Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ยฉEnglish subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ross Chen & Chen Shu Jun*
2
00:00:54,930 --> 00:01:00,100
[Plot Love ]
3
00:01:00,140 --> 00:01:03,120
[Episode 08]
4
00:01:11,740 --> 00:01:15,470
[Emergency]
5
00:01:12,930 --> 00:01:13,770
Excuse me!
6
00:01:16,940 --> 00:01:17,420
Excuse me!
7
00:01:17,700 --> 00:01:18,180
Lu Nan!
8
00:01:18,260 --> 00:01:19,860
- Lu Nan, hang in there!
- Coming through!
9
00:01:21,140 --> 00:01:22,220
Lu Nan, hang in there!
10
00:01:24,289 --> 00:01:25,210
[ICU]
11
00:01:26,010 --> 00:01:27,690
[Surgery]
12
00:01:27,780 --> 00:01:28,260
Hurry!
13
00:01:57,580 --> 00:01:58,100
Su Bei.
14
00:01:58,620 --> 00:02:00,100
How is Lu Nan? Is he serious?
15
00:02:04,100 --> 00:02:05,380
Doctor, how is he?
16
00:02:05,420 --> 00:02:07,330
Have the patient had any brain
17
00:02:07,330 --> 00:02:08,060
and chest surgery before?
18
00:02:12,820 --> 00:02:14,540
He had a car accident seven years ago.
19
00:02:14,690 --> 00:02:15,660
He had been in coma for five years.
20
00:02:16,100 --> 00:02:17,610
There was a blood stasis in his brain.
21
00:02:18,700 --> 00:02:20,300
The injury wasn't serious
22
00:02:20,380 --> 00:02:21,900
but triggered the previous wound.
23
00:02:22,540 --> 00:02:24,260
The doctors are trying their best.
24
00:02:24,620 --> 00:02:26,700
The blood stasis in his brain shifted
25
00:02:26,900 --> 00:02:27,700
because of the car accident.
26
00:02:28,060 --> 00:02:29,500
It's possible for a complication to occur.
27
00:02:29,500 --> 00:02:30,260
What should we do?
28
00:02:31,420 --> 00:02:32,780
It can only be confirmed when the patient
29
00:02:32,900 --> 00:02:34,010
wakes up after the surgery.
30
00:02:34,780 --> 00:02:36,100
You should be prepared.
31
00:02:40,140 --> 00:02:41,700
What brain surgery?
32
00:02:44,060 --> 00:02:46,180
What car accident seven years ago?
33
00:02:47,740 --> 00:02:49,860
How could he lie in bed for five years?
34
00:02:51,020 --> 00:02:52,220
What happened?
35
00:02:55,220 --> 00:02:55,940
Tell me.
36
00:02:58,140 --> 00:02:58,380
Well...
37
00:03:00,780 --> 00:03:02,100
On the day you went to Italy,
38
00:03:02,610 --> 00:03:04,620
Lu Nan had a car accident and went into coma.
39
00:03:05,620 --> 00:03:07,340
After he woke up,
40
00:03:07,340 --> 00:03:08,460
he lost all the memory about you.
41
00:03:10,460 --> 00:03:11,260
Impossible.
42
00:03:12,180 --> 00:03:13,500
I called him before.
43
00:03:18,940 --> 00:03:19,620
So
44
00:03:21,090 --> 00:03:23,260
he didn't care about me because he was in a coma.
45
00:03:26,460 --> 00:03:28,700
Because of the car accident,
46
00:03:28,700 --> 00:03:29,980
he didn't contact me for seven years.
47
00:03:36,180 --> 00:03:37,220
I see.
48
00:03:48,700 --> 00:03:49,620
I see.
49
00:04:12,490 --> 00:04:14,040
[Seven years ago]
50
00:04:14,760 --> 00:04:22,110
[Newly wed]
51
00:04:42,940 --> 00:04:44,659
What kind of person are you?
52
00:04:46,140 --> 00:04:47,490
I don't feel like I know you anymore.
53
00:05:04,700 --> 00:05:05,620
Thanks for the help today.
54
00:05:07,700 --> 00:05:09,500
I want to ask you a favor.
55
00:05:10,020 --> 00:05:11,250
I already told the company that Mr. Lu
56
00:05:11,420 --> 00:05:13,020
went abroad to handle emergencies.
57
00:05:13,820 --> 00:05:14,700
This period of time
58
00:05:15,140 --> 00:05:16,660
please take in charge of the company.
59
00:05:18,580 --> 00:05:20,220
I'll do my best to manage Eminence.
60
00:05:22,220 --> 00:05:23,060
Did the doctor say
61
00:05:24,540 --> 00:05:26,020
when he can wake up?
62
00:05:28,540 --> 00:05:29,380
It'll be up to him
63
00:05:29,620 --> 00:05:30,820
to regain consciousness.
64
00:05:31,260 --> 00:05:32,180
All we can do is to wait.
65
00:05:34,580 --> 00:05:35,020
Then
66
00:05:35,900 --> 00:05:36,860
have a rest now.
67
00:05:37,860 --> 00:05:38,980
Tonight
68
00:05:39,460 --> 00:05:40,250
I'll stay by his side.
69
00:05:40,460 --> 00:05:41,700
It's okay. I can stay.
70
00:05:42,570 --> 00:05:44,380
The company needs you.
71
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
You can't be sick.
