All language subtitles for PLOT LOVE episode 10 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ross Chen & Chen Shu Jun*
2
00:00:54,890 --> 00:01:00,100
[PLOT LOVE]
3
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
[Episode 10]
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ross Chen & Chen Shu Jun*
4
00:01:23,460 --> 00:01:24,740
There's someone out there.
5
00:01:40,740 --> 00:01:41,500
You again?
6
00:01:42,020 --> 00:01:42,729
Nan Nan,
7
00:01:42,860 --> 00:01:44,740
I made an appointment with Pang
8
00:01:44,740 --> 00:01:46,700
to bring our fathers
9
00:01:47,100 --> 00:01:49,420
to the football game on the weekend.
10
00:01:49,860 --> 00:01:50,660
It's not my business.
11
00:01:54,490 --> 00:01:58,020
You're going to the football game with me.
12
00:01:58,660 --> 00:01:59,780
I'm not your father.
13
00:02:00,060 --> 00:02:02,380
You can be my father.
14
00:02:05,940 --> 00:02:06,780
Who is it?
15
00:02:08,139 --> 00:02:09,020
A little beggar.
16
00:02:09,380 --> 00:02:10,580
I'm not a be...
17
00:02:15,020 --> 00:02:15,420
Be good.
18
00:02:15,780 --> 00:02:17,300
Go back to where you came from.
19
00:02:17,780 --> 00:02:18,860
I have no time for you today.
20
00:02:22,500 --> 00:02:23,820
You like Bei Bei,
21
00:02:23,860 --> 00:02:25,810
and Bei Bei likes me.
22
00:02:26,300 --> 00:02:28,260
If you don't go with me this weekend,
23
00:02:28,820 --> 00:02:31,579
I'll stay with Bei Bei.
24
00:02:31,700 --> 00:02:32,460
I dare you to!
25
00:02:32,660 --> 00:02:34,850
If you go with me,
26
00:02:35,300 --> 00:02:38,060
I'll let you have Bei Bei.
27
00:02:40,260 --> 00:02:41,579
Do you think I would be threatened by you?
28
00:02:57,420 --> 00:02:58,980
Wait and see!
29
00:03:05,500 --> 00:03:06,370
Come on!
30
00:03:12,420 --> 00:03:13,780
Come on, Dad!
31
00:03:13,860 --> 00:03:15,500
Come on, Dad!
32
00:03:18,570 --> 00:03:20,300
Come on, Dad!
33
00:03:29,260 --> 00:03:30,380
You're useless.
34
00:03:30,970 --> 00:03:32,180
Useless.
35
00:03:33,340 --> 00:03:34,700
Loser.
36
00:03:49,900 --> 00:03:51,260
Such a loser.
37
00:03:52,579 --> 00:03:54,500
Just because they can play football doesn't mean they're good.
38
00:03:55,060 --> 00:03:56,980
Can you sing?
39
00:03:57,780 --> 00:03:58,380
No.
40
00:03:58,820 --> 00:03:59,740
Can you dance?
41
00:04:00,100 --> 00:04:00,620
No.
42
00:04:00,780 --> 00:04:02,820
How come you don't know anything?
43
00:04:05,500 --> 00:04:07,100
Uncle Gu is better than you.
44
00:04:07,380 --> 00:04:09,500
He is handsome and rich.
45
00:04:09,740 --> 00:04:11,580
And he recommended me for the job.
46
00:04:11,820 --> 00:04:15,460
When he speaks, everyone listens to him.
47
00:04:15,660 --> 00:04:16,540
How about you?
48
00:04:17,019 --> 00:04:18,890
I have to make money to support you.
49
00:04:19,260 --> 00:04:21,019
You must try harder!
50
00:04:24,860 --> 00:04:26,140
He recommended you for a job?
51
00:04:27,140 --> 00:04:29,580
Don't tell Bei Bei about it.
52
00:04:38,900 --> 00:04:39,620
Chris.
53
00:04:40,500 --> 00:04:42,060
Were you secretly modeling out there?
54
00:04:45,820 --> 00:04:48,820
Bei Bei, Auntie, I'm sorry.
55
00:04:50,100 --> 00:04:52,380
Apologies don't work. You have to be educated properly.
56
00:04:53,060 --> 00:04:54,260
You're being disloyal
57
00:04:55,340 --> 00:04:57,380
and a snitch!
58
00:04:57,380 --> 00:04:59,860
Uncle Gu is not like you.
59
00:05:00,380 --> 00:05:00,980
Be serious.
60
00:05:01,620 --> 00:05:02,860
It's your fault.
61
00:05:02,860 --> 00:05:04,020
How can you blame him?
62
00:05:04,100 --> 00:05:05,180
Do you have any idea
63
00:05:05,180 --> 00:05:06,220
what to do if a little child like you encounters bad guys?
64
00:05:17,500 --> 00:05:18,140
Well...
65
00:05:18,460 --> 00:05:19,180
As for educating Chris,
66
00:05:19,180 --> 00:05:20,380
you can leave it to Ye Ting.
67
00:05:21,500 --> 00:05:22,220
Let's go back.
68
00:05:23,020 --> 00:05:23,900
Grandma's birthday is tomorrow.
69
00:05:23,980 --> 00:05:25,090
We have to get ready for it.
70
00:05:28,540 --> 00:05:29,340
Mr. Lu is right.
71
00:05:29,820 --> 00:05:31,220
Then I'll take care of Chris.
72
00:05:36,140 --> 00:05:37,540
You may go home.
73
00:05:37,740 --> 00:05:38,820
I'll go back as soon as he calms down.
74
00:05:40,460 --> 00:05:41,690
I think we should go back together.
75
00:05:44,900 --> 00:05:45,540
Mr. Lu,
76
00:05:45,980 --> 00:05:48,100
you can't be jealous of a child, can you?
77
00:05:48,659 --> 00:05:49,220
Don't worry.
78
00:05:49,500 --> 00:05:51,220
I'll send her home later.
79
00:06:16,540 --> 00:06:18,250
Although the two of them always argue,
80
00:06:18,740 --> 00:06:19,860
I can see that
81
00:06:20,260 --> 00:06:22,020
Chris really likes Lu Nan.
