Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,443 --> 00:00:33,378
[glazba, muzika]
2
00:01:54,494 --> 00:01:57,429
[voda šiklja]
3
00:02:17,319 --> 00:02:20,254
[cvrčci cvrkuću]
4
00:02:32,697 --> 00:02:34,334
OPLJAČKATI:
[zvižduci] Hajde.
5
00:02:40,771 --> 00:02:41,869
Izvoli.
6
00:03:10,999 --> 00:03:12,933
[klikne jezikom]
Dođi.
7
00:03:47,310 --> 00:03:48,573
Uzmi tartuf, djevojko.
8
00:04:15,569 --> 00:04:16,799
[njuši]
9
00:04:18,968 --> 00:04:20,572
Dobar nalaz, curo.
10
00:04:53,772 --> 00:04:56,707
[glazba, muzika]
11
00:05:18,962 --> 00:05:20,027
[zvižduci]
12
00:05:29,643 --> 00:05:32,578
[glazba, muzika]
13
00:06:20,089 --> 00:06:23,024
[svira muzika iz automobila]
14
00:06:30,539 --> 00:06:33,969
AMIR:
Oh, dječače.
15
00:06:35,038 --> 00:06:37,137
Ispričajte me.
16
00:06:37,172 --> 00:06:40,844
Ne. Odjebi.
17
00:06:40,879 --> 00:06:41,911
Skloni se od mog auta.
18
00:06:41,946 --> 00:06:45,145
Idi Idi. Dođi.
19
00:06:45,180 --> 00:06:47,114
Ne, ne, niti ja.
20
00:06:49,459 --> 00:06:50,689
Što ima, starče?
21
00:06:54,794 --> 00:06:56,398
Oh wow.
22
00:06:59,832 --> 00:07:01,128
Lijep.
23
00:07:04,903 --> 00:07:07,706
Woo.
24
00:07:07,741 --> 00:07:10,005
Ne znam kako ovo
mali jebač to radi.
25
00:07:10,040 --> 00:07:11,446
Kako to radiš?
26
00:07:11,481 --> 00:07:13,140
[kašlje]
27
00:07:15,749 --> 00:07:16,792
Siguran si da ne želiš
jedan od onih,
28
00:07:16,816 --> 00:07:18,882
hm, tuševi u kampu,
29
00:07:18,917 --> 00:07:20,191
znaš,
one s propanom
30
00:07:20,215 --> 00:07:23,183
a topla voda?
31
00:07:23,218 --> 00:07:25,724
Što je s tim telefonom?
32
00:07:25,759 --> 00:07:27,000
Ne želim biti
onaj koji će se odvezati
33
00:07:27,024 --> 00:07:30,729
i pronaći te, kao mrtvog.
34
00:07:30,764 --> 00:07:32,929
Znaš, postoji, kao,
životinje i sranja ovdje.
35
00:07:37,804 --> 00:07:39,837
U redu.
36
00:07:39,872 --> 00:07:42,103
[Rob zvižduk]
37
00:07:42,138 --> 00:07:43,544
Oh.
38
00:07:46,615 --> 00:07:49,209
Dobar razgovor, Rob.
39
00:07:49,244 --> 00:07:50,947
Vidimo se sljedećeg četvrtka, šupčino.
40
00:07:56,856 --> 00:07:59,791
[svira muzika iz automobila]
41
00:07:59,826 --> 00:08:01,760
[okretanje automobila]
42
00:08:40,031 --> 00:08:44,066
ŽENA:
[kikoće se] Izađi.
43
00:08:44,101 --> 00:08:47,740
[kikoće se] Izađi, idi.
44
00:08:47,775 --> 00:08:50,138
Izlazi, izlazi, samo ...
Pokušavam te iznenaditi.
45
00:08:50,173 --> 00:08:52,041
Pokušavam ... ja ...
46
00:09:16,804 --> 00:09:18,001
Dobro sam.
47
00:09:23,778 --> 00:09:25,712
[cvrčci cvrkuću]
48
00:09:27,716 --> 00:09:29,650
[kojoti zavijaju]
49
00:09:30,752 --> 00:09:32,147
[svinjsko hrkanje]
50
00:09:32,182 --> 00:09:34,985
ROB: To su samo kojoti.
Natrag u krevet, djevojko.
51
00:09:59,143 --> 00:10:02,078
[kojoti zavijaju]
52
00:10:05,820 --> 00:10:08,755
[svinjsko hrkanje]
53
00:10:15,665 --> 00:10:18,226
[klikne jezikom]
54
00:10:18,261 --> 00:10:21,196
[svinjsko hrkanje]
55
00:10:25,004 --> 00:10:26,740
ROB: Hej, hej.
56
00:10:32,044 --> 00:10:33,340
To su samo kojoti.
57
00:10:37,016 --> 00:10:39,720
To je to, idi u krevet.
58
00:10:48,423 --> 00:10:50,159
- [gunđa]
- [svinjsko gunđanje]
59
00:10:50,194 --> 00:10:54,933
ZVUČNIK: Uđi unutra! Ići!
Uzmi. Uzmi!
60
00:10:54,968 --> 00:10:56,363
Shvatio sam, dobio sam, dobio sam.
61
00:11:01,007 --> 00:11:03,337
[svinjsko gunđanje]
62
00:11:03,372 --> 00:11:06,175
- ROB: Pusti je! [gunđa]
- ZVUČNIK: O, Bože!
63
00:11:09,444 --> 00:11:10,916
Hej!
64
00:11:14,152 --> 00:11:15,316
[svinjsko cviljenje]
65
00:11:15,351 --> 00:11:18,858
Ne ne ne.
66
00:11:18,893 --> 00:11:20,827
[zadihan]
67
00:11:26,329 --> 00:11:29,264
[okretanje vozila]
68
00:11:34,106 --> 00:11:35,106
[gunđa]
69
00:11:37,274 --> 00:11:40,209
[cvrkut ptica]
70
00:12:27,456 --> 00:12:29,390
[zviždanje]
71
00:12:55,858 --> 00:12:57,792
[pokretanje motora]
72
00:13:12,567 --> 00:13:15,502
[zastoj motora]
73
00:13:22,148 --> 00:13:25,083
[okretanje motora]
74
00:13:51,980 --> 00:13:53,243
[motor eksplodira]
75
00:13:57,480 --> 00:14:00,415
[glazba, muzika]
76
00:14:44,560 --> 00:14:46,494
[truba trube]
77
00:14:49,301 --> 00:14:52,236
[glazba, muzika]
78
00:15:23,170 --> 00:15:24,334
Mogu li vam pomoći?
79
00:15:28,175 --> 00:15:30,373
Je li ... [bistra grla]
80
00:15:32,245 --> 00:15:34,014
Marge ovdje?
81
00:15:36,282 --> 00:15:37,677
Marge je umrla prije 10 godina.
82
00:15:40,286 --> 00:15:41,483
Oh.
83
00:15:44,125 --> 00:15:46,719
Imaš li telefon?
84
00:15:46,754 --> 00:15:49,260
Hoćete li naručiti nešto?
85
00:15:49,295 --> 00:15:51,427
Ne.
86
00:15:51,462 --> 00:15:54,397
[svira radijska glazba]
87
00:15:58,634 --> 00:16:00,238
[truba trube]
88
00:16:00,273 --> 00:16:03,076
AMIR: Idemo, idemo,
idemo, idemo.
89
00:16:03,111 --> 00:16:04,605
Hvala vam.
90
00:16:04,640 --> 00:16:06,376
Seronjo jedna.
91
00:16:18,489 --> 00:16:21,589
Vau, to boli?
92
00:16:26,596 --> 00:16:28,167
Slušaj, čovječe.
93
00:16:28,202 --> 00:16:31,170
Znaš da ovo nije, kao,
moj problem, zar ne?
94
00:16:33,702 --> 00:16:37,341
Želite svoju zalihu,
Treba mi moja svinja.
95
00:16:39,147 --> 00:16:41,741
[okretanje automobila]
96
00:16:41,776 --> 00:16:43,182
RADIO DJ:
Klasični skladatelji
97
00:16:43,217 --> 00:16:45,514
su oni prvog ranga
98
00:16:45,549 --> 00:16:46,779
koji su razvili glazbu
99
00:16:46,814 --> 00:16:48,682
do najvišeg
savršenstvo slike
100
00:16:48,717 --> 00:16:50,651
s formalne strane.
101
00:16:50,686 --> 00:16:52,785
Stoga,
gdje je klasična glazba
102
00:16:52,820 --> 00:16:55,491
pokazuje se superiornim
na sve ostale oblike
103
00:16:55,526 --> 00:16:57,790
je u svojoj postojanoj moći.
104
00:16:57,825 --> 00:17:00,463
Bilo je prelijepo prije 200 godina
105
00:17:00,498 --> 00:17:04,269
i ostat će lijepa
Za 200 godina.
106
00:17:09,078 --> 00:17:13,146
Nešto tako moćno
i elementarno u žalbi ...
107
00:17:21,354 --> 00:17:22,518
ČOVJEK:
Kako ide, Mac?
108
00:17:22,553 --> 00:17:24,487
- MAC: Jo.
- ČOVJEK: Mac?
109
00:17:34,367 --> 00:17:35,663
Znaš, ne sviđa mi se
110
00:17:35,698 --> 00:17:37,566
kupci koji izlaze na stranicu.
111
00:17:37,601 --> 00:17:39,634
Da, hej, Mac. Oprosti.
112
00:17:39,669 --> 00:17:41,801
Ja sam samo ...
113
00:17:41,836 --> 00:17:43,506
hm, samo tražimo
114
00:17:43,541 --> 00:17:45,607
za taj par
sa zelenim kamionom.
