. 322 00:17:33,192 --> 00:17:36,667 Olha, juntos somos mais fortes, parceiro. 323 00:17:49,718 --> 00:17:51,122 Oi! 324 00:17:54,898 --> 00:17:56,302 Você está famosa. 325 00:17:57,191 --> 00:17:59,496 Está mais para infame. 326 00:17:59,497 --> 00:18:01,762 O Black Twitter que está proporcionando isso. 327 00:18:01,763 --> 00:18:04,325 Já estive lá. O Black Twitter não brinca. 328 00:18:04,326 --> 00:18:07,583 Falei sobre muitas coisas importantes com Gayle King. 329 00:18:07,584 --> 00:18:10,006 Mas de alguma forma, tudo isso passa despercebido 330 00:18:10,007 --> 00:18:12,223 e eu me torno um meme bobo. 331 00:18:12,224 --> 00:18:13,833 Quer colocar isso no gelo? 332 00:18:14,708 --> 00:18:16,113 Depois dessa semana, 333 00:18:16,114 --> 00:18:18,418 não se surpreenda se eu beber na garrafa. 334 00:18:18,419 --> 00:18:21,083 Beleza. Anotado. 335 00:18:28,955 --> 00:18:30,935 Dizem que você sabe que a comida é boa 336 00:18:30,936 --> 00:18:32,513 quando os negros ficam quietos. 337 00:18:32,514 --> 00:18:34,609 É por isso que parece uma biblioteca aqui. 338 00:18:35,635 --> 00:18:39,007 Ele está certo. Você pôs o pé na comida. 339 00:18:39,008 --> 00:18:41,539 Eca, no frango também? 340 00:18:41,540 --> 00:18:44,174 Não, filho. É só uma expressão, certo? 341 00:18:44,175 --> 00:18:46,815 Ela não colocou o pé na comida de verdade. 342 00:18:49,466 --> 00:18:52,298 - Que comida gostosa, Dona Vi. - Obrigada, querido. 343 00:18:52,299 --> 00:18:54,759 Nunca pensei que veria o dia 344 00:18:54,760 --> 00:18:58,713 em que meu filho pediria outro prato de vegetais. 345 00:18:59,635 --> 00:19:01,719 Você faz milagres. 346 00:19:01,720 --> 00:19:05,244 Acho que o Sr. Homem também tem algo a ver com isso. 347 00:19:05,645 --> 00:19:08,049 Querida, vou ter que guardar isso para depois. 348 00:19:09,299 --> 00:19:11,213 Vou guardar o meu para depois também. 349 00:19:11,806 --> 00:19:14,845 Vamos Gab, tem uma coisa que quero mostrar na sala. 350 00:19:18,803 --> 00:19:20,343 Tenho boas notícias. 351 00:19:22,267 --> 00:19:24,267 Menina, do jeito que as coisas andam, 352 00:19:24,268 --> 00:19:26,549 preciso de boas notícias. O que você conta? 353 00:19:27,143 --> 00:19:29,015 Aquele advogado que você me indicou... 354 00:19:29,900 --> 00:19:32,439 ele ligou e começou a papelada do meu divórcio. 355 00:19:32,791 --> 00:19:35,967 Essa é uma ótima notícia. 356 00:19:35,968 --> 00:19:38,506 - Que bom para você, garota. - Mamãe! 357 00:19:38,507 --> 00:19:40,178 Veja o que o Sr. Hollywood me deu. 358 00:19:40,179 --> 00:19:42,365 - O que é isso? - Uma bola de basquete. 359 00:19:42,366 --> 00:19:43,803 - Deixe-me ver. - Não. 360 00:19:43,804 --> 00:19:46,099 - Você agradeceu? - Agradeceu sim. 361 00:19:46,100 --> 00:19:48,639 Bem, eu não, então obrigada. 362 00:19:49,819 --> 00:19:53,193 Não se atreva a bater essa bola na casa da Dona Vi. 363 00:19:53,194 --> 00:19:55,865 Presta atenção, vá para a varanda 364 00:19:55,866 --> 00:19:58,621 e só bata com a mão esquerda. Já estou indo pra lá. 365 00:19:58,622 --> 00:20:00,089 Sim, senhor. 