All language subtitles for One.the.Woman.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:08,210 Chairman Kang wants me to negotiate on behalf of her. 2 00:00:08,909 --> 00:00:10,310 You can talk to me from now on. 3 00:00:10,610 --> 00:00:13,349 Isn't it considered cheating to get involved now? 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,620 I didn't know there were such rules. 5 00:00:16,679 --> 00:00:18,589 Don't be so stiff. 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,919 Let's try to achieve a win-win situation. 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,488 Business is all about... 8 00:00:23,489 --> 00:00:24,889 working together, right? 9 00:00:25,489 --> 00:00:29,029 I know. Like Hanju Fashion in the past. 10 00:00:36,970 --> 00:00:39,009 This is a report written up by Prix Fund. 11 00:00:39,409 --> 00:00:42,739 It says Hanju Hotel's due diligence was insufficient... 12 00:00:42,740 --> 00:00:44,979 and the valuation is biased in favor of Hanju. 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,379 I'll have an external auditor reinspect. 14 00:00:50,220 --> 00:00:51,420 You're out of line. 15 00:00:52,150 --> 00:00:54,948 Are you implying our due diligence was deceptive? 16 00:00:54,949 --> 00:00:55,990 Am I... 17 00:00:57,089 --> 00:00:58,189 out of line? 18 00:00:59,290 --> 00:01:00,629 I'm just following your example. 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,658 Just like when you were digging into... 20 00:01:03,659 --> 00:01:05,329 my father's accounting fraud. 21 00:01:05,570 --> 00:01:07,899 But I never made it public... 22 00:01:07,900 --> 00:01:09,739 to protect the reputation of the deceased. 23 00:01:09,740 --> 00:01:10,740 Oh, I see. 24 00:01:11,639 --> 00:01:14,009 So you were being considerate of my father. 25 00:01:18,550 --> 00:01:20,050 But you must know this well. 26 00:01:20,449 --> 00:01:22,179 When it comes to business, just because you've been kind... 27 00:01:22,180 --> 00:01:24,350 doesn't mean you'll be repaid. 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,520 It would prove more beneficial... 29 00:01:28,859 --> 00:01:30,190 to have something on someone. 30 00:01:37,130 --> 00:01:38,800 As you probably know, 31 00:01:39,270 --> 00:01:41,269 it seems like Sung Hye was... 32 00:01:41,270 --> 00:01:43,440 planning to reveal your father's accounting fraud. 33 00:01:44,600 --> 00:01:47,868 So your father must have tried to either move the ledgers... 34 00:01:47,869 --> 00:01:50,910 or burn them up, thinking it was too late. 35 00:01:51,609 --> 00:01:52,809 What a fool. 36 00:01:54,309 --> 00:01:57,679 He couldn't escape the fire because of the ledgers. 37 00:01:57,680 --> 00:01:58,749 Uncle. 38 00:01:59,850 --> 00:02:01,490 You know my father wouldn't do that. 39 00:02:02,389 --> 00:02:03,719 Please look into it again. 40 00:02:03,960 --> 00:02:07,189 Think about all the kindness my father has shown... 41 00:02:07,190 --> 00:02:08,699 to Hanju Fashion and Sung Hye. 42 00:02:10,199 --> 00:02:11,930 He would never do that. 43 00:02:12,669 --> 00:02:13,999 You don't seem to understand. 44 00:02:14,869 --> 00:02:16,400 Business doesn't work like that. 45 00:02:17,099 --> 00:02:19,109 Just because you've shown kindness to someone... 46 00:02:19,110 --> 00:02:21,069 doesn't mean you'll be repaid. 47 00:02:22,039 --> 00:02:25,109 Rather, it would prove more beneficial... 48 00:02:25,110 --> 00:02:26,550 to have something on that person. 49 00:02:43,300 --> 00:02:44,330 Seung Wook. 50 00:02:45,270 --> 00:02:47,230 I hope you're not picking a fight. 51 00:02:48,869 --> 00:02:51,098 It's not like we're going to try to find something on each other. 52 00:02:51,099 --> 00:02:52,409 Why would you say such a thing? 53 00:02:53,770 --> 00:02:54,869 I hope not. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,279 Let's talk again once due diligence is over. 55 00:03:06,050 --> 00:03:07,849 Like father, like son. 56 00:03:09,659 --> 00:03:11,589 If Uncle had remained quiet, 57 00:03:12,260 --> 00:03:14,589 things would've been much easier for many people. 58 00:03:20,400 --> 00:03:24,170 (Warden's Office) 59 00:03:45,830 --> 00:03:49,659 The prosecutor who wanted to see me... 60 00:03:51,260 --> 00:03:52,369 was you? 61 00:03:53,270 --> 00:03:54,930 I heard you've said no to all visits, 62 00:03:55,240 --> 00:03:56,969 so I came here as a prosecutor. 63 00:03:58,170 --> 00:03:59,770 I did hear... 64 00:04:02,339 --> 00:04:03,499 that you became a prosecutor. 65 00:04:06,879 --> 00:04:07,950 My life in here... 66 00:04:09,550 --> 00:04:10,980 is nothing special. 67 00:04:12,920 --> 00:04:17,319 I eat and work out regularly, 68 00:04:17,589 --> 00:04:18,860 watch some TV, 69 00:04:19,730 --> 00:04:21,460 and work when I'm told to. 70 00:04:22,760 --> 00:04:25,969 With the little money I'm given, 71 00:04:26,570 --> 00:04:30,440 I sometimes buy food I want... 72 00:04:32,239 --> 00:04:33,669 and post letters too. 73 00:04:36,640 --> 00:04:37,739 Why did you do that? 74 00:04:43,820 --> 00:04:45,250 - Sir. - Goodness. 75 00:04:45,349 --> 00:04:47,488 No one takes that road except for the people... 76 00:04:47,489 --> 00:04:49,189 who work at the factory. 77 00:04:49,190 --> 00:04:50,619 We don't even have a witness. 78 00:04:50,620 --> 00:04:52,330 There is nothing we can do. 79 00:04:53,029 --> 00:04:55,858 There must be some speed cameras along the road. 80 00:04:55,859 --> 00:04:58,999 The cameras in the area don't even work. 81 00:04:59,000 --> 00:05:00,299 It's just for show. 82 00:05:00,770 --> 00:05:03,499 You see, we're short-staffed at the moment. 83 00:05:03,500 --> 00:05:04,869 Just go home and wait. 84 00:05:04,870 --> 00:05:07,270 We'll call you if anything turns up during the investigation. 85 00:05:09,179 --> 00:05:11,179 Do you know why we're short-handed? 86 00:05:12,179 --> 00:05:14,609 What a problematic family. 87 00:05:16,349 --> 00:05:17,918 Like father, like daughter. 88 00:05:17,919 --> 00:05:19,250 Hey, go home. 89 00:05:19,390 --> 00:05:21,390 How dare you throw a tantrum at a police station? 90 00:05:23,589 --> 00:05:24,759 You thug. 91 00:05:24,760 --> 00:05:26,989 How could you start a fire right after getting released? 92 00:05:27,560 --> 00:05:31,199 If everyone set fire to every company they get fired from, 93 00:05:31,200 --> 00:05:32,599 there would be no companies left! 94 00:05:45,950 --> 00:05:47,649 I always put up with being looked down on... 95 00:05:47,650 --> 00:05:49,049 as a thug's kid. 96 00:05:50,549 --> 00:05:53,390 Was it so unfair that you got fired because you were a thug? 97 00:05:55,919 --> 00:05:58,200 Why did you tell Grandma you were going to start a fire... 98 00:05:58,960 --> 00:06:01,460 and make her rush there at night and get run over by a car? 99 00:06:03,729 --> 00:06:05,870 Why did you start a fire... 100 00:06:06,770 --> 00:06:09,699 and make all the ambulances go to the factory instead of Grandma? 101 00:06:09,700 --> 00:06:10,739 Why? 102 00:06:12,109 --> 00:06:15,679 I didn't know Mother would come. 103 00:06:16,580 --> 00:06:18,338 - What? - Yeon Ju. 104 00:06:18,339 --> 00:06:19,510 Don't call my name. 105 00:06:22,279 --> 00:06:24,519 To think that she was so concerned about her lousy son... 106 00:06:25,150 --> 00:06:26,489 that she rushed over there. 107 00:06:27,549 --> 00:06:31,960 And look what happened in the end. Even on her deathbed, 108 00:06:33,330 --> 00:06:34,989 she told me not to blame you. 109 00:06:41,469 --> 00:06:42,500 But no. 110 00:06:43,940 --> 00:06:45,099 It's all your fault. 111 00:06:46,570 --> 00:06:49,580 Grandma died because of you. 112 00:06:52,950 --> 00:06:54,950 After putting us through so much... 113 00:06:56,820 --> 00:06:58,548 After putting Grandma through so much, 114 00:06:58,549 --> 00:06:59,989 how could you let her die like that? 115 00:07:07,560 --> 00:07:08,830 I know... 116 00:07:09,429 --> 00:07:11,900 I'm responsible for Mother's death. 