115
00:17:45,642 --> 00:17:48,115
Tirkiz.
116
00:17:48,150 --> 00:17:50,810
Imaš nešto malo.
117
00:17:50,845 --> 00:17:53,549
Uh, nisu bili u blizini
na nekoliko tjedana.
118
00:17:53,584 --> 00:17:54,781
Što su učinili?
119
00:17:54,816 --> 00:17:57,421
Ništa.
Samo mali nesporazum
120
00:17:57,456 --> 00:17:58,521
moramo se riješiti.
121
00:17:58,556 --> 00:18:01,095
Uzeli su mi svinju.
122
00:18:01,130 --> 00:18:02,393
Kakva svinja?
123
00:18:04,265 --> 00:18:05,462
To je svinja od tartufa.
124
00:18:05,497 --> 00:18:07,233
MAC: Jebem ti mater!
125
00:18:07,268 --> 00:18:08,696
Wicky, ti preuzmi.
126
00:18:08,731 --> 00:18:11,237
Bilo tko se zajebava s Wicky,
Slomit ću ti prste.
127
00:18:11,272 --> 00:18:12,304
Drkadžije!
128
00:18:12,339 --> 00:18:15,274
[glazba, muzika]
129
00:18:27,585 --> 00:18:29,288
Očekujem određene stvari
130
00:18:29,323 --> 00:18:31,455
od ljudi
Poslujem s.
131
00:18:31,490 --> 00:18:33,127
Mislim da je to razumno.
132
00:18:33,162 --> 00:18:35,129
Da. Cijenimo to, Mac.
133
00:18:35,164 --> 00:18:36,757
- Zaista to cijenimo.
- Uh-hmm.
134
00:18:36,792 --> 00:18:38,660
Kopali ste moje stranice.
135
00:18:38,695 --> 00:18:40,464
Ne ne ne ne.
Ne bismo to učinili.
136
00:18:40,499 --> 00:18:43,269
Ovaj tip mi dolazi reći
uzeo si mu svinju.
137
00:18:43,304 --> 00:18:44,501
To znači da krivolovite.
138
00:18:44,536 --> 00:18:45,832
TWEAKETTE: U redu. Slušati.
139
00:18:45,867 --> 00:18:47,449
Nemamo čak ni
svinja više, u redu?
140
00:18:47,473 --> 00:18:49,242
- Mislim, kunem se ...
- Tko ga ima?
141
00:18:51,609 --> 00:18:52,773
Ne znam.
142
00:18:55,943 --> 00:18:57,382
Jesi li ga vidio?
143
00:18:59,716 --> 00:19:02,222
Nisam dobio kao
jebena iskaznica ili ...
144
00:19:03,918 --> 00:19:05,368
bio je to samo neki tip
s novcem i ...
145
00:19:05,392 --> 00:19:07,590
- Bogata?
- Hm, došao je k nama.
146
00:19:07,625 --> 00:19:09,196
Oh, vozio je lijep auto.
147
00:19:09,231 --> 00:19:10,593
Kakav auto
je li se dovezao?
148
00:19:10,628 --> 00:19:12,331
Crno.
149
00:19:12,366 --> 00:19:15,268
Bilo je ... bilo je voštano.
150
00:19:15,303 --> 00:19:18,865
Bio je to samo neki gradski tip.
Ne znam ... ne znam.
151
00:19:26,776 --> 00:19:29,777
AMIR: Pa pretpostavljam da je to to?
Samo pronaći novu?
152
00:19:29,812 --> 00:19:31,713
Druga svinja ne može
što je učinila.
153
00:19:31,748 --> 00:19:33,220
Ne znam, čovječe. Dobiti...
154
00:19:33,255 --> 00:19:34,914
nabavite dobrog trenera
ili nešto.
155
00:19:34,949 --> 00:19:36,784
Gubite sezonu
dok treniram svinju
156
00:19:36,819 --> 00:19:38,423
to nikad neće biti tako dobro?
157
00:19:43,661 --> 00:19:44,825
[uzdahne]
158
00:19:49,601 --> 00:19:50,798
Odvedi me u grad.
159
00:19:50,833 --> 00:19:52,833
Što?
160
00:19:52,868 --> 00:19:54,505
Gradski tip.
161
00:19:56,278 --> 00:19:57,651
Što ćeš napraviti,
pokucati na svakog
162
00:19:57,675 --> 00:19:58,938
jebena vrata u Portlandu?
163
00:19:58,973 --> 00:20:01,413
Možda nekoga poznajem
164
00:20:01,448 --> 00:20:02,711
tko poznaje industriju.
165
00:20:03,978 --> 00:20:05,780
Mogao bi...
166
00:20:05,815 --> 00:20:09,223
Ja ... ne vodim te
u jebeni grad, u redu?
167
00:20:09,258 --> 00:20:10,620
Tu ja radim svoj posao.
168
00:20:13,361 --> 00:20:14,459
Bojiš li se?
169
00:20:19,631 --> 00:20:21,994
Slušaj, što radim
sve je u mojoj reputaciji.
170
00:20:22,029 --> 00:20:23,831
- Ljudi pričaju.
- Ljudi pričaju?
171
00:20:23,866 --> 00:20:25,701
- Da.
- Ljudi pričaju.
172
00:20:25,736 --> 00:20:26,768
Prestani govoriti to.
173
00:20:26,803 --> 00:20:29,375
Sviđa li vam se ovaj auto?
174
00:20:29,410 --> 00:20:31,872
Sviđa li vam se ta majica?
175
00:20:35,779 --> 00:20:36,943
Začepi.
176
00:20:36,978 --> 00:20:39,913
[glazba, muzika]
177
00:21:38,006 --> 00:21:40,479
Yo.
178
00:21:40,514 --> 00:21:41,612
Je li ovo mjesto?
179
00:21:44,881 --> 00:21:46,386
Trebam 10 dolara.
180
00:21:48,555 --> 00:21:50,357
Naravno da znaš.
181
00:21:50,392 --> 00:21:51,622
[svira bar muzika]
182
00:21:51,657 --> 00:21:54,053
PJEVAČICA: ♪ Trebala je vidjeti - ♪
183
00:21:54,088 --> 00:21:56,330
♪ - ♪
184
00:22:00,798 --> 00:22:05,504
♪ - ♪
185
00:22:05,539 --> 00:22:07,737
♪ Okreni se ♪
186
00:22:09,807 --> 00:22:12,775
♪ Razmislite
ljubav koju si izgubio ♪
187
00:22:12,810 --> 00:22:16,581
♪ I ljubav koju osjećate ♪
188
00:22:18,387 --> 00:22:21,652
♪ - ♪
189
00:23:02,794 --> 00:23:04,794
Jeste li išta čuli
o svinji?
190
00:23:11,704 --> 00:23:14,441
EDGAR: Sjećam se jednog vremena
kad tvoje ime
191
00:23:14,476 --> 00:23:15,904
značilo nešto
ljudima, Robin.
192
00:23:17,776 --> 00:23:20,139
Ali sad...
193
00:23:20,174 --> 00:23:21,646
nemaš vrijednost.
194
00:23:27,049 --> 00:23:29,390
Više ni ne postojiš.
195
00:23:36,190 --> 00:23:37,596
Ti ne postojiš.
196
00:24:00,819 --> 00:24:02,522
Znate li uopće njegovo pravo ime?
197
00:24:12,160 --> 00:24:14,732
Otvori vrata.
198
00:24:14,767 --> 00:24:15,799
Kako poznajete tog tipa?
199
00:24:18,133 --> 00:24:20,199
Rob, kako ga poznaješ?
200
00:24:20,234 --> 00:24:21,772
Nekad sam živio ovdje.
201
00:24:24,040 --> 00:24:25,479
Je li to bio Edgar?
202
00:24:27,076 --> 00:24:28,581
Kako poznajete Edgara?
203
00:24:28,616 --> 00:24:29,945
Koliko je sati?
204
00:24:29,980 --> 00:24:31,914
- Što?
- Nemam sat.
205
00:24:31,949 --> 00:24:34,213
Oh, šokantno.
206
00:24:34,248 --> 00:24:35,489
9:15 je.
207
00:24:37,889 --> 00:24:39,218
Što radimo?
208
00:24:39,253 --> 00:24:40,824
Čekamo do 12:00.
209
00:24:55,038 --> 00:24:56,268
AMIR:
O, sranje!
210
00:24:56,303 --> 00:24:57,907
Samo ti ... da, idi.
211
00:25:04,080 --> 00:25:05,145
Odlazi.
212
00:25:05,180 --> 00:25:07,818
Moram ući unutra.
213
00:25:07,853 --> 00:25:09,622
Nemamo kupatilo.
214
00:25:09,657 --> 00:25:11,096
- Imam noć vani ...
- AMIR: Nemoj mu reći moje ime,
215
00:25:11,120 --> 00:25:13,021
- ...sa svojim prijateljem.
- AMIR: ti glupi seronjo.
216
00:25:13,056 --> 00:25:14,528
- Što je?
- Amir?
217
00:25:14,563 --> 00:25:18,763
- AMIR: Jebeno me ubij ...
- Amir! Yo!
218
00:25:20,833 --> 00:25:24,802
Dave? Što ima, stari moj?
219
00:25:24,837 --> 00:25:26,969
Nisam znao
radila si večeras.
220
00:25:27,004 --> 00:25:30,071
Da. Je li ovaj tip s vama?
221
00:25:30,106 --> 00:25:33,646
Hej slušaj,
on je prijatelj mog oca.
222
00:25:33,681 --> 00:25:35,318
Samo mu pokazujem uokolo
a mi smo samo ...
223
00:25:35,342 --> 00:25:37,012
- Kako god, čovječe.
- On je budist.