366 00:20:00,905 --> 00:20:02,327 Ele adora você. 367 00:20:02,774 --> 00:20:05,475 E você é tão bom e gentil com ele. 368 00:20:06,204 --> 00:20:07,608 Obrigada por isso. 369 00:20:09,046 --> 00:20:12,929 E, obrigada, rainha Vi, 370 00:20:14,202 --> 00:20:15,686 por tudo. 371 00:20:16,879 --> 00:20:18,879 O que vocês fazem juntos 372 00:20:19,286 --> 00:20:20,986 é simplesmente incrível. 373 00:20:22,103 --> 00:20:26,194 Se pudessem engarrafar e vender, ficariam ricos. 374 00:20:30,472 --> 00:20:31,905 Entre. 375 00:20:32,429 --> 00:20:35,218 Viu meu cartão de refeição? Não consigo encontrar. 376 00:20:35,788 --> 00:20:37,936 - Não, mas pegue o meu. - Obrigado. 377 00:20:39,202 --> 00:20:43,201 Como está se sentindo, cara? Você tem meditado? 378 00:20:43,202 --> 00:20:45,529 - Eu tenho tentado. - Legal. 379 00:20:45,530 --> 00:20:48,990 Quanto mais você pratica, mais fácil fica. 380 00:20:48,991 --> 00:20:52,849 Tenho percebido isso e gostei de verdade. 381 00:20:53,373 --> 00:20:55,343 - Que bom, cara. - É. 382 00:20:57,491 --> 00:20:59,467 Ei, o que é isso? Estão massa. 383 00:20:59,468 --> 00:21:00,971 Só algumas fotos que tirei 384 00:21:00,972 --> 00:21:03,234 da inauguração do meu tio Hollywood. 385 00:21:04,968 --> 00:21:07,982 Sabia que você gostava de fotografia, mas nossa, mano. 386 00:21:07,983 --> 00:21:10,078 - Você tem talento. - Obrigado. 387 00:21:10,079 --> 00:21:11,996 Deveria tirar algumas fotos minhas. 388 00:21:11,997 --> 00:21:13,590 Para quê? 389 00:21:13,591 --> 00:21:15,309 Sei que parece muito superficial, 390 00:21:15,310 --> 00:21:18,035 mas preciso de fotos para meu perfil. 391 00:21:18,036 --> 00:21:20,902 - Para o seu perfil? - Você sabe o que é. 392 00:21:20,903 --> 00:21:23,982 Sou um cara bonito. Devia ter mais gente me cantando. 393 00:21:23,983 --> 00:21:25,283 Está bem. 394 00:21:26,608 --> 00:21:28,162 Eu topo. Vamos lá. 395 00:21:28,163 --> 00:21:30,062 Que bom, cara. 396 00:21:32,444 --> 00:21:34,748 Aqui não, mano. Vamos para o campus. 397 00:21:34,749 --> 00:21:36,927 Tem mais espaço. Com luz natural em você. 398 00:21:36,928 --> 00:21:39,787 Mas podemos ir na cafeteria primeiro? Estou faminto. 399 00:21:39,788 --> 00:21:42,709 Quer comer um sanduíche antes de tirar as fotos? 400 00:21:42,710 --> 00:21:44,802 Você está certo. Vamos depois. 401 00:21:44,803 --> 00:21:47,100 Estou brincando, cara. Típico de modelos. 402 00:21:48,686 --> 00:21:50,381 Não, preciso de umas fotos mesmo. 403 00:21:50,382 --> 00:21:51,682 Legal. 404 00:21:53,498 --> 00:21:55,636 Eu me esqueci disso. 405 00:21:55,953 --> 00:21:58,271 O papai ficou tão bravo com a gente. 406 00:21:58,272 --> 00:22:00,522 "Não sei quem pensam que eu sou. 407 00:22:00,523 --> 00:22:02,174 Mas vou dizer quem não sou... 408 00:22:02,624 --> 00:22:04,597 Um de seus amiguinhos." 