72
00:05:52,940 --> 00:05:53,490
All right.
73
00:05:55,340 --> 00:05:56,900
Then thanks.
74
00:05:58,260 --> 00:05:59,220
If there's any problem,
75
00:05:59,620 --> 00:06:00,740
call me anytime.
76
00:06:20,100 --> 00:06:20,940
Boss is still not here.
77
00:06:20,940 --> 00:06:22,240
- It's ridiculous.
- Yeah.
78
00:06:25,500 --> 00:06:26,360
What's wrong with him?
79
00:06:26,880 --> 00:06:28,000
How can it be like this?
80
00:06:28,000 --> 00:06:29,050
Be like what?
81
00:06:33,580 --> 00:06:34,300
Where is Lu Nan?
82
00:06:34,900 --> 00:06:36,540
How can he let a woman meet us?
83
00:06:37,380 --> 00:06:39,740
Mr. Lu flew to the US for businesses in the morning.
84
00:06:39,930 --> 00:06:41,540
He should be on the plane now.
85
00:06:42,860 --> 00:06:44,140
Nonsense!
86
00:06:44,420 --> 00:06:45,380
At this period of time,
87
00:06:45,580 --> 00:06:46,380
what kind of business can be
88
00:06:46,380 --> 00:06:47,820
more important than the present one?
89
00:06:48,659 --> 00:06:49,340
Yes.
90
00:06:49,340 --> 00:06:50,190
Yes.
91
00:06:50,190 --> 00:06:51,780
How can it be?
92
00:06:51,780 --> 00:06:52,700
He's on the plane.
93
00:06:53,659 --> 00:06:55,940
Or you ask the plane to make a u-turn.
94
00:06:56,260 --> 00:06:56,870
You...
95
00:06:57,220 --> 00:06:58,100
He can't
96
00:06:58,580 --> 00:06:59,420
ask a woman
97
00:06:59,580 --> 00:07:00,740
to meet us.
98
00:07:01,260 --> 00:07:01,940
Where's Yun Fan?
99
00:07:03,700 --> 00:07:05,370
I am President of Eminence Starlight Agency.
100
00:07:05,820 --> 00:07:07,690
My husband is the largest shareholder of Eminence.
101
00:07:08,530 --> 00:07:10,780
What's wrong with me sitting here?
102
00:07:14,210 --> 00:07:14,900
And
103
00:07:15,420 --> 00:07:17,700
if Mr. Lu deals with these trifles,
104
00:07:18,220 --> 00:07:19,420
why does Eminence
105
00:07:19,740 --> 00:07:20,930
have to hire you guys
106
00:07:21,140 --> 00:07:21,900
as senior managers?
107
00:07:23,540 --> 00:07:24,880
What are you talking about?
108
00:07:24,930 --> 00:07:25,700
Listen to her.
109
00:07:26,260 --> 00:07:26,940
Trifles.
110
00:07:27,260 --> 00:07:29,460
We're at a key point
111
00:07:29,460 --> 00:07:30,220
for the company to be listed.
112
00:07:30,660 --> 00:07:32,140
Suddenly the scandal broke out.
113
00:07:32,659 --> 00:07:34,740
Is it a trifle?
114
00:07:35,060 --> 00:07:36,050
- That's right
- Yeah.
115
00:07:36,050 --> 00:07:37,260
- How could it be a trifle?
- Yeah.
116
00:07:38,980 --> 00:07:41,020
The news isn't confirmed yet.
117
00:07:41,260 --> 00:07:42,620
As the board members of Eminence,
118
00:07:42,900 --> 00:07:44,740
youโre already in a panic
119
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
and denying yourselves.
120
00:07:47,700 --> 00:07:48,580
If others know about it,
121
00:07:48,890 --> 00:07:50,020
they must laugh at us,
122
00:07:52,100 --> 00:07:53,260
saying that the board members of Eminence
123
00:07:53,260 --> 00:07:54,500
are a bunch of kids
124
00:07:54,820 --> 00:07:55,740
playing house.
125
00:07:56,650 --> 00:07:58,540
This affects Eminence's being listed.
126
00:08:03,660 --> 00:08:04,860
I'll handle the issue.
127
00:08:05,050 --> 00:08:06,420
You shall wait for the result.
128
00:08:06,620 --> 00:08:07,180
Dismissed.
129
00:08:09,940 --> 00:08:10,260
Right.
130
00:08:11,580 --> 00:08:12,980
As Mr. Lu isn't around,
131
00:08:13,460 --> 00:08:14,530
I'll substitute for him
132
00:08:14,700 --> 00:08:15,980
as President of Eminence.
133
00:08:17,300 --> 00:08:19,180
You can't even settle your family matters.
134
00:08:20,500 --> 00:08:21,860
How could you be qualified
135
00:08:21,860 --> 00:08:23,180
as President?
136
00:08:23,900 --> 00:08:24,940
As long as Lu Nan
137
00:08:25,060 --> 00:08:26,180
acknowledges my competence,
138
00:08:26,700 --> 00:08:28,100
we two will bear
139
00:08:28,220 --> 00:08:29,380
any consequence and responsibility.
140
00:08:31,240 --> 00:08:32,750
What do you mean?
141
00:08:42,740 --> 00:08:43,940
Do you need me to give you a massage?