224
00:25:37,047 --> 00:25:39,652
Ne zanima me.
225
00:25:39,687 --> 00:25:42,622
[nerazgovjetno brbljanje]
226
00:25:46,793 --> 00:25:48,760
AMIR: Znaš li uopće
kamo idemo?
227
00:25:48,795 --> 00:25:49,992
Opljačkati!
228
00:25:50,027 --> 00:25:51,697
ROB: Idemo
do hotela Portland.
229
00:25:51,732 --> 00:25:53,292
Što?
230
00:25:53,327 --> 00:25:55,668
Koji hotel? Što...
231
00:25:55,703 --> 00:25:56,801
Hotel Portland.
232
00:25:56,836 --> 00:25:58,165
Poznajem ovaj grad.
233
00:25:58,200 --> 00:26:01,003
Ne postoji takva stvar
kao hotel Portland.
234
00:26:02,710 --> 00:26:04,105
Štrčim vrat.
235
00:26:04,140 --> 00:26:06,305
I sad smo u mom gradu,
pa moraš ...
236
00:26:06,340 --> 00:26:08,043
znaš,
moraš me držati u toku.
237
00:26:08,078 --> 00:26:10,243
Nema petlje.
Nalazimo moju svinju.
238
00:26:10,278 --> 00:26:13,686
Niste dio petlje.
Ti si moja vožnja.
239
00:26:13,721 --> 00:26:15,314
Jebi se, čovječe!
240
00:26:15,349 --> 00:26:17,151
Ti si samo jebeni
beskućnik seronja
241
00:26:17,186 --> 00:26:18,856
koji vjerojatno jebe svoju svinju.
242
00:26:18,891 --> 00:26:21,089
Muka mi je od tvojih sranja!
243
00:26:21,124 --> 00:26:23,135
Znaš li koliko vrijediš
meni bez te svinje?
244
00:26:23,159 --> 00:26:25,225
Ništa. Jebena nula!
245
00:26:25,260 --> 00:26:27,260
Imat ćeš
jebeni udar u toj kabini,
246
00:26:27,295 --> 00:26:30,065
i bit ću jedini
to jebena obavijest.
247
00:26:30,100 --> 00:26:33,904
Pa pokušajte mi dati
malo jebenog poštovanja?
248
00:26:33,939 --> 00:26:36,775
Ne jebem svoju svinju.
249
00:26:36,810 --> 00:26:39,371
[gunđa]
250
00:26:39,406 --> 00:26:42,176
Jebi ovo, čovječe!
Jebeno odlazim odavde.
251
00:26:46,083 --> 00:26:50,316
Hotel je srušen
davnih 50 -ih godina.
252
00:26:52,925 --> 00:26:54,595
Sada je to Pionirski trg.
253
00:26:56,093 --> 00:26:59,600
Ali samo su prikrili
podskup, pa ...
254
00:27:00,933 --> 00:27:04,066
sve je još tu
ispod parka.
255
00:27:04,101 --> 00:27:07,333
- Što?
- ROB: Sad je to Edgarovo mjesto.
256
00:27:07,368 --> 00:27:10,072
Tamo idemo.
257
00:27:10,107 --> 00:27:12,041
Sada ste u toku.
258
00:27:13,308 --> 00:27:14,648
Pomozi mi.
259
00:27:19,281 --> 00:27:22,216
[glazba, muzika]
260
00:27:30,028 --> 00:27:33,392
ROB: Što god se dogodilo,
samo ostani natrag.
261
00:27:33,427 --> 00:27:35,262
AMIR: Što to znači?
262
00:27:35,297 --> 00:27:37,264
Što je "što god?"
263
00:27:37,299 --> 00:27:39,134
Opljačkati?
264
00:27:39,169 --> 00:27:41,400
Prašnjavo je.
265
00:27:41,435 --> 00:27:44,271
Ostavi to isključeno.
Oči će vam se prilagoditi.
266
00:27:48,409 --> 00:27:51,047
Edgar se borio
za radnike u restoranima
267
00:27:51,082 --> 00:27:52,719
već 30 godina.
268
00:27:52,754 --> 00:27:56,448
Ako vaše ime nešto znači,
dat će visoke ponude.
269
00:27:56,483 --> 00:27:58,285
To je sve što vidi.
270
00:28:00,454 --> 00:28:02,190
AMIR:
Kako to znaš?
271
00:28:08,264 --> 00:28:10,297
Tko si ti?
272
00:28:10,332 --> 00:28:13,267
[gomila navija]
273
00:28:25,919 --> 00:28:28,986
- [sat otkucava]
- [nerazgovjetno brbljanje]
274
00:28:29,021 --> 00:28:31,857
[šake lupaju]
275
00:28:31,892 --> 00:28:32,924
[zvižduci]
276
00:28:36,292 --> 00:28:40,129
Deset sekundi.
To je 500 dolara za Dennisa.
277
00:28:41,869 --> 00:28:44,397
I sljedeće, imamo ...
278
00:28:44,432 --> 00:28:46,498
[Rob zvižduk]
279
00:28:46,533 --> 00:28:49,468
[gomila brbljanja]
280
00:29:11,800 --> 00:29:14,735
[glazba, muzika]
281
00:29:29,950 --> 00:29:32,885
[gomila brbljanja]
282
00:30:02,180 --> 00:30:05,115
[glazba, muzika]
283
00:30:27,040 --> 00:30:28,468
ŽENA: O, Bože.
284
00:30:57,400 --> 00:31:00,335
[glazba, muzika]
285
00:31:04,341 --> 00:31:09,080
SINGER: ♪ Ne znam da li ♪
286
00:31:09,115 --> 00:31:14,052
♪ U vrtu smo ♪
287
00:31:17,585 --> 00:31:19,486
[Rob gunđa]
288
00:31:19,521 --> 00:31:21,422
[pljune]
289
00:31:21,457 --> 00:31:24,458
[sat otkucava]
290
00:31:37,473 --> 00:31:40,639
[hlače]
291
00:31:40,674 --> 00:31:42,014
[Rob stenje]
292
00:31:43,710 --> 00:31:44,710
[otkucavanje sata prestaje]
293
00:31:55,458 --> 00:31:57,194
[šake lupaju]
294
00:32:03,664 --> 00:32:05,202
[zvižduci]
295
00:32:17,249 --> 00:32:20,184
[Rob stenja]
296
00:32:57,157 --> 00:32:58,618
Gledam...
297
00:33:00,028 --> 00:33:02,160
za moju svinju.
298
00:33:06,793 --> 00:33:08,067
[šuška]
299
00:33:35,195 --> 00:33:38,130
[zadihan]
300
00:33:41,234 --> 00:33:42,266
[šuška]
301
00:33:59,087 --> 00:34:02,022
[zadihan]
302
00:34:17,105 --> 00:34:21,074
[glazba, muzika]
303
00:34:21,109 --> 00:34:24,044
[cvrkut ptica]
304
00:34:34,551 --> 00:34:37,486
[piskanje]
305
00:34:52,437 --> 00:34:54,668
Oprosti.
Ne kuham baš puno.
306
00:34:59,378 --> 00:35:01,279
Znate mjesto?
307
00:35:04,383 --> 00:35:05,745
Kod Finwaya?
308
00:35:05,780 --> 00:35:08,649
Da, vruće je.
309
00:35:08,684 --> 00:35:11,124
Možete li dobiti rezervaciju
za ručak?
310
00:35:12,589 --> 00:35:14,457
Naravno. Da.
311
00:35:29,738 --> 00:35:31,441
Znaš, kad sam bio klinac,
312
00:35:34,875 --> 00:35:36,710
moji su roditelji to radili ...
313
00:35:38,318 --> 00:35:40,417
stvar sa spojem.
314
00:35:40,452 --> 00:35:42,518
Mislim, ne puno,
315
00:35:42,553 --> 00:35:44,883
moj tata je bio jako zaposlen.
316
00:35:46,392 --> 00:35:48,557
Obično bi se vraćali
317
00:35:48,592 --> 00:35:50,427
boreći se i vrišteći
jedno na drugo.
318
00:35:50,462 --> 00:35:52,363
I moja mama bi dobila sve ...
319
00:35:53,465 --> 00:35:55,795
mopey.
320
00:35:55,830 --> 00:35:58,402
Ali...
321
00:35:58,437 --> 00:36:00,272
ove jedne noci ...
322
00:36:02,210 --> 00:36:04,342
Sjećam se...
323
00:36:04,377 --> 00:36:06,311
idem u ovaj restoran i ...
324
00:36:07,809 --> 00:36:09,842
vratili su se,
325
00:36:09,877 --> 00:36:12,581
i bili su tako sretni.
326
00:36:12,616 --> 00:36:14,814
Kao, bili su nasmijani
327
00:36:14,849 --> 00:36:18,455
i pričajući o hrani
i vino
328
00:36:18,490 --> 00:36:21,887
i stvarno, stvarno,
stvarno pijan.
329
00:36:23,528 --> 00:36:27,728
Pričali su o tom obroku
godinama.
330
00:36:27,763 --> 00:36:29,796
Čak i nakon kuhara,
331
00:36:29,831 --> 00:36:31,864
ovaj veliki kuhar,
332
00:36:31,899 --> 00:36:34,834
samo nestao.
333
00:36:37,542 --> 00:36:39,278
To je bilo tvoje mjesto.
334
00:36:41,546 --> 00:36:44,877
Ljudi i dalje pričaju o tome,
znaš?
335
00:36:44,912 --> 00:36:48,452
Vjerojatno je to jedini put
Sjećam se svoje majke, kao ...
336
00:36:54,757 --> 00:36:56,559
Što joj se dogodilo?
337
00:37:00,026 --> 00:37:01,564
Ona je ...