409 00:22:09,178 --> 00:22:11,377 Eu sinto tanta falta dele. 410 00:22:12,108 --> 00:22:13,408 Eu também. 411 00:22:13,725 --> 00:22:15,265 Queria que ele estivesse aqui. 412 00:22:16,014 --> 00:22:19,174 Claro. Deixaria mais fácil a descoberta dos ossos. 413 00:22:24,561 --> 00:22:26,388 O papai não matou ninguém, 414 00:22:27,248 --> 00:22:28,670 certo? 415 00:22:28,671 --> 00:22:31,213 Não, claro que não. 416 00:22:31,639 --> 00:22:35,125 E se matou, teve um bom motivo e nenhuma outra alternativa. 417 00:22:43,436 --> 00:22:46,258 - Preciso de mais vinho. - Você leu minha mente. 418 00:22:51,173 --> 00:22:53,086 Pode me dar dois ovos, por favor? 419 00:22:53,525 --> 00:22:55,321 Não sabia que cozinhava. 420 00:22:55,322 --> 00:22:59,957 Li uma vez que cozinhar traz um efeito calmante. 421 00:23:00,345 --> 00:23:01,942 Tentei e funcionou. 422 00:23:02,634 --> 00:23:04,153 - Sério? - Sim. 423 00:23:04,548 --> 00:23:06,122 Deve ter algo a ver com... 424 00:23:06,454 --> 00:23:09,919 não sei, ter controle de algo na sua vida, 425 00:23:09,920 --> 00:23:12,791 e outros estão fora de controle. 426 00:23:13,533 --> 00:23:14,833 Devia tentar. 427 00:23:16,173 --> 00:23:18,743 Não, vou ficar com o vinho. 428 00:23:20,633 --> 00:23:22,449 Não estou com raiva. 429 00:23:23,493 --> 00:23:24,793 Consertou bem. 430 00:23:32,157 --> 00:23:33,457 Meu Deus. 431 00:23:36,383 --> 00:23:38,067 Eu não te procuro muito. 432 00:23:41,650 --> 00:23:44,247 Lembra-se da última vez que fui à igreja 433 00:23:45,454 --> 00:23:47,479 e abri a Bíblia? 434 00:23:51,251 --> 00:23:52,551 Sou ruim nisso. 435 00:23:57,798 --> 00:23:59,670 Sei o que estou fazendo, 436 00:24:00,939 --> 00:24:02,239 e é errado. 437 00:24:03,650 --> 00:24:05,722 Agora é por uma boa razão. 438 00:24:07,009 --> 00:24:08,450 Sei que é errado. 439 00:24:13,361 --> 00:24:16,043 Não devia te pedir isso, 440 00:24:22,986 --> 00:24:24,928 mas me mantenha seguro hoje, por favor. 441 00:24:28,556 --> 00:24:29,981 Eu prometo 442 00:24:30,743 --> 00:24:32,043 que de hoje em diante, 443 00:24:34,665 --> 00:24:35,988 vou fazer o que é certo. 444 00:24:37,713 --> 00:24:41,913 Vou ser um cara que dará orgulho à minha família. 445 00:24:43,618 --> 00:24:44,967 Dou minha palavra. 446 00:24:53,723 --> 00:24:55,023 Amém. 447 00:25:00,363 --> 00:25:01,816 Droga. 448 00:25:17,077 --> 00:25:18,408 Mudança de planos. 449 00:25:18,967 --> 00:25:20,583 Como assim, mudança de planos? 450 00:25:20,584 --> 00:25:23,809 Um dos meus caras deu no pé, preciso que carregue o caminhão. 451 00:25:25,873 --> 00:25:27,951 Sempre dá uma merda. 452 00:25:28,936 --> 00:25:31,068 Se não quiser fazer, não faça, cara. 453 00:25:31,553 --> 00:25:33,697 Só me devolve o dinheiro e ficamos quites. 454 00:25:38,303 --> 00:25:40,564 - Vamos. - Vem, cara. 455 00:25:57,228 --> 00:25:59,461 - Ouviu alguma coisa? - O quê? 456 00:26:01,688 --> 00:26:03,484 Podia jurar que ouvi algo. 457 00:26:03,485 --> 00:26:06,087 Paranoia. Nos tiro daqui, mas não jogo joguinhos. 