142
00:08:52,100 --> 00:08:52,900
I didn't expect that
143
00:08:53,260 --> 00:08:55,060
he would protect me at that moment.
144
00:08:55,700 --> 00:08:58,500
We investigated the case for so long.
145
00:08:59,420 --> 00:09:00,860
But things turned out this way.
146
00:09:02,450 --> 00:09:03,700
I'd rather he
147
00:09:03,980 --> 00:09:04,900
didn't do anything at that time.
148
00:09:05,900 --> 00:09:06,780
So
149
00:09:07,860 --> 00:09:09,620
you feel that he likes you.
150
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
What are you going to do?
151
00:09:13,580 --> 00:09:15,220
Lu Nan saved you
152
00:09:15,740 --> 00:09:17,300
and you had feelings for him.
153
00:09:17,740 --> 00:09:19,060
I totally understand.
154
00:09:20,380 --> 00:09:21,100
I can set apart the gratitude
155
00:09:21,100 --> 00:09:22,780
of saving my life and Auntie Lan's case.
156
00:09:23,420 --> 00:09:24,700
I'll go on with the investigation.
157
00:09:25,740 --> 00:09:26,740
If it is Lu Nan
158
00:09:26,740 --> 00:09:28,090
who manipulated everything,
159
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
I won't forgive him.
160
00:09:30,900 --> 00:09:32,140
Let me massage you more.
161
00:09:58,940 --> 00:10:00,740
Su Bei has substituted for Lu Nan
162
00:10:00,940 --> 00:10:02,540
to be Chairman of Eminence.
163
00:10:15,650 --> 00:10:17,380
- Hello.
- Hello Yun Fan.
164
00:10:17,860 --> 00:10:19,060
Is my brother there?
165
00:10:21,340 --> 00:10:22,460
I just saw the news online
166
00:10:22,460 --> 00:10:24,460
about my brother and sister in law.
167
00:10:24,980 --> 00:10:25,860
Are they okay?
168
00:10:26,620 --> 00:10:28,340
Don't worry. Just small matters.
169
00:10:28,740 --> 00:10:29,660
Mr. Lu will take care of it.
170
00:10:31,020 --> 00:10:33,050
Don't let grandma know yet
171
00:10:33,260 --> 00:10:34,140
or she'll be worried.
172
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
Is my brother there?
173
00:10:37,740 --> 00:10:38,980
Mr. Lu went on a business trip to the US.
174
00:10:39,180 --> 00:10:40,380
He may be in a meeting now.
175
00:10:41,030 --> 00:10:42,260
Thank you Yun Fan.
176
00:10:51,640 --> 00:10:53,070
Yes.
177
00:10:53,070 --> 00:10:54,010
Family ward.
178
00:10:54,540 --> 00:10:55,920
I'll inform you to come at night.
179
00:10:56,240 --> 00:10:56,980
Miss Yang.
180
00:10:57,180 --> 00:10:57,750
Yes.
181
00:10:57,810 --> 00:11:00,480
I want to say something to dad.
182
00:11:00,660 --> 00:11:02,050
You can go back first.
183
00:11:03,970 --> 00:11:05,480
- No.32
- Hurry back.
184
00:11:05,560 --> 00:11:06,490
Coming.
185
00:11:06,860 --> 00:11:07,980
Take care and be safe.
186
00:11:08,020 --> 00:11:09,260
Okay.
187
00:11:16,940 --> 00:11:18,820
Dad I'm coming.
188
00:11:22,500 --> 00:11:23,020
Dad.
189
00:11:23,300 --> 00:11:24,700
Does it hurt?
190
00:11:27,740 --> 00:11:29,540
It wont' hurt after I blow it.
191
00:11:30,340 --> 00:11:32,180
Although I don't like you,
192
00:11:32,340 --> 00:11:35,740
you can be my dad
193
00:11:35,940 --> 00:11:37,700
before I find a new one.
194
00:11:37,700 --> 00:11:39,660
I can get used to it.
195
00:11:41,770 --> 00:11:44,090
You have to get better soon.
196
00:11:44,380 --> 00:11:45,820
Or when you wake up,
197
00:11:46,180 --> 00:11:47,980
I'll spank you.
198
00:11:55,300 --> 00:11:55,780
Come in.
199
00:12:01,780 --> 00:12:02,420
How is it?
200
00:12:03,740 --> 00:12:05,300
Some parts of your car were adjusted.
201
00:12:05,980 --> 00:12:07,210
The police are investigating.
202
00:12:07,500 --> 00:12:08,620
They'll tell us
203
00:12:08,740 --> 00:12:09,820
the results as soon as possible.
204
00:12:10,980 --> 00:12:11,500
Okay.
205
00:12:11,500 --> 00:12:11,860
By the way, I got the video from
206
00:12:12,780 --> 00:12:14,660
the security camera in the neighbourhood.
207
00:12:15,300 --> 00:12:15,820
Take a look.
208
00:12:17,020 --> 00:12:19,100
You'll follow up with the police.
209
00:12:19,610 --> 00:12:21,140
Update me on anything.
210
00:12:23,580 --> 00:12:24,220
Right.
211
00:12:24,900 --> 00:12:25,940
You should also
212
00:12:26,130 --> 00:12:27,140
follow up with Qiao Yufeng.
213
00:12:27,500 --> 00:12:27,810
Okay.
214
00:12:41,510 --> 00:12:43,860
[Operation Surveillance Center]
215
00:13:09,100 --> 00:13:09,700
What are you doing?