338
00:37:04,338 --> 00:37:05,733
Hm, ubila se.
339
00:37:08,837 --> 00:37:10,837
Ona je bila...
340
00:37:10,872 --> 00:37:12,773
nikad nije bila kao ...
341
00:37:14,975 --> 00:37:17,547
kad si takav,
342
00:37:17,582 --> 00:37:19,978
jednostavno će se to dogoditi
prije ili kasnije.
343
00:37:21,949 --> 00:37:24,323
Moj tata je bio ...
344
00:37:24,358 --> 00:37:27,623
uvijek je bio težak
345
00:37:27,658 --> 00:37:29,559
u obitelji.
346
00:37:29,594 --> 00:37:31,957
Dakle, njegov posao je bomba.
347
00:37:35,732 --> 00:37:39,272
Mislim, on ne ide nikamo
u skorije vrijeme.
348
00:37:39,307 --> 00:37:40,636
On je jako ...
349
00:37:42,475 --> 00:37:45,542
jako mu se sviđa,
350
00:37:45,577 --> 00:37:47,676
znaš na što mislim?
351
00:37:47,711 --> 00:37:49,480
Zaključan je.
352
00:37:52,914 --> 00:37:54,551
Drkadžijo.
[ruga se]
353
00:37:54,586 --> 00:37:56,388
[udiše]
354
00:37:58,623 --> 00:38:00,293
Mi ne ...
355
00:38:03,430 --> 00:38:05,265
morati brinuti.
356
00:38:07,797 --> 00:38:11,403
Ljudi su prvi put izašli ovamo
357
00:38:12,835 --> 00:38:15,671
Prije 10.000 godina ...
358
00:38:19,941 --> 00:38:24,449
mi bismo bili
ispod 400 stopa vode.
359
00:38:26,684 --> 00:38:29,586
Svakih 200 godina,
360
00:38:29,621 --> 00:38:31,489
dobijemo potres,
361
00:38:31,524 --> 00:38:32,985
tik uz obalu.
362
00:38:34,758 --> 00:38:36,395
Jedan dolazi.
363
00:38:41,402 --> 00:38:44,568
Kad udari udarni val,
364
00:38:44,603 --> 00:38:47,868
veći dio grada će se poravnati.
365
00:38:49,971 --> 00:38:53,775
Svaki most će pasti
366
00:38:55,009 --> 00:38:57,075
u Willamette,
367
00:38:57,110 --> 00:38:58,582
tako...
368
00:39:00,850 --> 00:39:03,653
nema se kamo otići
369
00:39:03,688 --> 00:39:04,819
čak i kad bismo mogli.
370
00:39:10,926 --> 00:39:15,797
Svatko tko preživi
to samo čeka.
371
00:39:18,670 --> 00:39:20,835
Pet minuta kasnije,
372
00:39:23,004 --> 00:39:24,938
oni će podići pogled
373
00:39:27,844 --> 00:39:31,043
i vidjet će val
374
00:39:31,078 --> 00:39:33,012
deset katova visoko.
375
00:39:38,525 --> 00:39:42,560
I onda sve ovo, svi ...
376
00:39:45,664 --> 00:39:49,798
sve će biti na dnu
oceana.
377
00:39:51,802 --> 00:39:53,131
Opet.
378
00:40:01,779 --> 00:40:04,648
Trebali biste koristiti ustajali kruh
za francuski tost.
379
00:40:09,556 --> 00:40:11,721
BRITANSKI GLAS: Ton postaje
glazbeni materijal
380
00:40:11,756 --> 00:40:14,955
samo udruživanjem
drugim tonom.
381
00:40:14,990 --> 00:40:16,990
Možda ćemo to čuti sami,
382
00:40:17,025 --> 00:40:18,761
proučite njegovu kvalitetu,
383
00:40:18,796 --> 00:40:20,191
i odrediti njegov stupanj
384
00:40:20,226 --> 00:40:22,633
akutnosti ili težine,
ali to je ...
385
00:40:24,637 --> 00:40:27,066
Želiš tih sto pedeset
posto carthusianum?
386
00:40:29,070 --> 00:40:31,169
Dođi k meni.
387
00:40:31,204 --> 00:40:32,940
Ako želiš
neke gluposti indicum,
388
00:40:32,975 --> 00:40:34,546
onda odeš do Katie.
389
00:40:34,581 --> 00:40:36,911
Želiš neko sranje
to sjedi u ...
390
00:40:36,946 --> 00:40:38,825
hoćeš neko sranje
koji je sjedio u hladnjaku
391
00:40:38,849 --> 00:40:40,618
za tri dana?
Onda odeš do mog oca.
392
00:40:40,653 --> 00:40:42,455
Ali ako želite pravu stvar,
393
00:40:42,490 --> 00:40:44,919
ako želiš pravu stvar
onda dođeš k meni.
394
00:40:44,954 --> 00:40:47,119
Ja sam kralj džungle.
[gunđanje]
395
00:40:48,694 --> 00:40:50,221
Hej, prijatelji ste
sa sous-chefom
396
00:40:50,256 --> 00:40:52,861
- kod Finwaya, zar ne?
- Koliko grama imamo?
397
00:40:52,896 --> 00:40:54,225
Uh, 220.
398
00:40:54,260 --> 00:40:56,128
- To je dovoljno blizu.
- Kul. Dakle, hm ...
399
00:40:56,163 --> 00:40:57,811
Hej, Jess će te srediti
na odlasku, u redu?
400
00:40:57,835 --> 00:40:59,538
Pravo. Super. Hm ...
401
00:40:59,573 --> 00:41:02,035
prijatelji ste
s Finwayovim tipom, zar ne?
402
00:41:02,070 --> 00:41:04,136
- Da.
- Slatko. Slatko.
403
00:41:04,171 --> 00:41:06,105
Yo, misliš da bi mogao, kao,
404
00:41:06,140 --> 00:41:08,514
postigni mi res
za ručak danas ili ...
405
00:41:08,549 --> 00:41:10,516
Znaš da je to mjesto tvog oca.
406
00:41:10,551 --> 00:41:12,078
Da. Ne, ja ... mislim, znam.
407
00:41:12,113 --> 00:41:14,080
To je kao ... u redu je.
408
00:41:14,115 --> 00:41:15,664
Zna. U redu je.
Nisam tu zbog posla.
409
00:41:15,688 --> 00:41:17,215
Ja sam samo...
Imam prijatelja u gradu.
410
00:41:17,250 --> 00:41:19,492
U svakom slučaju, znate koliko ste zauzeti
jesu u ovo doba godine?
411
00:41:19,527 --> 00:41:21,120
Zasigurno.
Zasigurno. Ali...
412
00:41:21,155 --> 00:41:23,826
Mislim, imaš
kao ludi tamo, pa.
413
00:41:26,094 --> 00:41:28,160
Dođi.
414
00:41:28,195 --> 00:41:29,634
Hej.
415
00:41:29,669 --> 00:41:31,229
Napola.
416
00:41:31,264 --> 00:41:33,099
Ne.
417
00:41:33,134 --> 00:41:34,837
Moj prijatelj je Robin Feld.
418
00:41:57,763 --> 00:42:00,698
[glazba, muzika]
419
00:42:30,763 --> 00:42:33,698
[igranje handpanom]
420
00:42:40,102 --> 00:42:43,037
[cvrkut ptica]
421
00:43:12,970 --> 00:43:14,706
To zvuci lijepo.
422
00:43:14,741 --> 00:43:16,268
Što je?
423
00:43:18,008 --> 00:43:20,041
Zove se handpan.
424
00:43:21,814 --> 00:43:23,583
Želite li isprobati?
425
00:43:42,934 --> 00:43:45,869
[igranje handpanom]
426
00:43:51,206 --> 00:43:54,174
Boli li vas lice?
427
00:43:54,209 --> 00:43:55,945
Da.
428
00:43:59,181 --> 00:44:01,148
Hvala.
429
00:44:01,183 --> 00:44:03,018
Kako se zoveš?
430
00:44:04,824 --> 00:44:06,186
[uzdahne]
431
00:44:06,221 --> 00:44:07,990
Ja sam Rob.
432
00:44:10,126 --> 00:44:12,225
Nekad sam živio ovdje.
433
00:44:16,836 --> 00:44:19,771
Što se dogodilo
na stablo hurme?
434
00:44:19,806 --> 00:44:21,905
Što je hurma?
435
00:44:23,469 --> 00:44:25,205
To je, uh ...
436
00:44:26,879 --> 00:44:29,946
to je narančasto voće.
437
00:44:29,981 --> 00:44:31,915
Izgleda poput rajčice.
438
00:44:35,921 --> 00:44:40,286
Ti ... ne možeš to jesti
ako nije zreo.
439
00:44:40,321 --> 00:44:42,728
To je strašno.
440
00:44:42,763 --> 00:44:45,093
Ali...
441
00:44:45,128 --> 00:44:46,424
ako mu date vremena,
442
00:44:46,459 --> 00:44:50,395
rješava se ovih stvari
nazvani tanini,
443
00:44:52,003 --> 00:44:53,673
i onda su jako dobri.
444
00:44:56,271 --> 00:44:59,371
Ne mislim
imamo stablo hurme.
445
00:45:00,781 --> 00:45:02,011
Ne?
446
00:45:04,345 --> 00:45:05,949
To je u redu.
447
00:45:09,053 --> 00:45:10,789
Je li umrlo?
448
00:45:25,267 --> 00:45:28,103
EURYDICE KONOBARICA: Svi imamo
skup uvriježenih uvjerenja
449
00:45:28,138 --> 00:45:30,237
o svijetu oko nas.
