All language subtitles for Película-de-AVENTURAS-Yankee-Pasha-1954-Castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:09,349 [Música] 2 00:00:19,600 --> 00:00:54,619 esclava de amor 3 00:00:21,950 --> 00:00:54,619 [Música] 4 00:01:10,700 --> 00:01:13,030 no 5 00:01:21,970 --> 00:01:27,030 salem massachusetts 1800 6 00:01:27,200 --> 00:01:30,280 no le das 7 00:01:31,030 --> 00:01:38,360 la edad de la edad o mira de eso 8 00:01:35,900 --> 00:01:40,910 mirad qué pelota blanco es un guerrero 9 00:01:38,360 --> 00:01:42,740 indio de veras claro lo lleva así de 10 00:01:40,910 --> 00:01:43,970 largo porque es un guerrero lo lleva a 11 00:01:42,740 --> 00:01:45,620 largo para mostrar que tiene una 12 00:01:43,970 --> 00:01:48,790 camillera valiosa para el indio que sea 13 00:01:45,620 --> 00:01:48,790 hombre para quitársela 14 00:01:49,630 --> 00:01:55,720 lleva un arma muy grande el señor 15 00:01:52,690 --> 00:01:58,450 usted es de lo es de verdad seguro que 16 00:01:55,720 --> 00:02:01,060 ha matado a un montón de indios dejen de 17 00:01:58,450 --> 00:02:03,460 ver como dispara sólo una vez señor del 18 00:02:01,060 --> 00:02:07,500 oeste por favor solo una vez por favor 19 00:02:03,460 --> 00:02:07,500 señor de muerte una vez por favor 20 00:02:14,069 --> 00:02:16,700 con ella 21 00:02:17,200 --> 00:02:21,690 elías derby y compañía importación y 22 00:02:19,599 --> 00:02:21,690 exportación 23 00:02:31,980 --> 00:02:35,870 lo siento amigos no quería armar jaleo 24 00:02:37,730 --> 00:02:43,519 busca usted a alguien joven al señor 25 00:02:39,890 --> 00:02:44,930 derby salió me llamo jason estar daño le 26 00:02:43,519 --> 00:02:49,159 interesa comprar pieles de castor 27 00:02:44,930 --> 00:02:52,870 fantastic 30 de primera calidad de donde 28 00:02:49,159 --> 00:02:52,870 proceden de la serie donde cge 29 00:03:01,610 --> 00:03:07,300 son buenas pieles me gusta como las ha 30 00:03:04,130 --> 00:03:07,300 curtido sin grasa ni modo 31 00:03:08,450 --> 00:03:14,990 le doy 200 en oro por ellos todo hecho 32 00:03:12,170 --> 00:03:16,849 si alguna vez tiene más traiga menos no 33 00:03:14,990 --> 00:03:19,040 voy a ir a buscar más es una vida 34 00:03:16,849 --> 00:03:21,170 solitaria además tengo ganas de ver cómo 35 00:03:19,040 --> 00:03:24,230 es el resto del mundo 36 00:03:21,170 --> 00:03:26,360 y que sabe del resto del mundo nada solo 37 00:03:24,230 --> 00:03:29,170 lo que he leído los libros pero con leer 38 00:03:26,360 --> 00:03:29,170 ya no me basta 39 00:03:29,440 --> 00:03:32,520 gracias vecino 40 00:03:39,740 --> 00:03:45,150 hay un buen hammer lástima que no sea 41 00:03:43,380 --> 00:03:47,730 tan bueno como sus pieles porque se lo 42 00:03:45,150 --> 00:03:49,720 compraría señor no hay en todo sale un 43 00:03:47,730 --> 00:03:52,480 caballo igual 44 00:03:49,720 --> 00:03:54,750 le hace una carrera contra uno de los 45 00:03:52,480 --> 00:03:54,750 míos 46 00:03:55,450 --> 00:04:02,650 que se juega si gana se queda mi caballo 47 00:03:58,660 --> 00:04:05,220 si gano yo me trae pieles y se lleva una 48 00:04:02,650 --> 00:04:05,220 buena ganancia 49 00:04:05,330 --> 00:04:10,640 señor derby tenía un amigo al que le 50 00:04:08,210 --> 00:04:14,620 gustaba decir cuando te veas en lo alto 51 00:04:10,640 --> 00:04:17,030 de un árbol echa un vistazo al paisaje 52 00:04:14,620 --> 00:04:19,480 aceptó su propuesta señor pero con una 53 00:04:17,030 --> 00:04:21,890 condición diga su condición por favor 54 00:04:19,480 --> 00:04:24,680 usted conoce los alrededores y yo no 55 00:04:21,890 --> 00:04:27,140 quiero poder elegir el terreno cualquier 56 00:04:24,680 --> 00:04:31,030 terreno que elija me irá bien 57 00:04:27,140 --> 00:04:34,520 y una cosa más no no quiero su caballo y 58 00:04:31,030 --> 00:04:37,970 quiero deshacerme del mío si gano yo me 59 00:04:34,520 --> 00:04:39,790 paga 50 dólares y puede quedárselo y me 60 00:04:37,970 --> 00:04:42,590 consigue un pasaje en uno de sus barcos 61 00:04:39,790 --> 00:04:43,610 lo que me faltaba por ver un montañés 62 00:04:42,590 --> 00:04:45,740 que se va al mar 63 00:04:43,610 --> 00:04:48,860 parece que el señor verbi va a ganar 64 00:04:45,740 --> 00:04:50,510 otro caballo eso significa que debe ir y 65 00:04:48,860 --> 00:04:52,850 montar al caballo del señor der wiel a 66 00:04:50,510 --> 00:04:55,990 mod y ganará con facilidad es el mejor 67 00:04:52,850 --> 00:04:58,650 jinete de salem ya lo sé 68 00:04:55,990 --> 00:04:58,650 si yo pudiera 69 00:05:00,900 --> 00:05:05,540 en la isla 70 00:05:02,870 --> 00:05:08,690 quiero la conexión pero señorita próxima 71 00:05:05,540 --> 00:05:10,100 pero me ve y pregúntale si sería tan 72 00:05:08,690 --> 00:05:13,950 amable de seguir nuestro coche hasta las 73 00:05:10,100 --> 00:05:18,360 afueras y lo que te digo no 74 00:05:13,950 --> 00:05:21,500 no esperaremos a que esté solo no quiero 75 00:05:18,360 --> 00:05:21,500 que nadie diga lo que le dices 76 00:05:21,630 --> 00:05:27,400 correremos mañana a las 10 de la mañana 77 00:05:23,520 --> 00:05:30,930 salida y línea de metro muy bien señor 78 00:05:27,400 --> 00:05:30,930 va a ser una buena carrera 79 00:05:34,569 --> 00:05:41,720 disculpe señor 80 00:05:37,500 --> 00:05:41,720 mi señora quiere verle de inmediato 81 00:05:43,780 --> 00:05:48,160 debe de ser un error no es ningún error 82 00:05:46,180 --> 00:05:50,639 por favor síganos pero manténgase a 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,639 distancia 84 00:05:59,850 --> 00:06:09,810 [Música] 85 00:06:07,150 --> 00:06:09,810 ah 86 00:06:23,650 --> 00:06:28,060 quería usted ver mi señor tengo 87 00:06:26,440 --> 00:06:31,210 entendido que correrá contra dick baby 88 00:06:28,060 --> 00:06:33,880 cómo necesitará ayuda si piensa ganar en 89 00:06:31,210 --> 00:06:35,860 campo abierto aseguró que le gano bailey 90 00:06:33,880 --> 00:06:38,380 es el jinete que correrá para el señor 91 00:06:35,860 --> 00:06:44,039 debe eso es el mejor jinete que yo haya 92 00:06:38,380 --> 00:06:44,039 visto conozco esta zona usted no 93 00:06:44,050 --> 00:06:50,229 yo puedo ayudarle a elegir un terreno 94 00:06:47,080 --> 00:06:52,389 que les sea ventajoso y por qué querría 95 00:06:50,229 --> 00:06:56,590 ayudarme porque preocuparse por el 96 00:06:52,389 --> 00:06:58,990 motivo confiara en mí veo muy difícil 97 00:06:56,590 --> 00:07:01,409 señora no confiar en una mujer tan 98 00:06:58,990 --> 00:07:03,899 hermosa como usted 99 00:07:01,409 --> 00:07:05,819 ustedes montan es su caballo estará 100 00:07:03,899 --> 00:07:07,639 acostumbrado al terreno abrupto cuanto 101 00:07:05,819 --> 00:07:09,590 más mejor 102 00:07:07,639 --> 00:07:12,050 pues le indica que el masa producto 103 00:07:09,590 --> 00:07:14,629 posible mire 104 00:07:12,050 --> 00:07:16,940 viniendo del pueblo elija el desvío que 105 00:07:14,629 --> 00:07:19,280 va hacia el puente durante un trecho 106 00:07:16,940 --> 00:07:21,340 será suave luego hay una zona de 107 00:07:19,280 --> 00:07:24,560 matorral llena de zarzas con espinas 108 00:07:21,340 --> 00:07:26,570 luego encontrará un arroyo 109 00:07:24,560 --> 00:07:29,919 tras rodear el arroyo hay un pantano 110 00:07:26,570 --> 00:07:29,919 tiene que atravesarlo 111 00:07:30,639 --> 00:07:36,539 y él me seguirá será tan estúpido si 112 00:07:34,330 --> 00:07:38,949 usted va en cabeza seguro que le seguirá 113 00:07:36,539 --> 00:07:40,840 dígale al señor te olvides es el terreno 114 00:07:38,949 --> 00:07:42,670 que ha elegido y si es tan amable de no 115 00:07:40,840 --> 00:07:47,040 mencionar me 116 00:07:42,670 --> 00:07:47,040 pero si ni siquiera sé quién es 117 00:07:50,740 --> 00:07:56,259 me gusta ese caballo de montaña y a mí 118 00:07:53,080 --> 00:07:58,400 ha puesto dos a uno por él aceptada que 119 00:07:56,259 --> 00:08:01,520 le parece mi yegua 120 00:07:58,400 --> 00:08:03,880 es preciosa señor ahí está el hombre que 121 00:08:01,520 --> 00:08:06,430 la montará 122 00:08:03,880 --> 00:08:08,830 señor bayly buenos días este su oponente 123 00:08:06,430 --> 00:08:11,740 el señor estar va como está sr 124 00:08:08,830 --> 00:08:15,360 buenos días un buen día para correr sí 125 00:08:11,740 --> 00:08:15,360 sí no es un buen día 126 00:08:17,920 --> 00:08:22,390 espero que la carrera no sea muy 127 00:08:20,320 --> 00:08:24,700 desigual 128 00:08:22,390 --> 00:08:26,620 esta es la señorita roxana reel la 129 00:08:24,700 --> 00:08:29,940 prometida del señor bayly y su padre el 130 00:08:26,620 --> 00:08:29,940 señor usted 131 00:08:30,540 --> 00:08:43,360 [Música] 132 00:08:40,030 --> 00:08:46,120 los dos conocen el recorrido que sea una 133 00:08:43,360 --> 00:08:46,770 carrera limpia y justa 134 00:08:46,120 --> 00:08:51,289 pero para dos 135 00:08:46,770 --> 00:08:51,289 [Música] 136 00:08:52,550 --> 00:08:55,740 [Aplausos] 137 00:08:54,380 --> 00:08:57,040 [Música] 138 00:08:55,740 --> 00:09:14,940 [Aplausos] 139 00:08:57,040 --> 00:09:14,940 [Música] 140 00:09:17,100 --> 00:09:21,149 [Música] 141 00:09:21,980 --> 00:09:46,259 mi mente 142 00:09:24,280 --> 00:09:46,259 [Música] 143 00:09:46,730 --> 00:10:21,589 pero 144 00:09:48,070 --> 00:10:21,589 [Música] 145 00:10:25,980 --> 00:10:31,140 [Aplausos] 146 00:10:31,300 --> 00:10:35,239 [Música] 147 00:10:32,080 --> 00:10:35,239 [Aplausos] 148 00:10:35,790 --> 00:10:40,860 trampa ha sido trampa o ha sido justo lo 149 00:10:38,700 --> 00:10:42,660 he visto ha oído a ese patán asustar a 150 00:10:40,860 --> 00:10:44,790 mi caballo