216
00:13:27,900 --> 00:13:30,540
It's eleven o'clock. Why aren't you back?
217
00:13:41,220 --> 00:13:41,900
Chris.
218
00:13:45,660 --> 00:13:46,660
Are you asleep Chris?
219
00:13:55,900 --> 00:13:57,540
Stop faking. You didn't even take off your shoes.
220
00:13:58,340 --> 00:13:58,940
Tell me.
221
00:13:59,060 --> 00:14:00,690
Why did you doodle on dad's car?
222
00:14:07,010 --> 00:14:09,180
Bei Bei, don't get mad.
223
00:14:09,700 --> 00:14:12,180
I just wanted to intimidate dad.
224
00:14:12,540 --> 00:14:14,900
He was bullying you.
225
00:14:16,060 --> 00:14:17,620
But I don't like you to do so.
226
00:14:17,900 --> 00:14:19,180
You can't do that next time.
227
00:14:19,460 --> 00:14:20,020
Okay?
228
00:14:23,980 --> 00:14:25,700
Did you take photos? Show them to me.
229
00:14:26,820 --> 00:14:27,980
My phone.
230
00:14:30,860 --> 00:14:31,340
Here.
231
00:14:40,140 --> 00:14:42,580
What are you looking at, mom?
232
00:14:43,460 --> 00:14:44,140
Nothing.
233
00:14:44,210 --> 00:14:45,100
Go to bed now.
234
00:14:45,100 --> 00:14:45,500
Good boy.
235
00:14:48,580 --> 00:14:49,420
Good night.
236
00:14:51,460 --> 00:14:52,100
Bei Bei.
237
00:14:53,420 --> 00:14:56,180
Don't be angry with Nan Nan.
238
00:14:56,460 --> 00:14:58,140
He's sick now.
239
00:14:58,460 --> 00:14:59,900
You're too tired.
240
00:15:01,900 --> 00:15:03,740
I'm older now.
241
00:15:03,900 --> 00:15:06,060
I can take care of dad and you.
242
00:15:07,900 --> 00:15:08,860
I'm very touched.
243
00:15:09,060 --> 00:15:09,980
But all you need to do
244
00:15:10,140 --> 00:15:12,140
is to grow up now.
245
00:15:15,900 --> 00:15:16,500
Good night.
246
00:15:18,870 --> 00:15:19,500
Good boy.
247
00:15:44,380 --> 00:15:45,660
Give this to the police tomorrow.
248
00:15:47,820 --> 00:15:48,780
What's this?
249
00:15:49,170 --> 00:15:49,980
If nothing goes wrong,
250
00:15:50,210 --> 00:15:51,340
this man did something to my car.
251
00:15:59,180 --> 00:16:00,380
My son went to find Lu Nan that day.
252
00:16:00,660 --> 00:16:02,020
He took the photo.
253
00:16:05,300 --> 00:16:06,460
I didn't expect that boy
254
00:16:06,780 --> 00:16:08,460
could help by chance.
255
00:16:30,980 --> 00:16:33,090
Child theatre actor.
256
00:16:33,130 --> 00:16:37,330
[Actors for Children Drama]
257
00:16:34,260 --> 00:16:38,100
1340023
258
00:16:44,100 --> 00:16:44,650
Chris
259
00:16:49,940 --> 00:16:51,140
Chris, I'm going out.
260
00:16:51,620 --> 00:16:53,690
Ms. Yang called and said she'll come a bit later.
261
00:16:54,100 --> 00:16:55,900
You should stay here and wait for her.
262
00:16:56,260 --> 00:16:57,500
Don't run around.
263
00:16:58,340 --> 00:16:59,740
Be back soon.
264
00:17:00,900 --> 00:17:02,740
Yes sir.
265
00:17:02,740 --> 00:17:03,500
Byebye.
266
00:17:06,980 --> 00:17:07,780
Byebye.
267
00:17:09,890 --> 00:17:10,180
Right.
268
00:17:13,450 --> 00:17:15,300
Don't watch cartoon for too long.
269
00:17:15,540 --> 00:17:16,859
You need to protect your eyes.
270
00:17:17,819 --> 00:17:19,099
Miss Ye,
271
00:17:19,099 --> 00:17:22,260
don't treat me as a baby.
272
00:17:23,099 --> 00:17:25,700
Got it. Goodbye.
273
00:17:26,420 --> 00:17:27,819
Goodbye.
274
00:17:39,700 --> 00:17:40,420
Miss Yang.
275
00:17:41,180 --> 00:17:43,090
Let's go somewhere.
276
00:17:46,500 --> 00:17:48,970
[Coconut Village Ocean Science Park]
277
00:17:48,970 --> 00:17:54,600
[Hiring child actors for Gu's Group]
278
00:17:50,380 --> 00:17:51,820
Bad taste.
279
00:17:53,980 --> 00:17:54,740
Chris.
280
00:17:55,620 --> 00:17:56,970
Mr. Gu.
281
00:17:59,050 --> 00:17:59,980
Why are you here?
282
00:18:00,460 --> 00:18:02,300
Can't you read?
283
00:18:01,700 --> 00:18:04,400
[Hiring child actors for Gu's Group]
284
00:18:05,660 --> 00:18:07,140
By telling from your unhappy look,
285
00:18:07,380 --> 00:18:08,620
you got eliminated.