450
00:45:30,272 --> 00:45:31,942
Izazvati ih
451
00:45:31,977 --> 00:45:35,308
je priznati
temelj nam je pijesak,
452
00:45:35,343 --> 00:45:38,311
ali nas otvara
na nešto veće.
453
00:45:38,346 --> 00:45:40,181
Do čiste veze.
454
00:45:40,216 --> 00:45:42,315
Za pravi život.
455
00:45:42,350 --> 00:45:45,758
Današnje putovanje počinje
ujedinjavanjem dubina mora
456
00:45:45,793 --> 00:45:47,320
s bogatstvom naših šuma.
457
00:45:47,355 --> 00:45:50,224
Emulgirali smo
školjke iz lokalnog izvora
458
00:45:50,259 --> 00:45:53,326
zatvorena u bljesak zamrznuta
mješavina ikre morske vode,
459
00:45:53,361 --> 00:45:56,263
na krevetu od uhranjenih
pjena od borovnice,
460
00:45:56,298 --> 00:45:57,902
sav okupan dimom
461
00:45:57,937 --> 00:46:00,806
od češera Douglas jele.
462
00:46:00,841 --> 00:46:03,776
[glazba, muzika]
463
00:46:13,447 --> 00:46:15,920
Htio bih razgovarati s kuharom.
464
00:46:15,955 --> 00:46:17,482
[uzdahne]
465
00:46:20,927 --> 00:46:23,488
Slušaj, čovječe, možemo li pokušati
zadržati nizak profil?
466
00:46:24,964 --> 00:46:26,161
Moj tata prodaje na ovom mjestu.
467
00:46:26,196 --> 00:46:28,834
Nisam baš
trebao biti ovdje.
468
00:46:30,035 --> 00:46:31,265
Oprosti.
469
00:46:33,236 --> 00:46:34,532
U redu je.
470
00:46:36,074 --> 00:46:37,436
Zašto?
471
00:46:39,044 --> 00:46:41,242
Zašto što?
472
00:46:41,277 --> 00:46:43,574
Zašto nisi
trebao biti ovdje?
473
00:46:43,609 --> 00:46:45,444
Oh, to je lijepo.
474
00:46:45,479 --> 00:46:47,545
Znate, imamo samo jednu stvar.
475
00:46:47,580 --> 00:46:50,823
Ne koračamo
na međusobnoj prodaji.
476
00:46:50,858 --> 00:46:53,485
Ja imam svoj posao
i on ima svoje.
477
00:46:53,520 --> 00:46:55,520
Zašto ne radiš za njega?
478
00:46:57,062 --> 00:46:59,062
Ja ću jednog dana, znaš,
479
00:46:59,097 --> 00:47:01,262
kad se već etabliram.
480
00:47:04,069 --> 00:47:06,069
Tvoj tata zvuči užasno.
481
00:47:06,104 --> 00:47:09,072
Pa znaš,
482
00:47:09,107 --> 00:47:10,337
ne mogu svi živjeti u šumi.
483
00:47:10,372 --> 00:47:12,042
Mislim, zvuči kao
484
00:47:12,077 --> 00:47:14,110
ne podržava ga baš.
485
00:47:14,145 --> 00:47:17,443
Pa on zna
da to mogu sama.
486
00:47:17,478 --> 00:47:19,819
Znate, u ovom poslu,
moraš ...
487
00:47:21,647 --> 00:47:24,956
[proizvodi zvuk]
Morate ...
488
00:47:24,991 --> 00:47:27,926
znaš, ne treba mi pomoć.
Ne trebam njegovu pomoć.
489
00:47:32,592 --> 00:47:34,526
Pusti me da ja pričam, u redu?
490
00:47:34,561 --> 00:47:36,561
- U redu.
- Bok, ja sam kuhar Finway.
491
00:47:36,596 --> 00:47:38,200
Dobro došli u Eurydice.
492
00:47:38,235 --> 00:47:41,137
- Hrana je stvarno dobra.
- Pa hvala ti.
493
00:47:41,172 --> 00:47:44,140
Hvala vam.
Drago mi je da uživate.
494
00:47:44,175 --> 00:47:47,044
Hm, čuli smo da ih ima
495
00:47:47,079 --> 00:47:49,915
novi tartufi na jelovniku?
496
00:47:49,950 --> 00:47:52,478
Pa, planiramo
nekoliko jela od tartufa
497
00:47:52,513 --> 00:47:54,150
za zimski jelovnik.
498
00:47:54,185 --> 00:47:56,086
To je ... to je ...
to je fascinantno
499
00:47:56,121 --> 00:47:59,287
i širenje domaće industrije
s dubokim korijenjem
500
00:47:59,322 --> 00:48:02,026
u tradicijama staroga svijeta.
501
00:48:02,061 --> 00:48:03,588
Sjajno.
502
00:48:06,329 --> 00:48:07,493
Hm ...
503
00:48:09,937 --> 00:48:11,871
Tražim svinju tartufa.
504
00:48:14,601 --> 00:48:16,073
Ja ne...
505
00:48:16,108 --> 00:48:17,404
Ja, uh, ne razumijem.
506
00:48:17,439 --> 00:48:19,637
Samo želim znati o svinji.
507
00:48:22,444 --> 00:48:23,883
Reci mu tko si.
508
00:48:26,613 --> 00:48:28,217
Dođi. Reci mu.
509
00:48:45,973 --> 00:48:47,137
Kuhar Feld?
510
00:48:48,569 --> 00:48:50,943
O moj Bože. Mogu li?
511
00:48:52,672 --> 00:48:54,342
Uh, kako si?
512
00:48:54,377 --> 00:48:56,322
O moj Bože. Ti ... ti ... ti si bio
izvan scene zbog čega,
513
00:48:56,346 --> 00:48:58,676
- Uh, 10 godina?
- AMIR: Petnaest.
514
00:48:58,711 --> 00:49:00,513
Stvarno? U redu.
515
00:49:00,548 --> 00:49:03,087
Mislio sam da si...
hm, mislim,
516
00:49:03,122 --> 00:49:05,221
- vrijeme je jako ...
- Naravno.
517
00:49:05,256 --> 00:49:07,520
Da.
518
00:49:07,555 --> 00:49:09,555
Žao mi je,
trebate li liječničku pomoć?
519
00:49:09,590 --> 00:49:11,161
Ne hvala.
520
00:49:11,196 --> 00:49:13,295
Uh, vjerojatno
ne sjećaj me se,
521
00:49:13,330 --> 00:49:15,396
ali ja sam zapravo radio u Hestii.
522
00:49:15,431 --> 00:49:17,728
Bili ste kuharica
dva mjeseca.
523
00:49:17,763 --> 00:49:19,466
Je li to bilo dva mjeseca?
524
00:49:19,501 --> 00:49:22,469
Otpustio sam te jer
tjesteninu ste uvijek prekuhali.
525
00:49:22,504 --> 00:49:24,944
[smijeh]
526
00:49:27,278 --> 00:49:29,080
Ah, ah, ovo je sada izvrsno.
527
00:49:29,115 --> 00:49:32,182
Ovo je Pinot iz 2012. godine
528
00:49:32,217 --> 00:49:34,250
udaljena samo 20 milja.
529
00:49:37,585 --> 00:49:39,189
Pa znate li za svinju?
530
00:49:40,390 --> 00:49:41,719
Uh, zašto ... zašto želiš svinju?
531
00:49:41,754 --> 00:49:43,996
To je moja svinja.
532
00:49:44,031 --> 00:49:45,426
Oh u redu.
533
00:49:45,461 --> 00:49:47,197
Uh, to ... to ... to je super.
534
00:49:47,232 --> 00:49:48,770
To je ... to je ...
to je sjajan posao.
535
00:49:48,794 --> 00:49:51,003
To je ... to je ...
to je industrija u ekspanziji.
536
00:49:51,038 --> 00:49:53,170
- To je ... to je ...
- Netko ga je ukrao.
537
00:49:55,768 --> 00:49:57,735
[smijeh]
538
00:49:57,770 --> 00:50:01,310
Ja stvarno, hm,
539
00:50:01,345 --> 00:50:03,345
Poštujem vas, kuvaru,
Uvijek imam.
540
00:50:03,380 --> 00:50:05,149
Ali ovdje vodim posao
541
00:50:05,184 --> 00:50:08,416
i ljudi imaju očekivanja,
542
00:50:08,451 --> 00:50:13,190
uh, kritičari,
uh, investitori, itd.
543
00:50:13,225 --> 00:50:15,753
I tartufi
su-jesu-su-su ključni dio
544
00:50:15,788 --> 00:50:19,163
cijelog, uh, koncepta
zimskog menija
545
00:50:19,198 --> 00:50:23,167
i ... i moraju biti
vrh linije.
546
00:50:23,202 --> 00:50:25,235
Pa razumijete.
547
00:50:25,270 --> 00:50:27,501
Ja ... imam ... imam
najveće poštovanje prema vama,
548
00:50:27,536 --> 00:50:29,008
krajnji.
549
00:50:39,779 --> 00:50:42,318
Što je...
550
00:50:42,353 --> 00:50:44,155
koncept ovdje?
551
00:50:48,260 --> 00:50:50,326
Hm, pa, uh,
552
00:50:50,361 --> 00:50:53,329
zanima nas
uzimanje lokalnih sastojaka,
553
00:50:53,364 --> 00:50:54,825
uh, porijeklom iz ove regije
554
00:50:54,860 --> 00:50:57,366
i ... i pravedno
dekonstruirajući ih,
555
00:50:57,401 --> 00:51:01,568
znaš, stvaranje
... poznati se osjećaju strancima,
556
00:51:01,603 --> 00:51:03,240
čime nam daje, uh,
557
00:51:03,275 --> 00:51:06,474
još veće uvažavanje
hrane u cjelini.