gritando como un indio ahora 151 00:10:42,660 --> 00:10:46,470 es cierto que nunca habíamos oído gritos 152 00:10:44,790 --> 00:10:48,780 de guerra indios en nuestras carreras 153 00:10:46,470 --> 00:10:52,080 pero creo que cuando los montañeses 154 00:10:48,780 --> 00:10:54,180 corren para salvarse esos gritos añaden 155 00:10:52,080 --> 00:10:55,530 velocidad y velocidad es lo que 156 00:10:54,180 --> 00:10:57,480 buscábamos esto no viene al caso 157 00:10:55,530 --> 00:10:59,070 starbucks asustó a propósito al otro 158 00:10:57,480 --> 00:11:01,350 caballo cualquier jinete puede 159 00:10:59,070 --> 00:11:03,690 emocionarse por ejemplo al intentar 160 00:11:01,350 --> 00:11:05,940 adelantarle en el arroyo cerraste mucho 161 00:11:03,690 --> 00:11:08,280 starbucks hacia el borde es cierto lo vi 162 00:11:05,940 --> 00:11:12,380 con mi catalejo ha sido una carrera 163 00:11:08,280 --> 00:11:12,380 reñida y proclamó a starbucks ganador 164 00:11:13,690 --> 00:11:17,590 ha sido una buena carrera siento que 165 00:11:16,030 --> 00:11:19,360 tuviera que perder habría ganado si 166 00:11:17,590 --> 00:11:23,050 hubiese competido como un caballero y no 167 00:11:19,360 --> 00:11:25,320 como un salvaje vámonos ya vamos vamos 168 00:11:23,050 --> 00:11:25,320 vamos 169 00:11:25,640 --> 00:11:29,590 bueno ha ganado la apuesta 170 00:11:30,100 --> 00:11:33,910 venga a verme cuando quiera y le 171 00:11:31,870 --> 00:11:36,370 solucionará lo del pasaje buena carrera 172 00:11:33,910 --> 00:11:39,480 buena carrera dios venga a mi local 173 00:11:36,370 --> 00:11:39,480 corte de pelo gratis 174 00:11:40,620 --> 00:11:45,720 y sale un barco para china dentro de 175 00:11:43,260 --> 00:11:48,540 cuatro días con todas las escalas que 176 00:11:45,720 --> 00:11:51,240 hará estar afuera casi un año vaya tiene 177 00:11:48,540 --> 00:11:53,730 mejor pinta no me siento mejor hemos 178 00:11:51,240 --> 00:11:55,920 acabado señor me gusta mucho lo que dice 179 00:11:53,730 --> 00:11:57,570 el señor derby he leído algo sobre china 180 00:11:55,920 --> 00:12:00,650 siempre he querido visitarla pues le 181 00:11:57,570 --> 00:12:00,650 reservará un camarote 182 00:12:04,640 --> 00:12:10,990 aunque pensándolo bien tampoco tengo 183 00:12:08,420 --> 00:12:10,990 tanta prisa 184 00:12:11,790 --> 00:12:16,280 me gusta este pueblo puede reservar me 185 00:12:14,400 --> 00:12:20,160 lo más adelante si a usted le da igual 186 00:12:16,280 --> 00:12:21,840 nick reilly podría ponerse celoso lleva 187 00:12:20,160 --> 00:12:23,520 mucho tiempo prometidos desde que eran 188 00:12:21,840 --> 00:12:26,700 niños prácticamente es un arreglo entre 189 00:12:23,520 --> 00:12:28,770 familias o su madre murió hace unos años 190 00:12:26,700 --> 00:12:30,650 y cuando el señor reel perdió su negocio 191 00:12:28,770 --> 00:12:32,730 poco después los 20 y le dieron trabajo 192 00:12:30,650 --> 00:12:34,230 pensaron que acabaría igual en la 193 00:12:32,730 --> 00:12:36,450 familia 194 00:12:34,230 --> 00:12:38,700 no entiendo cómo ello no sé qué estará 195 00:12:36,450 --> 00:12:40,940 pensando pero será mejor que se la quite 196 00:12:38,700 --> 00:12:40,940 de la cabeza 197 00:12:41,820 --> 00:12:45,900 puede olvidarlo de meterme en ese barco 198 00:12:43,770 --> 00:12:49,400 a china señor derby 199 00:12:45,900 --> 00:12:49,400 gracias por el corte de pelo 200 00:12:54,740 --> 00:12:58,790 el aissami 201 00:12:56,840 --> 00:13:00,290 dile a tu señora que quiero hablarle 202 00:12:58,790 --> 00:13:02,590 hiram y el sitio de la otra vez a las 203 00:13:00,290 --> 00:13:02,590 cinco 204 00:13:05,640 --> 00:13:09,620 [Música] 205 00:13:17,490 --> 00:13:21,670 gracias a liza temía que no fuese a 206 00:13:20,370 --> 00:13:24,460 venir 207 00:13:21,670 --> 00:13:27,300 yo también temía no venir si obedecía es 208 00:13:24,460 --> 00:13:27,300 mi sentido común 209 00:13:27,670 --> 00:13:32,280 pillay se me dijo que quería usted 210 00:13:29,620 --> 00:13:32,280 decirme algo 211 00:13:32,590 --> 00:13:38,520 porque me ayudó a ganar la carrera si mi 212 00:13:35,320 --> 00:13:38,520 oponente era su prometido 213 00:13:40,510 --> 00:13:47,140 quizás indica aprende que no puede ganar 214 00:13:43,060 --> 00:13:50,790 siempre será más fácil vivir con él es 215 00:13:47,140 --> 00:13:50,790 activo egoísta y arrogante 216 00:13:51,420 --> 00:13:58,860 quería que alguien lo aumentarse usted 217 00:13:54,330 --> 00:14:02,240 [Música] 218 00:13:58,860 --> 00:14:02,240 usted no le ama 219 00:14:02,490 --> 00:14:08,420 algún día de amarillo porque se casa con 220 00:14:06,180 --> 00:14:08,420 él 221 00:14:08,579 --> 00:14:14,129 porque siempre ha sido el deseo de mi 222 00:14:10,559 --> 00:14:15,749 padre de que ha sido muy buena con él y 223 00:14:14,129 --> 00:14:18,540 su padre permitiría que usted se 224 00:14:15,749 --> 00:14:22,760 sacrifica si no debe saberlo cree que 225 00:14:18,540 --> 00:14:25,160 leamos no estamos prometidos desde niños 226 00:14:22,760 --> 00:14:27,710 y por el bien de mi padre no romperé esa 227 00:14:25,160 --> 00:14:30,240 promesa aunque signifique comprometerse 228 00:14:27,710 --> 00:14:32,730 a una vida desgraciada 229 00:14:30,240 --> 00:14:34,740 podría ser feliz sabiendo que le ha roto 230 00:14:32,730 --> 00:14:35,690 el corazón a mi padre al no casarme como 231 00:14:34,740 --> 00:14:37,180 él espera 232 00:14:35,690 --> 00:14:41,340 [Música] 233 00:14:37,180 --> 00:14:41,340 y si se enamorarse de otra persona 234 00:14:42,920 --> 00:14:48,840 entonces le dejaría 235 00:14:46,360 --> 00:15:00,210 pero como es poco probable 236 00:14:48,840 --> 00:15:04,510 [Música] 237 00:15:00,210 --> 00:15:06,640 puede negar lo que sentimos pero no sólo 238 00:15:04,510 --> 00:15:08,380 hace unos días que nos conocimos el 239 00:15:06,640 --> 00:15:11,410 favor de olvidar que me conoce y tomás 240 00:15:08,380 --> 00:15:16,070 uno tenis 241 00:15:11,410 --> 00:15:19,600 [Música] 242 00:15:16,070 --> 00:15:19,600 pero me alegra que el hacha 243 00:15:26,290 --> 00:15:30,220 todos nos alegramos por las buenas 244 00:15:28,000 --> 00:15:31,779 noticias le deseamos lo mejor a ti y a 245 00:15:30,220 --> 00:15:33,509 la señorita really llegar vuestros 246 00:15:31,779 --> 00:15:35,920 buenos deseos este domingo a las 3 247 00:15:33,509 --> 00:15:39,089 perdona la pregunta dick pero no es una 248 00:15:35,920 --> 00:15:39,089 boda algo precipitada 249 00:15:45,070 --> 00:15:52,740 [Música] 250 00:15:58,840 --> 00:16:05,860 quiero ver a la señorita rosa dile a tu 251 00:16:01,840 --> 00:16:08,050 señora que quiero verdad váyase por 252 00:16:05,860 --> 00:16:10,350 favor váyase la señorita roxana va a 253 00:16:08,050 --> 00:16:13,350 casarse con el amo dick y será rica 254 00:16:10,350 --> 00:16:13,350 jason 255 00:16:14,000 --> 00:16:17,740 no pasa nada señor il 256 00:16:27,779 --> 00:16:32,030 nuestra villa de vidas 257 00:16:30,080 --> 00:16:34,180 porque has adelantado la boda si sabes 258 00:16:32,030 --> 00:16:37,120 lo que sentimos el uno por el otro 259 00:16:34,180 --> 00:16:38,740 porque tengo miedo miedo de que si la 260 00:16:37,120 --> 00:16:41,800 atraso no tenga la fuerza para llegar al 261 00:16:38,740 --> 00:16:44,020 final tienes que atrasar la mejor 262 00:16:41,800 --> 00:16:47,320 casarte conmigo ahora como si de veras 263 00:16:44,020 --> 00:16:48,610 podría pero sabes que es imposible yo 264 00:16:47,320 --> 00:16:51,399 sólo sé que me quieres y que vas a 265 00:16:48,610 --> 00:16:54,480 casarte con otro de bozal yo ya te lo 266 00:16:51,399 --> 00:16:54,480 pique se lo debo a mi padre 267 00:16:55,400 --> 00:16:59,620 jason que diferente podría haber sido 268 00:16:58,400 --> 00:17:02,660 todo 269 00:16:59,620 --> 00:17:06,160 si no tuviese ninguna obligación 270 00:17:02,660 --> 00:17:08,020 ojalá fuese nuestro destino 271 00:17:06,160 --> 00:17:08,859 nunca te olvidas 272 00:17:08,020 --> 00:17:12,089 [Música] 273 00:17:08,859 --> 00:17:12,089 [Aplausos] 274 00:17:15,539 --> 00:17:18,019 i 275 00:17:18,720 --> 00:17:21,919 no sabéis 276 00:17:22,000 --> 00:17:43,180 tienen que dejarme ir son de desarrollo 277 00:17:25,060 --> 00:17:43,180 [Música] 278 00:17:44,480 --> 00:17:55,390 señor de erbil señor neri o la rosa 279 00:17:49,880 --> 00:17:55,390 dónde está de sanz se ha ido y adónde 280 00:17:55,779 --> 00:18:01,279 no sé a dónde vino a verme anoche dijo 281 00:17:58,820 --> 00:18:03,830 que volvía a las montañas salió hoy al 282 00:18:01,279 --> 00:18:06,409 amanecer supuse que quería poner 283 00:18:03,830 --> 00:18:08,930 distancia entre usted y él cuánto tiempo 284 00:18:06,409 --> 00:18:11,270 estará fuera no lo dijo 285 00:18:08,930 --> 00:18:14,160 j idiota 286 00:18:11,270 --> 00:18:17,059 está enamorada de él verdad 287 00:18:14,160 --> 00:18:19,539 y que dice su padre 288 00:18:17,059 --> 00:18:21,429 ahora que sabe que amo a otra 289 00:18:19,539 --> 00:18:23,549 no quiere que me case con el señor bayly 290 00:18:21,429 --> 00:18:26,190 bajo ningún concepto 291 00:18:23,549 --> 00:18:28,110 se pudiera encontrar la zona de las 292 00:18:26,190 --> 00:18:30,029 montañas abarca mil villas y hay muchos 293 00:18:28,110 --> 00:18:32,720 peligros ninguna mujer podría 294 00:18:30,029 --> 00:18:32,720 encontrarle 295 00:18:32,730 --> 00:18:37,159 roxana 296 00:18:34,559 --> 00:18:40,629 que haga ahora 297 00:18:37,159 --> 00:18:40,629 no lo sé señor dame 298 00:18:44,440 --> 00:18:50,790 hola jason eres más difícil de encontrar 299 00:18:47,800 --> 00:18:50,790 que un rebaño de zarigüeyas 300 00:18:52,600 --> 00:18:58,750 llevo días siguiendo tu rastro fuiste a 301 00:18:55,480 --> 00:19:00,130 salem y como dijiste el señor derby me 302 00:18:58,750 --> 00:19:04,570 trató con toda justicia 303 00:19:00,130 --> 00:19:05,830 tuviste algo sobre una boda me pagó más 304 00:19:04,570 --> 00:19:09,100 por tus pieles de lo que me habían 305 00:19:05,830 --> 00:19:11,170 pagado nunca pero oíste algo bueno 306 00:19:09,100 --> 00:19:13,590 envía un recado por si me cruzaba 307 00:19:11,170 --> 00:19:15,880 contigo es sobre una pelirroja roxana 308 00:19:13,590 --> 00:19:20,710 cuantas chicas pelirrojas conoces 309 00:19:15,880 --> 00:19:23,320 cuál es el recado a ver me dijo dijo que 310 00:19:20,710 --> 00:19:25,110 te interesaría mucho saber que rompió su 311 00:19:23,320 --> 00:19:28,270 compromiso 312 00:19:25,110 --> 00:19:31,100 oye qué pasa con tu campamento y con tus 313 00:19:28,270 --> 00:19:43,709 derechos y los deberes 314 00:19:31,100 --> 00:19:43,709 [Música] 315 00:19:49,100 --> 00:19:53,350 si te son volver alguna vez o si sentirá 316 00:19:52,010 --> 00:19:58,289 de dónde está 317 00:19:53,350 --> 00:19:58,289 del estado desde luego todos a bordo 318 00:19:59,570 --> 00:20:02,530 le escribiré 319 00:20:08,720 --> 00:20:14,030 nunca le agradeceré lo suficiente esta 320 00:20:10,850 --> 00:20:16,340 oportunidad no me diga más cuando bailey 321 00:20:14,030 --> 00:20:17,510 le despidió todo encajó por fin ya había 322 00:20:16,340 --> 00:20:19,460 pensado en enviar un hombre a mis 323 00:20:17,510 --> 00:20:20,929 oficinas de marsella ha sido una 324 00:20:19,460 --> 00:20:22,970 bendición señor derby llegó en el 325 00:20:20,929 --> 00:20:25,460 momento justo para salvar roxana de las 326 00:20:22,970 --> 00:20:29,799 habladurías y a mí de la calidad que 327 00:20:25,460 --> 00:20:29,799 tengan buen viaje gracias a dios 328 00:20:30,430 --> 00:20:33,660 [Música] 329 00:20:39,090 --> 00:20:44,010 a marsella en el livorno hoy ven a 330 00:20:41,880 --> 00:20:46,500 buscarme cuando muevas sea dentro de 331 00:20:44,010 --> 00:20:48,420 tres meses o de un año no importa el 332 00:20:46,500 --> 00:20:52,160 tiempo que pase querido ven a buscarme 333 00:20:48,420 --> 00:20:56,500 te estaré esperando tú ya roxana 334 00:20:52,160 --> 00:20:59,510 [Música] 335 00:20:56,500 --> 00:21:09,100 si hubiera llegado unas horas antes 336 00:20:59,510 --> 00:21:12,549 [Música] 337 00:21:09,100 --> 00:21:15,720 señor derby teníamos una apuesta quiero 338 00:21:12,549 --> 00:21:15,720 cobrar mis ganancias ahora 339 00:21:16,540 --> 00:21:21,670 me reservaré un pasaje en el siguiente 340 00:21:18,850 --> 00:21:24,510 barco a marsella ahora a la vez que 341 00:21:21,670 --> 00:21:24,510 desea cenar conmigo 342 00:21:25,880 --> 00:21:29,159 [Música] 343 00:21:34,500 --> 00:21:39,060 por lo menos el tiempo ha sido perfecto 344 00:21:36,690 --> 00:21:42,630 y si sigue así llegaremos mañana 345 00:21:39,060 --> 00:21:45,120 mediodía marco a la vista marco a la 346 00:21:42,630 --> 00:21:49,870 vista por papá ya estribor 347 00:21:45,120 --> 00:21:53,680 [Música] 348 00:21:49,870 --> 00:21:55,240 piratas prevén es velas fuera preparen 349 00:21:53,680 --> 00:22:01,710 los cañones de estribor 350 00:21:55,240 --> 00:22:04,880 [Música] 351 00:22:01,710 --> 00:22:15,089 para mantener las velas llenas chinas 352 00:22:04,880 --> 00:22:15,089 [Música] 353 00:22:16,169 --> 00:22:20,760 según viene 354 00:22:18,220 --> 00:22:20,760 acá 355 00:22:26,770 --> 00:23:05,249 [Música] 356 00:23:02,039 --> 00:23:05,249 buenas referencias 357 00:23:08,300 --> 00:23:12,410 [Aplausos] 358 00:23:08,940 --> 00:23:15,410 [Música] 359 00:23:12,410 --> 00:23:15,410 e 360 00:23:15,980 --> 00:23:19,109 [Música] 361 00:23:19,680 --> 00:23:35,070 ah 362 00:23:22,500 --> 00:23:38,130 [Música] 363 00:23:35,070 --> 00:23:38,130 [Aplausos] 364 00:23:43,410 --> 00:23:58,020 marsella 365 00:23:44,840 --> 00:24:01,020 [Música] 366 00:23:58,020 --> 00:24:11,870 ah 367 00:24:01,020 --> 00:24:13,850 [Música] 368 00:24:11,870 --> 00:24:15,920 wiggins un starbucks podría decirme 369 00:24:13,850 --> 00:24:18,100 dónde encontrar a la señorita roxana me 370 00:24:15,920 --> 00:24:18,100 dice 371 00:24:21,200 --> 00:24:27,860 me sé de él y su hija nunca ha llegado 372 00:24:24,019 --> 00:24:29,480 una más allá nunca llegaron supimos por 373 00:24:27,860 --> 00:24:32,360 los supervivientes que su barco fue 374 00:24:29,480 --> 00:24:34,119 atacado por piratas bebés a un día de 375 00:24:32,360 --> 00:24:37,739 aquí 376 00:24:34,119 --> 00:24:37,739 el señor hill murió 377 00:24:40,200 --> 00:24:44,809 y su hija 378 00:24:42,320 --> 00:24:48,019 fue vista por última vez adoptó del 379 00:24:44,809 --> 00:24:51,049 barco 'vega está molesto entonces aún 380 00:24:48,019 --> 00:24:54,019 sigue viva si es así es mejor aceptar su 381 00:24:51,049 --> 00:24:56,570 muerte que imaginarla como esclava del 382 00:24:54,019 --> 00:24:59,809 islam tiene idea de adónde la han 383 00:24:56,570 --> 00:25:02,000 llevado eran piratas marroquíes así que 384 00:24:59,809 --> 00:25:04,279 probablemente busquen directos a su país 385 00:25:02,000 --> 00:25:06,409 una chica como se alcanzarían un buen 386 00:25:04,279 --> 00:25:08,690 precio allí gracias por la información 387 00:25:06,409 --> 00:25:10,490 señor messi 388 00:25:08,690 --> 00:25:12,470 espero que no esté pensando me llama 389 00:25:10,490 --> 00:25:14,600 huecos porque no porque descubriría ni 390 00:25:12,470 --> 00:25:16,160 le convertiría en un esclavo son los 391 00:25:14,600 --> 00:25:17,960 franceses tienen buenas relaciones con 392 00:25:16,160 --> 00:25:22,630 ellos sólo admiten a franceses en el 393 00:25:17,960 --> 00:25:22,630 puerto gracias pero pienso ir a buscarla 394 00:25:24,470 --> 00:25:27,220 marruecos 395 00:25:34,620 --> 00:25:54,250 [Música] 396 00:25:52,210 --> 00:26:06,010 [Aplausos] 397 00:25:54,250 --> 00:26:06,010 [Música] 398 00:26:06,990 --> 00:26:10,550 2 399 00:26:07,820 --> 00:26:12,210 [Música] 400 00:26:10,550 --> 00:26:14,250 no 401 00:26:12,210 --> 00:26:15,870 cómo se de vuestro interés por las 402 00:26:14,250 --> 00:26:17,610 mercancías raras de este tipo vengo a 403 00:26:15,870 --> 00:26:19,890 informaros a vos primero y bien dónde 404 00:26:17,610 --> 00:26:21,810 llegará en cualquier momento excelencia 405 00:26:19,890 --> 00:26:23,460 mis esclavas la han llevado a los baños 406 00:26:21,810 --> 00:26:25,320 y la arreglarán con las mejores setas 407 00:26:23,460 --> 00:26:28,110 para que podáis apreciar mejor la 408 00:26:25,320 --> 00:26:29,910 perfección de su cara y sus miembros un 409 00:26:28,110 --> 00:26:32,330 bocado sabroso siempre debe ser bien 410 00:26:29,910 --> 00:26:32,330 servido 411 00:26:32,610 --> 00:26:36,980 ah 412 00:26:34,720 --> 00:26:41,220 2 413 00:26:36,980 --> 00:26:43,650 es esto lucho como una tigresa amor y se 414 00:26:41,220 --> 00:26:46,110 negó a deshacerse de este ropaje es esta 415 00:26:43,650 --> 00:26:46,830 la joya suprema baidu me haces perder el 416 00:26:46,110 --> 00:26:48,750 tiempo 417 00:26:46,830 --> 00:26:50,250 pero señor descartaría es un valioso 418 00:26:48,750 --> 00:26:52,440 rubí porque el engaste esté un poco 419 00:26:50,250 --> 00:26:55,580 sucio fijaos bien y veréis el fulgor de 420 00:26:52,440 --> 00:26:55,580 esta perfecta gema 421 00:27:02,010 --> 00:27:05,930 quizás y le quitaremos el ropa 422 00:27:06,840 --> 00:27:11,610 [Risas] 423 00:27:08,840 --> 00:27:13,620 agotaré deberías dar gracias de que un 424 00:27:11,610 --> 00:27:15,510 gran señor como marilyn haga de los 425 00:27:13,620 --> 00:27:18,620 jenízaros se digna poner sus ojos en 426 00:27:15,510 --> 00:27:21,360 alguien como tú ese ímpetu me divierte 427 00:27:18,620 --> 00:27:23,750 cuanto más se resisten más sube el 428 00:27:21,360 --> 00:27:23,750 precio 429 00:27:27,600 --> 00:27:31,940 es muy joven señor puede aprobarlo 430 00:27:32,240 --> 00:27:37,480 abre la boca y enseña los dientes ábrela 431 00:27:39,039 --> 00:27:44,090 desde luego le añadirá picante a mirar 432 00:27:41,900 --> 00:27:46,610 en qué precio le has puesto he pensado 433 00:27:44,090 --> 00:27:48,500 que cuatro mil cuatro ventajosos señor 434 00:27:46,610 --> 00:27:51,020 por algo tan exclusivo como una esclava 435 00:27:48,500 --> 00:27:53,179 del nuevo mundo 3 mil 500 dinares y te 436 00:27:51,020 --> 00:27:55,220 la compro nuestra es señor y permitirme 437 00:27:53,179 --> 00:27:57,860 decir que os envidio tanta belleza pero 438 00:27:55,220 --> 00:27:59,960 no tanto ímpetu es como un halcón 439 00:27:57,860 --> 00:28:02,330 salvaje al que adiestrar e para que se 440 00:27:59,960 --> 00:28:05,980 siente en mi mano derecha cuidado señor 441 00:28:02,330 --> 00:28:05,980 no os la arranque a mordiscos 442 00:28:12,700 --> 00:28:15,270 o no 443 00:28:15,920 --> 00:28:40,980 [Música] 444 00:28:37,870 --> 00:28:40,980 [Aplausos] 445 00:28:43,700 --> 00:28:48,100 aunque era usted arrestaron 446 00:28:45,970 --> 00:28:50,110 el pasaporte está en red este no es su 447 00:28:48,100 --> 00:28:51,520 pasaporte es estadounidense 448 00:28:50,110 --> 00:28:53,380 el sultán considera todos los no 449 00:28:51,520 --> 00:28:53,640 creyentes sus súbditos y esclavos lleva 450 00:28:53,380 --> 00:29:03,380 oslo 451 00:28:53,640 --> 00:29:06,310 [Música] 452 00:29:03,380 --> 00:29:06,310 perseguida 453 00:29:06,680 --> 00:29:25,360 venga tu gente 454 00:29:08,780 --> 00:29:27,220 [Música] 455 00:29:25,360 --> 00:29:28,000 consulado de los estados unidos de 456 00:29:27,220 --> 00:29:35,710 américa 457 00:29:28,000 --> 00:29:38,250 [Música] 458 00:29:35,710 --> 00:29:40,330 si su pelo del ataque al livorno 459 00:29:38,250 --> 00:29:42,610 cualquier información que pueda hacerme 460 00:29:40,330 --> 00:29:43,779 no puedo ayudarle mucho hace unos meses 461 00:29:42,610 --> 00:29:45,820 me informaron de que habían llegado 462 00:29:43,779 --> 00:29:47,860 algunos cautivos tras el hundimiento del 463 00:29:45,820 --> 00:29:49,659 livorno bueno pues entonces estaba en 464 00:29:47,860 --> 00:29:51,429 marruecos ningún extranjero puede 465 00:29:49,659 --> 00:29:53,919 esperar encontrar las cientos de harenes 466 00:29:51,429 --> 00:29:55,929 en los que desapareciera mi consejo 467 00:29:53,919 --> 00:29:58,990 joven es que intente volver a los eeuu 468 00:29:55,929 --> 00:30:00,880 en cuanto pueda si es que puede 469 00:29:58,990 --> 00:30:02,890 no hay cristianos libres y marruecos 470 00:30:00,880 --> 00:30:04,110 salvo algunos oficiales acreditados como 471 00:30:02,890 --> 00:30:06,210 yo 472 00:30:04,110 --> 00:30:08,820 pretendo quedarme hasta que sepa dónde 473 00:30:06,210 --> 00:30:13,670 está cómo harán de usted una esclava de 474 00:30:08,820 --> 00:30:13,670 cantera a menos que le coja el sultán 475 00:30:13,950 --> 00:30:18,260 si supiera algún truco para divertirme 476 00:30:21,140 --> 00:30:26,470 no sabes si le gusta que hacer 477 00:30:24,429 --> 00:30:27,940 podría enseñarle a disparar como en la 478 00:30:26,470 --> 00:30:29,820 frontera 479 00:30:27,940 --> 00:30:32,010 quizás sea buena idea 480 00:30:29,820 --> 00:30:33,990 eso está no sólo es un cazador ha habido 481 00:30:32,010 --> 00:30:36,210 también admira mucho la puntería bien 482 00:30:33,990 --> 00:30:38,150 puede ser mi oportunidad para llegar a 483 00:30:36,210 --> 00:30:41,980 su corte 484 00:30:38,150 --> 00:30:41,980 luego arreglaré para que la reciba 485 00:30:53,850 --> 00:31:01,160 [Música] 486 00:31:02,240 --> 00:31:07,340 es el castigo de muchos crímenes la gran 487 00:31:04,520 --> 00:31:09,530 prisión está tras ese muro pero un 488 00:31:07,340 --> 00:31:12,110 asesino entonces algo peor lo 489 00:31:09,530 --> 00:31:14,620 encontraron en el harén de otro o de eso 490 00:31:12,110 --> 00:31:14,620 le acusaron 491 00:31:15,120 --> 00:31:20,370 parece que tiene dudas la denuncia la 492 00:31:18,150 --> 00:31:22,410 presentó madrid y el haga de los 493 00:31:20,370 --> 00:31:24,060 jenízaros sus tropas son tan fuertes que 494 00:31:22,410 --> 00:31:26,520 su tan le temen 495 00:31:24,060 --> 00:31:28,290 el sub tango tiene tropas propias no tan 496 00:31:26,520 --> 00:31:30,980 poderosas ni también entrenadas como las 497 00:31:28,290 --> 00:31:30,980 de los jenízaros 498 00:31:33,600 --> 00:31:59,689 [Música] 499 00:32:04,480 --> 00:32:16,569 tenga cuidado o marítim está con él 500 00:32:06,960 --> 00:32:16,569 [Música] 501 00:32:16,980 --> 00:32:20,880 he solicitado el honor de esta audiencia 502 00:32:18,990 --> 00:32:23,130 para atraer ante su excelencia la 503 00:32:20,880 --> 00:32:24,690 presencia de un estadounidense que 504 00:32:23,130 --> 00:32:29,330 probará ser un siervo útil para su 505 00:32:24,690 --> 00:32:29,330 alteza atenderle el uso que os parezca 506 00:32:29,490 --> 00:32:35,179 cómo te llamas jason starbucks el alteza 507 00:32:35,879 --> 00:32:41,840 como podría ser bien 508 00:32:39,500 --> 00:32:44,780 ya que vuestra infantería es famosa en 509 00:32:41,840 --> 00:32:47,390 todo el mundo y muy temida 510 00:32:44,780 --> 00:32:49,550 espero que me permites instruirla en el 511 00:32:47,390 --> 00:32:50,870 arte del disparo y la recarga rápidos 512 00:32:49,550 --> 00:32:52,880 como hacemos en la frontera 513 00:32:50,870 --> 00:32:54,380 norteamericana atraído con el un rifle 514 00:32:52,880 --> 00:32:56,860 por si su alteza quiere ver una 515 00:32:54,380 --> 00:32:56,860 demostración 516 00:33:07,910 --> 00:33:11,990 un tirador experto que pueda instruir a 517 00:33:10,040 --> 00:33:14,390 mi infantería en el arte del disparo y 518 00:33:11,990 --> 00:33:18,550 las recargas rápidos 519 00:33:14,390 --> 00:33:18,550 sería de mucha utilidad para mí 520 00:33:19,170 --> 00:33:23,720 es el estilo en el que me formaron 521 00:33:20,850 --> 00:33:23,720 alteza 522 00:33:23,820 --> 00:33:26,510 ya lo veremos 523 00:33:27,309 --> 00:33:33,669 en miro a bryant porque dejo este hombre 524 00:33:30,129 --> 00:33:35,860 su país natal su afición a disparar fue 525 00:33:33,669 --> 00:33:37,629 su orgullo y su perdición fue demasiado 526 00:33:35,860 --> 00:33:39,190 rápido y con demasiada puntería contra 527 00:33:37,629 --> 00:33:41,440 alguien importante y para salvar el 528 00:33:39,190 --> 00:33:45,539 cuello tuvo que with no es el primer 529 00:33:41,440 --> 00:33:45,539 renegado similar que llega a mi corte 530 00:33:47,059 --> 00:33:51,600 veamos si tus hechos dan la razón en sus 531 00:33:49,220 --> 00:33:54,179 palabras 532 00:33:51,600 --> 00:33:56,330 ves el racimo más alto de esa palmera 533 00:33:54,179 --> 00:33:59,130 díaz darle desde aquí 534 00:33:56,330 --> 00:34:02,360 eso creo y wanted a 535 00:33:59,130 --> 00:34:02,360 a ver cómo lo haces 536 00:34:14,320 --> 00:34:18,510 debe de ser un arma mágica no has 537 00:34:16,360 --> 00:34:21,280 aportado 538 00:34:18,510 --> 00:34:23,200 perdone señor pero sí 539 00:34:21,280 --> 00:34:26,119 pero si tocaste el gatillo antes de 540 00:34:23,200 --> 00:34:28,669 apoyarlo ha sido un golpe de suerte 541 00:34:26,119 --> 00:34:29,839 en los eeuu nos enseñan que en cuanto 542 00:34:28,669 --> 00:34:32,589 tengamos el objetivo a la vista 543 00:34:29,839 --> 00:34:35,649 apretemos el gatillo 544 00:34:32,589 --> 00:34:37,649 de otro modo tanto la caza como un 545 00:34:35,649 --> 00:34:40,149 salvaje que nos ataque podrían escaparse 546 00:34:37,649 --> 00:34:42,349 que su alteza vea qué haces con un 547 00:34:40,149 --> 00:34:45,379 blanco en movimiento 548 00:34:42,349 --> 00:34:47,569 aquel esclavo de barba blanca es viejo 549 00:34:45,379 --> 00:34:50,589 está agotado y no vale para nada más que 550 00:34:47,569 --> 00:34:50,589 para probar tu puntería 551 00:34:52,190 --> 00:34:59,680 alteza lo prohíbe nuestro dios además es 552 00:34:56,569 --> 00:34:59,680 un blanco demasiado fácil 553 00:35:01,450 --> 00:35:07,480 demasiado fácil muy bien elegiremos algo 554 00:35:04,510 --> 00:35:09,390 un poco más difícil y esta vez haremos 555 00:35:07,480 --> 00:35:11,609 una apuesta 556 00:35:09,390 --> 00:35:14,069 si acierta este nombrado instructor de 557 00:35:11,609 --> 00:35:17,510 puntería de la infantería si fallás 558 00:35:14,069 --> 00:35:17,510 ocupará ese sitio de ese viejo 559 00:35:19,230 --> 00:35:25,369 es aquella esclava de allí su cántaro de 560 00:35:22,470 --> 00:35:25,369 agua será tu objetivo 561 00:35:25,840 --> 00:35:31,330 te aconsejo que apuntes bien 562 00:35:29,020 --> 00:35:34,180 al tc es un blanco imposible desde aquí 563 00:35:31,330 --> 00:35:35,170 la bala podría alcanzarla a ella os 564 00:35:34,180 --> 00:35:37,720 recuerdo que es un súbdito 565 00:35:35,170 --> 00:35:39,910 estadounidense miro bryant todo 566 00:35:37,720 --> 00:35:42,880 estadounidense es un esclavo sino porque 567 00:35:39,910 --> 00:35:44,410 nos pagan tributo intentaras el tiro por 568 00:35:42,880 --> 00:35:46,630 un puesto de honor u ocupará el puesto 569 00:35:44,410 --> 00:35:49,120 del esclavo en el torno intentaré el 570 00:35:46,630 --> 00:35:51,109 tiro y cuál es ese puesto de honor mi 571 00:35:49,120 --> 00:35:53,779 soberano 572 00:35:51,109 --> 00:35:55,030 el comandante de infantería hassan 573 00:35:53,779 --> 00:35:57,220 serdán 574 00:35:55,030 --> 00:35:58,240 acabo de hacer una apuesta con este 575 00:35:57,220 --> 00:36:00,340 hombre 576 00:35:58,240 --> 00:36:02,080 el sida al cántaro de agua que lleva 577 00:36:00,340 --> 00:36:04,360 aquella esclava será el instructor de 578 00:36:02,080 --> 00:36:06,099 puntería de tus soldados me diréis 579 00:36:04,360 --> 00:36:09,749 cuando disparar 580 00:36:06,099 --> 00:36:09,749 cuando estés preparado 581 00:36:13,080 --> 00:36:16,980 si esto no se ha hecho con brujería 582 00:36:14,870 --> 00:36:21,390 brujería como la que enseñará a mis 583 00:36:16,980 --> 00:36:22,860 hombres porque el rifle se elevó la hizo 584 00:36:21,390 --> 00:36:24,600 cuando sus soldados hayan aprendido el 585 00:36:22,860 --> 00:36:27,470 estilo de la frontera sus rifles también 586 00:36:24,600 --> 00:36:27,470 se elevarán y harán 587 00:36:27,540 --> 00:36:33,480 pero bryant no acepto los servicios de 588 00:36:30,360 --> 00:36:35,610 este tirador esperemos que vuestros 589 00:36:33,480 --> 00:36:38,460 soldados no se ofendan porque los 590 00:36:35,610 --> 00:36:40,350 instruya un infiel pretendo ser un 591 00:36:38,460 --> 00:36:42,710 yanqui al que cueste distinguir de un 592 00:36:40,350 --> 00:36:42,710 modo 593 00:36:46,119 --> 00:36:51,069 dicen que el sultán hizo una apuesta con 594 00:36:48,490 --> 00:36:53,200 él si la perdía el tirador pasaría a ser 595 00:36:51,069 --> 00:36:55,779 esclavo en el torno y el tirador ganó la 596 00:36:53,200 --> 00:36:57,339 apuesta sí y se comenta que el sultán ha 597 00:36:55,779 --> 00:36:58,720 nombrado al tirador instructor de 598 00:36:57,339 --> 00:37:01,269 infantería 599 00:36:58,720 --> 00:37:03,040 y qué aspecto tiene no lo