117 00:07:12,799 --> 00:07:15,599 I know I couldn't pay for what I did... 118 00:07:16,099 --> 00:07:18,099 even if I rotted in prison for the rest of my life. 119 00:07:19,510 --> 00:07:20,669 I do know that. 120 00:07:27,880 --> 00:07:30,020 What about all the innocent people who died? 121 00:07:33,219 --> 00:07:34,919 You didn't only make us suffer. 122 00:07:35,789 --> 00:07:37,659 You made so many people's lives miserable. 123 00:07:38,789 --> 00:07:39,890 And what did you say? 124 00:07:40,859 --> 00:07:43,130 You eat and work out regularly? 125 00:07:44,400 --> 00:07:45,529 Have you no shame? 126 00:07:48,299 --> 00:07:49,979 After I tried so hard to run away from you, 127 00:07:50,669 --> 00:07:53,809 why do you still barge into my life and mess up everything? 128 00:07:53,810 --> 00:07:55,880 Why? 129 00:08:06,089 --> 00:08:07,520 After I became a prosecutor, 130 00:08:08,349 --> 00:08:11,760 I learned the definition of a thug. 131 00:08:13,529 --> 00:08:14,859 "Someone who is ready..." 132 00:08:15,460 --> 00:08:17,900 "to use violence to achieve their goal." 133 00:08:18,630 --> 00:08:19,929 "A social ill." 134 00:08:22,370 --> 00:08:25,099 I shouldn't have expected to hear anything reasonable... 135 00:08:25,770 --> 00:08:27,169 from such a person. 136 00:08:30,510 --> 00:08:32,039 You'll never see me again. 137 00:08:42,689 --> 00:08:44,819 (Warden's Office) 138 00:09:01,370 --> 00:09:02,480 It's me. 139 00:09:03,880 --> 00:09:05,439 Can we meet for a second? 140 00:09:11,480 --> 00:09:14,720 We'll discuss the matter again after a reinspection. 141 00:09:15,319 --> 00:09:18,520 She'll be at a disadvantage if the merger happens now, 142 00:09:18,829 --> 00:09:20,760 so she'll soon make a bunch of requests. 143 00:09:21,329 --> 00:09:22,659 Kang Mi Na is the one... 144 00:09:23,230 --> 00:09:25,329 who should be hearing this, not me. 145 00:09:28,400 --> 00:09:30,900 I'm not saying this because Chairman Kang Mi Na should hear it. 146 00:09:31,140 --> 00:09:33,340 I wanted to say it to you. 147 00:09:35,439 --> 00:09:38,539 By the way, where are we going now? 148 00:09:45,850 --> 00:09:47,219 You've been acting like a different person... 149 00:09:47,220 --> 00:09:49,020 since you regained your memory. 150 00:09:49,819 --> 00:09:51,760 It's like getting drunk and befriending someone, 151 00:09:52,260 --> 00:09:55,189 then meeting that person again the next day, in broad daylight. 152 00:09:55,559 --> 00:09:57,400 You once said to me... 153 00:09:58,870 --> 00:10:01,599 that there would be many things I could do... 154 00:10:01,600 --> 00:10:02,970 because I didn't know my past. 155 00:10:04,069 --> 00:10:05,400 You were right. 156 00:10:06,110 --> 00:10:09,010 Now that I've regained my memory and know my past, 157 00:10:10,439 --> 00:10:14,010 there are things that I simply can't do. 158 00:10:15,079 --> 00:10:18,250 Things you simply can't do? Like what? 159 00:10:30,260 --> 00:10:32,669 Why did you bring me here? 160 00:10:33,500 --> 00:10:34,770 This is my grandmother. 161 00:10:36,539 --> 00:10:39,809 The day she passed away is the same as your birthday. 162 00:10:44,480 --> 00:10:48,079 (Choi Seung Ok, September 16, 1939-October 2, 2007) 163 00:10:50,720 --> 00:10:52,418 Her son had lost his job at a factory. And that day, 164 00:10:52,419 --> 00:10:54,339 he told her he wanted to set the factory on fire. 165 00:10:54,590 --> 00:10:57,189 Worried about what she'd heard, 166 00:10:58,120 --> 00:10:59,688 she left the house to go to the factory... 167 00:10:59,689 --> 00:11:01,260 and got into a hit-and-run. 168 00:11:01,860 --> 00:11:04,360 And because she couldn't stop her son, 169 00:11:04,760 --> 00:11:08,669 he actually ended up setting the factory on fire. 170 00:11:10,500 --> 00:11:12,340 What are you talking about? 171 00:11:14,510 --> 00:11:15,709 I'm sorry. 172 00:11:16,809 --> 00:11:17,909 That factory was... 173 00:11:20,250 --> 00:11:21,579 the Hanju Factory. 174 00:11:24,720 --> 00:11:27,620 And I'm the daughter... 175 00:11:27,819 --> 00:11:29,890 of Kang Myung Guk, 176 00:11:31,319 --> 00:11:32,630 the arsonist... 177 00:11:35,590 --> 00:11:37,059 who killed your father. 178 00:11:43,140 --> 00:11:44,299 Everything he did... 179 00:11:45,709 --> 00:11:47,270 I'm truly sorry. 180 00:11:48,610 --> 00:11:49,709 I really mean it. 181 00:11:58,750 --> 00:12:00,949 I should get going. 182 00:12:01,150 --> 00:12:02,990 Wait. 183 00:12:04,620 --> 00:12:07,529 That makes no sense. His surname is different from yours. 184 00:12:08,230 --> 00:12:09,730 I changed my surname... 185 00:12:10,559 --> 00:12:13,630 because I was sick of being his daughter. 186 00:12:17,900 --> 00:12:19,870 I brought you here to tell you this. 187 00:12:20,409 --> 00:12:23,579 I figured it'd be too hard for me to bring it up otherwise. 188 00:12:27,079 --> 00:12:30,620 You know, my grandma was so scary. 189 00:12:31,980 --> 00:12:34,220 I can't lie in front of her. 190 00:12:38,490 --> 00:12:39,590 I'm off. 191 00:12:53,110 --> 00:12:54,610 You can't leave like this. 192 00:12:55,669 --> 00:12:58,579 Then what? Do you have something to say? 193 00:13:01,650 --> 00:13:04,549 How about I say what you want to say to me now? 194 00:13:05,650 --> 00:13:07,418 Everyone reacts the same way when they find out... 195 00:13:07,419 --> 00:13:09,220 that my father is a thug and a murderer. 196 00:13:09,959 --> 00:13:13,429 At first, they act like they're not shocked. "Oh, I see." 197 00:13:13,689 --> 00:13:15,490 Then they'd say this. 198 00:13:15,900 --> 00:13:17,559 "Are you going to keep living here?" 199 00:13:18,199 --> 00:13:21,069 "Don't tell us you thought you could stay friends with us." 200 00:13:23,270 --> 00:13:24,699 Then we'd grow apart. 201 00:13:26,110 --> 00:13:27,709 You'll be no different. 202 00:13:28,409 --> 00:13:30,939 Besides, the man who died is your... 203 00:13:39,549 --> 00:13:41,520 It had nothing to do with you. 204 00:13:45,090 --> 00:13:47,290 I don't know what other people say, but I don't think... 205 00:13:47,390 --> 00:13:50,699 you have to take responsibility for what your father did. 206 00:14:02,240 --> 00:14:05,409 Come to think of it, I brought you here, 207 00:14:05,779 --> 00:14:07,779 so how will you go home? You didn't bring your car. 208 00:14:08,409 --> 00:14:10,219 We can cut ties... 209 00:14:10,220 --> 00:14:11,826 after I give you a ride for one last time. 210 00:14:11,850 --> 00:14:13,949 Why must we cut ties? 211 00:14:14,220 --> 00:14:16,220 And what? "For one last time?" Why? 212 00:14:23,900 --> 00:14:25,059 All right. 213 00:14:59,529 --> 00:15:01,470 What is your relationship with Yeon Ju? 214 00:15:02,100 --> 00:15:03,198 Who are you? 215 00:15:03,199 --> 00:15:05,168 Just answer the question first... 216 00:15:05,169 --> 00:15:08,409 First, tell me who you are. Isn't that a polite thing to do? 217 00:15:09,679 --> 00:15:11,709 What is your relationship with Ms. Cho? 218 00:15:13,549 --> 00:15:17,750 We are her father's brothers, 219 00:15:17,880 --> 00:15:19,489 - That's right. - Which makes us... 220 00:15:19,490 --> 00:15:21,719 Yeon Ju's uncles. 221 00:15:21,720 --> 00:15:22,990 That's right. 222 00:15:23,220 --> 00:15:27,188 I see. I'm sorry. I didn't know. 223 00:15:27,189 --> 00:15:29,899 You don't have to be that courteous... 224 00:15:29,900 --> 00:15:31,929 What are you saying? We are her uncles. 225 00:15:32,829 --> 00:15:35,029 That's right. We are Yeon Ju's uncles. 226 00:15:37,740 --> 00:15:40,038 (Director Han Sung Hye) 227 00:15:40,039 --> 00:15:43,010 The date for the reinspection Yumin gave us is very soon. 228 00:15:43,140 --> 00:15:44,679 Should I ask them to postpone it? 229 00:15:44,909 --> 00:15:45,980 Just wait. 230 00:15:46,549 --> 00:15:48,350 Any word on Lee Bong Sik? 231 00:15:48,510 --> 00:15:51,419 Looks like the lead prosecutor is putting off the investigation. 