558
00:51:06,509 --> 00:51:08,641
Ovo je vrsta
voliš kuhanje?
559
00:51:08,676 --> 00:51:10,313
Vrhunski je,
560
00:51:10,348 --> 00:51:12,810
- vrlo je uzbudljivo.
- Uzbudljivo.
561
00:51:12,845 --> 00:51:14,713
Mislim, svi to vole.
562
00:51:19,423 --> 00:51:21,456
Volite li to kuhati?
563
00:51:22,789 --> 00:51:25,460
- Apsolutno.
- Derek,
564
00:51:25,495 --> 00:51:29,563
što si ti uvijek bio
je govorio o otvaranju?
565
00:51:29,598 --> 00:51:31,070
Nije li to bio pub?
566
00:51:33,767 --> 00:51:35,305
Ovdje ga svi vole.
567
00:51:35,340 --> 00:51:36,834
To je ... ovo je veliki uspjeh.
568
00:51:36,869 --> 00:51:38,803
Zašto niste otvorili pivnicu?
569
00:51:38,838 --> 00:51:41,476
Ja ... ja ne ...
570
00:51:41,511 --> 00:51:44,281
Ja to ne znam
Ja ... stvarno sam želio,
571
00:51:44,316 --> 00:51:46,756
uh, mislim ... mislim, tako je ...
to je bilo tako davno.
572
00:51:46,780 --> 00:51:49,715
Kad sam te otpustio, pitao sam te
što ste htjeli učiniti.
573
00:51:49,750 --> 00:51:52,487
Rekli ste da imate
nekoliko soba na katu,
574
00:51:52,522 --> 00:51:55,391
pravi engleski pub.
575
00:51:55,426 --> 00:51:57,393
To ... jesam li ... to rekao?
576
00:51:57,428 --> 00:52:00,165
- Da.
- Ovdje nitko ne želi pubove.
577
00:52:00,200 --> 00:52:04,169
To je ... to-to-to
strašno ulaganje.
578
00:52:04,204 --> 00:52:06,435
Što će biti
tvoje jelo s potpisom?
579
00:52:06,470 --> 00:52:09,240
Škotska jaja iz jetre
sa senfom od curryja od meda.
580
00:52:09,275 --> 00:52:12,210
[smijeh]
581
00:52:14,280 --> 00:52:16,412
Nisu stvarni.
582
00:52:16,447 --> 00:52:18,447
Shvaćaš to, zar ne?
583
00:52:18,482 --> 00:52:20,746
Ništa od toga nije stvarno.
584
00:52:20,781 --> 00:52:22,781
Kritičari nisu stvarni,
585
00:52:22,816 --> 00:52:25,421
kupci nisu pravi
586
00:52:25,456 --> 00:52:29,425
jer ovo nije stvarno.
587
00:52:29,460 --> 00:52:30,789
Ti nisi stvaran.
588
00:52:31,924 --> 00:52:33,891
Što...
589
00:52:33,926 --> 00:52:36,267
[smijeh] U redu.
590
00:52:36,302 --> 00:52:38,731
Derek, zašto te briga
o ovom narodu?
591
00:52:38,766 --> 00:52:41,701
Njih nije briga za tebe,
nitko od njih.
592
00:52:41,736 --> 00:52:44,242
Čak te i ne poznaju
593
00:52:44,277 --> 00:52:46,673
jer ih niste pokazali.
594
00:52:47,973 --> 00:52:50,347
Svaki dan se budiš
595
00:52:50,382 --> 00:52:52,481
i bit će vas manje.
596
00:52:52,516 --> 00:52:54,648
Živiš svoj život za njih
597
00:52:54,683 --> 00:52:56,848
a oni vas ni ne vide.
598
00:52:56,883 --> 00:52:59,554
Ne vidiš ni sebe.
599
00:53:03,527 --> 00:53:06,429
Ne dobivamo puno stvari
doista brinuti.
600
00:53:41,862 --> 00:53:45,798
Derek, tko ima moju svinju?
601
00:53:56,316 --> 00:53:59,251
On nije netko
želiš se naljutiti.
602
00:54:03,653 --> 00:54:05,422
Bit će ljut.
603
00:54:09,956 --> 00:54:12,594
Opljačkati.
604
00:54:12,629 --> 00:54:15,399
Rob, to nisam bio ja, u redu?
605
00:54:15,434 --> 00:54:17,533
Ne razgovaram ni s njim.
606
00:54:17,568 --> 00:54:19,469
Otvori.
607
00:54:19,504 --> 00:54:21,702
Rob, nisam rekao ništa, u redu?
608
00:54:21,737 --> 00:54:25,475
Molim,
Ja ... nisam ni znao za to.
609
00:54:25,510 --> 00:54:27,246
Odvedi me k njemu.
610
00:54:28,711 --> 00:54:31,316
To je moj tata, u redu?
611
00:54:31,351 --> 00:54:32,746
To je moj tata.
Ne razumijete.
612
00:54:32,781 --> 00:54:34,451
- Ne.
- [udara]
613
00:54:34,486 --> 00:54:36,288
Jebati. Stop.
614
00:54:36,323 --> 00:54:37,784
Stop.
Koji kurac?
615
00:54:37,819 --> 00:54:39,555
Camaro.
Koji kurac?
616
00:54:39,590 --> 00:54:41,018
Camaro. Stop.
617
00:54:41,053 --> 00:54:43,427
- Ti psihopata.
- Koja mu je adresa?
618
00:54:43,462 --> 00:54:45,297
Slušaj, čovječe,
Donijet ću ti novu.
619
00:54:45,332 --> 00:54:46,727
Donijet ću ti novu.
Kunem se.
620
00:54:46,762 --> 00:54:47,805
Uzeću hit za sezonu.
621
00:54:47,829 --> 00:54:49,631
Što je?
622
00:54:51,800 --> 00:54:53,536
380 Sjeverozapadna vrba.
623
00:54:55,540 --> 00:54:57,903
Gotovi smo.
624
00:54:57,938 --> 00:54:59,839
Ne želim te više vidjeti.
625
00:55:01,777 --> 00:55:03,909
Znaci to je to?
626
00:55:03,944 --> 00:55:05,416
Stvarno?
627
00:55:06,848 --> 00:55:07,946
Ovdje sam.
628
00:55:07,981 --> 00:55:09,420
Čovječe, ovdje sam.
629
00:55:09,455 --> 00:55:10,916
Ovo možemo riješiti.
630
00:55:12,821 --> 00:55:14,854
U redu. Znaš što? Jebati.
631
00:55:23,601 --> 00:55:24,699
[vrišti]
632
00:55:27,770 --> 00:55:30,804
BRITANSKI GLAS: Svi veliki ljudi
su ispred svog vremena
633
00:55:30,839 --> 00:55:32,509
i onda sva sjajna glazba,
634
00:55:32,544 --> 00:55:34,478
bez obzira kada je napisano,
naći ćete
635
00:55:34,513 --> 00:55:35,655
- slučajevi ...
- [motor se pokreće]
636
00:55:35,679 --> 00:55:38,647
[glazba, muzika]
637
00:55:38,682 --> 00:55:41,650
[grmljavina grmi]
638
00:55:41,685 --> 00:55:44,620
[kiša šaranje]
639
00:55:52,025 --> 00:55:54,960
[glazba, muzika]
640
00:56:11,176 --> 00:56:12,780
AMIR: Zdravo, mama.
641
00:56:18,590 --> 00:56:21,921
Hm, upoznala sam tipa
642
00:56:21,956 --> 00:56:23,560
tko, hm ...
643
00:56:25,465 --> 00:56:27,399
tko ti je napravio tu večeru.
644
00:56:29,931 --> 00:56:31,865
Sjećate li se te večere?
645
00:56:40,172 --> 00:56:42,513
Zapravo mislim
stvarno bi ti se svidio.
646
00:56:45,980 --> 00:56:47,914
Možda ne. [smijeh]
647
00:56:49,148 --> 00:56:51,016
Ne znam.
648
00:57:02,733 --> 00:57:05,503
Biste li poželjeli
Tata bi te samo pustio da umreš?
649
00:57:08,607 --> 00:57:11,168
Pa samo želite
da te pustio da umreš?
650
00:57:15,911 --> 00:57:18,483
MEDICINSKA SESTRA: Oprostite.
651
00:57:18,518 --> 00:57:21,046
Htjela sam očistiti
njezin trač, ali ...
652
00:57:21,081 --> 00:57:23,917
- Uh-hmm.
- ... jesi li je htio vidjeti?
653
00:57:23,952 --> 00:57:25,182
Ne.
654
00:57:25,217 --> 00:57:29,153
[piskanje]
655
00:57:37,603 --> 00:57:39,933
DARIUS: Mogu li reći ...
656
00:57:39,968 --> 00:57:42,936
čast mi je upoznati vas?
657
00:57:42,971 --> 00:57:45,906
Polovica restorana u Portlandu
dugujem vam dug.
658
00:57:48,240 --> 00:57:50,515
Htio bih nazad svoju svinju.
659
00:57:55,247 --> 00:57:58,952
Moj sin misli dobro, ali, uh,
660
00:57:58,987 --> 00:58:00,921
nije izrezan
za ovaj posao.
661
00:58:00,956 --> 00:58:02,791
Pojest će ga živog.
662
00:58:03,992 --> 00:58:05,123
Mislim, bit će on dobro.
663
00:58:05,158 --> 00:58:07,125
Naći ću mu lijep radni stol,
664
00:58:07,160 --> 00:58:10,502
nešto s puta.
Tu doista i pripada.
665
00:58:11,802 --> 00:58:12,933
Ne zanima me.