82
00:06:22,420 --> 00:06:23,300
And Lu Nan
83
00:06:23,420 --> 00:06:24,700
was just reluctant to admit that he likes him.
84
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
I know what you're trying to say.
85
00:06:28,860 --> 00:06:30,780
Even if I want to give more love to him,
86
00:06:31,180 --> 00:06:32,530
the love is not complete.
87
00:06:34,650 --> 00:06:35,700
It's all my fault.
88
00:06:36,700 --> 00:06:37,580
Su Su,
89
00:06:38,380 --> 00:06:39,340
Lu Nan
90
00:06:39,340 --> 00:06:40,980
hasn't found out who Chris really is so far.
91
00:06:41,340 --> 00:06:42,340
Don't worry about it.
92
00:06:43,460 --> 00:06:44,060
And
93
00:06:45,900 --> 00:06:47,300
I want you to be happy.
94
00:06:53,060 --> 00:06:54,180
Will I ever be happy again?
95
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
Why are you still here?
96
00:07:03,820 --> 00:07:04,780
I'm waiting for you to come home with me.
97
00:07:08,050 --> 00:07:08,860
I was
98
00:07:09,060 --> 00:07:09,780
being gossipy today.
99
00:07:10,580 --> 00:07:12,300
You didn't have to be so hard on Chris.
100
00:07:13,860 --> 00:07:14,420
Although
101
00:07:14,620 --> 00:07:16,140
Ye Ting is his Auntie,
102
00:07:16,460 --> 00:07:17,420
I always felt like
103
00:07:17,860 --> 00:07:19,260
you two were closer.
104
00:07:19,260 --> 00:07:19,620
You...
105
00:07:19,620 --> 00:07:20,140
Nothing.
106
00:07:21,900 --> 00:07:23,500
I do feel closer to him.
107
00:07:25,780 --> 00:07:27,140
If my boy
108
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
had been alive,
109
00:07:29,340 --> 00:07:30,740
he would have been Chris's age,
110
00:07:31,900 --> 00:07:32,740
so
111
00:07:33,460 --> 00:07:34,620
I always subconsciously take
112
00:07:35,370 --> 00:07:36,540
Chris as my own kid.
113
00:07:40,460 --> 00:07:41,340
So...
114
00:07:42,500 --> 00:07:43,100
Lu Nan,
115
00:07:44,500 --> 00:07:45,900
can you be nicer to him?
116
00:07:47,860 --> 00:07:49,250
Give him as much love as you can.
117
00:07:54,500 --> 00:07:54,900
Let's go.
118
00:08:10,050 --> 00:08:11,940
Is there anything we can't talk about over the phone?
119
00:08:12,420 --> 00:08:13,900
I can't go out much.
120
00:08:14,420 --> 00:08:15,300
We need to talk.
121
00:08:25,410 --> 00:08:25,810
Go ahead.
122
00:08:31,780 --> 00:08:33,220
No, I won't do it.
123
00:08:34,860 --> 00:08:36,100
If he sees me now,
124
00:08:36,419 --> 00:08:37,340
he's gonna kill me.
125
00:08:39,580 --> 00:08:40,700
There is always a way.
126
00:08:42,460 --> 00:08:43,100
Think about it.
127
00:08:43,500 --> 00:08:44,580
With your relationship,
128
00:08:44,780 --> 00:08:46,340
he can't do anything to you right now.
129
00:08:46,980 --> 00:08:48,300
But if he finds out what...
130
00:08:48,980 --> 00:08:50,940
what I did behind his back,
131
00:08:51,380 --> 00:08:52,620
he's gonna kill me.
132
00:08:52,730 --> 00:08:53,900
Our Boss is gonna kill you too,
133
00:08:55,220 --> 00:08:56,380
if he knows you refuse to do it.
134
00:08:56,940 --> 00:08:57,860
Remember,
135
00:08:58,620 --> 00:09:00,180
we're in the same boat.
136
00:09:05,130 --> 00:09:06,380
When can I
137
00:09:07,140 --> 00:09:08,820
live without fear?
138
00:09:10,660 --> 00:09:11,740
I can't live like this anymore.
139
00:09:12,300 --> 00:09:13,420
I want to live a stable life.
140
00:09:15,540 --> 00:09:16,780
Zhang Yuan, you don't think
141
00:09:16,860 --> 00:09:18,570
you can just get away with it, right?
142
00:09:19,420 --> 00:09:20,340
What are you thinking?
143
00:09:21,620 --> 00:09:22,900
You embezzled so much money.
144
00:09:23,740 --> 00:09:24,700
If I were you,
145
00:09:25,730 --> 00:09:27,580
I would do it without complaint.
146
00:09:29,780 --> 00:09:31,580
Otherwise you'll have to bear the consequences.
147
00:09:37,220 --> 00:09:38,100
This is the deposit.
148
00:09:38,860 --> 00:09:39,500
Our Boss said
149
00:09:39,980 --> 00:09:40,820
you'll have more
150
00:09:41,220 --> 00:09:41,820
after it is done.
151
00:09:43,700 --> 00:09:44,100
You can go now.
152
00:10:11,860 --> 00:10:12,500
Does this look good on me?
153
00:10:18,820 --> 00:10:19,860
I need you to zip it up.
154
00:10:31,860 --> 00:10:32,700
Is it done?
155
00:10:37,700 --> 00:10:39,260
Where are you going dressed like that?
156
00:10:41,700 --> 00:10:43,540
Aren't we going to Grandma's birthday party?
157
00:10:44,980 --> 00:10:45,540
No.
158
00:10:45,940 --> 00:10:46,780
This one doesn't fit you.
159
00:10:47,380 --> 00:10:48,460
Let's go. Change your clothes.
160
00:10:53,220 --> 00:10:53,740
Change your clothes.
161
00:10:57,660 --> 00:10:58,410
How about this one?
162
00:11:01,540 --> 00:11:02,140
Too revealing.
163
00:11:02,500 --> 00:11:03,420
You think I can't afford clothes with more fabrics?