232 00:15:52,789 --> 00:15:56,189 Didn't they dig up the old case to track him down? 233 00:15:56,720 --> 00:15:59,630 I thought they'd go public with the list right away. 234 00:16:00,289 --> 00:16:01,828 Who's the lead prosecutor in the case? 235 00:16:01,829 --> 00:16:02,900 I'll find out, ma'am. 236 00:16:03,059 --> 00:16:05,329 Contact the prosecutor directly and take care of it. 237 00:16:06,069 --> 00:16:08,629 We don't want Lee Bong Sik to say useless stuff... 238 00:16:08,630 --> 00:16:11,100 because we can't have a scandal break out before the merger. 239 00:16:11,340 --> 00:16:14,409 Mr. Alex Chiang who is handling the merger... 240 00:16:15,740 --> 00:16:17,439 is a member of your family. 241 00:16:18,079 --> 00:16:21,380 Wouldn't it be faster to use your relationship with him? 242 00:16:22,880 --> 00:16:24,020 "Family?" 243 00:16:25,020 --> 00:16:26,689 What are you talking about? 244 00:16:27,049 --> 00:16:29,789 He'd hate to admit that my father is his uncle. 245 00:16:34,230 --> 00:16:38,529 So you and Yeon Ju are just next-door neighbors? 246 00:16:39,270 --> 00:16:41,199 Yes, that's correct. 247 00:16:42,500 --> 00:16:43,599 Do people commonly visit... 248 00:16:43,600 --> 00:16:46,439 their neighbor's grandmother's cremation niche these days? 249 00:16:47,640 --> 00:16:50,640 And I believe I witnessed a lovers' quarrel earlier. 250 00:16:50,740 --> 00:16:51,980 My goodness. 251 00:16:52,039 --> 00:16:54,778 Stop sticking your nose into their love life. 252 00:16:54,779 --> 00:16:56,879 That's not important now. 253 00:16:56,880 --> 00:16:59,490 Then what is important now? 254 00:16:59,990 --> 00:17:03,319 Do you own that place? 255 00:17:04,919 --> 00:17:05,990 Pardon? 256 00:17:08,760 --> 00:17:10,529 I'm on a month-to-month lease, but... 257 00:17:10,530 --> 00:17:11,530 A month-to-month lease? 258 00:17:11,531 --> 00:17:14,400 Oh, dear. Yeon Ju is on a long-term lease. 259 00:17:14,800 --> 00:17:17,140 The rent for that place is probably quite high. 260 00:17:17,840 --> 00:17:20,809 You need to save every penny when you're young. 261 00:17:20,810 --> 00:17:23,178 If you spend that much money every month on rent... 262 00:17:23,179 --> 00:17:26,408 Everyone lives like that before they get married. 263 00:17:26,409 --> 00:17:29,650 He'll buckle down and stop spending after he gets married. 264 00:17:29,949 --> 00:17:34,320 My goodness. Yeon Ju hasn't told you about her father, right? 265 00:17:35,320 --> 00:17:37,988 I'm not sure what she told you, 266 00:17:37,989 --> 00:17:41,030 but he loved his daughter very much. 267 00:17:42,360 --> 00:17:43,659 Yes, I could tell. 268 00:17:44,630 --> 00:17:46,600 You met him? 269 00:17:48,030 --> 00:17:49,070 Yes. 270 00:17:50,499 --> 00:17:53,040 That means you and Yeon Ju are very serious. 271 00:17:53,070 --> 00:17:55,238 No, it's not that. 272 00:17:55,239 --> 00:17:56,408 Come on! 273 00:17:56,409 --> 00:18:00,209 You've met her father and visited the cremation niche with her. 274 00:18:00,880 --> 00:18:04,019 Il Yong now has nothing more to wish for. 275 00:18:04,949 --> 00:18:06,289 "Il Yong?" 276 00:18:06,290 --> 00:18:08,819 Isn't his name Kang Myung Guk? 277 00:18:08,820 --> 00:18:11,560 My gosh! You even know his name? 278 00:18:12,590 --> 00:18:16,800 Il Yong is his nickname. 279 00:18:18,259 --> 00:18:21,198 When he was young, 280 00:18:21,199 --> 00:18:22,739 a big fire broke out at his home, 281 00:18:22,800 --> 00:18:24,570 so he got a burn on his arm. 282 00:18:24,840 --> 00:18:28,408 That's how the dragon tattoo on his arm became disfigured. 283 00:18:28,409 --> 00:18:30,516 Hence the nickname, Il Yong, as in "disfigured dragon." 284 00:18:30,540 --> 00:18:33,449 That's why we started calling him Il Yong. 285 00:18:34,080 --> 00:18:37,179 He's still so traumatized that he even hates the word, "fire." 286 00:18:37,350 --> 00:18:38,918 It always gets him in trouble. 287 00:18:38,919 --> 00:18:41,019 Stop talking nonsense. 288 00:18:41,590 --> 00:18:43,689 Where in Seopyung do you need to go? 289 00:18:44,419 --> 00:18:48,330 Drop me off at the Seopyung District Prosecutors' Office. 290 00:18:50,199 --> 00:18:51,259 Let's hurry. 291 00:18:52,659 --> 00:18:54,729 (Tamna Fish Market) 292 00:18:57,269 --> 00:19:01,070 I kept asking him why he did it, but he wouldn't say. 293 00:19:02,040 --> 00:19:03,779 Whenever I was shunned, picked on... 294 00:19:03,780 --> 00:19:08,209 and got fired from my part-time jobs because of him, 295 00:19:09,479 --> 00:19:11,518 I thought I'd feel less wronged... 296 00:19:11,519 --> 00:19:14,620 if I at least knew the reason why he had to do such a thing. 297 00:19:16,189 --> 00:19:18,959 I asked him because I thought it may still help. 298 00:19:19,860 --> 00:19:22,360 You're not the type to just take it. 299 00:19:22,999 --> 00:19:24,030 Right. 300 00:19:24,530 --> 00:19:26,498 I was poor, but not just poor. 301 00:19:26,499 --> 00:19:28,229 I was confidently poor. 302 00:19:28,600 --> 00:19:29,999 Being poor isn't a crime. 303 00:19:30,999 --> 00:19:34,570 But being a thug, arsonist, and murderer... 304 00:19:35,269 --> 00:19:36,439 are crimes. 305 00:19:37,880 --> 00:19:39,840 You can't add "confident" in front of those words. 306 00:19:44,050 --> 00:19:46,650 Forget it. What can I do? 307 00:19:47,290 --> 00:19:48,590 My grandma said... 308 00:19:49,189 --> 00:19:51,719 a criminal's parent and child suffering like that... 309 00:19:52,019 --> 00:19:53,689 was also a punishment for the criminal. 310 00:19:54,630 --> 00:19:56,300 How could a prosecutor say that? 311 00:19:56,759 --> 00:19:58,259 Guilt lies with the perpetrator. 312 00:19:59,060 --> 00:20:00,498 One can only be punished... 313 00:20:00,499 --> 00:20:02,870 for crimes identified in the statutes. 314 00:20:03,669 --> 00:20:05,899 According to the Korean Constitution, 315 00:20:05,900 --> 00:20:08,208 no one in this country may be punished... 316 00:20:08,209 --> 00:20:10,879 for an act committed by a relative. 317 00:20:10,880 --> 00:20:14,110 People who never suffered are always so naive. 318 00:20:14,550 --> 00:20:16,579 Look. For people like us, 319 00:20:16,580 --> 00:20:18,880 flying and things like that aren't miracles. 320 00:20:19,989 --> 00:20:22,689 A convicted felon's daughter becoming a civil servant, 321 00:20:23,459 --> 00:20:25,560 people hanging out and eating with me, 322 00:20:26,630 --> 00:20:28,830 becoming friends with a rich boy like you... 323 00:20:29,429 --> 00:20:30,560 Those are miracles. 324 00:20:33,269 --> 00:20:34,499 What did Han Seung Wook say? 325 00:20:36,169 --> 00:20:37,340 About what? 326 00:20:37,769 --> 00:20:39,640 What did he say when you told him? 327 00:20:41,340 --> 00:20:43,739 Why do you want to know? 328 00:20:44,280 --> 00:20:45,779 Do you think he told me to drop dead... 329 00:20:45,780 --> 00:20:47,100 because I'm his enemy's daughter? 330 00:20:49,550 --> 00:20:51,150 He's coming soon. 331 00:20:51,550 --> 00:20:53,549 He wants to see the case file from back then, 332 00:20:53,550 --> 00:20:55,320 so help him out. 333 00:20:56,189 --> 00:20:57,290 Are you okay? 334 00:21:01,489 --> 00:21:03,629 I'm fine although you found out. And you're a close friend. 335 00:21:03,630 --> 00:21:04,959 Who cares if he knows? 336 00:21:06,600 --> 00:21:09,640 I was always uncomfortable with him, unlike with you. 337 00:21:10,340 --> 00:21:11,439 I'm out. 338 00:21:14,939 --> 00:21:18,509 I'm comfortable and he's uncomfortable. 339 00:21:19,949 --> 00:21:23,419 Being uncomfortable is very dangerous. 340 00:21:30,959 --> 00:21:32,820 How did he get here so quickly? 