458 00:26:06,665 --> 00:26:08,119 Só se apresse. 459 00:26:09,056 --> 00:26:10,356 Estou terminando. 460 00:26:15,798 --> 00:26:17,098 Que embrulho. 461 00:26:17,843 --> 00:26:19,143 Todo grandão. 462 00:26:20,634 --> 00:26:22,055 Até a próxima. 463 00:26:22,056 --> 00:26:24,682 Não vai ter próxima. Pra mim, já deu. 464 00:26:24,683 --> 00:26:26,993 Certo. Respeito, mano. 465 00:26:28,454 --> 00:26:29,850 Foi bom negociar com você. 466 00:26:42,899 --> 00:26:44,687 Foi rápido. 467 00:26:44,688 --> 00:26:48,305 Eu literalmente os deixei no hotel. 468 00:26:48,306 --> 00:26:51,240 Aquele Gabriel fala demais. 469 00:26:51,712 --> 00:26:53,312 Não me diga. 470 00:26:53,313 --> 00:26:55,172 Ele me cansou. 471 00:26:55,173 --> 00:26:56,585 Do que ele falou? 472 00:26:57,453 --> 00:26:59,888 Do que mais? De você. 473 00:27:00,438 --> 00:27:04,004 O Sr. Hollywood isso, o Sr. Hollywood aquilo. 474 00:27:06,040 --> 00:27:07,676 Mas foi fofo. 475 00:27:11,485 --> 00:27:13,098 Sabe, Hollywood... 476 00:27:14,524 --> 00:27:16,383 você está diferente ultimamente. 477 00:27:16,384 --> 00:27:18,512 Não, mas de uma boa forma. 478 00:27:19,923 --> 00:27:24,158 Acho que o Gabriel despertou algo em você que nunca vi. 479 00:27:28,634 --> 00:27:32,410 Sempre teremos crianças em nossas vidas. 480 00:27:32,782 --> 00:27:34,203 Micah, 481 00:27:34,970 --> 00:27:36,270 Blue, 482 00:27:36,860 --> 00:27:38,653 o novo bebê. 483 00:27:39,681 --> 00:27:43,965 E não ficaria surpresa se a Nova tiver filhos um dia. 484 00:27:46,086 --> 00:27:47,976 Mas nunca vão ser nossos. 485 00:27:48,360 --> 00:27:49,660 Eu sei. 486 00:27:57,264 --> 00:27:59,287 E tudo bem para você? 487 00:28:01,305 --> 00:28:02,807 Não repassar 488 00:28:02,808 --> 00:28:07,078 seu sobrenome ou legado. 489 00:28:07,079 --> 00:28:08,379 Vi, 490 00:28:08,943 --> 00:28:12,639 legado vai além de filhos. 491 00:28:42,015 --> 00:28:43,315 Droga. 492 00:29:05,641 --> 00:29:06,941 Obrigado. 493 00:29:26,273 --> 00:29:27,573 Certo. 494 00:29:35,627 --> 00:29:36,982 E aí? 495 00:29:37,916 --> 00:29:39,629 Qual é o veredito? 496 00:29:40,239 --> 00:29:41,539 Bom. 497 00:29:43,353 --> 00:29:44,653 Tudo certo. 498 00:29:46,103 --> 00:29:48,048 Agora vamos falar de por que você veio. 499 00:29:48,049 --> 00:29:49,791 Sei que não é 500 00:29:49,792 --> 00:29:52,344 para eu comer sua comida. 501 00:29:53,436 --> 00:29:54,990 Por que mais eu viria? 502 00:29:55,755 --> 00:29:59,705 Charley Bordelon, te conheço melhor do que você se conhece. 503 00:30:00,605 --> 00:30:01,905 Então o que foi? 504 00:30:06,259 --> 00:30:07,694 É o Davis. 505 00:30:08,598 --> 00:30:12,535 - O que ele fez agora? - Nada de errado. Só... 506 00:30:14,315 --> 00:30:16,975 As redes sociais estão surtando, e eu... 507 00:30:16,976 --> 00:30:20,482 Charley. Redes sociais? 508 00:30:22,618 --> 00:30:25,835 Por que você liga tanto para o que outros pensam 509 00:30:25,836 --> 00:30:28,697 sobre quem você namora? 