666
00:58:15,806 --> 00:58:17,773
Znaš, on, uh,
667
00:58:17,808 --> 00:58:22,173
rekao mi je prvi dan
da te je upoznao
668
00:58:22,208 --> 00:58:24,978
zapravo je bilo slatko.
669
00:58:25,013 --> 00:58:28,487
I nisam mislio da je to posao
poletjela bi, ali ...
670
00:58:29,688 --> 00:58:32,623
evo me s jajetom na licu.
671
00:58:35,925 --> 00:58:37,826
Ali mislim da je sada vrijeme
za nekoga tko zna
672
00:58:37,861 --> 00:58:39,135
što rade da preuzmu.
673
00:58:39,159 --> 00:58:42,127
Želim svoju svinju natrag.
674
00:58:42,162 --> 00:58:45,735
Da. Dat ću vam 15.000 dolara
da se udaljim.
675
00:58:45,770 --> 00:58:47,264
- Ne.
- Dvadeset tisuća.
676
00:58:47,299 --> 00:58:49,640
- Ne.
- Dvadeset milijuna?
677
00:58:49,675 --> 00:58:51,510
[smijeh]
678
00:58:53,008 --> 00:58:55,239
[uzdahne]
679
00:58:55,274 --> 00:58:57,681
Vrlo dobro se kontroliram,
680
00:58:57,716 --> 00:59:00,079
ali ne mislim
razumiješ što sam.
681
00:59:02,149 --> 00:59:05,051
Od prvog trenutka
moj sin je počeo prodavati umjesto tebe,
682
00:59:05,086 --> 00:59:07,020
bio si u mom svijetu.
683
00:59:07,055 --> 00:59:10,287
Cijelo ovo vrijeme,
sve ove godine,
684
00:59:10,322 --> 00:59:13,191
Edgar, Finway,
685
00:59:13,226 --> 00:59:15,831
ti dotjerani jebači,
686
00:59:15,866 --> 00:59:18,262
oni su moji.
687
00:59:18,297 --> 00:59:21,265
To je jednostavno tako.
688
00:59:21,300 --> 00:59:24,103
Nemaš ništa
cjenkati se s.
689
00:59:26,173 --> 00:59:29,614
Sad ću imati
Isporučeno 25.000 USD
690
00:59:29,649 --> 00:59:32,584
u taj mali kamp
tvoje sutra.
691
00:59:34,181 --> 00:59:36,313
Ako te opet vidim,
692
00:59:36,348 --> 00:59:38,887
učiniš sve da me zajebavaš,
693
00:59:38,922 --> 00:59:41,857
Usitnit ću tu svinju
u slaninu.
694
00:59:43,289 --> 00:59:45,223
Mogu kupiti drugu.
695
00:59:46,963 --> 00:59:48,897
Sad izlazi iz moje kuće.
696
00:59:51,803 --> 00:59:53,330
Jesi li uvijek bila takva ...
697
00:59:53,365 --> 00:59:56,300
ili je to bilo tek nakon što je umrla?
698
01:00:00,680 --> 01:00:01,778
Jeste li bili?
699
01:00:06,081 --> 01:00:09,280
Napravili ste pravi izbor
700
01:00:09,315 --> 01:00:11,381
biti vani u šumi.
701
01:00:11,416 --> 01:00:13,251
Imao si svoj trenutak,
702
01:00:13,286 --> 01:00:16,023
ali ovdje nema ništa
za tebe više.
703
01:00:16,058 --> 01:00:18,663
Ovdje zaista nema ničega
za većinu nas.
704
01:00:18,698 --> 01:00:21,094
Ne držiš se toga,
705
01:00:21,129 --> 01:00:23,800
to je otprilike to.
706
01:00:25,331 --> 01:00:27,100
Kupite si novu svinju.
707
01:01:16,481 --> 01:01:18,789
mislio sam
možda će vam trebati vožnja.
708
01:01:21,222 --> 01:01:22,793
Imam bicikl.
709
01:01:24,962 --> 01:01:26,896
Žao mi je što sam mu rekla za tebe.
710
01:01:30,231 --> 01:01:32,165
Stvarno nisam znao
uzeo bi je.
711
01:02:04,265 --> 01:02:07,200
Ne treba mi moja svinja
pronaći tartufe.
712
01:02:09,270 --> 01:02:11,501
Što?
713
01:02:11,536 --> 01:02:12,975
Drveće.
714
01:02:15,144 --> 01:02:17,078
Drveće vam govori
gdje tražiti.
715
01:02:18,983 --> 01:02:21,379
Zašto onda dovraga
jesmo li sve ovo učinili?
716
01:02:28,289 --> 01:02:30,058
Ja je volim.
717
01:02:50,916 --> 01:02:52,278
Imaš li olovku?
718
01:02:52,313 --> 01:02:54,280
Što?
719
01:02:54,315 --> 01:02:56,249
Moram nešto napisati.
720
01:03:00,453 --> 01:03:02,024
Hm ...
721
01:03:08,098 --> 01:03:10,461
dobro, ako grad poplavi,
uvijek možemo gore
722
01:03:10,496 --> 01:03:12,529
do Mount Hooda.
723
01:03:12,564 --> 01:03:14,333
Hood je aktivni vulkan.
724
01:03:18,504 --> 01:03:21,076
Pa, ne zajebavam se
preselivši se u Seattle.
725
01:03:21,111 --> 01:03:22,275
Jebi Seattle.
726
01:03:24,279 --> 01:03:25,916
Trebat ćeš mi
da me ostaviš
727
01:03:25,951 --> 01:03:28,050
i idi po sve
na tom popisu.
728
01:03:29,515 --> 01:03:31,020
Ne mogu nabaviti sve te stvari.
729
01:03:31,055 --> 01:03:32,483
Prijavite se s imenima.
730
01:03:32,518 --> 01:03:33,518
Reci im da si sa mnom.
731
01:03:37,622 --> 01:03:39,226
Želiš da koristim tvoje ime?
732
01:03:48,501 --> 01:03:50,270
Trebam li uopće pitati
što radimo?
733
01:03:52,142 --> 01:03:54,439
Vraćamo moju svinju.
734
01:03:54,474 --> 01:03:57,409
[glazba, muzika]
735
01:04:29,509 --> 01:04:31,014
JEZEBEL: Mogu li vam pomoći?
736
01:04:31,049 --> 01:04:34,050
AMIR:
Bok. Hm, tražim Jezebel.
737
01:04:35,614 --> 01:04:37,856
Morat ćete zakazati
dogovor.
738
01:04:40,927 --> 01:04:42,355
Robin Feld me poslao.
739
01:05:13,586 --> 01:05:15,091
Jesu li sve ove vaše?
740
01:05:15,126 --> 01:05:19,095
Pa, da, da.
741
01:05:19,130 --> 01:05:22,560
Nekada su pripadali
Robinu i Laurie.
742
01:05:26,137 --> 01:05:27,565
Tko je Laurie?
743
01:05:39,447 --> 01:05:41,678
Nije to od mene tražio
744
01:05:41,713 --> 01:05:44,648
ali štedim
onaj do njega za njega.
745
01:05:46,718 --> 01:05:48,927
Ti mu to reci, u redu?
746
01:06:01,172 --> 01:06:03,040
OPLJAČKATI:
Od nje ste napravili pekaru?
747
01:06:06,177 --> 01:06:07,572
HELEN:
Ja sam pekar.
748
01:06:10,511 --> 01:06:13,347
Ostao sam isti
za par godina.
749
01:06:15,582 --> 01:06:17,549
Mislio sam da ćeš možda doći
povuci to...
750
01:06:20,752 --> 01:06:21,993
ali nisi.
751
01:06:23,194 --> 01:06:26,965
I, um, to nisam bio ja,
752
01:06:30,531 --> 01:06:32,069
ti si kuhar,
753
01:06:33,402 --> 01:06:34,973
Ja sam pekar.
754
01:06:42,411 --> 01:06:46,985
Radite li još uvijek
tvoj slani baget?
755
01:06:51,783 --> 01:06:53,288
Robin ...
756
01:06:59,362 --> 01:07:01,098
I dalje uspijevam.
757
01:07:04,466 --> 01:07:05,762
Isti recept?
758
01:07:07,073 --> 01:07:08,435
Isti recept.
759
01:07:13,739 --> 01:07:15,277
Imate li kruha?
760
01:07:18,810 --> 01:07:21,745
[glazba, muzika]
761
01:07:43,736 --> 01:07:45,175
[njuši]
762
01:08:01,226 --> 01:08:02,687
Mogu li dobiti drugu?
763
01:08:18,441 --> 01:08:19,638
[uzdahne]
764
01:08:31,553 --> 01:08:32,651
Doviđenja, kuhare.
765
01:08:44,896 --> 01:08:46,698
Jeste li se riješili zastora?
766
01:08:48,636 --> 01:08:50,504
Laurie je oduvijek to željela.
767
01:08:52,739 --> 01:08:54,211
Ovo je BOLJE.
768
01:09:01,913 --> 01:09:03,715
[motor automobila se pokreće]
769
01:09:12,528 --> 01:09:15,463
[hvatanje sove]
770
01:09:20,305 --> 01:09:23,240
[glazba, muzika]
771
01:10:47,392 --> 01:10:49,920
[cvrčanje]
772
01:11:34,670 --> 01:11:35,768
Tata?
773
01:11:38,003 --> 01:11:39,904
Tata, možeš li izaći ovamo?
774
01:11:41,842 --> 01:11:43,380
Napravili smo vam večeru.
775
01:11:45,912 --> 01:11:47,648
Možeš otići.
776
01:12:00,861 --> 01:12:02,399
Napravili smo vam večeru.
777
01:12:30,429 --> 01:12:31,725
Hvala vam.