341 00:21:45,040 --> 00:21:46,070 Excuse me. 342 00:21:49,209 --> 00:21:50,889 You should let her be when she's like that. 343 00:21:51,409 --> 00:21:54,350 She's too proud to let people comfort her. 344 00:22:00,689 --> 00:22:02,650 I'm not in a good mood today. 345 00:22:03,360 --> 00:22:05,018 So tell me where the original is... 346 00:22:05,019 --> 00:22:06,158 and go. 347 00:22:06,159 --> 00:22:07,529 This isn't what you promised! 348 00:22:07,530 --> 00:22:08,889 You said you'd get me out if I testified! 349 00:22:08,890 --> 00:22:11,559 Hey. You pulled cons all your life. 350 00:22:11,560 --> 00:22:12,928 How can we take your word for it? 351 00:22:12,929 --> 00:22:14,030 We need evidence. 352 00:22:15,570 --> 00:22:16,810 You said you didn't believe me. 353 00:22:17,640 --> 00:22:20,209 Why must I believe you and share that with you? 354 00:22:21,439 --> 00:22:23,109 Either find me a boat to get me out of the country... 355 00:22:23,110 --> 00:22:25,039 or put money into a Swiss account. 356 00:22:25,040 --> 00:22:26,708 I need to see evidence... 357 00:22:26,709 --> 00:22:29,178 to decide whether or not I give you what you ask for. 358 00:22:29,179 --> 00:22:30,219 What? 359 00:22:31,080 --> 00:22:33,590 Do you think this is a gambling house? 360 00:22:33,749 --> 00:22:35,518 How dare you make bets? 361 00:22:35,519 --> 00:22:38,560 You're the one betting right now. 362 00:22:39,019 --> 00:22:41,059 You may have arrested me, 363 00:22:41,060 --> 00:22:43,600 but I have the upper hand. 364 00:22:44,159 --> 00:22:46,999 You need me to give you the real list... 365 00:22:47,229 --> 00:22:48,569 so that you can stop... 366 00:22:48,570 --> 00:22:51,969 living your double life as Hanju Group's daughter-in-law. 367 00:22:53,009 --> 00:22:55,339 You're the one who will be in a pickle... 368 00:22:55,340 --> 00:22:57,439 if I change my mind. 369 00:22:58,140 --> 00:23:00,509 You, prosecutor Cho Yeon Ju... 370 00:23:00,909 --> 00:23:02,949 as well as Chairman Kang Mi Na. 371 00:23:04,519 --> 00:23:06,449 Why you twerp. 372 00:23:06,719 --> 00:23:08,918 This pot looks so natural... 373 00:23:08,919 --> 00:23:10,590 calling the kettle black. 374 00:23:10,989 --> 00:23:11,989 Hey! 375 00:23:11,990 --> 00:23:14,958 You make it sound like you did nothing wrong, 376 00:23:14,959 --> 00:23:16,800 but I had you locked up. 377 00:23:17,459 --> 00:23:18,799 You realize how many years you'll rot in prison... 378 00:23:18,800 --> 00:23:20,299 for lynching an active prosecutor? 379 00:23:20,300 --> 00:23:22,469 You should be repenting! 380 00:23:26,300 --> 00:23:29,908 Anyway! Give me a plan that guarantees an out for me. 381 00:23:29,909 --> 00:23:32,039 That way, I'll give you the list... 382 00:23:32,040 --> 00:23:33,179 Hey, Bong Sik! 383 00:23:34,249 --> 00:23:35,350 A plan? 384 00:23:37,219 --> 00:23:40,119 You must think you're someone important, 385 00:23:40,120 --> 00:23:42,689 but you're just the knight on a chessboard. 386 00:23:42,989 --> 00:23:45,320 If I don't move you, you can't do a single thing. 387 00:23:46,459 --> 00:23:49,030 Do you think I'd just take it if you change your mind? 388 00:23:49,429 --> 00:23:51,229 Do you really think I didn't plan for that? 389 00:24:01,969 --> 00:24:03,580 I don't have a plan. 390 00:24:04,110 --> 00:24:06,409 Darn it. He didn't figure it out, did he? 391 00:24:07,150 --> 00:24:09,249 Should I just strike a deal with Chief? 392 00:24:09,880 --> 00:24:13,349 No. I need the original list to make it worthwhile... 393 00:24:13,350 --> 00:24:14,949 for the chief to take the bait. 394 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 It's me. 395 00:24:25,531 --> 00:24:27,900 So? Can I trust you? 396 00:24:28,570 --> 00:24:30,300 Of course. 397 00:24:30,739 --> 00:24:33,609 All of our boys who are strong and can fight... 398 00:24:33,610 --> 00:24:36,780 are in prisons or detention centers. 399 00:24:37,810 --> 00:24:40,580 Our organization is a mess, 400 00:24:41,179 --> 00:24:44,448 but you've totally lucked out. 401 00:24:44,449 --> 00:24:47,489 He's a real weasel, so you can't put your guard down. 402 00:24:47,850 --> 00:24:50,089 Don't just keep him safe from others. 403 00:24:50,090 --> 00:24:52,718 Tell them to make sure he doesn't do anything stupid. 404 00:24:52,719 --> 00:24:54,729 Fraud, intimidation, assault. 405 00:24:54,860 --> 00:24:57,659 I have different types of guys spread out everywhere, 406 00:24:58,330 --> 00:25:01,169 so don't you worry your little head. 407 00:25:07,739 --> 00:25:11,580 (Central District Detention Center) 408 00:25:38,999 --> 00:25:40,640 Don't worry about the detention center. 409 00:25:40,870 --> 00:25:42,310 I have people everywhere in there. 410 00:25:42,610 --> 00:25:44,508 You want me to trust prison guards? 411 00:25:44,509 --> 00:25:45,708 Not prison guards. 412 00:25:45,709 --> 00:25:47,350 They're everywhere in the slammer. 413 00:25:47,679 --> 00:25:49,559 I won't let you get stabbed, so just stay there. 414 00:25:51,419 --> 00:25:53,989 Is she protecting me or abusing her power? 415 00:25:56,790 --> 00:25:58,689 - Let's go! - Go inside. 416 00:26:02,530 --> 00:26:03,829 - Ma'am. - Yes? 417 00:26:03,830 --> 00:26:05,658 Ms. Han Sung Hye from Hanju Hotel... 418 00:26:05,659 --> 00:26:07,769 - wishes to speak with you. - Who? 419 00:26:09,870 --> 00:26:10,870 Why? 420 00:26:10,871 --> 00:26:12,299 I don't know. Do you want... 421 00:26:12,300 --> 00:26:14,269 Tell her I'm not here. Don't put her through. 422 00:26:15,840 --> 00:26:17,708 She may call through different routes, 423 00:26:17,709 --> 00:26:20,979 so don't connect me to any outside calls. 424 00:26:32,689 --> 00:26:34,130 You can't reach them? 425 00:26:34,489 --> 00:26:37,728 No. I've tried to contact them through other prosecutors, 426 00:26:37,729 --> 00:26:39,159 but no one can get through. 427 00:26:40,030 --> 00:26:41,429 What are they up to? 428 00:26:53,949 --> 00:26:55,050 You have a new cellmate. 429 00:27:09,790 --> 00:27:12,758 (3 years ago, Seopyung Central Wharf) 430 00:27:12,759 --> 00:27:13,998 Once you leave, 431 00:27:13,999 --> 00:27:16,169 never step foot here in this country again. 432 00:27:16,600 --> 00:27:19,300 - Live a quiet life. - Got it. Fine. 433 00:27:19,840 --> 00:27:22,269 What a strange world. 434 00:27:22,669 --> 00:27:24,438 High and mighty conglomerates... 435 00:27:24,439 --> 00:27:27,310 are associated with thugs in the outskirts like Seopyung. 436 00:27:29,709 --> 00:27:31,620 Don't go around running your mouth. 437 00:27:53,199 --> 00:27:56,109 (Prosecutor An Yu Jun) 438 00:27:56,110 --> 00:27:57,179 Thank you. 439 00:27:58,979 --> 00:28:02,449 Everyone's testimony is perfectly consistent. 440 00:28:02,949 --> 00:28:04,579 Everything points to Kang Myung Guk. 441 00:28:04,580 --> 00:28:06,320 There isn't single evidence to the contrary. 442 00:28:08,749 --> 00:28:11,489 Who prepared these records? 443 00:28:11,820 --> 00:28:13,928 The police officers at Seopyung Police at the time. 444 00:28:13,929 --> 00:28:15,560 No one is there anymore. 445 00:28:16,630 --> 00:28:17,928 And the prosecutor who investigated? 446 00:28:17,929 --> 00:28:19,759 He's the chief prosecutor at Central District. 447 00:28:21,699 --> 00:28:23,070 Did you look into it all already? 448 00:28:25,900 --> 00:28:27,640 Yes, I did. 449 00:28:31,340 --> 00:28:32,379 Last time when I came, 450 00:28:32,380 --> 00:28:34,479 you said you were busy meeting your quota, 451 00:28:34,780 --> 00:28:36,380 so I thought you weren't interested. 452 00:28:37,820 --> 00:28:38,880 Do you know... 453 00:28:39,919 --> 00:28:42,790 who Kang Myung Guk is? 454 00:28:46,120 --> 00:28:47,189 I found out. 455 00:28:48,130 --> 00:28:49,659 Then it was because of Yeon Ju. 456 00:28:52,400 --> 00:28:53,999 What is your relationship with her? 457 00:29:00,310 --> 00:29:03,610 I have no reason to answer personal questions. 