510 00:30:29,443 --> 00:30:32,314 Você nem conhece a maioria dessa gente. 511 00:30:32,990 --> 00:30:34,426 Boa pergunta. 512 00:30:35,435 --> 00:30:36,976 E bom argumento. 513 00:30:39,504 --> 00:30:41,095 Escute, primeiro, 514 00:30:41,096 --> 00:30:45,642 você posta uma foto com o Davis para todo mundo ver 515 00:30:45,643 --> 00:30:47,514 e comentar. 516 00:30:47,515 --> 00:30:51,368 Aí você vai ao programa da Gayle King 517 00:30:51,369 --> 00:30:55,443 e tenta vender os direitos do seu negócio. 518 00:30:55,444 --> 00:30:57,880 Você está pedindo por encrenca, querida. 519 00:31:01,071 --> 00:31:03,881 Já te perguntei o que você pensa do Hollywood? 520 00:31:05,368 --> 00:31:07,025 Não que eu me lembre. 521 00:31:07,743 --> 00:31:09,942 - Não. - Exatamente. 522 00:31:10,763 --> 00:31:13,849 Porque eu estou com ele, não você. 523 00:31:14,844 --> 00:31:18,534 Relacionamentos sempre passam por problemas. 524 00:31:19,148 --> 00:31:22,778 Mas eu? Não vou sair por aí procurando por problema. 525 00:31:25,667 --> 00:31:28,503 Amor verdadeiro é sagrado, é uma bênção. 526 00:31:29,540 --> 00:31:32,008 Comece a tratá-lo como tal. 527 00:31:36,157 --> 00:31:37,468 Obrigada, tia Vi. 528 00:31:38,458 --> 00:31:41,205 Por isso vim aqui hoje. 529 00:31:41,206 --> 00:31:42,506 Só mais uma coisa. 530 00:31:43,706 --> 00:31:45,173 Deixe a cozinha para mim. 531 00:31:46,235 --> 00:31:49,368 Estes cupcakes estão mais secos do que não sei o quê. 532 00:31:50,610 --> 00:31:51,910 Isto é... 533 00:31:53,206 --> 00:31:55,660 Isto é croissant, tia Vi. 534 00:31:55,661 --> 00:31:57,080 Senhor! 535 00:31:57,991 --> 00:31:59,665 - Só... - Querida! 536 00:31:59,666 --> 00:32:00,966 Pois é. 537 00:32:04,671 --> 00:32:06,032 Nossa, Nova! 538 00:32:06,453 --> 00:32:07,791 Quer dizer, 539 00:32:07,792 --> 00:32:10,245 eu sabia que você era talentosa, mas isso é... 540 00:32:10,246 --> 00:32:11,546 Mulher! 541 00:32:11,946 --> 00:32:13,246 Obrigada. 542 00:32:14,256 --> 00:32:16,178 Mas também está pedindo por encrenca. 543 00:32:16,821 --> 00:32:20,454 A polícia não vai ficar feliz quando você postar isso. 544 00:32:20,455 --> 00:32:22,587 - Quer mesmo fazer isso? - Quero. 545 00:32:33,119 --> 00:32:36,485 Nova, eu te devo desculpas. 546 00:32:37,555 --> 00:32:40,511 Por como contei ao seu pai sobre sua vida privada. 547 00:32:41,833 --> 00:32:45,381 Foi errado sob qualquer circunstância, 548 00:32:45,382 --> 00:32:47,192 e eu sinto muito. 549 00:32:49,111 --> 00:32:51,074 Faz tempo que quero ouvir isso. 550 00:32:52,589 --> 00:32:54,285 Desculpas aceitas. 551 00:32:56,571 --> 00:32:59,552 É hora de focar no futuro, não no passado. 552 00:33:00,735 --> 00:33:02,586 No fundo, sempre quis fazer as pazes 553 00:33:02,587 --> 00:33:04,646 pelo que aconteceu naquela época. 554 00:33:06,530 --> 00:33:08,813 Mas o tempo passou, 555 00:33:08,814 --> 00:33:11,143 e comecei a perder a esperança. 556 00:33:15,846 --> 00:33:18,049 Você foi minha primeira melhor amiga. 557 00:33:19,192 --> 00:33:21,165 A única. 