164
00:11:08,260 --> 00:11:08,860
Well...
165
00:11:09,130 --> 00:11:09,860
How about these two?
166
00:11:13,300 --> 00:11:13,860
Not elegant enough.
167
00:11:15,540 --> 00:11:16,660
In that case,
168
00:11:16,980 --> 00:11:18,700
why did you ask Yunfan to send them here?
169
00:11:19,620 --> 00:11:21,340
I just asked him to send some dresses here,
170
00:11:21,530 --> 00:11:23,180
and who knows that he had such a bad taste?
171
00:11:23,580 --> 00:11:24,500
I'll teach him a lesson after I get back.
172
00:11:25,190 --> 00:11:25,420
How about you?
173
00:11:26,130 --> 00:11:27,380
Do you have appropriate clothes?
174
00:11:34,580 --> 00:11:35,060
This one.
175
00:11:37,290 --> 00:11:38,500
You want me to wear a sweat suit
176
00:11:38,620 --> 00:11:39,940
for a birthday party?
177
00:11:42,330 --> 00:11:44,140
Then why don't you wear it?
178
00:11:49,730 --> 00:11:54,850
[Birthday Party]
179
00:11:50,340 --> 00:11:54,380
May your fortune be as boundless as the East Sea and may you live a long and happy life, Grandma!
180
00:11:54,980 --> 00:11:56,420
Thank you. Thank you. Thank you.
181
00:11:56,700 --> 00:11:57,660
Come on, let's have a toast.
182
00:11:57,750 --> 00:12:02,450
[Longevity]
183
00:11:59,180 --> 00:11:59,990
Good.
184
00:12:03,260 --> 00:12:03,940
Sit. Sit down.
185
00:12:06,340 --> 00:12:08,300
I'm so pleased that you're here.
186
00:12:08,780 --> 00:12:09,940
That's very kind of you.
187
00:12:10,020 --> 00:12:11,380
Thank you for your presents.
188
00:12:11,500 --> 00:12:12,300
Really.
189
00:12:14,580 --> 00:12:15,780
Why isn't Nan Nan here yet?
190
00:12:21,660 --> 00:12:22,140
Brother,
191
00:12:23,900 --> 00:12:24,770
Sister,
192
00:12:25,100 --> 00:12:25,620
Grandma.
193
00:12:25,980 --> 00:12:27,300
Nan Nan, come.
194
00:12:27,380 --> 00:12:28,100
Have a seat.
195
00:12:28,570 --> 00:12:29,380
Come here.
196
00:12:30,340 --> 00:12:30,940
Grandma.
197
00:12:32,060 --> 00:12:32,620
Grandma.
198
00:12:33,260 --> 00:12:33,900
Happy birthday.
199
00:12:36,860 --> 00:12:38,700
I really don't want to see her.
200
00:12:47,780 --> 00:12:49,500
Grandma. Happy birthday.
201
00:12:49,820 --> 00:12:51,380
I chose this present especially for you.
202
00:12:51,500 --> 00:12:52,530
See if you like it.
203
00:12:53,300 --> 00:12:54,180
You don't really think
204
00:12:54,340 --> 00:12:56,090
I want your gift, do you?
205
00:12:57,380 --> 00:12:58,100
Besides,
206
00:12:58,180 --> 00:12:59,340
what good things
207
00:12:59,700 --> 00:13:01,130
can go in such a small box?
208
00:13:03,900 --> 00:13:06,060
Grandma, don't say that in public.
209
00:13:06,260 --> 00:13:06,740
Grandma.
210
00:13:07,420 --> 00:13:09,420
Although Su Bei chose this present,
211
00:13:09,460 --> 00:13:10,700
I was the one who paid for it.
212
00:13:11,010 --> 00:13:12,620
So if you don't like it,
213
00:13:12,980 --> 00:13:14,260
I'll be upset.
214
00:13:14,780 --> 00:13:16,060
Why didn't you tell me sooner?
215
00:13:16,890 --> 00:13:17,940
I like
216
00:13:17,980 --> 00:13:19,300
whatever you buy.
217
00:13:22,220 --> 00:13:22,940
Okay.
218
00:13:24,420 --> 00:13:25,500
My grandson
219
00:13:25,700 --> 00:13:26,900
is excellent.
220
00:13:27,340 --> 00:13:29,180
He just took over the company.
221
00:13:29,980 --> 00:13:31,260
And the company is about to go public.
222
00:13:31,740 --> 00:13:32,340
More importantly,
223
00:13:32,620 --> 00:13:34,820
he is very filial.
224
00:13:35,540 --> 00:13:36,780
Just take this birthday party for an example.
225
00:13:36,980 --> 00:13:38,580
I told him not to do it
226
00:13:38,580 --> 00:13:39,740
because I'm too old for this.
227
00:13:40,060 --> 00:13:41,220
But he insisted
228
00:13:42,130 --> 00:13:43,980
and invited a chef
229
00:13:44,140 --> 00:13:46,460
from a Michelin 4-starred restaurant in the USA.
230
00:13:46,530 --> 00:13:47,740
He made it too grand.
231
00:13:48,940 --> 00:13:51,340
This kid is really "disobedient".
232
00:13:55,570 --> 00:13:56,300
Aunt,
233
00:13:57,580 --> 00:13:58,580
happy birthday.
234
00:14:00,980 --> 00:14:01,820
Yuan,
235
00:14:02,060 --> 00:14:03,340
come here, have a seat.
236
00:14:03,860 --> 00:14:05,740
May your fortune be as boundless as the East Sea,
237
00:14:05,820 --> 00:14:06,930
and may you live a long and happy life
238
00:14:07,220 --> 00:14:08,940
for a hundred years,
239
00:14:09,060 --> 00:14:11,060
and I wish you good health.
240
00:14:11,100 --> 00:14:13,380
That's enough. I know you are a good boy.
241
00:14:13,780 --> 00:14:14,900
You don't have to do that in our family.
242
00:14:15,100 --> 00:14:16,380
Come here, have a seat.
243
00:14:16,500 --> 00:14:17,260
Sit.
244
00:14:17,380 --> 00:14:17,900
Sit down.