458 00:29:04,709 --> 00:29:07,409 I was wondering if you had feelings for her. 459 00:29:08,009 --> 00:29:09,080 "Feelings?" 460 00:29:11,820 --> 00:29:12,948 Well... 461 00:29:12,949 --> 00:29:15,390 I don't think so. 462 00:29:16,019 --> 00:29:18,659 This is just a habit. 463 00:29:19,189 --> 00:29:21,229 An old habit of mine. 464 00:29:22,290 --> 00:29:24,229 A habit as a prosecutor, is that it? 465 00:29:32,140 --> 00:29:34,040 Are you going out for lunch, Chief? 466 00:29:34,939 --> 00:29:36,169 Not really. 467 00:29:36,979 --> 00:29:38,938 Since I became the chief, I can't even eat... 468 00:29:38,939 --> 00:29:40,349 without worrying about what others think. 469 00:29:40,350 --> 00:29:41,679 I understand. 470 00:29:41,780 --> 00:29:43,649 You can call me anytime. 471 00:29:43,650 --> 00:29:45,320 I'm here for you. 472 00:29:46,580 --> 00:29:49,150 Are you sure you have time for that? 473 00:29:50,019 --> 00:29:51,090 Shouldn't you... 474 00:29:51,560 --> 00:29:53,959 investigate Lee Bong Sik and put him behind bars soon? 475 00:29:54,489 --> 00:29:57,758 I'm sure he's racking his brain right now... 476 00:29:57,759 --> 00:29:59,229 to reduce his sentence. 477 00:29:59,360 --> 00:30:01,869 He'll be happy to hand over the list and everything. 478 00:30:01,870 --> 00:30:03,330 What are you waiting for? 479 00:30:03,469 --> 00:30:04,699 Don't worry. 480 00:30:05,239 --> 00:30:08,768 I'm just waiting for the perfect timing... 481 00:30:08,769 --> 00:30:10,780 to catch all the bad guys at once. 482 00:30:14,749 --> 00:30:16,150 Do a good job. 483 00:30:16,679 --> 00:30:19,919 There are strange rumors going around about you. 484 00:30:20,519 --> 00:30:23,018 I can't trust you anymore. 485 00:30:23,019 --> 00:30:25,159 You mean the rumors about whistle-blowing? 486 00:30:26,259 --> 00:30:28,958 Chief, don't you know how I am? 487 00:30:28,959 --> 00:30:31,159 Whistle-blowing isn't really my thing. 488 00:30:31,300 --> 00:30:34,529 You can't fire a gun without knowing where the bullet is going. 489 00:30:34,530 --> 00:30:36,050 What if someone on your side gets shot? 490 00:30:37,469 --> 00:30:39,199 You don't have to worry. Enjoy your lunch. 491 00:30:42,570 --> 00:30:44,179 Go on in. 492 00:30:44,509 --> 00:30:46,140 Me? Yes, sir. 493 00:30:47,550 --> 00:30:48,610 Please. 494 00:30:57,689 --> 00:31:00,089 (Providing a future in which order and human rights coexist.) 495 00:31:35,759 --> 00:31:38,030 Gosh, I'm too anxious. 496 00:31:42,469 --> 00:31:43,469 Sir! 497 00:31:44,840 --> 00:31:45,899 What is it? 498 00:31:45,900 --> 00:31:47,239 Can I talk to the chief? 499 00:31:49,269 --> 00:31:50,809 (Establishment of Law and Order) 500 00:31:50,810 --> 00:31:51,909 What do you want? 501 00:31:52,280 --> 00:31:54,279 Can I go out and meet the prosecutor? 502 00:31:54,280 --> 00:31:55,810 I have something to tell her. 503 00:31:55,949 --> 00:31:57,948 Do you think this is a hotel? 504 00:31:57,949 --> 00:31:59,748 Wait until the prosecutor summons you. 505 00:31:59,749 --> 00:32:01,389 You can't go out just because you want to. 506 00:32:02,090 --> 00:32:03,789 Then please at least call her. 507 00:32:03,790 --> 00:32:05,110 Say I have something to tell her. 508 00:32:08,360 --> 00:32:10,560 - Hello? - This is Jungbu Detention Center. 509 00:32:10,729 --> 00:32:12,529 Inmate number 3678, Lee Bong Sik, 510 00:32:12,530 --> 00:32:14,469 wants to talk to Prosecutor Cho. 511 00:32:14,830 --> 00:32:16,030 Hold, please. 512 00:32:16,969 --> 00:32:19,540 The detention center is asking for Prosecutor Cho. 513 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 The detention center? 514 00:32:21,439 --> 00:32:24,279 Prosecutor Cho doesn't want to talk to any outsiders for the time being. 515 00:32:28,050 --> 00:32:30,150 The prosecutor must be busy. 516 00:32:30,820 --> 00:32:33,149 But there will be a questioning soon. 517 00:32:33,150 --> 00:32:34,890 You can meet her then. 518 00:32:39,189 --> 00:32:43,060 "He set fire to the factory after getting unfairly fired.' 519 00:32:43,900 --> 00:32:47,600 Back then, all the circumstances seemed to point to him. 520 00:32:47,800 --> 00:32:51,340 Since he even confessed, no one raised any question. 521 00:32:51,640 --> 00:32:53,709 But you're being suspicious? 522 00:32:53,939 --> 00:32:56,938 If Hanju Group faked the death, 523 00:32:56,939 --> 00:32:58,709 they may have faked the culprit as well. 524 00:32:58,909 --> 00:33:00,179 That's my guess. 525 00:33:00,749 --> 00:33:03,948 Also, when I met with him, I felt something was off. 526 00:33:03,949 --> 00:33:07,390 And this man turns out to be Prosecutor Cho's father? 527 00:33:10,189 --> 00:33:12,919 - You must've been shocked. - You bet. 528 00:33:13,519 --> 00:33:16,729 Usually, she talks back to me every time I say something. 529 00:33:17,229 --> 00:33:19,360 But this time, all she said was that she was sorry. 530 00:33:20,769 --> 00:33:22,229 She felt like a different person. 531 00:33:23,070 --> 00:33:24,739 Why don't you do as she says? 532 00:33:25,140 --> 00:33:28,040 Try to understand her position. 533 00:33:28,540 --> 00:33:30,100 Are you telling me to cut ties with her? 534 00:33:30,140 --> 00:33:32,708 If you're planning to continue to dig into this case, 535 00:33:32,709 --> 00:33:34,380 wouldn't that be best for both of you? 536 00:33:34,749 --> 00:33:35,749 Again? 537 00:33:36,310 --> 00:33:37,418 Pardon? 538 00:33:37,419 --> 00:33:38,678 Am I supposed to accept... 539 00:33:38,679 --> 00:33:40,650 every decision made for me? 540 00:33:44,890 --> 00:33:47,759 I had never thought Hanju Group was mine. 541 00:33:48,330 --> 00:33:50,959 But everyone told me that I was the heir... 542 00:33:51,499 --> 00:33:54,499 and that I couldn't do all the things I wanted to. 543 00:33:55,469 --> 00:33:56,870 But then one day, 544 00:33:57,070 --> 00:33:58,569 they told me Hanju Group was my uncle's... 545 00:33:58,570 --> 00:34:01,469 and I should forget about inheriting it. 546 00:34:02,340 --> 00:34:03,509 Mi Na was the same. 547 00:34:04,340 --> 00:34:06,780 Everyone told me I was supposed to marry her. 548 00:34:07,610 --> 00:34:09,509 When I finally began to like her, 549 00:34:09,780 --> 00:34:12,320 they suddenly told me I couldn't. 550 00:34:14,119 --> 00:34:15,590 Am I supposed to do that again? 551 00:34:16,490 --> 00:34:18,360 If she wants to cut ties with me, 552 00:34:18,990 --> 00:34:21,459 am I supposed to just accept it? 553 00:34:23,590 --> 00:34:24,729 By the way, 554 00:34:26,160 --> 00:34:28,469 I don't think I'm the person who should be hearing this. 555 00:34:28,470 --> 00:34:29,829 Why are you saying this to me? 556 00:34:34,510 --> 00:34:35,539 Rest up. 557 00:34:36,039 --> 00:34:38,139 I need to drive Chairman Kang home. 558 00:35:02,430 --> 00:35:05,340 Any news on Kang Mi Na? 559 00:35:06,939 --> 00:35:11,079 Lee Bong Sik said he smuggled her into China, 560 00:35:11,340 --> 00:35:13,808 so we're searching for her following that route, 561 00:35:13,809 --> 00:35:15,280 but there's something strange. 562 00:35:15,650 --> 00:35:18,519 After a certain point, she disappeared without a trace. 563 00:35:18,950 --> 00:35:21,019 She vanished into thin air. 564 00:35:21,590 --> 00:35:22,950 So I'm wondering, 565 00:35:23,389 --> 00:35:25,619 could it be that... 566 00:35:25,990 --> 00:35:28,160 Lee Bong Sik lied? 567 00:35:29,630 --> 00:35:31,728 That's what he asked me to relay to you. 568 00:35:31,729 --> 00:35:32,760 I mean Mr. Han. 569 00:35:34,630 --> 00:35:36,799 Lee Bong Sik once smuggled himself out of the country... 570 00:35:36,800 --> 00:35:39,470 with the help of a gang in Seopyung. 571 00:35:39,740 --> 00:35:42,269 So I'm suspecting she used the same route. 572 00:35:42,510 --> 00:35:46,010 I'll ask Seopyung DPO to ask around. 