558 00:33:23,287 --> 00:33:25,217 E sei que é idiota, 559 00:33:26,298 --> 00:33:28,125 mas, durante anos, 560 00:33:28,126 --> 00:33:31,665 comparei novos amigos com você. 561 00:33:32,311 --> 00:33:34,586 Não é idiota. Também fiz isso. 562 00:33:34,587 --> 00:33:35,887 Sério? 563 00:33:39,521 --> 00:33:41,609 Ninguém nunca chegou perto de você. 564 00:33:42,314 --> 00:33:44,938 Foi uma decepção atrás da outra. 565 00:33:45,457 --> 00:33:48,152 A certa altura, parei de tentar. 566 00:33:51,079 --> 00:33:52,820 É impossível te substituir. 567 00:33:56,481 --> 00:33:59,053 Só estou tentando dizer, Nova, 568 00:34:00,085 --> 00:34:01,878 que não é exatamente fácil, 569 00:34:03,358 --> 00:34:05,575 mas estou feliz por voltar a sua vida. 570 00:34:07,006 --> 00:34:08,306 Eu também. 571 00:34:11,275 --> 00:34:14,217 - Ele chegou. - Foi mal. Desculpem o atraso. 572 00:34:14,218 --> 00:34:16,705 Já chegaram. Não importa. Peguem uma taça. 573 00:34:16,706 --> 00:34:18,417 Não está cedo para beber champanhe? 574 00:34:18,418 --> 00:34:21,129 Nunca é cedo demais para beber champanhe. 575 00:34:21,130 --> 00:34:22,873 Já estão bêbadas? 576 00:34:22,874 --> 00:34:25,739 Hoje foi um bom dia. 577 00:34:26,521 --> 00:34:27,979 Nossa família venceu. 578 00:34:29,012 --> 00:34:33,111 Meu irmão, o pai de vocês, Ernest Bordelon, 579 00:34:33,751 --> 00:34:35,710 - era um bom homem. - Isso aí. 580 00:34:37,094 --> 00:34:41,593 Um homem cujo nome e legado continuam impecáveis. 581 00:34:41,594 --> 00:34:43,665 Graças à investigação da Nova, 582 00:34:43,666 --> 00:34:48,544 sabemos que os restos mortais têm 150 anos. 583 00:34:48,545 --> 00:34:53,500 Ou seja, aqueles ossos velhos só provam o que já sabíamos. 584 00:34:54,020 --> 00:34:56,726 Ernest Bordelon não matou ninguém. 585 00:34:57,310 --> 00:34:58,610 Isso aí. 586 00:34:59,449 --> 00:35:01,918 - Ao Ernest. - Ao papai. 587 00:35:08,721 --> 00:35:10,814 Os ossos não eram de quem acharam. 588 00:35:12,042 --> 00:35:13,474 Só me pergunto, 589 00:35:14,779 --> 00:35:16,285 de quem eles são? 590 00:35:31,503 --> 00:35:32,970 E aí? 591 00:35:34,083 --> 00:35:35,543 Como foi a prova? 592 00:35:36,950 --> 00:35:41,096 Vamos só dizer, foi e acabou. 593 00:35:42,029 --> 00:35:43,350 E vamos ver? 594 00:35:43,990 --> 00:35:46,236 Um homem confiante. Isso é incrível. 595 00:35:47,689 --> 00:35:49,157 Estava mal preparado. 596 00:35:49,464 --> 00:35:52,043 - Não estudei o suficiente. - Por que não? 597 00:35:52,482 --> 00:35:54,194 A vida? 598 00:35:54,195 --> 00:35:56,415 Como se concentrar nessas provas e coisas, 599 00:35:56,416 --> 00:35:59,169 no meio deste tempo tão dinâmico? 600 00:35:59,822 --> 00:36:01,992 Este deveria ser o momento de nossas vidas. 601 00:36:01,993 --> 00:36:03,453 - Certo? - Ponto. 602 00:36:04,582 --> 00:36:08,095 Não sei. Estou me sentindo impaciente. 603 00:36:08,096 --> 00:36:09,975 Estou pronto para uma aventura... 604 00:36:09,976 --> 00:36:11,468 ou algo parecido. 