sé sólo sé que 600 00:37:01,269 --> 00:37:07,170 es un renegado 601 00:37:03,040 --> 00:37:07,170 [Música] 602 00:37:07,360 --> 00:37:14,510 has dicho que ese tirador es un renegado 603 00:37:10,870 --> 00:37:16,790 sí y dicen que igual que tú también 604 00:37:14,510 --> 00:37:24,610 viene del nuevo mundo 605 00:37:16,790 --> 00:37:28,530 [Música] 606 00:37:24,610 --> 00:37:31,800 o marilyn quiere cenar contigo 607 00:37:28,530 --> 00:37:34,200 vuelve y dile al mar y ti que preferiría 608 00:37:31,800 --> 00:37:39,650 cenar con una mofeta para lo que se te 609 00:37:34,200 --> 00:37:39,650 dice lo que a mí me plazca fuera de aquí 610 00:37:44,320 --> 00:37:50,300 [Risas] 611 00:37:47,680 --> 00:37:52,369 el nuevo mundo está lleno de salvajes 612 00:37:50,300 --> 00:37:54,530 tal como nos contaron y sus modales 613 00:37:52,369 --> 00:37:56,030 también son salvajes en el nuevo mundo 614 00:37:54,530 --> 00:37:58,130 las mujeres no son esclavos de los 615 00:37:56,030 --> 00:38:00,020 hombres sino al revés ninguno es esclavo 616 00:37:58,130 --> 00:38:02,660 del otro y es cierto que sólo hay una 617 00:38:00,020 --> 00:38:04,940 mujer para cada hombre sí es cierto y 618 00:38:02,660 --> 00:38:06,020 aún así ansias volver a esa vida no 619 00:38:04,940 --> 00:38:08,150 puede haber nada más horrible y 620 00:38:06,020 --> 00:38:10,280 solitario aquí no nos faltan compañeras 621 00:38:08,150 --> 00:38:12,680 con las que conversar nadie es diferente 622 00:38:10,280 --> 00:38:14,720 conversamos con los hombres sólo hay un 623 00:38:12,680 --> 00:38:17,140 tema que le interese a una hombre ella 624 00:38:14,720 --> 00:38:17,140 es el amor 625 00:38:17,630 --> 00:38:23,200 y cuando ya se ha dicho todo que queda 626 00:38:20,390 --> 00:38:23,200 para conversar 627 00:38:26,580 --> 00:38:33,740 ya sé como suelo pasar o brien adelante 628 00:38:30,480 --> 00:38:33,740 te llamaré cuando te necesite 629 00:38:34,570 --> 00:38:41,470 bien qué opinas maravilloso maravilloso 630 00:38:39,330 --> 00:38:43,270 encuentren sol del desierto de culta 631 00:38:41,470 --> 00:38:45,700 aparecerá es un marroquí esa es mi 632 00:38:43,270 --> 00:38:47,170 intención porque si no he estudiado para 633 00:38:45,700 --> 00:38:49,570 sentarme con él miles he aprendido a 634 00:38:47,170 --> 00:38:51,620 fumar energy le puedo hacer sale más 635 00:38:49,570 --> 00:38:53,900 como los mejores 636 00:38:51,620 --> 00:38:56,570 y uno de estos días aprenderé a colocar 637 00:38:53,900 --> 00:38:59,510 este condenado turbante y paso cada 638 00:38:56,570 --> 00:39:02,150 momento aprendiendo la lengua mora salam 639 00:38:59,510 --> 00:39:05,090 aleikum a la sala está excelente amigo 640 00:39:02,150 --> 00:39:06,940 excelente todo me ayudará en mi busca de 641 00:39:05,090 --> 00:39:09,190 roxana 642 00:39:06,940 --> 00:39:10,750 ten cuidado si por un momento sospechas 643 00:39:09,190 --> 00:39:14,670 en que pretendes llevarte a una esclava 644 00:39:10,750 --> 00:39:14,670 de marruecos se ve muy cauteloso 645 00:39:15,380 --> 00:39:19,400 se supone que debo vivir aquí mi último 646 00:39:17,779 --> 00:39:20,869 año tenía sus caballos en un establo 647 00:39:19,400 --> 00:39:22,880 mejor que esto 648 00:39:20,869 --> 00:39:24,740 no estoy acostumbrada a recostar me en 649 00:39:22,880 --> 00:39:27,589 cojines de seda ya bañarme en agua de 650 00:39:24,740 --> 00:39:31,420 rosas ya está no me quedaré aquí ni una 651 00:39:27,589 --> 00:39:31,420 noche ya de aquí 652 00:39:33,510 --> 00:39:40,760 [Música] 653 00:39:37,740 --> 00:39:40,760 y 2009 654 00:39:41,570 --> 00:39:46,450 se le incauta el gran sultán nos regala 655 00:39:44,330 --> 00:39:49,220 esta joven esclava una esclava 656 00:39:46,450 --> 00:39:51,260 utilizaría cada una de tus palabras su 657 00:39:49,220 --> 00:39:52,730 tímida y silenciosa por naturaleza y no 658 00:39:51,260 --> 00:39:55,130 qué aburrido con charlas banales como 659 00:39:52,730 --> 00:39:57,440 otras me fijaría en todo lo que quieres 660 00:39:55,130 --> 00:40:01,270 para que tus deseos se vean cumplidos 661 00:39:57,440 --> 00:40:01,270 antes de que me estás tus palabras 662 00:40:01,520 --> 00:40:08,000 lo siento señor cómo te llamas el tono 663 00:40:05,780 --> 00:40:10,370 pero si yo no necesito ninguna esclava 664 00:40:08,000 --> 00:40:12,530 vuelve y dile al gran sultán que la 665 00:40:10,370 --> 00:40:14,540 alegría y gratitud del selling capitán 666 00:40:12,530 --> 00:40:16,840 fue inmensa al recibir esta flor del 667 00:40:14,540 --> 00:40:16,840 islám 668 00:40:19,099 --> 00:40:24,319 cuyas gracias son inimaginables hoy 669 00:40:21,859 --> 00:40:26,509 espero es que puede rechazar un regalo 670 00:40:24,319 --> 00:40:27,920 del sultán todos los días se dio 671 00:40:26,509 --> 00:40:31,309 ofrendas a nuestro soberano por 672 00:40:27,920 --> 00:40:32,839 regalarme a un amo como tú tenía que 673 00:40:31,309 --> 00:40:35,210 pues es tan viejo que tendría que 674 00:40:32,839 --> 00:40:38,029 ayudarte a acostar el pecado tan feo que 675 00:40:35,210 --> 00:40:39,769 no soportarse ni mirarte ojo pero un 676 00:40:38,029 --> 00:40:41,979 duende feliz ha respondido a mis 677 00:40:39,769 --> 00:40:41,979 plegarias 678 00:40:44,100 --> 00:40:48,950 prepara el cuarto del otro extremo del 679 00:40:46,380 --> 00:40:52,580 pasillo para esta mujer se lleva la 680 00:40:48,950 --> 00:40:56,030 saliente a amo cuando acabo de llegar 681 00:40:52,580 --> 00:40:57,620 no hemos tenido tiempo de conocernos el 682 00:40:56,030 --> 00:40:59,930 comandante hasan ser dorm es verdad mi 683 00:40:57,620 --> 00:41:02,570 cuerpo entonces espera ti tu regreso con 684 00:40:59,930 --> 00:41:05,990 los mejores de mis actúen dos para así 685 00:41:02,570 --> 00:41:08,480 richard ante tus ojos como única mujer 686 00:41:05,990 --> 00:41:11,660 de la casa sería la envidia de todas las 687 00:41:08,480 --> 00:41:14,390 mujeres de marruecos mínimos y no será 688 00:41:11,660 --> 00:41:17,580 una orden para mí deja ya la cháchara 689 00:41:14,390 --> 00:41:19,590 silenciosa vamos 690 00:41:17,580 --> 00:41:21,550 qué voy a hacer con ella no querías 691 00:41:19,590 --> 00:41:23,869 aprender las costumbres nativas 692 00:41:21,550 --> 00:41:25,770 [Música] 693 00:41:23,869 --> 00:41:43,119 pero no había pensado en esto 694 00:41:25,770 --> 00:41:43,119 [Música] 695 00:41:46,260 --> 00:41:51,430 [Música] 696 00:41:49,000 --> 00:41:53,410 apuntar al momento y recargar en 15 697 00:41:51,430 --> 00:41:56,230 segundos mis soldados empiezan a 698 00:41:53,410 --> 00:41:59,380 aprender pero más despacio de lo que me 699 00:41:56,230 --> 00:42:02,020 gustaría muy pronto tus soldados igual a 700 00:41:59,380 --> 00:42:04,300 dan a los jenízaros en puntería espero 701 00:42:02,020 --> 00:42:07,720 ese día los jenízaros están bien 702 00:42:04,300 --> 00:42:10,750 formados por eso insultan los teme 703 00:42:07,720 --> 00:42:13,810 tiene su instructor el mejor tirador de 704 00:42:10,750 --> 00:42:15,220 todo el islam o marítim la cierta un 705 00:42:13,810 --> 00:42:18,010 gorrión en una rama diez pasos 706 00:42:15,220 --> 00:42:20,510 disparando desde la cadena eso es muy 707 00:42:18,010 --> 00:42:23,150 buena puntería 708 00:42:20,510 --> 00:42:25,940 casán quieres venir a mis aposentos y 709 00:42:23,150 --> 00:42:28,900 cenar conmigo esta noche porque no te 710 00:42:25,940 --> 00:42:32,380 gusta estar solo con lilis 711 00:42:28,900 --> 00:42:34,720 su lengua me echaría de mi casa no la 712 00:42:32,380 --> 00:42:37,540 conscientes demuéstrale quién manda lo 713 00:42:34,720 --> 00:42:39,810 antes posible usar curvas con ella si 714 00:42:37,540 --> 00:42:39,810 hace falta 715 00:42:44,000 --> 00:42:51,260 [Música] 716 00:42:49,960 --> 00:42:55,479 i 717 00:42:51,260 --> 00:42:55,479 [Música] 718 00:42:55,510 --> 00:43:00,170 y 719 00:42:57,710 --> 00:43:01,760 haré ofrendas de gratitud mientras viva 720 00:43:00,170 --> 00:43:05,060 por haber tenido la fortuna de tener un 721 00:43:01,760 --> 00:43:08,830 amor tan guapo mi señor sólo tiene que 722 00:43:05,060 --> 00:43:08,830 arbitrio de lo que dejes el parloteo 723 00:43:15,730 --> 00:43:21,329 porque no puedes dejarme cenar en paz 724 00:43:19,840 --> 00:43:23,249 [Música] 725 00:43:21,329 --> 00:43:25,410 sin duda algún demonio me ha maldecido 726 00:43:23,249 --> 00:43:27,809 para que mi amo me vea como una bruja 727 00:43:25,410 --> 00:43:32,219 pero puedo demostrar que no tengo la 728 00:43:27,809 --> 00:43:34,119 marca de las brujas mira bien amo es la 729 00:43:32,219 --> 00:43:36,220 marca de las brujas 730 00:43:34,119 --> 00:43:37,530 solo veo una espalda que tentaría al 731 00:43:36,220 --> 00:43:41,960 demonio 732 00:43:37,530 --> 00:43:41,960 me amo es muy amable con su esclava 733 00:43:44,650 --> 00:43:50,439 dime de dónde eres leyes 734 00:43:48,549 --> 00:43:53,109 del cni lejano está que está más allá 735 00:43:50,439 --> 00:43:54,660 del cáucaso donde las canciones hermosas 736 00:43:53,109 --> 00:43:57,970 alcanzan el precio más alto del mercado 737 00:43:54,660 --> 00:44:00,520 salvo si las hay del nuevo mundo 738 00:43:57,970 --> 00:44:01,670 y has conocido alguna esclava del nuevo 739 00:44:00,520 --> 00:44:03,770 mundo 740 00:44:01,670 --> 00:44:04,770 he conocido muchas de francia pero no 741 00:44:03,770 --> 00:44:11,010 del nuevo mundo 742 00:44:04,770 --> 00:44:13,920 [Música] 743 00:44:11,010 --> 00:44:16,280 cliente vendió al harén del sultán un 744 00:44:13,920 --> 00:44:19,460 