245
00:14:19,820 --> 00:14:20,420
Cousin.
246
00:14:23,580 --> 00:14:24,370
Why didn't you
247
00:14:24,660 --> 00:14:25,780
greet your uncle?
248
00:14:26,100 --> 00:14:26,820
Uncle?
249
00:14:28,340 --> 00:14:29,180
Just ask him
250
00:14:29,380 --> 00:14:30,180
what he did.
251
00:14:30,300 --> 00:14:31,340
He is unworthy of being an uncle.
252
00:14:33,620 --> 00:14:34,250
Nan,
253
00:14:35,420 --> 00:14:36,220
I did all those things
254
00:14:36,620 --> 00:14:37,740
so the company
255
00:14:38,060 --> 00:14:39,290
could make more money.
256
00:14:40,770 --> 00:14:41,380
Besides,
257
00:14:42,010 --> 00:14:43,980
I made up the shortfall
258
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
three months ago.
259
00:14:45,860 --> 00:14:46,650
Eight million RMB,
260
00:14:47,300 --> 00:14:48,500
not a penny less.
261
00:14:48,700 --> 00:14:49,540
Otherwise,
262
00:14:49,700 --> 00:14:51,100
you would face consequences that are worse than being fired.
263
00:14:53,820 --> 00:14:55,380
Aunt, Nan...
264
00:14:55,540 --> 00:14:56,420
Enough.
265
00:14:56,580 --> 00:14:57,770
Today's my birthday.
266
00:14:58,020 --> 00:15:00,020
Don't talk about work.
267
00:15:00,090 --> 00:15:00,620
Yeah.
268
00:15:00,700 --> 00:15:03,220
Be happy for my birthday.
269
00:15:03,220 --> 00:15:03,740
Yeah. Yeah.
270
00:15:04,220 --> 00:15:05,820
Aunt, happy birthday.
271
00:15:07,020 --> 00:15:08,180
Who is this girl?
272
00:15:08,580 --> 00:15:09,540
My girlfriend.
273
00:15:10,100 --> 00:15:11,740
What's your name, girl?
274
00:15:11,940 --> 00:15:12,690
How old are you?
275
00:15:13,100 --> 00:15:13,700
Aunt,
276
00:15:13,820 --> 00:15:15,700
my name is Qiao Qiao, and I'm 24 years old.
277
00:15:17,220 --> 00:15:18,700
- She is so pretty.
- Qiao.
278
00:15:21,060 --> 00:15:22,780
Much prettier than the previous one.
279
00:15:23,820 --> 00:15:24,540
Aunt.
280
00:15:28,050 --> 00:15:28,890
It's too stuffy here.
281
00:15:28,890 --> 00:15:29,780
Shall we talk a walk together?
282
00:15:33,090 --> 00:15:33,500
Aunt,
283
00:15:33,820 --> 00:15:34,660
excuse me.
284
00:15:35,100 --> 00:15:35,940
Qiao Qiao's just got pregnant.
285
00:15:36,180 --> 00:15:37,090
She probably finds the room stuffy.
286
00:15:37,420 --> 00:15:38,770
I'll walk her out for some fresh air.
287
00:15:39,420 --> 00:15:40,140
You can go.
288
00:15:40,900 --> 00:15:41,140
Okay.
289
00:15:42,900 --> 00:15:43,780
Enjoy yourselves.
290
00:15:47,420 --> 00:15:47,810
What's wrong?
291
00:15:49,980 --> 00:15:50,380
Nothing.
292
00:15:50,660 --> 00:15:51,780
I need to go to the bathroom.
293
00:15:57,060 --> 00:15:57,820
Everybody.
294
00:15:58,020 --> 00:15:59,620
Make yourselves at home.
295
00:16:01,100 --> 00:16:01,820
Honey.
296
00:16:01,820 --> 00:16:03,260
Don't be angry.
297
00:16:03,260 --> 00:16:04,580
How many ex-girlfriends do you have?
298
00:16:04,660 --> 00:16:05,340
Don't listen to the old lady.
299
00:16:05,340 --> 00:16:05,860
Uncle.
300
00:16:06,820 --> 00:16:07,380
What are you doing here?
301
00:16:08,340 --> 00:16:09,140
Nothing. Nothing.
302
00:16:12,300 --> 00:16:12,700
Really?
303
00:16:12,900 --> 00:16:13,180
Yes.
304
00:16:13,180 --> 00:16:13,650
You're not lying?
305
00:16:13,940 --> 00:16:14,860
Seriously. I'm not lying to you.
306
00:16:17,180 --> 00:16:17,780
Uncle.
307
00:16:18,740 --> 00:16:20,020
Where did you make your fortune recently?
308
00:16:20,570 --> 00:16:21,700
I didn't make a fortune,
309
00:16:22,690 --> 00:16:24,660
I was just surviving.
310
00:16:25,380 --> 00:16:26,660
You're too modest.
311
00:16:27,180 --> 00:16:29,500
You could cover an eight million deficit.
312
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
If you have any good projects,
313
00:16:30,980 --> 00:16:32,500
why not share them with me?
314
00:16:32,820 --> 00:16:33,860
After all, we're relatives.
315
00:16:34,260 --> 00:16:35,220
I have no project.
316
00:16:35,860 --> 00:16:36,700
I was just lucky.
317
00:16:37,220 --> 00:16:37,980
Qiao Qiao is waiting for me.
318
00:16:38,140 --> 00:16:38,860
I need to go now.
319
00:16:39,090 --> 00:16:39,460
Byebye.
320
00:16:47,140 --> 00:16:48,020
What happened?
321
00:16:49,970 --> 00:16:53,250
[May your happiness be as immense as the Eastern Sea]
322
00:16:52,230 --> 00:16:53,660
- Thank you.
- Goodbye.
323
00:16:54,420 --> 00:16:55,100
Goodbye.
324
00:16:55,420 --> 00:16:56,260
Take care.
325
00:16:59,820 --> 00:17:01,500
Grandma, let's sit down.
326
00:17:03,380 --> 00:17:04,220
It's really nice to see
327
00:17:05,099 --> 00:17:06,140
your uncle
328
00:17:06,339 --> 00:17:08,060
finally settle down this time.