778
01:12:43,871 --> 01:12:46,806
[čaše zveckaju]
779
01:12:55,421 --> 01:12:56,948
OPLJAČKATI:
Ovo je pronašao vaš sin.
780
01:14:50,965 --> 01:14:52,096
Hmm.
781
01:14:56,839 --> 01:14:59,774
[jecanje]
782
01:15:14,824 --> 01:15:15,856
[vrata se zatvaraju]
783
01:15:31,005 --> 01:15:32,235
[izdahne]
784
01:15:39,145 --> 01:15:40,617
Izađi.
785
01:15:45,151 --> 01:15:46,722
Molimo vas da izađete.
786
01:15:49,991 --> 01:15:51,056
Izađi!
787
01:15:51,091 --> 01:15:52,761
Gubi se iz moje kuće!
788
01:15:52,796 --> 01:15:54,158
Izađi!
789
01:15:59,033 --> 01:16:03,541
Sjećam se svakog obroka
Ja sam ikad kuhala.
790
01:16:05,941 --> 01:16:09,008
Sjećam se svake osobe
791
01:16:09,043 --> 01:16:10,680
Ja sam ikada služio.
792
01:16:15,346 --> 01:16:17,654
Zašto radiš to?
793
01:16:21,924 --> 01:16:22,989
[uzdahne]
794
01:16:38,369 --> 01:16:40,611
Žao mi je.
Ali, hm ...
795
01:16:44,914 --> 01:16:46,881
dok sam ga dobio,
796
01:16:48,247 --> 01:16:51,380
ovaj otpad svemirskih narkomana,
797
01:16:51,415 --> 01:16:52,788
oni...
798
01:16:55,155 --> 01:16:56,924
Bili su previše grubi,
799
01:17:00,028 --> 01:17:03,326
nismo mogli ...
800
01:17:06,298 --> 01:17:07,869
Preminula je.
801
01:17:28,023 --> 01:17:30,958
[glazba, muzika]
802
01:17:59,285 --> 01:18:02,220
[hukanje vjetra]
803
01:18:33,352 --> 01:18:34,890
[motor automobila se zaustavlja]
804
01:18:46,167 --> 01:18:49,102
[cvrčci cvrkuću]
805
01:18:51,403 --> 01:18:53,040
Što mogu vas dvoje dobiti?
806
01:18:55,506 --> 01:18:57,308
[pročišćava grlo]
Koju pitu imate danas?
807
01:18:57,343 --> 01:18:58,980
KONOBARICA:
Mi ne radimo pitu.
808
01:19:00,214 --> 01:19:01,279
AMIR:
Ne radite pitu?
809
01:19:02,348 --> 01:19:04,183
Imamo čokoladne kolačiće,
810
01:19:04,218 --> 01:19:06,152
cheesecake i brownies.
811
01:19:06,187 --> 01:19:07,121
[pročišćava grlo] U redu.
812
01:19:07,122 --> 01:19:08,924
Dobit ćemo dva kolačića.
813
01:19:08,959 --> 01:19:10,321
Popit ćemo i mi kavu.
814
01:19:10,356 --> 01:19:11,762
Vrhnje i šećer?
815
01:19:11,797 --> 01:19:12,829
Naravno.
816
01:19:25,811 --> 01:19:27,041
O čemu razmišljaš?
817
01:19:31,443 --> 01:19:33,410
mislio sam
818
01:19:39,220 --> 01:19:41,924
ako je nikad nisam došao tražiti,
819
01:19:43,994 --> 01:19:45,257
u mojoj glavi,
820
01:19:47,294 --> 01:19:49,063
još bi bila živa.
821
01:19:55,236 --> 01:19:56,807
Ali ne bi bila.
822
01:20:25,134 --> 01:20:26,397
Ne, ne bi.
823
01:20:37,146 --> 01:20:38,146
[vrata se zatvaraju]
824
01:20:49,994 --> 01:20:51,026
Jesi li dobro?
825
01:20:57,001 --> 01:20:58,561
Mislim da ću hodati.
826
01:21:04,272 --> 01:21:05,568
Jesi li dobro?
827
01:21:13,545 --> 01:21:14,610
Da.
828
01:21:44,576 --> 01:21:46,246
Vidimo se u četvrtak?
829
01:21:46,281 --> 01:21:47,511
Da.
830
01:21:57,457 --> 01:21:58,522
[uzdahne]
831
01:22:02,561 --> 01:22:04,429
[vrata automobila se zatvaraju]
832
01:22:04,464 --> 01:22:06,002
[uzdahne]
833
01:22:09,700 --> 01:22:12,107
RADIO DJ: ... neće biti
teško mu je prepoznati
834
01:22:12,142 --> 01:22:15,506
tri elementa
na kojem počiva glazba,
835
01:22:15,541 --> 01:22:19,048
melodija, sklad i ritam.
836
01:22:19,083 --> 01:22:22,216
Može li ih prepoznati
uz dovoljno ...
837
01:22:27,652 --> 01:22:30,587
[glazba, muzika]
838
01:23:01,587 --> 01:23:04,522
[glazba, muzika]
839
01:23:35,522 --> 01:23:38,490
[cvrkut ptica]
840
01:23:38,525 --> 01:23:41,460
[glazba, muzika]
841
01:25:42,583 --> 01:25:44,748
ŽENA:
Hej, ne.
842
01:25:44,783 --> 01:25:47,421
[smijeh] Stani.
843
01:25:51,757 --> 01:25:53,295
Tako da znam da idemo
844
01:25:53,330 --> 01:25:54,791
u stvarno otmjeni restoran
večeras
845
01:25:54,826 --> 01:25:57,497
i ti ćeš se žaliti
o hrani,
846
01:25:57,532 --> 01:26:00,335
i imat ću
da se stvarno napijem
847
01:26:00,370 --> 01:26:01,798
nositi se s tim.
848
01:26:01,833 --> 01:26:04,537
Ali tvoj je rođendan
849
01:26:04,572 --> 01:26:06,275
i volim te.
850
01:26:06,310 --> 01:26:08,376
Ova pjesma me podsjeća na tebe.
851
01:26:08,411 --> 01:26:09,773
Sretan rođendan.
852
01:26:11,513 --> 01:26:14,448
[svira glazba na gitari]
853
01:26:27,562 --> 01:26:30,662
PJEVAČICA: ♪ Hej, djevojčice,
je li ti tata kod kuće? ♪
854
01:26:30,697 --> 01:26:35,238
Je li otišao
i ostaviti vas na miru? ♪
855
01:26:36,340 --> 01:26:39,440
"Imam lošu želju"
856
01:26:40,806 --> 01:26:43,543
♪ Oh-oh-oh ♪
857
01:26:43,578 --> 01:26:45,677
♪ Gorim ♪
858
01:26:50,519 --> 01:26:53,487
Reci mi sada, dušo,
je li dobar prema tebi? ♪
859
01:26:53,522 --> 01:26:57,227
♪ Može li vam to učiniti
stvari koje radim? ♪
860
01:26:57,262 --> 01:26:58,987
♪ Ne ♪
861
01:26:59,022 --> 01:27:02,199
"Mogu te odvesti više"
862
01:27:03,532 --> 01:27:06,401
♪ Oh-oh-oh ♪
863
01:27:06,436 --> 01:27:08,931
♪ Gorim ♪
864
01:27:13,476 --> 01:27:19,447
♪ Ooh ♪
865
01:27:19,482 --> 01:27:25,420
♪ Oh-oh-ooh ♪
866
01:27:26,555 --> 01:27:32,526
♪ Ooh ♪
867
01:27:32,561 --> 01:27:37,993
♪ Oh-oh-ooh ♪
868
01:27:38,028 --> 01:27:40,765
♪ Ponekad je to poput nekoga
uzeo nož ♪
869
01:27:40,800 --> 01:27:43,999
♪ Beba, nervozna i dosadna
i presjekao dolinu od šest centimetara ♪
870
01:27:44,034 --> 01:27:47,244
♪ Kroz sredinu
moje lubanje ♪
871
01:27:48,940 --> 01:27:52,315
Night Noću se budim
s navlaženim plahtama ♪
872
01:27:52,350 --> 01:27:55,549
♪ I teretni vlak koji vozi
kroz sredinu glave ♪
873
01:27:55,584 --> 01:27:57,848
"Samo ti"
874
01:27:57,883 --> 01:28:01,258
Može rashladiti moju želju ♪
875
01:28:02,591 --> 01:28:05,460
♪ Oh-oh-oh ♪
876
01:28:05,495 --> 01:28:08,760
♪ Gorim ♪
877
01:28:08,795 --> 01:28:11,301
♪ Oh-oh-oh ♪
878
01:28:11,336 --> 01:28:14,304
♪ Gorim ♪
879
01:28:15,439 --> 01:28:17,934
♪ Oh-oh-oh ♪
880
01:28:17,969 --> 01:28:23,940
♪ Gorim ♪
881
01:28:23,975 --> 01:28:29,451
♪ Ooh ♪
882
01:28:30,817 --> 01:28:36,051
♪ Oh-oh-ooh-oh ♪
883
01:28:37,362 --> 01:28:42,596
♪ Oh-oh-ooh-oh ♪
884
01:28:43,929 --> 01:28:49,064
♪ Ooh-oh-ooh ♪
885
01:28:50,408 --> 01:28:55,675
♪ Oh-oh-ooh-oh ♪
886
01:28:56,744 --> 01:29:02,682
♪ Oh-oh-oh-ooh ♪
887
01:29:19,602 --> 01:29:22,537
[cvrkut ptica]
888
01:30:06,748 --> 01:30:09,683
[lopatanjem]
889
01:30:12,050 --> 01:30:14,985
[svinjsko hrkanje]
57169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.