573 00:35:47,849 --> 00:35:50,749 Should I relay that to Mr. Han? 574 00:35:51,220 --> 00:35:52,280 Yes, please. 575 00:35:52,450 --> 00:35:54,749 You could talk to each other directly. 576 00:35:55,119 --> 00:35:57,289 What are you doing now? 577 00:35:58,019 --> 00:36:00,220 And why do you look so down? 578 00:36:00,389 --> 00:36:02,828 I'm sure you already heard. 579 00:36:02,829 --> 00:36:05,228 I don't deserve to be so full of myself anymore. 580 00:36:05,229 --> 00:36:06,800 Why not? 581 00:36:07,300 --> 00:36:08,569 I like that about you. 582 00:36:08,570 --> 00:36:11,470 You don't have to be perfect to be confident about yourself. 583 00:36:12,570 --> 00:36:14,368 What did you do so wrong? 584 00:36:14,369 --> 00:36:16,868 You were just unlucky to be born to such parents. 585 00:36:16,869 --> 00:36:20,609 My father drank and hit people all the time. He was a mess. 586 00:36:20,610 --> 00:36:23,110 But look how I turned out. I even passed the bar exam... 587 00:36:23,550 --> 00:36:26,479 and became the head of legal at Hanju Group. 588 00:36:27,249 --> 00:36:29,819 Once you're over 30, 589 00:36:29,820 --> 00:36:33,090 you should stop benefiting from or blaming your parents. 590 00:36:34,590 --> 00:36:37,599 Be confident regardless of what your father did. 591 00:36:40,970 --> 00:36:42,900 Are you going to go home like that? 592 00:36:43,430 --> 00:36:46,070 - Mr. No. - What? 593 00:36:46,999 --> 00:36:49,169 You're one wise man. 594 00:36:51,680 --> 00:36:53,780 I know. 595 00:36:56,309 --> 00:36:59,720 You're right. There's no reason I should be hiding in the corner. 596 00:36:59,950 --> 00:37:03,720 Who knows what that darn family is cooking up right now? 597 00:37:05,990 --> 00:37:07,760 Come on! You can do this! 598 00:37:09,430 --> 00:37:10,599 See? 599 00:37:11,800 --> 00:37:13,630 Even before you get home... 600 00:37:27,110 --> 00:37:28,248 What's going on? 601 00:37:28,249 --> 00:37:31,249 You've got some nerve showing up here. 602 00:37:33,150 --> 00:37:35,950 Look who's talking. 603 00:37:36,789 --> 00:37:41,389 Guess who's been watching Kang Mi Na the most closely so far. 604 00:37:42,289 --> 00:37:44,630 It's me, Han Sung Woon's lover. 605 00:37:45,630 --> 00:37:48,529 In the past decade, I've been closely following... 606 00:37:48,530 --> 00:37:51,070 every single thing you do. 607 00:37:51,099 --> 00:37:53,098 As a news anchor with more than a decade's experience, 608 00:37:53,099 --> 00:37:54,768 I've become quite an expert... 609 00:37:54,769 --> 00:37:56,939 when it comes to speech. 610 00:37:57,280 --> 00:38:00,950 Similarly built people tend to have similar voices. 611 00:38:01,709 --> 00:38:05,380 But every person has a unique way of speaking. 612 00:38:05,749 --> 00:38:07,490 You can never fake that. 613 00:38:08,550 --> 00:38:10,188 I've been thinking about it, 614 00:38:10,189 --> 00:38:12,788 and the person I've talked to in the garage... 615 00:38:12,789 --> 00:38:14,459 was definitely not Kang Mi Na. 616 00:38:16,030 --> 00:38:19,630 Deny it if you can. 617 00:38:23,369 --> 00:38:26,769 What are you doing now? You should know better than this. 618 00:38:27,369 --> 00:38:28,539 What about you? 619 00:38:28,740 --> 00:38:31,208 Are you also being fooled by her... 620 00:38:31,209 --> 00:38:33,309 or are you fooling everyone with her? 621 00:38:35,349 --> 00:38:36,410 That's enough. 622 00:38:39,820 --> 00:38:42,650 Glad you're here. No one would feel more betrayed than you. 623 00:38:43,050 --> 00:38:45,859 You're such a bad judge of character. 624 00:38:45,860 --> 00:38:46,919 You're right. 625 00:38:47,389 --> 00:38:49,660 I've totally misjudged you. 626 00:38:51,200 --> 00:38:54,069 Do you think I can't tell whether my wife is real... 627 00:38:54,070 --> 00:38:56,530 when I eat and sleep with her every day? 628 00:38:57,369 --> 00:39:00,240 Your false hope must be making you delusional. 629 00:39:00,809 --> 00:39:03,570 Stop talking nonsense. You don't even have any evidence. 630 00:39:04,010 --> 00:39:06,279 Hey, I am the proof. 631 00:39:06,280 --> 00:39:07,650 Then I am the proof... 632 00:39:08,010 --> 00:39:10,309 of your indecent private life for the past decade. 633 00:39:10,950 --> 00:39:12,618 If I disclose what I know, 634 00:39:12,619 --> 00:39:13,819 whose reputation will be hurt? 635 00:39:19,320 --> 00:39:20,629 - Go inside, honey. - What? 636 00:39:20,630 --> 00:39:21,958 And you should get going, Mr. No. 637 00:39:21,959 --> 00:39:23,399 I'll head in after this woman leaves. 638 00:39:40,209 --> 00:39:41,749 That fool. 639 00:39:41,910 --> 00:39:43,509 He doesn't even know... 640 00:39:43,510 --> 00:39:45,310 whether or not he's living with his real wife. 641 00:39:45,450 --> 00:39:46,880 Look at him taking my side. 642 00:39:47,990 --> 00:39:49,749 All for the sake of business. 643 00:39:53,090 --> 00:39:54,828 If you want to keep your job as a news anchor, 644 00:39:54,829 --> 00:39:56,059 you'd better watch out. 645 00:39:56,660 --> 00:39:58,999 If you try to mess with my wife one more time, 646 00:39:59,630 --> 00:40:01,970 I'll go public with our relationship and take you down. 647 00:40:13,740 --> 00:40:15,649 Come on. You must be tired. 648 00:40:15,650 --> 00:40:17,720 - Do you have to leave early again? - Yes, I do. 649 00:40:18,019 --> 00:40:20,019 - Really? What time? - Now. 650 00:40:20,919 --> 00:40:21,950 Bye. 651 00:40:25,189 --> 00:40:26,459 That arrogant little... 652 00:40:34,800 --> 00:40:36,400 (Medicine) 653 00:40:38,400 --> 00:40:40,369 (Cho Yeon Ju) 654 00:40:40,869 --> 00:40:43,309 "Cho Yeon Ju?" 655 00:40:49,979 --> 00:40:51,419 That stupid girl. 656 00:40:52,220 --> 00:40:54,450 How dare she try to hold me back? 657 00:40:59,419 --> 00:41:01,160 Is Mi Na not home yet? 658 00:41:02,160 --> 00:41:04,359 She's very busy these days. 659 00:41:04,360 --> 00:41:06,229 She won't be home until late. 660 00:41:07,160 --> 00:41:09,629 You're asking every five minutes. 661 00:41:09,630 --> 00:41:11,439 Clearly, you're anxious. 662 00:41:11,970 --> 00:41:13,340 What are you talking about? 663 00:41:13,539 --> 00:41:15,168 Just because I'm home all the time, 664 00:41:15,169 --> 00:41:17,010 it doesn't mean I don't know what's going on. 665 00:41:18,680 --> 00:41:19,909 That's right. 666 00:41:19,910 --> 00:41:22,149 Those who like to spend but can't earn a single penny... 667 00:41:22,150 --> 00:41:24,280 are always more in tune with what's going on. 668 00:41:24,479 --> 00:41:28,349 Don't pick on Mi Na for no reason, Sung Hye. 669 00:41:29,619 --> 00:41:32,660 Are you saying I picked on her when she did nothing wrong? 670 00:41:34,860 --> 00:41:36,030 You tell us, Ms. Kim. 671 00:41:36,430 --> 00:41:38,499 Is there really nothing wrong with Mi Na? 672 00:41:39,229 --> 00:41:40,400 I don't know. 673 00:41:44,369 --> 00:41:46,840 Ms. Kim, I know that you're older than all of us, 674 00:41:47,200 --> 00:41:48,768 but you seem to have forgotten... 675 00:41:48,769 --> 00:41:51,079 the fact that you're our mere employee. 676 00:41:58,150 --> 00:42:00,349 - Ma'am. - What is it? 677 00:42:00,579 --> 00:42:05,090 Remember that day in 2001, when it was pouring outside? 678 00:42:05,660 --> 00:42:06,989 What happened when you overdosed... 679 00:42:06,990 --> 00:42:08,790 on sleeping pills and fainted in the bathroom? 680 00:42:09,459 --> 00:42:10,958 No one cared about me... 681 00:42:10,959 --> 00:42:12,659 and didn't even know that I had fainted, 682 00:42:12,660 --> 00:42:14,969 but you broke open the door... 683 00:42:14,970 --> 00:42:16,669 and rushed me to the hospital. 684 00:42:17,269 --> 00:42:19,599 Thanks to you, I am still alive. 685 00:42:20,340 --> 00:42:21,368 Sung Mi. 686 00:42:21,369 --> 00:42:23,570 You must remember the 2006 World Cup. 687 00:42:24,709 --> 00:42:26,880 The time when I lied to my parents and went out? 688 00:42:27,709 --> 00:42:29,748 Had you not tailed me, 689 00:42:29,749 --> 00:42:31,650 I would've been kidnapped by those freaks. 