605 00:36:11,469 --> 00:36:12,882 Entendo você. 606 00:36:13,709 --> 00:36:16,562 Quer saber? Que tal uma aventura 607 00:36:16,929 --> 00:36:18,695 até o Ten Cent Tacos? 608 00:36:19,115 --> 00:36:20,834 Seu amigo está faminto. 609 00:36:20,835 --> 00:36:22,242 Se é que me entende. 610 00:36:24,288 --> 00:36:25,828 Ei, tipo... 611 00:36:27,195 --> 00:36:29,501 Se precisar de alguém para conversar, 612 00:36:30,060 --> 00:36:32,354 estou aqui, assim como você fez comigo. 613 00:36:33,208 --> 00:36:35,900 - Obrigado, cara. - Disponha, cara. 614 00:36:40,561 --> 00:36:42,886 Vamos honrar com os tacos. 615 00:36:43,739 --> 00:36:45,273 Vamos, não é piada. 616 00:36:46,286 --> 00:36:47,706 Isto é legal. 617 00:36:48,293 --> 00:36:52,961 Isto, poder sair, sentir-se normal de novo. 618 00:36:56,287 --> 00:36:58,600 Se está gostando, vai amar meu plano. 619 00:36:59,300 --> 00:37:00,713 Tem um plano? 620 00:37:02,053 --> 00:37:05,482 - Vamos a uma lua de bebê. - Lua de bebê? 621 00:37:05,483 --> 00:37:07,723 Já que nossa lua de mel foi interrompida. 622 00:37:08,383 --> 00:37:09,913 Pensei em fazer algo legal. 623 00:37:11,176 --> 00:37:14,482 Consegui uma pequena acomodação no Air BnB. 624 00:37:15,173 --> 00:37:16,606 Eles têm de tudo. 625 00:37:17,453 --> 00:37:18,992 Olhe só. 626 00:37:18,993 --> 00:37:23,293 Lareira, jacuzzi, banheiros com box amplo. 627 00:37:23,992 --> 00:37:26,399 - Legal, não é? - Sim. 628 00:37:28,018 --> 00:37:30,399 Acho que tudo isto que estamos passando, 629 00:37:30,912 --> 00:37:32,325 nós merecemos. 630 00:37:32,879 --> 00:37:35,570 É lindo, mas eu... 631 00:37:35,571 --> 00:37:38,596 - São só alguns dias. - Sei, mas ainda... 632 00:37:38,597 --> 00:37:40,044 É demais. 633 00:37:41,357 --> 00:37:43,884 Trabalhei dobrado a noite passada com o Theo, 634 00:37:44,324 --> 00:37:45,736 recebi em dobro. 635 00:37:47,037 --> 00:37:48,444 Qual é. 636 00:37:49,872 --> 00:37:52,163 Trabalharei mais um turno na próxima semana. 637 00:37:53,431 --> 00:37:54,736 Certo? 638 00:37:56,525 --> 00:37:59,412 Tenho você. Tenho nós. 639 00:38:00,230 --> 00:38:01,617 Vai ficar tudo bem. 640 00:38:17,509 --> 00:38:18,965 Consegui o que você queria. 641 00:38:18,966 --> 00:38:21,491 Não costumo pedir isso para um amigo, mas, 642 00:38:21,492 --> 00:38:22,892 obrigada! 643 00:38:26,932 --> 00:38:30,339 Sendo chamado pela segunda vez esta semana à Casa de Nova, 644 00:38:30,671 --> 00:38:32,545 estou começando a me sentir especial. 645 00:38:33,125 --> 00:38:35,265 Preciso de um favor especial? 646 00:38:35,991 --> 00:38:38,179 - O que seria? - Preciso de mais testes 647 00:38:38,180 --> 00:38:40,485 nos restos mortais encontrados na fazenda. 648 00:38:40,486 --> 00:38:42,240 Acho que você pode me ajudar nisso. 649 00:38:43,573 --> 00:38:45,753 Posso fazer para você, pela universidade. 650 00:38:46,212 --> 00:38:48,225 Encontrarei as pessoas certas para isso, 651 00:38:48,226 --> 00:38:49,691 pode demorar um pouco. 