329
00:17:09,859 --> 00:17:10,700
If only your brother
330
00:17:10,700 --> 00:17:13,020
could have a baby.
331
00:17:13,420 --> 00:17:14,780
At my age,
332
00:17:14,980 --> 00:17:17,220
I don't know whether I could see four generations under one roof.
333
00:17:17,900 --> 00:17:20,380
Grandma, don't say that.
334
00:17:20,690 --> 00:17:22,500
You're gonna live a long life.
335
00:17:23,140 --> 00:17:24,500
What you need to do
336
00:17:24,690 --> 00:17:26,500
is to take care of yourself.
337
00:17:26,700 --> 00:17:27,780
My brother is still young.
338
00:17:28,020 --> 00:17:28,900
I'm sure they can
339
00:17:28,900 --> 00:17:30,180
have another baby soon.
340
00:17:31,300 --> 00:17:32,260
Another baby?
341
00:17:33,260 --> 00:17:34,380
What do you mean?
342
00:17:36,220 --> 00:17:36,540
I...
343
00:17:37,090 --> 00:17:38,100
I was wrong.
344
00:17:38,740 --> 00:17:39,980
I didn't mean anything.
345
00:17:41,020 --> 00:17:41,660
Fei.
346
00:17:42,580 --> 00:17:43,980
You're not a good liar.
347
00:17:45,260 --> 00:17:45,780
Tell me.
348
00:17:46,420 --> 00:17:47,810
Su Bei was pregnant, wasn't she?
349
00:17:48,650 --> 00:17:49,780
Tell me.
350
00:17:50,100 --> 00:17:51,460
You're driving me crazy.
351
00:17:51,860 --> 00:17:53,050
What happened?
352
00:17:54,820 --> 00:17:57,100
I saw on the news that
353
00:17:57,780 --> 00:18:00,060
my sister-in-law aborted a baby
354
00:18:00,620 --> 00:18:01,890
when she just arrived in Italy.
355
00:18:04,860 --> 00:18:06,060
This Su Bei.
356
00:18:07,300 --> 00:18:09,540
I can't believe she aborted my great-grandson.
357
00:18:10,420 --> 00:18:10,780
She...
358
00:18:12,100 --> 00:18:13,450
Does she have the right?
359
00:18:14,020 --> 00:18:15,460
Grandma, don't be angry.
360
00:18:15,740 --> 00:18:17,260
I think,
361
00:18:17,260 --> 00:18:17,900
at that time
362
00:18:17,900 --> 00:18:18,780
and in that situation,
363
00:18:19,180 --> 00:18:21,420
she was suddenly sent abroad.
364
00:18:21,420 --> 00:18:22,300
She couldn't
365
00:18:24,620 --> 00:18:25,780
figure it out.
366
00:18:26,020 --> 00:18:27,060
Couldn't figure it out?
367
00:18:27,740 --> 00:18:29,700
Even so, that was a human life!
368
00:18:30,220 --> 00:18:31,660
That was the baby of the Lu family!
369
00:18:33,900 --> 00:18:34,780
Su Bei.
370
00:18:35,460 --> 00:18:36,300
Su Bei.
371
00:18:36,860 --> 00:18:37,380
What's up?
372
00:18:38,620 --> 00:18:39,500
Grandma, what happened?
373
00:18:40,330 --> 00:18:42,340
Why didn't I see you so vicious
374
00:18:42,860 --> 00:18:45,140
when you two got married?
375
00:18:48,940 --> 00:18:49,980
What happened, grandma?
376
00:18:50,500 --> 00:18:51,140
Nan Nan.
377
00:18:51,660 --> 00:18:52,700
Hang in there.
378
00:18:53,060 --> 00:18:53,780
Grandma had just
379
00:18:54,340 --> 00:18:55,820
learned the news.
380
00:18:56,180 --> 00:18:57,020
This woman
381
00:18:57,570 --> 00:18:58,900
aborted a child abroad.
382
00:18:59,340 --> 00:19:01,220
She killed the offspring of our family.
383
00:19:03,540 --> 00:19:04,060
Grandma.
384
00:19:04,420 --> 00:19:05,460
Let me explain.
385
00:19:05,820 --> 00:19:06,620
Su Bei
386
00:19:06,620 --> 00:19:07,890
did this for a reason.
387
00:19:08,580 --> 00:19:09,570
You knew that?
388
00:19:10,220 --> 00:19:11,540
How can you be so confused?
389
00:19:11,900 --> 00:19:12,460
I don't care.
390
00:19:13,220 --> 00:19:14,170
Get rid of her.
391
00:19:14,460 --> 00:19:15,450
Divorce her.
392
00:19:15,580 --> 00:19:16,900
I don't want to see this woman.
393
00:19:17,330 --> 00:19:18,170
Get out.
394
00:19:18,170 --> 00:19:18,580
Grandma.
395
00:19:19,020 --> 00:19:19,660
Grandma.
396
00:19:20,540 --> 00:19:21,380
Don't scare her.
397
00:19:21,580 --> 00:19:22,140
Su Bei
398
00:19:22,500 --> 00:19:23,140
is pregnant.
399
00:19:25,330 --> 00:19:26,540
Well...
400
00:19:27,820 --> 00:19:29,740
Yes. Su Bei is pregnant.
401
00:19:30,020 --> 00:19:30,540
It's
402
00:19:31,140 --> 00:19:31,780
my child,
403
00:19:32,500 --> 00:19:33,260
your great-grandson.
404
00:19:33,980 --> 00:19:35,500
If you make her angry,
405
00:19:35,620 --> 00:19:37,540
your great-grandson might be gone.
406
00:19:40,860 --> 00:19:41,620
Is it true?
407
00:19:42,420 --> 00:19:43,260
You didn't lie to me?
408
00:19:44,780 --> 00:19:46,460
Grandma, how can I lie to you?
409
00:19:46,660 --> 00:19:47,300
I swear,
410
00:19:47,540 --> 00:19:48,450
if I lie to you,
411
00:19:48,540 --> 00:19:49,340
I will have no children.