286
00:18:08,860 --> 00:18:10,410
The people in this company
287
00:18:10,580 --> 00:18:12,540
have no taste.
288
00:18:14,300 --> 00:18:14,900
Wait for a second.
289
00:18:17,180 --> 00:18:18,580
Where are you going?
290
00:18:21,900 --> 00:18:22,660
Mr. Gu.
291
00:18:22,860 --> 00:18:24,290
What's wrong with that kid?
292
00:18:24,900 --> 00:18:25,540
He
293
00:18:25,580 --> 00:18:26,300
spoke too much.
294
00:18:27,210 --> 00:18:28,140
Give me a contract.
295
00:18:28,180 --> 00:18:28,900
Okay. Here.
296
00:18:30,530 --> 00:18:31,880
Follow me inside.
297
00:18:35,300 --> 00:18:35,980
I just
298
00:18:36,180 --> 00:18:37,780
asked the man from the interview.
299
00:18:38,020 --> 00:18:39,380
He said you were excellent
300
00:18:39,780 --> 00:18:42,220
but just spoke too much.
301
00:18:43,400 --> 00:18:44,320
Nervous.
302
00:18:45,290 --> 00:18:45,660
Here.
303
00:18:46,780 --> 00:18:47,580
Give this
304
00:18:47,700 --> 00:18:48,900
to your mom to sign.
305
00:18:49,220 --> 00:18:50,460
Then you can become a model.
306
00:18:51,410 --> 00:18:54,900
But I don't want my mom to know.
307
00:18:55,260 --> 00:18:57,820
I came in secretly.
308
00:19:00,180 --> 00:19:01,060
What should I do?
309
00:19:01,780 --> 00:19:03,220
If you don't have signature from mom and dad,
310
00:19:03,940 --> 00:19:05,340
we can't ask you to join us.
311
00:19:05,740 --> 00:19:07,300
I can ask my dad?
312
00:19:09,380 --> 00:19:10,620
Mr. Gu,
313
00:19:10,620 --> 00:19:12,140
about being a model,
314
00:19:12,140 --> 00:19:14,020
can you not tell Bei Bei first?
315
00:19:16,810 --> 00:19:17,970
I'll be with you.
316
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
Pinky swear.
317
00:19:20,460 --> 00:19:21,860
- I promise
- I promise.
318
00:19:22,980 --> 00:19:23,900
Seal.
319
00:19:24,060 --> 00:19:24,460
Seal.
320
00:19:25,620 --> 00:19:26,500
Who will take you back?
321
00:19:27,860 --> 00:19:29,100
Her Miss Yang.
322
00:19:30,040 --> 00:19:30,580
Thank you.
323
00:19:30,580 --> 00:19:31,130
Chris.
324
00:19:31,130 --> 00:19:32,040
I want it too.
325
00:19:34,060 --> 00:19:35,220
Did you get elected?
326
00:19:35,580 --> 00:19:37,210
I am very cute.
327
00:19:37,500 --> 00:19:38,860
Of course I'm in.
328
00:19:39,560 --> 00:19:40,520
Then let's go.
329
00:19:39,980 --> 00:19:41,280
[Contract of Child Model]
330
00:19:41,910 --> 00:19:42,660
Next.
331
00:19:42,710 --> 00:19:46,190
[Nanxi City Hospital OPD Clinic]
332
00:19:46,660 --> 00:19:47,620
Wake up soon.
333
00:19:49,100 --> 00:19:51,380
Tell me whether you
334
00:19:52,380 --> 00:19:53,810
were involved in Auntie Lan's case or not.
335
00:19:54,000 --> 00:19:58,120
[Ward]
336
00:19:58,660 --> 00:19:59,420
If you weren't,
337
00:20:01,780 --> 00:20:03,380
can we get back together?
338
00:20:06,850 --> 00:20:08,370
[Seven years ago]
339
00:20:07,620 --> 00:20:09,340
Auntie Lan, I miss you so much.
340
00:20:09,340 --> 00:20:10,860
I haven't seen you for a long time.
341
00:20:11,180 --> 00:20:12,420
You are married already.
342
00:20:12,860 --> 00:20:13,980
You still like to act cute.
343
00:20:15,220 --> 00:20:15,820
Auntie Lan,
344
00:20:15,980 --> 00:20:17,460
this is Fei, sister of Lu Nan.
345
00:20:18,140 --> 00:20:19,380
Fei, this is Auntie Lan.
346
00:20:19,620 --> 00:20:20,740
She is my mom's best friend
347
00:20:21,020 --> 00:20:22,260
and my closest person.
348
00:20:36,580 --> 00:20:37,460
What are you doing here?
349
00:20:38,220 --> 00:20:40,220
How can you hide the fact that
350
00:20:40,500 --> 00:20:41,740
my brother is in hospital?
351
00:20:43,740 --> 00:20:45,060
Don't you know why?
352
00:20:50,540 --> 00:20:51,300
Stop faking.
353
00:20:52,140 --> 00:20:53,300
I already knew about
354
00:20:53,300 --> 00:20:53,980
his car accident.
355
00:20:54,700 --> 00:20:55,340
Seven years ago,
356
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
it was you who picked up
357
00:20:56,820 --> 00:20:57,660
my call for help.
358
00:20:58,420 --> 00:20:59,940
He must be in a coma at that time.