652 00:38:49,692 --> 00:38:51,105 Tudo bem, sou paciente. 653 00:38:51,979 --> 00:38:53,432 Isso é sério? 654 00:38:55,484 --> 00:38:58,210 Bem, talvez algum dia, eu possa pegar isso. 655 00:38:58,713 --> 00:39:01,597 Preciso muito ser paciente. 656 00:39:05,359 --> 00:39:06,825 Gostaria... 657 00:39:06,826 --> 00:39:08,244 de sair para correr? 658 00:39:08,245 --> 00:39:10,320 Estava saindo para minha corrida noturna. 659 00:39:11,100 --> 00:39:13,200 Seria legal ter, companhia. 660 00:39:14,500 --> 00:39:16,603 Claro. Uma corrida seria legal. 661 00:39:16,604 --> 00:39:18,864 - Só preciso me trocar. - Claro. 662 00:39:19,213 --> 00:39:20,660 Serei paciente. 663 00:39:34,559 --> 00:39:36,789 Aqui está cheirando a limpo. 664 00:39:37,626 --> 00:39:39,886 Posso ter exagerado na essência de pinho. 665 00:39:40,437 --> 00:39:43,072 Sim, é isso. Está impecável... 666 00:39:46,099 --> 00:39:48,038 Superou-se mesmo desta vez, 667 00:39:48,471 --> 00:39:49,871 Maybillie. 668 00:39:52,405 --> 00:39:54,965 E você não me acha assim desde que eu era criança. 669 00:39:55,817 --> 00:39:57,536 Se chamasse, 670 00:39:57,537 --> 00:40:01,157 ou estaria encrencada ou era hora das histórias para dormir. 671 00:40:01,817 --> 00:40:04,623 - Estou velha para histórias. - Quem disse? 672 00:40:10,710 --> 00:40:12,897 Quero agradecê-la por estar aqui. 673 00:40:14,730 --> 00:40:16,437 Não precisa me agradecer, papai. 674 00:40:16,850 --> 00:40:19,109 Sou sua filha, eu deveria estar aqui. 675 00:40:26,335 --> 00:40:27,762 Sim. 676 00:40:31,349 --> 00:40:32,792 Foram sonhos. 677 00:40:35,376 --> 00:40:38,776 Quando fui pega em Fiona, foi por causa dos sonhos. 678 00:40:40,350 --> 00:40:42,130 Sim, lembro-me disso. 679 00:40:44,192 --> 00:40:46,338 Você adorava essas coisas quando criança. 680 00:40:48,142 --> 00:40:49,562 Nada te faria mais feliz. 681 00:40:50,822 --> 00:40:53,376 Você comeria um pacote no café da manhã 682 00:40:53,377 --> 00:40:55,042 se não ficássemos de olho em você. 683 00:41:00,608 --> 00:41:03,290 Você não estava realmente furtando, estava só curiosa. 684 00:41:06,503 --> 00:41:08,770 Sempre será você mesmo, Billie. 685 00:41:10,416 --> 00:41:12,508 E às vezes aquilo não 686 00:41:12,509 --> 00:41:15,469 se encaixava no que eu queria, e estava errado por isso. 687 00:41:20,155 --> 00:41:23,595 Espero que me perdoe pelas vezes em que falhei com você. 688 00:41:26,656 --> 00:41:28,322 Eu te amo tanto. 689 00:41:30,016 --> 00:41:33,488 Desculpe por tudo que fiz, tudo que o tenha envergonhado. 690 00:41:33,489 --> 00:41:35,106 Eu o fiz sentir, 691 00:41:35,862 --> 00:41:37,412 que não merecia o seu amor. 692 00:41:38,229 --> 00:41:39,815 Você sempre foi... 693 00:41:42,370 --> 00:41:44,502 e eu te amo tanto. 694 00:41:44,803 --> 00:41:49,803 UNITED: Quality is Everything! 695 00:41:49,804 --> 00:41:54,804 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco 46056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.