412
00:19:52,380 --> 00:19:53,740
My great-grandson is fine!
413
00:19:54,420 --> 00:19:55,220
Okay.
414
00:19:55,380 --> 00:19:56,820
Su Bei, sit down please.
415
00:19:56,850 --> 00:19:57,300
Sit down.
416
00:19:57,740 --> 00:19:58,380
Come here.
417
00:19:58,860 --> 00:19:59,860
From now on,
418
00:20:00,010 --> 00:20:01,500
we can't let anything happen to you.
419
00:20:01,660 --> 00:20:02,140
Come on.
420
00:20:02,460 --> 00:20:04,300
Get over there and take care of her.
421
00:20:06,980 --> 00:20:07,220
Grandma.
422
00:20:07,220 --> 00:20:08,620
You should pay attention to her diet, too.
423
00:20:09,700 --> 00:20:10,860
Take good care of her.
424
00:20:11,060 --> 00:20:12,740
Su Bei, what do you want to eat?
425
00:20:12,980 --> 00:20:14,060
I'll make it for you.
426
00:20:15,260 --> 00:20:15,660
OK. I...
427
00:20:16,140 --> 00:20:17,580
I'll take good care of her, grandma.
428
00:20:22,690 --> 00:20:23,260
Fine.
429
00:20:31,460 --> 00:20:31,820
Hello?
430
00:20:32,340 --> 00:20:32,820
Bei Bei.
431
00:20:33,460 --> 00:20:34,980
I found out that Auntie Lan
432
00:20:35,420 --> 00:20:36,500
had deposited the Fragrance Brocade
433
00:20:36,660 --> 00:20:38,260
in a safe
434
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
at 318 Qing'an Road before the accident.
435
00:20:40,570 --> 00:20:41,410
After Auntie Lan had an accident,
436
00:20:41,780 --> 00:20:42,860
it was taken away by someone else.
437
00:20:43,660 --> 00:20:44,260
But that place
438
00:20:44,260 --> 00:20:45,780
never registers customer information.
439
00:20:46,450 --> 00:20:47,980
They are only accessed by password.
440
00:20:48,330 --> 00:20:49,810
So there's no way to find out
441
00:20:50,100 --> 00:20:51,660
who took the Fragrance Brocade.
442
00:20:52,300 --> 00:20:53,220
OK. I see.
443
00:20:54,060 --> 00:20:55,620
By the way, look into Qiao Qiao.
444
00:20:56,940 --> 00:20:57,540
Qiao Qiao?
445
00:20:57,980 --> 00:20:58,580
Who is it?
446
00:21:03,980 --> 00:21:04,900
Zhang Yuan's girlfriend.
447
00:21:05,460 --> 00:21:06,340
Zhang Yuan came to
448
00:21:06,340 --> 00:21:07,380
grandma's birthday party today.
449
00:21:07,660 --> 00:21:08,460
Three months ago,
450
00:21:08,820 --> 00:21:10,780
he covered the Eminence's deficit of eight million.
451
00:21:11,300 --> 00:21:13,180
I don't believe he can come up with so much money at once.
452
00:21:13,460 --> 00:21:14,340
Besides, the time
453
00:21:14,340 --> 00:21:15,180
matches the time when Auntie Lan's account
454
00:21:15,180 --> 00:21:17,060
was transferred out.
455
00:21:17,740 --> 00:21:19,100
And his girlfriend's last name is Qiao.
456
00:21:19,300 --> 00:21:20,260
They are both 24 years old.
457
00:21:20,500 --> 00:21:21,180
You focus on
458
00:21:21,660 --> 00:21:22,580
these two points.
459
00:21:23,020 --> 00:21:23,380
OK.
460
00:21:24,490 --> 00:21:24,860
By the way,
461
00:21:25,380 --> 00:21:26,780
the witness has been found.
462
00:21:27,340 --> 00:21:28,300
He said he saw someone
463
00:21:28,740 --> 00:21:30,570
enter the warehouse before the fire.
464
00:21:31,620 --> 00:21:32,740
I‘m already looking for
465
00:21:32,740 --> 00:21:34,180
the surveillance footage that day.
466
00:21:34,900 --> 00:21:35,820
When I find it,
467
00:21:36,050 --> 00:21:37,730
I'll check with the witness.
468
00:21:37,900 --> 00:21:39,210
We should have results soon.
469
00:21:39,700 --> 00:21:41,700
I hope this time we can get to the bottom of it.
470
00:21:42,300 --> 00:21:43,810
I'm getting more and more confused.
471
00:21:44,180 --> 00:21:45,260
I don't know I should doubt him
472
00:21:45,260 --> 00:21:46,140
or believe him.
473
00:21:46,770 --> 00:21:48,700
But the Fragrance Brocade hasn't been found yet.
474
00:22:05,970 --> 00:22:06,720
[Fragrance Brocade]
475
00:22:09,830 --> 00:22:13,740
[Fragrance Brocade]
476
00:22:17,310 --> 00:22:19,790
[Yu Qinglan]
477
00:22:27,260 --> 00:22:27,740
Brother.
478
00:22:35,320 --> 00:22:38,600
[Yu Qinglan]
479
00:22:42,460 --> 00:22:44,190
[Yu Qinglan: 318 Qing'an Road YJ-0719]
480
00:22:48,980 --> 00:22:50,700
318 Qing'an Road
481
00:22:50,860 --> 00:22:52,220
YJ-0719
482
00:22:53,890 --> 00:22:57,000
[Delete Message]
483
00:22:59,140 --> 00:23:00,940
I hope this time we can get to the bottom of it.
484
00:23:01,570 --> 00:23:03,220
But the Fragrance Brocade hasn't been found yet.
485
00:23:03,740 --> 00:23:06,180
It turns out that Su Bei came back for this.
486
00:23:07,870 --> 00:23:12,160
[Fragrance Brocade]
487
00:23:16,500 --> 00:23:17,580
Why did you lie?
488
00:23:18,540 --> 00:23:19,100
What?
489
00:23:20,220 --> 00:23:20,900
I'm not pregnant.