690 00:42:32,619 --> 00:42:33,749 And Ms. Heo. 691 00:42:34,220 --> 00:42:36,319 Do you remember the late summer of 2014? 692 00:42:36,320 --> 00:42:39,359 You still have the underwear I got from the daughter-in-law... 693 00:42:39,360 --> 00:42:41,029 of the Roil Group family, right? 694 00:42:41,030 --> 00:42:42,689 Yes, of course. 695 00:42:42,860 --> 00:42:45,159 The one who gave birth to four sons. Thanks to her underwear, 696 00:42:45,160 --> 00:42:47,099 I conceived Sun Woo. 697 00:42:47,630 --> 00:42:49,110 But it's been useless ever since then. 698 00:42:51,769 --> 00:42:54,769 Ms. Han Sung Hye, shall I talk about you too? 699 00:43:06,479 --> 00:43:09,650 Now, please get out if you're done eating. 700 00:43:12,519 --> 00:43:13,519 Mi Na. 701 00:43:22,070 --> 00:43:23,070 Mi Na. 702 00:43:24,369 --> 00:43:26,340 I rarely see you these days. 703 00:43:26,939 --> 00:43:29,110 You've been asking for me since earlier. What's up? 704 00:43:29,809 --> 00:43:31,610 Earlier? When? 705 00:43:33,979 --> 00:43:35,249 Did you not ask for me? 706 00:43:36,110 --> 00:43:37,880 Anyway, what's up? 707 00:43:38,320 --> 00:43:39,819 You have entrusted Seung Wook... 708 00:43:39,820 --> 00:43:42,050 with the full authority to handle the merger, 709 00:43:42,490 --> 00:43:44,519 but he's now requesting a reinspection. 710 00:43:45,160 --> 00:43:48,130 Right. He's more of an expert than I am, 711 00:43:48,590 --> 00:43:49,870 and I'm very busy at the moment. 712 00:43:50,030 --> 00:43:51,659 He's going overboard... 713 00:43:51,660 --> 00:43:54,130 because of what happened in the past. 714 00:43:54,669 --> 00:43:56,129 Can you meet him... 715 00:43:56,130 --> 00:43:57,639 and try to caution him? 716 00:43:57,999 --> 00:43:59,099 No, I can't. 717 00:43:59,939 --> 00:44:00,939 What? 718 00:44:02,470 --> 00:44:05,340 Hey, I don't believe the rumors. 719 00:44:05,510 --> 00:44:08,249 Just let him know when you see him for work-related stuff. 720 00:44:08,510 --> 00:44:09,870 I have no reason to see him again. 721 00:44:11,619 --> 00:44:14,349 Mi Na, are you really going to be like this? 722 00:44:15,150 --> 00:44:16,289 What are you doing? 723 00:44:19,360 --> 00:44:21,260 - Spare me a minute. - Sure. 724 00:44:22,189 --> 00:44:23,260 Not you. 725 00:44:25,300 --> 00:44:26,300 You. 726 00:44:35,139 --> 00:44:36,638 What on earth did you do... 727 00:44:36,639 --> 00:44:38,340 that Yumin is demanding a reinspection? 728 00:44:38,740 --> 00:44:41,709 Dad, are you sure you've talked with the chief prosecutor? 729 00:44:42,380 --> 00:44:44,279 Because they're not stepping in, 730 00:44:44,280 --> 00:44:46,450 we may have to agree to do this useless reinspection. 731 00:44:46,680 --> 00:44:49,289 What? Like I said, I already spoke with the chief prosecutor. 732 00:44:49,689 --> 00:44:52,720 Do you expect me to plead with a mere prosecutor? 733 00:44:54,189 --> 00:44:56,889 You talked as though you'd take over Yumin Hotel in no time. 734 00:44:58,360 --> 00:45:00,098 You brought this... 735 00:45:00,099 --> 00:45:01,699 upon yourself. 736 00:45:01,700 --> 00:45:02,930 Can't you do your job better? 737 00:45:10,369 --> 00:45:12,340 You've been coming home every day. 738 00:45:12,880 --> 00:45:14,180 What are you up to this time? 739 00:45:14,809 --> 00:45:16,280 I'm not like you. 740 00:45:16,610 --> 00:45:18,780 Not everything I do has a hidden agenda. 741 00:45:20,479 --> 00:45:21,519 Sung Hye. 742 00:45:22,919 --> 00:45:26,359 Usually, those in my position... 743 00:45:26,360 --> 00:45:29,000 would compete against their sister to inherit the family's company. 744 00:45:29,760 --> 00:45:31,400 But I've never done that... 745 00:45:31,559 --> 00:45:34,160 because I'm very objective when it comes to myself. 746 00:45:34,930 --> 00:45:37,169 You should learn to see yourself more objectively too. 747 00:45:37,630 --> 00:45:39,038 Thanks to me, 748 00:45:39,039 --> 00:45:41,438 people think you're more capable than you actually are. 749 00:45:41,439 --> 00:45:42,539 Am I wrong? 750 00:45:45,139 --> 00:45:46,879 Now that Mi Na's situation has changed, 751 00:45:46,880 --> 00:45:48,440 you're finally showing your true colors. 752 00:45:49,410 --> 00:45:51,248 That's an asset too, right? 753 00:45:51,249 --> 00:45:52,550 It's something you can't do. 754 00:45:53,450 --> 00:45:54,820 So... 755 00:45:56,050 --> 00:45:59,860 stop looking down on me whenever you see me. 756 00:46:08,630 --> 00:46:12,070 Everyone is treating me like this because of that darn hotel? 757 00:46:26,820 --> 00:46:29,619 I'm just waiting for the perfect timing... 758 00:46:30,019 --> 00:46:31,860 to catch all the bad guys at once. 759 00:46:32,660 --> 00:46:35,189 Who are the bad guys? 760 00:46:37,490 --> 00:46:38,998 Chief, don't you know how I am? 761 00:46:38,999 --> 00:46:40,959 Whistle-blowing isn't really my thing. 762 00:46:41,470 --> 00:46:44,300 You can't fire a gun without knowing where the bullet is going. 763 00:46:44,599 --> 00:46:46,169 What if someone on your side gets shot? 764 00:46:52,740 --> 00:46:55,309 So what? Is she planning to stab me in the back? 765 00:46:57,610 --> 00:47:00,118 Lee Bong Sik's been caught, so it should be all over the news. 766 00:47:00,119 --> 00:47:01,289 How come it's so quiet? 767 00:47:17,030 --> 00:47:19,499 Can I really just sit back and do nothing? 768 00:47:31,550 --> 00:47:33,979 My children are busy listing excuses... 769 00:47:34,119 --> 00:47:35,689 whenever anything happens. 770 00:47:36,990 --> 00:47:39,119 And those prosecutors just become arrogant... 771 00:47:39,820 --> 00:47:41,889 when I go out of my way to treat them well. 772 00:47:42,559 --> 00:47:43,559 Goodness. 773 00:48:04,849 --> 00:48:05,950 Hello? 774 00:48:07,249 --> 00:48:08,619 Yes. I understand. 775 00:48:13,090 --> 00:48:15,090 Detention centers aren't graves. 776 00:48:15,660 --> 00:48:19,459 Why do they always try to bury their crimes here? 777 00:48:19,860 --> 00:48:21,499 Darn it. 778 00:48:21,669 --> 00:48:26,400 (Providing a future in which order and human rights coexist.) 779 00:49:11,419 --> 00:49:13,550 Errand boy. 780 00:49:17,249 --> 00:49:19,419 My stomach hurts. 781 00:49:19,619 --> 00:49:21,729 Get me a laxative. 782 00:49:21,889 --> 00:49:23,530 Bring me all of it. 783 00:49:23,660 --> 00:49:24,760 All of it? 784 00:49:24,999 --> 00:49:26,899 My stomach hurts too much. 785 00:49:26,900 --> 00:49:28,400 I want to go to the hospital. 786 00:49:29,300 --> 00:49:31,540 They usually give us medicine and tell us to ride it out. 787 00:49:31,869 --> 00:49:33,499 But my stomach hurts too much. 788 00:49:34,039 --> 00:49:35,668 I want to see a doctor. 789 00:49:35,669 --> 00:49:36,740 Okay. 790 00:49:38,380 --> 00:49:39,410 Thanks. 791 00:49:59,760 --> 00:50:02,070 I took so many already. Why am I not feeling it yet? 792 00:50:04,030 --> 00:50:06,669 I should be going like mad by now. 793 00:50:27,220 --> 00:50:28,660 What's wrong? 794 00:50:28,729 --> 00:50:30,430 - Hey. - Stop it. 795 00:50:34,459 --> 00:50:35,630 Hey. 796 00:50:35,930 --> 00:50:38,938 Help me! 797 00:50:38,939 --> 00:50:40,740 - Hey. - Help me! 798 00:50:44,070 --> 00:50:45,309 What did you eat? 799 00:50:45,840 --> 00:50:47,539 - Hey. - What did you eat? 800 00:50:47,579 --> 00:50:50,478 Hey! Hey, 3678! Wake up! 801 00:50:50,479 --> 00:50:51,978 Hey. 802 00:50:51,979 --> 00:50:55,220 - What did he eat? - What's wrong with him? 803 00:51:26,550 --> 00:51:27,849 I think I ate something... 804 00:51:48,110 --> 00:51:49,269 Help! 805 00:51:53,280 --> 00:51:56,709 Let go of me! Help! 806 00:52:11,030 --> 00:52:12,200 Today's the deadline. 