359
00:21:00,140 --> 00:21:01,090
Why did you do that?
360
00:21:02,420 --> 00:21:03,060
Why?
361
00:21:04,140 --> 00:21:05,540
Because I hate you.
362
00:21:06,260 --> 00:21:07,610
I don't want you to come back.
363
00:21:08,450 --> 00:21:09,020
Lu Fei'er
364
00:21:10,060 --> 00:21:11,460
you've been pretending
365
00:21:12,260 --> 00:21:13,140
to be kind and gentle all these years.
366
00:21:13,580 --> 00:21:13,980
Yes.
367
00:21:14,740 --> 00:21:15,780
What if I am?
368
00:21:17,340 --> 00:21:18,380
Before you showed up,
369
00:21:19,780 --> 00:21:20,540
I was the most important one
370
00:21:20,850 --> 00:21:23,180
in my brother's heart.
371
00:21:23,660 --> 00:21:24,740
Everybody liked me.
372
00:21:25,900 --> 00:21:27,060
You ruined everything.
373
00:21:27,340 --> 00:21:28,660
Why did you show up?
374
00:21:28,860 --> 00:21:30,260
Lu Fei'er, you're ridiculous.
375
00:21:30,500 --> 00:21:31,780
Now that you have left seven years ago,
376
00:21:32,180 --> 00:21:33,340
why are you back now?
377
00:21:34,260 --> 00:21:34,820
Your presence
378
00:21:35,300 --> 00:21:36,900
can only bring misfortune to my brother.
379
00:21:37,450 --> 00:21:38,460
If you're gone,
380
00:21:38,930 --> 00:21:40,060
he'll be happy.
381
00:21:40,700 --> 00:21:42,290
You don't have the right to judge
whether we're happy or not.
382
00:21:43,130 --> 00:21:44,460
I don't care what you're up to.
383
00:21:44,980 --> 00:21:46,220
I advise you to give up
384
00:21:46,220 --> 00:21:47,060
the attempt to separate us.
385
00:21:47,860 --> 00:21:48,540
Don't do things that
386
00:21:48,540 --> 00:21:49,460
will make Lu Nan hate you.
387
00:21:49,580 --> 00:21:51,020
My brother won't hate me.
388
00:22:03,760 --> 00:22:06,340
Miss Yang, My safety will be in your hands.
389
00:22:06,500 --> 00:22:07,180
Okay.
390
00:22:09,450 --> 00:22:12,340
[Ward]
391
00:22:14,740 --> 00:22:15,380
Yezi
392
00:22:15,540 --> 00:22:16,900
Su Manni is having a press conference.
393
00:22:17,220 --> 00:22:18,460
Are you ready?
394
00:22:22,060 --> 00:22:23,380
Who knew
395
00:22:23,620 --> 00:22:25,100
a child like me
396
00:22:25,570 --> 00:22:28,300
needs to take care of my family?
397
00:22:28,930 --> 00:22:32,500
As a parent, you aren't the backbone.
398
00:22:33,940 --> 00:22:37,140
You should support my job.
399
00:22:41,620 --> 00:22:46,190
[Second party signature (fingerprint)]
400
00:22:57,980 --> 00:23:00,980
As a kid, I know to wash my face everyday.
401
00:23:00,980 --> 00:23:01,820
Look at you.
402
00:23:02,980 --> 00:23:05,220
I need to take much care of you.
403
00:23:13,420 --> 00:23:15,420
You can't even help me wash my face.
404
00:23:15,420 --> 00:23:18,540
I have to wash yours, dad.
405
00:23:18,700 --> 00:23:21,100
Dad, I need to leave now
406
00:23:21,100 --> 00:23:23,420
so that Bei Bei won't know.
407
00:23:23,900 --> 00:23:26,260
I'll come to visit you after a few days.
408
00:23:35,370 --> 00:23:38,190
[Chenzhou Continental Hotel]
409
00:23:38,190 --> 00:23:42,300
[Press Conference]
410
00:23:39,100 --> 00:23:40,210
Lu Nan is your brother in law.
411
00:23:40,500 --> 00:23:42,290
Did he really harass you?
412
00:23:43,620 --> 00:23:44,810
About your being harassed,
413
00:23:45,220 --> 00:23:46,420
what is your sister
414
00:23:46,420 --> 00:23:47,180
Su Bei's attitude?
415
00:23:48,810 --> 00:23:50,620
I know about everything.
416
00:23:50,620 --> 00:23:52,380
Since Miss Su Manni cannot tell,
417
00:23:52,500 --> 00:23:53,140
then
418
00:23:53,260 --> 00:23:54,690
I'll answer for her.
419
00:23:55,330 --> 00:23:56,620
Quickly.
420
00:23:56,650 --> 00:23:57,860
- What's the news?
- What happened?
421
00:23:57,860 --> 00:23:58,620
Tell us.
422
00:23:58,620 --> 00:23:59,610
- What happened?
- Yeah.
423
00:23:59,730 --> 00:24:00,510
Thank you.
424
00:24:00,800 --> 00:24:01,500
Here.
425
00:24:01,780 --> 00:24:03,020
Concerning the sexual harassment,
426
00:24:03,330 --> 00:24:03,860
I have several questions
427
00:24:03,860 --> 00:24:05,010
for Miss Su Manni.