490
00:23:20,900 --> 00:23:22,020
Why did you lie to grandma?
491
00:23:23,300 --> 00:23:24,460
Grandma is trying to get rid of you.
492
00:23:24,690 --> 00:23:25,740
I had to do something.
493
00:23:27,180 --> 00:23:28,100
What are we gonna do?
494
00:23:28,740 --> 00:23:29,980
How are we going to pull this off?
495
00:23:31,260 --> 00:23:32,300
I eat regularly
496
00:23:32,420 --> 00:23:33,300
and keep regular hours.
497
00:23:33,620 --> 00:23:34,340
I'm in good health.
498
00:23:34,780 --> 00:23:36,100
I can climb the tenth floor without stopping.
499
00:23:37,060 --> 00:23:37,700
You have no problem.
500
00:23:38,060 --> 00:23:38,860
We have no problem.
501
00:23:41,220 --> 00:23:41,820
Lu Nan.
502
00:23:42,260 --> 00:23:43,980
I'm not kidding you about this.
503
00:23:45,180 --> 00:23:46,300
I‘m not kidding you either.
504
00:23:47,860 --> 00:23:48,300
Su Bei.
505
00:23:48,740 --> 00:23:49,700
Trust me.
506
00:23:50,260 --> 00:23:51,060
I'm gonna be
507
00:23:51,060 --> 00:23:52,100
a good and responsible father.
508
00:23:53,100 --> 00:23:53,460
Look,
509
00:23:53,900 --> 00:23:54,970
you like Chris so much.
510
00:23:55,700 --> 00:23:57,460
But he is someone else's kid after all.
511
00:23:58,300 --> 00:23:59,340
He's close to you
512
00:23:59,420 --> 00:24:00,700
because his mother is not around.
513
00:24:01,050 --> 00:24:02,180
When his mother come back,
514
00:24:02,500 --> 00:24:03,700
he won't hang out with you.
515
00:24:05,020 --> 00:24:05,690
What's more,
516
00:24:05,980 --> 00:24:06,860
that kid
517
00:24:07,260 --> 00:24:09,220
is a sweet-talker and not serious.
518
00:24:09,980 --> 00:24:10,500
So,
519
00:24:11,740 --> 00:24:12,460
maybe we should just
520
00:24:12,460 --> 00:24:13,220
have our own kids.
521
00:24:26,460 --> 00:24:28,340
Do you really hate your own child so much?
522
00:24:40,260 --> 00:24:41,940
You came to me with wine in the middle of the night.
523
00:24:42,340 --> 00:24:42,860
What's the matter?
524
00:24:44,570 --> 00:24:45,220
Well...
525
00:24:45,620 --> 00:24:47,660
It's kind of important to you.
526
00:24:49,020 --> 00:24:49,900
Aren't you used to
527
00:24:49,900 --> 00:24:51,220
not talking about work at home?
528
00:24:51,930 --> 00:24:53,020
I'm not talking about work.
529
00:24:53,610 --> 00:24:54,540
I'd like to discuss
530
00:24:54,580 --> 00:24:55,820
pregnancy solutions with you.
531
00:24:57,810 --> 00:24:58,540
Discuss what?
532
00:25:03,820 --> 00:25:04,820
You want to make it real?
533
00:25:06,460 --> 00:25:07,780
Well...I can do that
534
00:25:08,220 --> 00:25:09,370
if you want.
535
00:25:09,820 --> 00:25:10,940
I can cooperate.
536
00:25:11,500 --> 00:25:12,380
But before we get started,
537
00:25:13,740 --> 00:25:14,940
let's have a drink, shall we?
538
00:25:15,890 --> 00:25:16,820
Who wants to have a baby with you!?
539
00:25:17,460 --> 00:25:17,980
Get out.
540
00:25:41,460 --> 00:25:42,980
What's wrong with me?
541
00:25:43,180 --> 00:25:44,740
Can't I do something else at night?
542
00:25:45,730 --> 00:25:46,940
I can't believe I'm fighting here with you.
543
00:25:46,940 --> 00:25:48,020
A single man
544
00:25:48,620 --> 00:25:49,500
can only play with his hands.
545
00:25:50,180 --> 00:25:51,020
What else can you do?
546
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
Holy shit.
547
00:25:52,940 --> 00:25:54,500
You're making personal remarks.
548
00:25:55,610 --> 00:25:56,620
Well, don't blame me
549
00:25:56,620 --> 00:25:58,060
for being ruthless.
550
00:26:01,900 --> 00:26:02,330
Come on.
551
00:26:16,410 --> 00:26:18,220
I've heard of premarital phobia.
552
00:26:18,820 --> 00:26:20,500
Do you have a fear of being a father?
553
00:26:22,180 --> 00:26:23,220
Su Bei is not pregnant.
554
00:26:25,660 --> 00:26:26,140
Is there something wrong
555
00:26:26,540 --> 00:26:27,940
with your "that" ability?
556
00:26:32,580 --> 00:26:33,540
You're killing me.
557
00:26:36,500 --> 00:26:37,410
What's wrong with you?
558
00:26:37,940 --> 00:26:39,090
You look like you're insatiable.
559
00:26:39,260 --> 00:26:40,300
Do you think I'm attractive?
560
00:26:41,500 --> 00:26:42,380
Of course.
561
00:26:42,500 --> 00:26:44,100
Women are killing each other for you.
562
00:26:45,700 --> 00:26:46,820
Then why did she turn me down?
563
00:26:47,930 --> 00:26:48,860
What did you do?
564
00:27:02,380 --> 00:27:03,140
Well, that's it.
565
00:27:05,500 --> 00:27:07,050
You're a little desperate
566
00:27:07,050 --> 00:27:08,660
to get laid.
567
00:27:09,940 --> 00:27:11,540
She's hinting that she wanted a baby.
568
00:27:11,980 --> 00:27:12,740
What did she do?
569
00:27:13,100 --> 00:27:13,700
She was...
570
00:27:16,780 --> 00:27:17,260
Look,
571
00:27:17,300 --> 00:27:18,900
she's so moved by these words.
572
00:27:19,020 --> 00:27:19,820
Wasn't that a hint?