mercader de esclavos que aquí se llama 745 00:44:16,280 --> 00:44:21,690 [Música] 746 00:44:19,460 --> 00:44:24,839 tienes permiso para irte hélices de 747 00:44:21,690 --> 00:44:28,640 cansado y te para y el hecho no no yo lo 748 00:44:24,839 --> 00:44:31,210 haces y mil de tus ropas de la noche 749 00:44:28,640 --> 00:44:32,570 puedo ocuparme yo solo 750 00:44:31,210 --> 00:44:36,110 [Música] 751 00:44:32,570 --> 00:44:38,540 pues sí mismo no necesita nada más 752 00:44:36,110 --> 00:44:43,330 no 753 00:44:38,540 --> 00:44:43,330 duerme bien mi señor buenas noches 754 00:44:43,980 --> 00:44:51,270 [Música] 755 00:44:48,780 --> 00:44:53,860 si mi señor necesitase luego cualquier 756 00:44:51,270 --> 00:45:07,260 por todos los demonios buenas noches 757 00:44:53,860 --> 00:45:07,260 [Música] 758 00:45:07,400 --> 00:45:11,599 ha llegado a mis oídos que en todo el 759 00:45:09,529 --> 00:45:14,900 islam no hay mercancía comparable a la 760 00:45:11,599 --> 00:45:18,079 tuya veo que su excelencia es un hombre 761 00:45:14,900 --> 00:45:21,200 de gusto exquisito si tenéis la bondad 762 00:45:18,079 --> 00:45:25,480 de acompañarme os mostraré joyas raras y 763 00:45:21,200 --> 00:45:25,480 todas ellas brillarían en vuestra casa 764 00:45:27,420 --> 00:45:31,229 [Música] 765 00:45:32,290 --> 00:45:39,670 a 766 00:45:34,160 --> 00:45:39,670 [Música] 767 00:45:40,690 --> 00:45:45,120 bien 768 00:45:42,530 --> 00:45:48,199 [Música] 769 00:45:45,120 --> 00:45:48,199 [Aplausos] 770 00:45:52,720 --> 00:45:58,060 quizá a mi señor que era una doncella 771 00:45:54,849 --> 00:46:00,130 atrás ya fijaos en el oro de su cabello 772 00:45:58,060 --> 00:46:03,160 y labios hechos para los besos del 773 00:46:00,130 --> 00:46:06,869 amante le he puesto un precio especial 774 00:46:03,160 --> 00:46:06,869 sólo novecientos dinares 775 00:46:08,240 --> 00:46:14,990 o quizá una griega fijaos en su piel que 776 00:46:11,660 --> 00:46:17,990 tiene el brillo del marfil pulido mirad 777 00:46:14,990 --> 00:46:23,030 como sus miembros parecen atraer la luz 778 00:46:17,990 --> 00:46:26,540 por solo 1100 dinares es una gran oferta 779 00:46:23,030 --> 00:46:29,870 diría que son selectas muy selectas pero 780 00:46:26,540 --> 00:46:32,270 no extraordinarias bueno las 781 00:46:29,870 --> 00:46:35,360 extraordinarias os costarán más de dos 782 00:46:32,270 --> 00:46:37,790 mil dinares su excelencia está dispuesto 783 00:46:35,360 --> 00:46:41,180 a pagar tanto soy consciente de lo que 784 00:46:37,790 --> 00:46:44,240 vale una joya entonces mirad esta 785 00:46:41,180 --> 00:46:47,750 piamontesa de la belleza de sus miembros 786 00:46:44,240 --> 00:46:51,680 y la gracia de su porte no os parece sin 787 00:46:47,750 --> 00:46:54,230 duda una sultana es una joya desde luego 788 00:46:51,680 --> 00:46:57,170 o está navarra con un cabello que 789 00:46:54,230 --> 00:46:59,660 desafía al ocaso sin duda sólo el 790 00:46:57,170 --> 00:47:04,920 artista supremo podría pintar y dar 791 00:46:59,660 --> 00:47:09,240 forma a a esta obra maestra 792 00:47:04,920 --> 00:47:11,580 y aquí ni siquiera cova la estrella de 793 00:47:09,240 --> 00:47:13,560 poniente es más hermosa que esta 794 00:47:11,580 --> 00:47:16,890 cristiana en la historia mna de kataia 795 00:47:13,560 --> 00:47:20,070 occidental habéis visto alguna vez algo 796 00:47:16,890 --> 00:47:21,880 más exquisito una belleza si sólo se ve 797 00:47:20,070 --> 00:47:23,440 en el paraíso 798 00:47:21,880 --> 00:47:25,980 pero 799 00:47:23,440 --> 00:47:25,980 pero 800 00:47:26,220 --> 00:47:33,180 busco una joya de esas 801 00:47:29,980 --> 00:47:35,630 de las que uno siempre ha oído hablar 802 00:47:33,180 --> 00:47:39,260 pero nunca ha poseído 803 00:47:35,630 --> 00:47:42,200 1 del nuevo mundo si el nuevo mundo 804 00:47:39,260 --> 00:47:44,900 están muy cotizadas excelencia y son 805 00:47:42,200 --> 00:47:48,170 raras como los huevos de ruth tuve tuve 806 00:47:44,900 --> 00:47:50,180 una hace algún tiempo y dónde está ahora 807 00:47:48,170 --> 00:47:53,120 o la compro un gran señor aunque 808 00:47:50,180 --> 00:47:54,530 entonces creí que anularía el trato es 809 00:47:53,120 --> 00:47:56,990 que desarrollo tenía alguna imperfección 810 00:47:54,530 --> 00:47:59,570 onu no no no no al contrario era 811 00:47:56,990 --> 00:48:01,430 perfecta hasta el último detalle pero 812 00:47:59,570 --> 00:48:04,700 fue insolente cada momento que pasó aquí 813 00:48:01,430 --> 00:48:06,590 quizá fuese porque había presenciado la 814 00:48:04,700 --> 00:48:09,590 muerte de su padre cuando la hicieron 815 00:48:06,590 --> 00:48:11,270 cautiva sólo un día de marsella pero 816 00:48:09,590 --> 00:48:13,300 conociendo a ese noble confío en que 817 00:48:11,270 --> 00:48:15,980 sabrá enseñarle a sonreír de nuevo 818 00:48:13,300 --> 00:48:18,950 aunque tenga que desearle la espalda con 819 00:48:15,980 --> 00:48:21,410 un curvas para lograrlo es un hombre al 820 00:48:18,950 --> 00:48:23,120 que admiro mucho hay que enseñarles que 821 00:48:21,410 --> 00:48:25,790 el deber de un esclavo es obedecer veloz 822 00:48:23,120 --> 00:48:28,160 y alegre a los deseos de su amo no 823 00:48:25,790 --> 00:48:30,650 temáis excelencia él haga de los 824 00:48:28,160 --> 00:48:34,000 jenízaros no es hombre que consienta a 825 00:48:30,650 --> 00:48:37,560 una esclava por hermosa o cara que sea 826 00:48:34,000 --> 00:48:40,260 yo envidio halaga por 827 00:48:37,560 --> 00:48:42,060 poseer un tesoro tan preciado si 828 00:48:40,260 --> 00:48:47,210 volvieras a tener algún así en tus manos 829 00:48:42,060 --> 00:48:47,210 me hará muy feliz informaros 830 00:49:07,810 --> 00:49:12,070 llevas aquí lo suficiente para saludarme 831 00:49:09,940 --> 00:49:14,760 como es debido no llamaré mi amo a 832 00:49:12,070 --> 00:49:14,760 ningún hombre 833 00:49:14,810 --> 00:49:18,890 creía que a estas alturas verías lo 834 00:49:17,060 --> 00:49:22,460 agradable que puede ser hacer las cosas 835 00:49:18,890 --> 00:49:25,730 a nuestra manera no soy una esclava y no 836 00:49:22,460 --> 00:49:29,690 sé de tratada como tal si fuese sensata 837 00:49:25,730 --> 00:49:33,910 no serías tratada como una esclava 838 00:49:29,690 --> 00:49:36,010 se nombraría mi favorita 839 00:49:33,910 --> 00:49:39,039 ni aunque me quedase aquí toda la 840 00:49:36,010 --> 00:49:41,440 eternidad haría lo que tú quisieras para 841 00:49:39,039 --> 00:49:44,710 mí no se me somete con servilismo harás 842 00:49:41,440 --> 00:49:47,109 lo que te ordene aprenderás que como tu 843 00:49:44,710 --> 00:49:49,480 amo poseo tu cuerpo y tu alma ningún 844 00:49:47,109 --> 00:49:52,200 hombre poseerá mi alma y si gozas 845 00:49:49,480 --> 00:49:55,770 ponerme la mano encima 846 00:49:52,200 --> 00:49:57,690 ese ímpetu me divirtió al principio pero 847 00:49:55,770 --> 00:49:59,910 ahora me molesta 848 00:49:57,690 --> 00:50:02,240 a partir de ahora te trataran igual que 849 00:49:59,910 --> 00:50:04,730 un mozo de mi establo 850 00:50:02,240 --> 00:50:08,440 prefiero con mucho tu establo a tu 851 00:50:04,730 --> 00:50:08,440 maldito harén pues que así sea 852 00:50:19,320 --> 00:50:23,850 a través de llegar me los envía mi 853 00:50:22,110 --> 00:50:27,210 hermano que sabe de mi amor por la caza 854 00:50:23,850 --> 00:50:29,130 darán mucho juego mi soberano mandar a 855 00:50:27,210 --> 00:50:31,260 soltar a los leones dentro de mi terreno 856 00:50:29,130 --> 00:50:32,730 de caza esta cacería podría ser la 857 00:50:31,260 --> 00:50:34,590 oportunidad de demostrar la superioridad 858 00:50:32,730 --> 00:50:38,010 de vuestra infantería sobre la de los 859 00:50:34,590 --> 00:50:40,650 jenízaros o un concurso pero sólo entre 860 00:50:38,010 --> 00:50:42,270 los instructores he oído hablar mucho de 861 00:50:40,650 --> 00:50:48,270 la puntería de omar han sido ver sus 862 00:50:42,270 --> 00:50:51,450 logros como una sugerencia excelente 863 00:50:48,270 --> 00:50:53,370 celine capitán que se ha invitado a esta 864 00:50:51,450 --> 00:50:55,770 cacería y que todos vean quién es 865 00:50:53,370 --> 00:50:58,700 superior pero que redunde en mayor 866 00:50:55,770 --> 00:50:58,700 gloria de mi nombre 867 00:50:59,700 --> 00:51:12,160 [Música] 868 00:51:10,150 --> 00:51:15,069 el mozo de cuadra que monta detrás de 869 00:51:12,160 --> 00:51:17,470 omar y dinei su esclava maneja su mono 870 00:51:15,069 --> 00:51:19,270 mejor de lo que omar la maneja ella le 871 00:51:17,470 --> 00:51:22,090 dijo que preferiría estar en su establo 872 00:51:19,270 --> 00:51:24,100 que en su harén y le tomo la palabra 873 00:51:22,090 --> 00:51:27,240 tomar té puede ser muy arrogante para 874 00:51:24,100 --> 00:51:27,240 resumir de una derrota 875 00:51:28,600 --> 00:51:42,500 [Música] 876 00:51:39,350 --> 00:51:45,060 para calentar como eric till 877 00:51:42,500 --> 00:51:48,960 a la santa 878 00:51:45,060 --> 00:51:51,320 vale hollande has aprendido nuestras 879 00:51:48,960 --> 00:51:51,320 costumbres 880 00:51:52,690 --> 00:51:57,940 pero bajo ese atuendo moore a un vuelo 881 00:51:55,240 --> 00:51:59,770 un cristiano pues me maravillo maritim 882 00:51:57,940 --> 00:52:03,750 que podáis oler algo hasta el 883 00:51:59,770 --> 00:52:03,750 misericordioso cielo reconoce una mofeta 884 00:52:05,560 --> 00:52:12,170 roo - el capitán está desarmado 885 00:52:09,450 --> 00:52:14,210 perdonad que sean serdán 886 00:52:12,170 --> 00:52:15,859 me harías el honor de decir al celine 887 00:52:14,210 --> 