428
00:24:05,540 --> 00:24:07,530
My husband, Lu Nan,
429
00:24:08,180 --> 00:24:08,980
when and where
430
00:24:08,980 --> 00:24:10,180
did he sexually harassed you?
431
00:24:11,060 --> 00:24:12,540
During your seven years at Eminence,
432
00:24:13,140 --> 00:24:14,450
when did he ever
433
00:24:14,700 --> 00:24:16,060
had any misconduct?
434
00:24:17,040 --> 00:24:18,150
- Yeah.
- Tell us about it.
435
00:24:18,150 --> 00:24:18,590
Say it.
436
00:24:18,590 --> 00:24:20,520
Say it.
437
00:24:20,860 --> 00:24:23,220
Okay, I'll tell you.
438
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
It's big news.
439
00:24:27,180 --> 00:24:29,020
Ever since I signed a contract with Eminence,
440
00:24:30,060 --> 00:24:31,300
he revealed himself.
441
00:24:32,500 --> 00:24:33,780
If I didn't listen to him,
442
00:24:35,100 --> 00:24:36,580
he'll force me out of the business
443
00:24:36,580 --> 00:24:38,180
and ask me to pay for breaching the contract.
444
00:24:40,020 --> 00:24:41,300
He's a hypocrite.
445
00:24:41,700 --> 00:24:43,740
He's a pretentious hypocrite.
446
00:24:45,980 --> 00:24:46,780
And you...
447
00:24:47,300 --> 00:24:48,380
You are my sister.
448
00:24:48,540 --> 00:24:49,300
Instead of helping me,
449
00:24:49,300 --> 00:24:50,620
you're helping him victimize me.
450
00:24:51,980 --> 00:24:53,460
So I asked to terminate the contract.
451
00:24:54,220 --> 00:24:56,980
They were forcing me out in all ways.
452
00:24:57,700 --> 00:24:59,100
Forcing her out!
453
00:24:59,270 --> 00:25:00,000
How could they do that?
454
00:25:00,000 --> 00:25:00,690
Are they crazy?
455
00:25:00,690 --> 00:25:02,210
How could they do that?
456
00:25:02,580 --> 00:25:03,570
Yeah.
457
00:25:05,480 --> 00:25:06,300
Are they crazy?
458
00:25:06,700 --> 00:25:07,380
So will you
459
00:25:07,380 --> 00:25:09,100
be responsible for what you said?
460
00:25:09,100 --> 00:25:09,820
Of course.
461
00:25:11,780 --> 00:25:12,340
All right.
462
00:25:13,140 --> 00:25:15,140
Then I've prepared a video
463
00:25:15,460 --> 00:25:16,140
to
464
00:25:16,420 --> 00:25:17,700
show to you all.
465
00:25:18,140 --> 00:25:18,980
- There's a video.
- Video.
466
00:25:19,410 --> 00:25:20,260
What does she mean?
467
00:25:20,260 --> 00:25:21,040
No way.
468
00:25:32,590 --> 00:25:38,180
[Operation Surveillance Center]
469
00:25:33,260 --> 00:25:34,780
Mr. Lu, look at me.
470
00:25:34,780 --> 00:25:36,420
I was harassed by a sasaeng fan
471
00:25:36,650 --> 00:25:38,060
and got my knee injured.
472
00:25:39,540 --> 00:25:41,300
Can you go to the restroom
473
00:25:41,430 --> 00:25:44,540
to get me a towel? I want to heal my leg.
474
00:26:11,190 --> 00:26:12,220
So she's that kind of person.
475
00:26:12,220 --> 00:26:12,760
Yeah.
476
00:26:18,830 --> 00:26:23,030
[Operation Surveillance Center]
477
00:26:24,980 --> 00:26:25,700
Thank you, Mr. Lu.
478
00:26:30,980 --> 00:26:31,460
Mr. Lu.
479
00:26:34,020 --> 00:26:34,740
Have some water.
480
00:26:46,140 --> 00:26:47,860
The water must have been drugged.
481
00:26:49,140 --> 00:26:50,100
Oh god!
482
00:26:50,620 --> 00:26:51,100
Hurry.
483
00:26:51,580 --> 00:26:52,060
Hurry and take photos.
484
00:26:52,390 --> 00:26:53,190
Oh my god!
485
00:26:54,580 --> 00:26:55,700
The video is fake.
486
00:26:55,700 --> 00:26:56,660
The video is fake.
487
00:26:56,980 --> 00:26:58,210
She made it up. It's not true.
488
00:26:58,460 --> 00:26:59,220
That's not me.
489
00:26:59,780 --> 00:27:00,660
It is you.
490
00:27:00,660 --> 00:27:01,460
Yes.
491
00:27:02,340 --> 00:27:03,810
How could you lie?
492
00:27:04,180 --> 00:27:05,460
To marry a rich man.
493
00:27:05,460 --> 00:27:06,340
How could you lie?
494
00:27:06,340 --> 00:27:08,290
You went on your brother-in-law's bed.
495
00:27:08,620 --> 00:27:09,820
Because your scheme failed,
496
00:27:10,300 --> 00:27:12,180
you decided to frame us.
497
00:27:12,900 --> 00:27:13,740
Su Manni.
498
00:27:14,420 --> 00:27:15,820
You are my good sister.
499
00:27:15,820 --> 00:27:16,660
I didn't.
500
00:27:17,140 --> 00:27:18,300
You forged the video.