573
00:27:20,290 --> 00:27:21,260
Are you sure?
574
00:27:21,330 --> 00:27:23,180
Wasn't she angry
575
00:27:23,180 --> 00:27:24,500
because you disliked her adopted son?
576
00:27:26,060 --> 00:27:26,340
Brother.
577
00:27:27,140 --> 00:27:28,260
I didn't mean that.
578
00:27:29,020 --> 00:27:29,940
I mean,
579
00:27:30,300 --> 00:27:31,260
maybe
580
00:27:31,420 --> 00:27:33,620
we're taking this a little too far.
581
00:27:33,860 --> 00:27:34,380
You know,
582
00:27:34,540 --> 00:27:35,940
you haven't seen each other for seven years.
583
00:27:35,940 --> 00:27:37,180
It's like falling in love again.
584
00:27:37,300 --> 00:27:38,860
You didn't even make your first confession.
585
00:27:38,900 --> 00:27:40,220
And you went straight to the last step to sleep with her.
586
00:27:40,660 --> 00:27:42,460
You're acting like a hooligan.
587
00:27:43,900 --> 00:27:45,420
What else am I supposed to confess?
588
00:27:45,660 --> 00:27:47,020
I'm almost giving myself away.
589
00:27:47,940 --> 00:27:49,460
Look at what you have done.
590
00:27:49,580 --> 00:27:50,540
Sending gifts.
591
00:27:50,540 --> 00:27:51,620
Does she lack these?
592
00:27:52,500 --> 00:27:54,220
And you asked her to give you a baby.
593
00:27:54,300 --> 00:27:55,700
Weren't you hurting her?
594
00:27:56,450 --> 00:27:58,330
You should sing the chorus of love.
595
00:27:58,540 --> 00:27:59,780
Otherwise, Gu Yan...
596
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
I mean,
597
00:28:03,340 --> 00:28:05,620
anyone can do these things.
598
00:28:06,380 --> 00:28:08,540
You should give her what she wants.
599
00:28:08,980 --> 00:28:10,220
This is what comes from your heart.
600
00:28:13,540 --> 00:28:14,020
I see.
601
00:28:14,620 --> 00:28:15,180
This time,
602
00:28:15,740 --> 00:28:17,050
I'm sure she won't leave me.
603
00:28:19,460 --> 00:28:20,020
Uh,
604
00:28:20,410 --> 00:28:22,020
you asked me to look into Su Bei.
605
00:28:22,420 --> 00:28:25,060
I found out that she had contact with Zhang Yuan.
606
00:28:25,100 --> 00:28:25,780
What are you trying to say?
607
00:28:27,060 --> 00:28:27,420
I...
608
00:28:27,420 --> 00:28:28,540
I mean...
609
00:28:28,700 --> 00:28:30,260
Are you gonna...
610
00:28:30,260 --> 00:28:31,580
You don't have to look into her anymore.
611
00:28:32,170 --> 00:28:33,380
Now that I have chosen her,
612
00:28:33,500 --> 00:28:34,740
I shall no longer doubt her.
613
00:28:36,700 --> 00:28:36,980
OK.
614
00:28:37,140 --> 00:28:37,410
By the way,
615
00:28:38,100 --> 00:28:38,740
Tomorrow, I need you
616
00:28:38,740 --> 00:28:40,100
to have the cameras removed from my house.
617
00:28:45,540 --> 00:28:46,050
Hello.
618
00:28:47,340 --> 00:28:48,060
I need you to track
619
00:28:48,060 --> 00:28:49,810
Su Bei's movements after she came back to China.
620
00:28:50,020 --> 00:28:50,890
The more detail, the better.
621
00:28:51,420 --> 00:28:53,060
I'll transfer the money to your account.
622
00:28:53,620 --> 00:28:54,140
OK.
623
00:28:54,660 --> 00:28:55,090
Don't worry.
624
00:29:09,820 --> 00:29:10,340
Su Bei.
625
00:29:12,340 --> 00:29:12,860
Come here, please.
626
00:29:13,420 --> 00:29:14,180
I've got you something.
627
00:29:23,510 --> 00:29:25,730
[Divorce Agreement]
628
00:29:26,380 --> 00:29:27,060
What do you mean?
629
00:29:28,140 --> 00:29:28,740
Do you like it?
630
00:29:31,140 --> 00:29:31,740
Early in the morning,
631
00:29:31,980 --> 00:29:33,660
my husband gave me the divorce agreement.
632
00:29:34,170 --> 00:29:35,260
Do you think I'll like it?
633
00:29:35,900 --> 00:29:37,660
No, you got it wrong.
634
00:29:38,460 --> 00:29:38,980
Come here.
635
00:29:39,890 --> 00:29:41,900
[He is willing to
give her 99.9% of the Eminence Group shares he holds]
636
00:29:39,980 --> 00:29:40,420
Here.
637
00:29:43,580 --> 00:29:44,820
Haven't you always wanted it?
638
00:29:45,060 --> 00:29:45,930
I give it to you now.
639
00:29:49,090 --> 00:29:50,300
If we divorce,
640
00:29:50,780 --> 00:29:55,100
you will give me 99.9% of the Eminence Group shares you hold?
641
00:29:58,300 --> 00:29:58,770
Look.
642
00:29:59,250 --> 00:30:00,510
[Male's Signature: Lu Nan]
643
00:30:01,020 --> 00:30:01,940
I've already signed it.
644
00:30:02,330 --> 00:30:03,740
If I do something wrong,
645
00:30:03,860 --> 00:30:05,300
you can sign it at any time.
646
00:30:07,260 --> 00:30:08,940
Why is it 99.9%?
647
00:30:09,420 --> 00:30:10,500
The rest 0.1%.
648
00:30:10,900 --> 00:30:11,820
I want to give myself
649
00:30:12,140 --> 00:30:13,690
another chance to pursue you.
650
00:30:16,300 --> 00:30:18,020
[Male's Signature: Lu Nan]
651
00:30:18,500 --> 00:30:19,620
Do you think this confession
652
00:30:20,140 --> 00:30:20,980
is sincere or not?
37799