00:52:18,410 capitán que he jurado que es un cobarde 888 00:52:15,859 --> 00:52:20,000 que de soñaré con mis curvas al menos 889 00:52:18,410 --> 00:52:24,390 que se enfrente a mí en un combate a 890 00:52:20,000 --> 00:52:27,990 muerte tienes derecho a elegir las armas 891 00:52:24,390 --> 00:52:30,359 rifles uno cada uno dispararemos 892 00:52:27,990 --> 00:52:33,319 montados a caballo empezando a 400 pasos 893 00:52:30,359 --> 00:52:37,779 os parece bien 894 00:52:33,319 --> 00:52:37,779 de acuerdo entonces una cosa más 895 00:52:38,670 --> 00:52:43,530 apuesto todo lo que tengo contra una 896 00:52:40,560 --> 00:52:45,570 cantidad igual de o marítim mi rifle y 897 00:52:43,530 --> 00:52:48,560 mi esclava contra su rifle y la esclava 898 00:52:45,570 --> 00:52:48,560 que es su mozo de cuadra 899 00:52:50,119 --> 00:52:54,980 concederé al infiel cabeza por cabeza 900 00:52:52,490 --> 00:52:57,710 clavada en una lanza o cualquier otro 901 00:52:54,980 --> 00:53:00,079 precio sin que importe el coste dejamos 902 00:52:57,710 --> 00:53:03,400 la cacería para otro día montado 903 00:53:00,079 --> 00:53:03,400 mientras mido la distancia 904 00:53:03,950 --> 00:53:23,439 [Música] 905 00:53:25,640 --> 00:53:44,190 [Música] 906 00:53:41,230 --> 00:53:44,190 y 907 00:54:01,710 --> 00:54:16,619 [Música] 908 00:54:26,650 --> 00:54:29,760 [Aplausos] 909 00:54:31,890 --> 00:54:39,100 [Música] 910 00:54:40,740 --> 00:54:46,760 me rindo ante ti el incap ud 911 00:54:44,270 --> 00:54:48,380 declaro al ser incapaz en vencedor para 912 00:54:46,760 --> 00:54:48,910 que goce en paz los frutos de su 913 00:54:48,380 --> 00:54:52,650 victoria 914 00:54:48,910 --> 00:54:56,369 [Música] 915 00:54:52,650 --> 00:54:57,920 me he criado de traigan de mí tu palabra 916 00:54:56,369 --> 00:54:59,310 es mi ley 917 00:54:57,920 --> 00:55:04,500 amor 918 00:54:59,310 --> 00:55:04,500 [Música] 919 00:55:05,430 --> 00:55:24,710 la esclava que ganasteis en la justa 920 00:55:09,240 --> 00:55:27,880 [Música] 921 00:55:24,710 --> 00:55:31,520 no es difícil mi amor 922 00:55:27,880 --> 00:55:35,590 depósitos de espíritu 923 00:55:31,520 --> 00:55:35,590 he rezado para que me encontrase 924 00:55:36,210 --> 00:55:48,510 [Música] 925 00:55:48,549 --> 00:55:52,049 ahora sólo importa que estás aquí 926 00:55:52,750 --> 00:56:00,280 y no podemos quedarnos hay que salir de 927 00:55:58,160 --> 00:56:00,280 marruecos 928 00:56:00,290 --> 00:56:04,970 el cónsul estadounidense quizás nos 929 00:56:02,330 --> 00:56:06,910 ayude si me llevara al cuarto de las 930 00:56:04,970 --> 00:56:10,250 mujeres te quedarás ahí con mi esclava 931 00:56:06,910 --> 00:56:10,250 [Música] 932 00:56:11,710 --> 00:56:19,150 con tu escala no es lo que crees fue un 933 00:56:16,359 --> 00:56:21,809 regalo del sultán no pude rechazarla 934 00:56:19,150 --> 00:56:24,170 [Música] 935 00:56:21,809 --> 00:56:25,540 de ella 936 00:56:24,170 --> 00:56:26,910 si 1000 937 00:56:25,540 --> 00:56:30,450 [Música] 938 00:56:26,910 --> 00:56:34,170 y no me dices no quiero pero hay que 939 00:56:30,450 --> 00:56:35,640 trazando un plan para irnos se llama que 940 00:56:34,170 --> 00:56:39,260 esté vestida con las mejores sedas 941 00:56:35,640 --> 00:56:39,260 cuando yo vuelva chico 942 00:56:39,670 --> 00:56:50,410 [Música] 943 00:56:47,890 --> 00:56:52,539 el selling capitán ha ordenado que su 944 00:56:50,410 --> 00:56:55,019 nueva esclava se vista con las mejores 945 00:56:52,539 --> 00:56:55,019 sedas 946 00:57:00,869 --> 00:57:06,870 aunque esta es la luna de la belleza por 947 00:57:03,150 --> 00:57:09,090 la que me amo ha luchado en duelo 948 00:57:06,870 --> 00:57:10,810 sólo sirves para cuidar del establo y 949 00:57:09,090 --> 00:57:13,619 acarrear leña 950 00:57:10,810 --> 00:57:16,170 cuánto tiempo llevas aquí 951 00:57:13,619 --> 00:57:19,099 el suficiente para conocer cada capricho 952 00:57:16,170 --> 00:57:19,099 de miami 953 00:57:20,869 --> 00:57:26,749 al principio creí que te miraría con 954 00:57:22,999 --> 00:57:30,339 favor pero ahora estoy contenta puesto 955 00:57:26,749 --> 00:57:30,339 que tendré a alguien que me sirva 956 00:57:30,530 --> 00:57:37,550 no estoy aquí para servirte yo llegué 957 00:57:33,980 --> 00:57:40,250 primero soy la señora de esta casa no 958 00:57:37,550 --> 00:57:43,430 olvides nunca 959 00:57:40,250 --> 00:57:45,800 pienso en eso si te hace feliz es así 960 00:57:43,430 --> 00:57:48,560 así va a ser me ocuparé de seguir 961 00:57:45,800 --> 00:57:50,180 teniendo su favor ya que estoy versada 962 00:57:48,560 --> 00:57:53,420 en el arte de complacer a un hombre de 963 00:57:50,180 --> 00:57:55,940 muchas maneras sé bailar ese cantar se 964 00:57:53,420 --> 00:57:58,850 evidentemente el arte que mejor se te da 965 00:57:55,940 --> 00:58:02,210 es el cacareo habla de tanto como me 966 00:57:58,850 --> 00:58:05,500 plazca traen el dulce m 967 00:58:02,210 --> 00:58:05,500 creo que lo tu misma 968 00:58:05,850 --> 00:58:09,350 pero ahora verás quién manda aquí 969 00:58:09,750 --> 00:58:42,119 [Música] 970 00:58:43,480 --> 00:58:51,200 bien 971 00:58:46,430 --> 00:58:51,200 cita puja y que me atendía 972 00:58:55,390 --> 00:59:04,989 bueno 973 00:58:56,700 --> 00:59:04,989 [Música] 974 00:59:05,340 --> 00:59:10,570 y nada más 975 00:59:07,640 --> 00:59:10,570 quieras 976 00:59:13,810 --> 00:59:17,140 por favor 977 00:59:17,340 --> 00:59:22,110 [Música] 978 00:59:24,210 --> 00:59:32,679 [Música] 979 00:59:36,620 --> 00:59:45,190 y tiene inmediatamente 980 00:59:39,260 --> 00:59:45,190 [Música] 981 00:59:51,040 --> 00:59:54,270 señor o'brien yo 982 00:59:55,510 --> 00:59:59,830 no son estadounidenses capitán pierce 983 00:59:58,000 --> 01:00:01,270 primer oficial miller este es jason 984 00:59:59,830 --> 01:00:02,950 starbucks procedente de salem 985 01:00:01,270 --> 01:00:05,050 massachusetts que ahora es el selling 986 01:00:02,950 --> 01:00:07,090 capitán de la infantería del sultán vaya 987 01:00:05,050 --> 01:00:08,530 qué estás haciendo aquí como entrado su 988 01:00:07,090 --> 01:00:11,680 barco han venido a pagar su tributo 989 01:00:08,530 --> 01:00:13,060 anual a resultan como necesitamos un 990 01:00:11,680 --> 01:00:15,220 salvoconducto en estas aguas 991 01:00:13,060 --> 01:00:16,900 el señor o'brien iba a llevarnos ante él 992 01:00:15,220 --> 01:00:18,610 algún día navegaremos por el 993 01:00:16,900 --> 01:00:21,070 mediterráneo sin que nuestro gobierno 994 01:00:18,610 --> 01:00:23,550 tenga que comprar nuestra seguridad 995 01:00:21,070 --> 01:00:25,390 cuánto tiempo estará aquí un día más 996 01:00:23,550 --> 01:00:27,520 tendrían sitio para los pasajeros 997 01:00:25,390 --> 01:00:30,190 estadounidenses la he encontrado ahora 998 01:00:27,520 --> 01:00:32,539 está conmigo con gusto ayudaremos a 999 01:00:30,190 --> 01:00:36,249 cualquier estadounidense 1000 01:00:32,539 --> 01:00:36,249 e intentar embarcar esta noche 1001 01:00:36,720 --> 01:00:42,640 si no lo consigo y no saben de mí 1002 01:00:39,770 --> 01:00:42,640 no esperen 1003 01:00:48,420 --> 01:00:50,960 dame 1004 01:00:52,360 --> 01:01:03,999 [Música] 1005 01:01:06,520 --> 01:01:17,360 a mí 1006 01:01:07,640 --> 01:01:17,360 [Música] 1007 01:01:19,480 --> 01:01:24,239 intenté detener los amos lo intente 1008 01:01:22,920 --> 01:01:26,200 [Música] 1009 01:01:24,239 --> 01:01:28,100 rosada 1010 01:01:26,200 --> 01:01:30,530 losada 1011 01:01:28,100 --> 01:01:33,280 [Música] 1012 01:01:30,530 --> 01:01:33,280 losada 1013 01:01:41,910 --> 01:01:54,450 no vayas a dejarlos te matarán 1014 01:01:45,030 --> 01:01:54,770 [Música] 1015 01:01:54,450 --> 01:02:32,430 [Aplausos] 1016 01:01:54,770 --> 01:02:35,430 [Música] 1017 01:02:32,430 --> 01:02:35,430 no 1018 01:02:38,840 --> 01:02:41,840 y 1019 01:02:43,910 --> 01:02:53,690 bien 1020 01:02:45,390 --> 01:02:54,980 [Música] 1021 01:02:53,690 --> 01:02:57,660 i 1022 01:02:54,980 --> 01:03:00,750 [Música] 1023 01:02:57,660 --> 01:03:03,650 edad señor piedad a donde la lleva vice 1024 01:03:00,750 --> 01:03:03,650 con omar y team 1025 01:03:05,120 --> 01:03:12,110 mi señor no vayas a pero sabe que la ha 1026 01:03:08,910 --> 01:03:14,780 seguido desde el nuevo mundo 1027 01:03:12,110 --> 01:03:17,030 dios sabe sólo quería librarme de ella 1028 01:03:14,780 --> 01:03:20,270 para que me miras es con más favor no 1029 01:03:17,030 --> 01:03:22,490 pretendía hacerte daño te comunico mi 1030 01:03:20,270 --> 01:03:24,050 seño silencio 1031 01:03:22,490 --> 01:03:26,210 crees que la he seguido por medio mundo 1032 01:03:24,050 --> 01:03:28,400 para que me detenga su parloteo y si 1033 01:03:26,210 --> 01:03:31,010 pudiera deshacer entuertos los ojos de 1034 01:03:28,400 --> 01:03:33,650 mi lado aunque eso significa ese perder 1035 01:03:31,010 --> 01:03:35,470 mientras tu lengua nació para mentir y 1036 01:03:33,650 --> 01:04:04,510 lo demostraré esta noche 1037 01:03:35,470 --> 01:04:04,510 [Música] 1038 01:04:06,680 --> 01:04:33,730 [Música] 1039 01:04:32,110 --> 01:04:35,820 y 1040 01:04:33,730 --> 01:04:35,820 i 1041 01:04:37,570 --> 01:04:44,449 [Música] 1042 01:04:45,580 --> 01:04:50,730 veo que te has dado cuenta de la 1043 01:04:48,050 --> 01:04:53,100 futilidad de tu resistencia 1044 01:04:50,730 --> 01:04:56,070 has tomado los votos musulmanes y por 1045 01:04:53,100 --> 01:04:59,630 eso te cubres o es otro plan tuyo para 1046 01:04:56,070 --> 01:04:59,630 ocultarme incluso tu cara 1047 01:04:59,760 --> 01:05:02,930 venga habla 1048 01:05:03,930 --> 01:05:08,810 piensas desafiarme con tu silencio 1049 01:05:06,030 --> 01:05:11,770 quítate el velo 1050 01:05:08,810 --> 01:05:11,770 no me has oído 1051 01:05:12,310 --> 01:05:14,940 sí 1052 01:05:15,030 --> 01:05:30,890 guardas guardas 1053 01:05:17,760 --> 01:05:30,890 [Música] 1054 01:05:31,859 --> 01:05:37,049 y no podemos dejar al ir y no le 1055 01:05:34,920 --> 01:05:39,529 ocurrirá nada démonos prisa hay un barco 1056 01:05:37,049 --> 01:05:39,529 esperándonos 1057 01:05:45,220 --> 01:05:48,900 [Música] 1058 01:05:50,640 --> 01:05:54,720 y sigue 1059 01:05:52,630 --> 01:05:54,720 i 1060 01:05:55,980 --> 01:05:58,970 tras ella 1061 01:06:00,760 --> 01:06:07,920 a dónde va responde a dónde va lejos de 1062 01:06:05,320 --> 01:06:07,920 aquí espero 1063 01:06:09,890 --> 01:06:39,460 [Música] 1064 01:06:36,460 --> 01:06:39,460 ah 1065 01:06:40,400 --> 01:06:43,960 [Música] 1066 01:06:43,300 --> 01:06:57,110 [Aplausos] 1067 01:06:43,960 --> 01:06:57,110 [Música] 1068 01:07:03,380 --> 01:07:08,000 conoces el castigo por intentar sacar 1069 01:07:05,359 --> 01:07:10,279 una de mis esclavas de mis dominios soy 1070 01:07:08,000 --> 01:07:11,890 conscientes y soberano pero no podía 1071 01:07:10,279 --> 01:07:14,109 hacer otra cosa 1072 01:07:11,890 --> 01:07:16,240 os ruego alteza que tengáis misericordia 1073 01:07:14,109 --> 01:07:17,650 con él su pecado se debe al gran amor 1074 01:07:16,240 --> 01:07:20,769 que lo trajo desde el otro lado del 1075 01:07:17,650 --> 01:07:22,210 mundo lo haría si pudiera pero que dirá 1076 01:07:20,769 --> 01:07:24,069 mi pueblo si le dejó pensar que mis 1077 01:07:22,210 --> 01:07:27,730 leyes se aplican aún nos sigue a otros 1078 01:07:24,069 --> 01:07:30,450 no no emir o brien debo mostrar que ni 1079 01:07:27,730 --> 01:07:33,010 mis oficiales pueden incumplir la ley 1080 01:07:30,450 --> 01:07:36,010 llevarlo a la gran prisión y encadenar 1081 01:07:33,010 --> 01:07:37,839 lo con los esclavos de las canteras me 1082 01:07:36,010 --> 01:07:39,370 ocuparé de que por la mañana lo tiren a 1083 01:07:37,839 --> 01:07:46,469 los ganchos 1084 01:07:39,370 --> 01:07:46,469 [Música] 1085 01:07:51,350 --> 01:08:16,780 [Música] 1086 01:08:20,000 --> 01:08:26,439 lleva meses aflojando ese perno dice que 1087 01:08:24,480 --> 01:08:28,540 en un par de semanas lo soltará 1088 01:08:26,439 --> 01:08:31,060 [Música] 1089 01:08:28,540 --> 01:08:34,890 le deseo suerte 1090 01:08:31,060 --> 01:08:34,890 aunque no me servirá de nada 1091 01:08:40,609 --> 01:08:43,299 y bien 1092 01:08:52,299 --> 01:08:55,079 cuándo 1093 01:08:55,730 --> 01:09:00,230 por la mañana 1094 01:08:58,250 --> 01:09:03,069 nuestro buen amigo omar eating lo 1095 01:09:00,230 --> 01:09:03,069 supervisará personalmente 1096 01:09:04,489 --> 01:09:08,929 sólo puede hacer una cosa suba a bordo 1097 01:09:07,249 --> 01:09:11,359 del mercante antes de que la encuentre 1098 01:09:08,929 --> 01:09:17,259 no correrá el mismo destino vuelva a los 1099 01:09:11,359 --> 01:09:17,259 eeuu es joven con el tiempo olvidará 1100 01:09:18,410 --> 01:09:24,110 he venido a verle porque creí que me 1101 01:09:21,230 --> 01:09:27,850 ayudaría no volveré sin él 1102 01:09:24,110 --> 01:09:27,850 no hay alternativa 1103 01:09:30,080 --> 01:09:43,210 [Música] 1104 01:09:39,760 --> 01:09:45,649 si tiramos todos juntos puede que se 1105 01:09:43,210 --> 01:09:50,409 suelte 1106 01:09:45,649 --> 01:09:50,409 [Música] 1107 01:09:51,560 --> 01:09:57,460 venga esclavos 1108 01:09:54,140 --> 01:09:57,460 que tenemos que perder 1109 01:09:59,340 --> 01:10:06,990 y venga vamos a liberar nos vamos tirar 1110 01:10:05,750 --> 01:10:10,090 i 1111 01:10:06,990 --> 01:10:10,090 [Música] 1112 01:10:14,680 --> 01:10:27,349 2 1113 01:10:15,100 --> 01:10:27,349 [Música] 1114 01:10:42,460 --> 01:10:47,950 hemos llegado hasta aquí sin problema 1115 01:10:45,160 --> 01:10:49,270 te agradezco tu ayuda a gaza pero ya no 1116 01:10:47,950 --> 01:10:51,490 debes correr más riesgos 1117 01:10:49,270 --> 01:10:53,950 welsch el incap udam haría lo mismo por 1118 01:10:51,490 --> 01:10:54,520 mí es mi amigo está bien pero debemos 1119 01:10:53,950 --> 01:10:57,659 seguir 1120 01:10:54,520 --> 01:10:57,659 [Música] 1121 01:10:58,370 --> 01:11:02,900 hay que distraer al centinela puedo 1122 01:11:01,790 --> 01:11:06,920 hacerlo yo 1123 01:11:02,900 --> 01:11:06,920 [Música] 1124 01:11:09,080 --> 01:11:31,380 [Música] 1125 01:11:26,760 --> 01:11:34,739 qué estás haciendo aquí pues esperar a 1126 01:11:31,380 --> 01:11:37,079 mi amo van a soltarlo al amanecer cuando 1127 01:11:34,739 --> 01:11:40,320 se abran las puertas me encontrará aquí 1128 01:11:37,079 --> 01:11:42,809 de pie he rezado mucho por este momento 1129 01:11:40,320 --> 01:11:45,480 tanto lo amas que no puedes esperar que 1130 01:11:42,809 --> 01:11:48,420 vaya a él a ti 1131 01:11:45,480 --> 01:11:51,120 me ordenó esperarle aquí si no lo hacía 1132 01:11:48,420 --> 01:11:53,930 me sacaría la espalda con su cuerpo que 1133 01:11:51,120 --> 01:11:57,419 el delito cometido para no 1134 01:11:53,930 --> 01:11:57,419 [Música] 1135 01:12:02,090 --> 01:12:26,070 [Música] 1136 01:12:27,350 --> 01:12:43,500 sí 1137 01:12:28,940 --> 01:12:45,990 [Música] 1138 01:12:43,500 --> 01:12:53,760 no 1139 01:12:45,990 --> 01:12:53,760 [Música] 1140 01:12:58,690 --> 01:13:28,300 [Música] 1141 01:13:28,750 --> 01:13:42,930 para mí 1142 01:13:30,280 --> 01:13:46,009 [Música] 1143 01:13:42,930 --> 01:13:46,009 [Aplausos] 1144 01:13:47,840 --> 01:13:55,610 abre las puertas abren las puertas 1145 01:13:52,040 --> 01:13:55,610 desovar con sus hombres 1146 01:13:57,460 --> 01:14:13,530 [Música] 1147 01:14:12,380 --> 01:14:20,140 las fuerzas 1148 01:14:13,530 --> 01:14:21,290 [Música] 1149 01:14:20,140 --> 01:14:25,730 hola 1150 01:14:21,290 --> 01:14:28,240 [Música] 1151 01:14:25,730 --> 01:14:41,280 2 1152 01:14:28,240 --> 01:14:44,340 [Música] 1153 01:14:41,280 --> 01:14:46,010 salta del muro saltado del bulo salta 1154 01:14:44,340 --> 01:15:19,870 del mundo salta 1155 01:14:46,010 --> 01:15:19,870 [Música] 1156 01:15:20,090 --> 01:15:34,450 y 1157 01:15:21,540 --> 01:15:36,200 [Música] 1158 01:15:34,450 --> 01:16:00,149 [Aplausos] 1159 01:15:36,200 --> 01:16:00,149 [Música] 1160 01:16:02,030 --> 01:16:32,520 los hombres dispuestos a brindar fuerte 1161 01:16:04,980 --> 01:16:35,890 [Música] 1162 01:16:32,520 --> 01:17:01,279 los prisioneros han escapado 1163 01:16:35,890 --> 01:17:01,279 [Música] 1164 01:17:03,650 --> 01:17:09,890 [Música] 1165 01:17:20,350 --> 01:17:23,280 las amarras 1166 01:17:25,730 --> 01:17:32,590 [Música] 1167 01:17:29,530 --> 01:17:32,590 [Aplausos] 1168 01:17:33,220 --> 01:17:37,960 [Música] 1169 01:17:35,220 --> 01:17:39,070 ah 1170 01:17:37,960 --> 01:17:42,240 28 1171 01:17:39,070 --> 01:17:42,240 [Música] 1172 01:17:42,700 --> 01:17:45,830 [Aplausos] 1173 01:17:46,239 --> 01:17:51,219 gracias al que podrían salir del puerto 1174 01:17:48,519 --> 01:17:52,869 eludiendo mi cañón el chelín capitán es 1175 01:17:51,219 --> 01:17:54,969 vuestro leal y devoto sirviente y 1176 01:17:52,869 --> 01:17:57,699 soberano demuestra su devoción violando 1177 01:17:54,969 --> 01:17:59,260 mis leyes la ha demostrado acabando con 1178 01:17:57,699 --> 01:18:04,349 el hombre cuya ambición era una amenaza 1179 01:17:59,260 --> 01:18:04,349 constante para mi sultán omar ha muerto 1180 01:18:06,130 --> 01:18:10,110 dejadme todos fuera salvo estos dos 1181 01:18:15,870 --> 01:18:21,730 dime cómo encontró mar la muerte 1182 01:18:18,970 --> 01:18:24,600 en los ganchos como todo conspirador 1183 01:18:21,730 --> 01:18:24,600 contra el trono 1184 01:18:24,730 --> 01:18:29,730 en verdad el pse link apodado me ha 1185 01:18:26,680 --> 01:18:29,730 prestado un gran servicio 1186 01:18:30,660 --> 01:18:37,670 corre al puerto diles que el barco 1187 01:18:32,670 --> 01:18:37,670 estadounidense puede zarpar espera 1188 01:18:38,000 --> 01:18:43,730 aún tienes que sea el castigado 1189 01:18:40,929 --> 01:18:45,620 y de un modo que nunca olvidarás 1190 01:18:43,730 --> 01:18:48,040 ese charlatán a que ayudó a la chica 1191 01:18:45,620 --> 01:18:50,370 estadounidense a escapar 1192 01:18:48,040 --> 01:18:54,540 le ordenó que la tomes como esclava 1193 01:18:50,370 --> 01:18:54,540 lilith pero mi soberano yo 1194 01:19:01,980 --> 01:19:05,700 cada día de mi vida de ofrendas al 1195 01:19:03,989 --> 01:19:09,440 soberano por haberme regalado a una 1196 01:19:05,700 --> 01:19:09,440 dolencia silencio 1197 01:19:10,300 --> 01:19:18,910 a acertar 1198 01:19:12,480 --> 01:19:21,630 [Música] 1199 01:19:18,910 --> 01:19:24,570 adiós 1200 01:19:21,630 --> 01:19:28,790 hola te saben diciendo 1201 01:19:24,570 --> 01:19:31,010 extraño y misterioso país 1202 01:19:28,790 --> 01:19:32,300 donde las mujeres son esclavas de los 1203 01:19:31,010 --> 01:19:34,400 hombres 1204 01:19:32,300 --> 01:19:36,020 quizá debería haberme quedado en el 1205 01:19:34,400 --> 01:19:38,000 nuestro los hombres son esclavos de las 1206 01:19:36,020 --> 01:19:40,270 mujeres 1207 01:19:38,000 --> 01:19:43,860 si me amo lo prefiero 1208 01:19:40,270 --> 01:19:43,860 siempre seré su esclavo 1209 01:19:44,280 --> 01:19:49,040 sólo tiene que ordenar ni así 1210 01:19:53,849 --> 01:19:58,500 hoy 1211 01:19:55,300 --> 01:19:58,500 y apetecible 1212 01:20:02,670 --> 01:20:05,789 [Aplausos] 1213 01:20:07,290 --> 01:20:09,659 [Música] 78033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.