501
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
That wasn't me in the video.
502
00:27:20,020 --> 00:27:21,020
It is you.
503
00:27:21,020 --> 00:27:21,640
Yeah.
504
00:27:21,640 --> 00:27:22,980
It is you.
505
00:27:23,580 --> 00:27:24,340
You don't feel regretful.
506
00:27:24,900 --> 00:27:27,580
I'll give you another present.
507
00:27:32,260 --> 00:27:33,140
What news is it?
508
00:27:33,860 --> 00:27:34,640
What news?
509
00:27:37,540 --> 00:27:38,500
Why are the police here?
510
00:27:41,900 --> 00:27:43,380
Are you Su Manni?
511
00:27:43,940 --> 00:27:44,540
We suspect
512
00:27:44,540 --> 00:27:46,300
you are related to a car accident murder.
513
00:27:47,260 --> 00:27:49,210
You need to come with us for investigation.
514
00:27:49,210 --> 00:27:50,300
No way.
515
00:27:52,030 --> 00:27:53,180
Is it true?
516
00:27:54,860 --> 00:27:55,540
Miss Su Manni.
517
00:27:55,860 --> 00:27:56,580
What's going on?
518
00:27:57,000 --> 00:27:58,140
Say it.
519
00:27:58,450 --> 00:27:59,330
Say it.
520
00:28:01,470 --> 00:28:03,030
Tell us.
521
00:28:02,650 --> 00:28:05,340
[OPD Clinic]
522
00:28:09,640 --> 00:28:10,290
Grandma
523
00:28:14,750 --> 00:28:15,900
Who are you?
524
00:28:16,380 --> 00:28:17,700
Why are you calling me grandma?
525
00:28:18,340 --> 00:28:19,540
I don't remember having
526
00:28:19,540 --> 00:28:20,620
a grandchild like you.
527
00:28:23,060 --> 00:28:25,140
Grandma, this is my sister-in-law.
528
00:28:26,690 --> 00:28:28,620
Don't say that.
529
00:28:30,220 --> 00:28:32,340
Your brother did have a wife
530
00:28:33,300 --> 00:28:34,580
but she had abandoned
531
00:28:34,580 --> 00:28:36,220
her husband for seven years,
532
00:28:36,260 --> 00:28:37,820
not caring at all.
533
00:28:37,820 --> 00:28:39,620
Although they didn't divorce,
534
00:28:40,140 --> 00:28:40,900
she wasn't a part of
535
00:28:40,900 --> 00:28:42,060
the Lu's family anymore.
536
00:28:45,300 --> 00:28:46,060
Yun Fan,
537
00:28:46,780 --> 00:28:47,900
why are you still standing there?
538
00:28:49,140 --> 00:28:51,020
Get rid of
539
00:28:51,020 --> 00:28:51,980
the unrelated people.
540
00:28:53,170 --> 00:28:53,810
Grandma,
541
00:28:54,390 --> 00:28:55,180
I...
542
00:28:59,740 --> 00:29:01,260
You...
543
00:29:01,660 --> 00:29:03,420
you won't listen to me.
544
00:29:04,780 --> 00:29:07,500
No, I didn't mean that.
545
00:29:10,460 --> 00:29:14,140
I'm old so that you won't listen to me.
546
00:29:14,500 --> 00:29:16,660
My handsome grandson is lying here.
547
00:29:18,020 --> 00:29:20,490
My life is so difficult.
548
00:29:20,580 --> 00:29:22,020
Don't be angry, grandma.
549
00:29:22,260 --> 00:29:22,780
You...
550
00:29:22,820 --> 00:29:23,660
You have high blood pressure.
551
00:29:23,780 --> 00:29:25,060
The doctor said you can't be emotional.
552
00:29:28,660 --> 00:29:29,820
My chest hurts.
553
00:29:30,640 --> 00:29:32,140
I feel dizzy.
554
00:29:32,800 --> 00:29:35,060
I'm not feeling well.
555
00:29:35,190 --> 00:29:35,780
Grandma.
556
00:29:37,380 --> 00:29:38,020
Grandma.
557
00:29:39,460 --> 00:29:41,020
I just came to see Lu Nan.
558
00:29:43,470 --> 00:29:45,420
Now you begin to think of him?
559
00:29:45,780 --> 00:29:47,340
Where have you been all these years?
560
00:29:47,980 --> 00:29:49,140
Nan Nan
561
00:29:49,620 --> 00:29:51,020
laid in bed for more than five years
562
00:29:51,660 --> 00:29:52,820
and finally woke up.
563
00:29:54,020 --> 00:29:56,620
He's in a coma again after you came back.
564
00:29:56,940 --> 00:29:59,380
How dare you tell me you came to see him.
565
00:30:01,860 --> 00:30:04,140
Since you went to Italy,
566
00:30:04,680 --> 00:30:06,300
you shouldn't come back.
567
00:30:06,660 --> 00:30:07,820
Get out!
568
00:30:09,050 --> 00:30:09,780
Grandma.
569
00:30:09,780 --> 00:30:10,980
- Grandma.
- Grandma.
570
00:30:14,340 --> 00:30:15,420
Don't be like this, grandma.
571
00:30:16,500 --> 00:30:16,940
I'll go.
572
00:30:18,340 --> 00:30:19,260
I'll go.
573
00:30:22,740 --> 00:30:23,860
Su Bei...
32762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.