807 00:52:12,630 --> 00:52:15,030 Are the documents for reinspection not ready yet? 808 00:52:15,769 --> 00:52:18,740 Wait a few minutes. They'll be here soon. 809 00:52:41,689 --> 00:52:42,889 Radio it in. 810 00:52:43,030 --> 00:52:46,098 Lee Bong Sik, who had committed a large art con and fled... 811 00:52:46,099 --> 00:52:49,070 three years ago, was arrested recently. 812 00:52:49,329 --> 00:52:52,199 However, Lee, who was being held in a detention center, 813 00:52:52,200 --> 00:52:55,110 committed suicide and has died. 814 00:52:55,709 --> 00:52:57,168 In his pocket... 815 00:52:57,169 --> 00:53:00,709 was a list of what appears to be clients from three years ago... 816 00:53:01,780 --> 00:53:05,748 The list included people of high class and status, 817 00:53:05,749 --> 00:53:09,450 including Chairman K, who had been summoned by a prosecutors' office. 818 00:53:09,919 --> 00:53:12,018 The police are questioning why this list... 819 00:53:12,019 --> 00:53:15,789 Oh dear. Doesn't she mean Chairman Kang Mi Na? 820 00:53:16,630 --> 00:53:19,860 This isn't the time for you to be here... 821 00:53:36,950 --> 00:53:38,010 This is absurd. 822 00:53:38,180 --> 00:53:40,679 When I questioned him the other day, he showed no suicidal tendency. 823 00:53:40,680 --> 00:53:42,820 When you brought Lee Bong Sik in, 824 00:53:42,950 --> 00:53:45,259 what happened in the interrogation room? 825 00:53:45,260 --> 00:53:46,319 What? 826 00:53:46,320 --> 00:53:48,559 What did you do after turning off the camera? 827 00:53:48,889 --> 00:53:50,630 Did you coerce him? 828 00:53:50,930 --> 00:53:54,399 Why didn't you leave any records of the interrogation? 829 00:53:54,400 --> 00:53:56,399 What did you two talk about? 830 00:53:56,400 --> 00:53:58,129 Is that why he died? 831 00:53:58,130 --> 00:53:59,700 - Chief! - What? 832 00:54:02,209 --> 00:54:03,669 What, can't I yell? 833 00:54:05,240 --> 00:54:08,479 What are you doing in front of all these people? 834 00:54:09,110 --> 00:54:10,180 I'm sorry. 835 00:54:13,880 --> 00:54:15,119 I mean... 836 00:54:15,990 --> 00:54:19,519 He wrote a suicide note and hanged himself. 837 00:54:19,959 --> 00:54:22,959 It's not like he leaves behind any family. 838 00:54:23,630 --> 00:54:25,759 He wanted to pay the price for his crime... 839 00:54:25,760 --> 00:54:27,328 and die. 840 00:54:27,329 --> 00:54:29,199 That suicide note is suspicious. 841 00:54:29,200 --> 00:54:31,328 So is the fact that he died as soon as he was sent to solitary. 842 00:54:31,329 --> 00:54:33,070 It was clearly not a suicide. 843 00:54:34,169 --> 00:54:36,309 - We need an autopsy. - Hey. 844 00:54:38,410 --> 00:54:39,740 Don't you get me? 845 00:54:40,680 --> 00:54:43,150 So what if it wasn't a suicide? 846 00:54:45,249 --> 00:54:47,050 Don't make things worse. 847 00:54:47,749 --> 00:54:48,950 Bury it quietly. 848 00:55:05,439 --> 00:55:06,970 Okay. 849 00:55:11,139 --> 00:55:12,909 Is Ms. Cho Yeon Ju out? 850 00:55:12,910 --> 00:55:14,709 Do you have an appointment? 851 00:55:15,110 --> 00:55:16,150 No. 852 00:55:16,650 --> 00:55:18,380 I don't think she'll be coming back today. 853 00:55:39,469 --> 00:55:41,139 I knew you'd be here. 854 00:55:41,539 --> 00:55:43,769 You always come here when you feel cornered. 855 00:55:44,639 --> 00:55:47,280 You annoyingly smart punk. 856 00:55:47,340 --> 00:55:49,510 Is there anything you don't know? 857 00:55:49,880 --> 00:55:51,750 You made me this way. 858 00:55:52,150 --> 00:55:54,518 You never call anyone for help, 859 00:55:54,519 --> 00:55:56,289 so I became a master at finding you. 860 00:55:56,590 --> 00:55:57,750 Yu Jun. 861 00:55:58,449 --> 00:56:00,860 Just until yesterday, I thought... 862 00:56:01,690 --> 00:56:05,800 the universe was on my side and let me catch Lee Bong Sik. 863 00:56:06,159 --> 00:56:09,030 I was excited about going to Chief and saying... 864 00:56:10,070 --> 00:56:13,769 "You colluded with Hanju and let Lee Bong Sik go, right?" 865 00:56:13,800 --> 00:56:15,440 And following up with... 866 00:56:15,769 --> 00:56:18,538 "Where is that hit-and-run killer that you've let go a long time ago?" 867 00:56:18,539 --> 00:56:22,280 "The one who killed my grandma?" 868 00:56:23,179 --> 00:56:26,780 And I was excited about investigating her case. 869 00:56:29,690 --> 00:56:32,889 How could this happen in just one day? 870 00:56:35,489 --> 00:56:38,829 Was that why you had been after Lee Bong Sik? 871 00:56:41,599 --> 00:56:43,269 This is no time to drink. 872 00:56:44,000 --> 00:56:45,569 If the list gets out, 873 00:56:45,570 --> 00:56:48,000 you may have to summon and investigate Kang Mi Na. 874 00:56:48,769 --> 00:56:49,968 What will you do? 875 00:56:49,969 --> 00:56:51,369 What else? 876 00:56:51,440 --> 00:56:53,839 I'll ask the questions and I'll answer them. 877 00:56:53,840 --> 00:56:54,909 How easy is that? 878 00:56:57,150 --> 00:56:58,880 Stop drinking. 879 00:56:59,650 --> 00:57:01,578 Don't you need to go home tonight? 880 00:57:01,579 --> 00:57:04,089 What if you slip and make a mistake? 881 00:57:04,090 --> 00:57:05,150 A mistake? 882 00:57:05,590 --> 00:57:08,289 Hey, who cares if I make one mistake? 883 00:57:08,860 --> 00:57:11,589 I worked my tail off to become a prosecutor... 884 00:57:11,590 --> 00:57:13,658 and slaved away at Seopyung... 885 00:57:13,659 --> 00:57:16,000 and jumped through hoops to get to Seoul Central. 886 00:57:16,400 --> 00:57:17,868 While digging into the Chief's corruption, 887 00:57:17,869 --> 00:57:21,670 I finally caught the big fishโ€š Lee Bong Sik. 888 00:57:22,269 --> 00:57:25,510 And where should I begin now? 889 00:57:26,280 --> 00:57:28,010 Do you even know how I feel? 890 00:57:28,809 --> 00:57:31,209 I'm back to square one. 891 00:57:31,210 --> 00:57:32,820 Do you know how that feels? 892 00:57:33,849 --> 00:57:35,849 Of course not. 893 00:57:37,119 --> 00:57:40,519 I may actually know how that feels. 894 00:57:42,690 --> 00:57:44,460 That's what I do with you all the time. 895 00:57:47,300 --> 00:57:49,199 Hey, not again. 896 00:57:49,869 --> 00:57:51,829 You've done enough. 897 00:58:03,079 --> 00:58:07,050 Gosh, you must have high standards for women. 898 00:58:07,250 --> 00:58:09,250 That means you're really smart. 899 00:58:10,190 --> 00:58:15,059 You can never drink with me again. 900 00:58:15,730 --> 00:58:17,889 Never in your life... 901 00:58:18,389 --> 00:58:21,730 We'll just work together, okay? 902 00:58:23,230 --> 00:58:25,840 Okay! Let's drink. 903 00:58:27,900 --> 00:58:29,000 Cheers. 904 00:58:34,280 --> 00:58:35,709 (4 years ago) 905 00:58:35,710 --> 00:58:38,908 Since I never drink with you, 906 00:58:38,909 --> 00:58:41,320 did you decide to show up when I'm drinking? 907 00:58:41,679 --> 00:58:43,999 I guess there's not much to do at Seoul Central these days. 908 00:58:44,150 --> 00:58:46,288 You obviously have too much time. 909 00:58:46,289 --> 00:58:48,960 That's why you come all the way here and talk nonsense. 910 00:58:50,989 --> 00:58:52,360 This is not okay. 911 00:58:54,429 --> 00:58:57,329 Hello? Is this Seoul Central DPO? 912 00:58:58,269 --> 00:59:00,000 Let me talk to the chief! 913 00:59:01,070 --> 00:59:03,969 Why are the prosecutors slacking off these days? 914 00:59:14,420 --> 00:59:16,820 Do you still have feelings for me? 915 00:59:19,320 --> 00:59:21,619 Ma'am, I need a glass. 916 00:59:28,500 --> 00:59:30,980 - What is he talking about? - The receiver cannot be reached... 917 01:00:04,030 --> 01:00:05,769 I have no feelings for you. 918 01:00:07,369 --> 01:00:09,099 Feelings change all the time. 919 01:00:09,869 --> 01:00:11,340 They can even disappear. 920 01:00:14,610 --> 01:00:18,909 So I stopped having any feelings for you long ago. 921 01:00:23,889 --> 01:00:25,119 To me, 922 01:00:26,360 --> 01:00:27,420 you're a habit now. 923 01:00:28,690 --> 01:00:29,989 A habit. 924 01:00:36,199 --> 01:00:37,369 A habit... 925 01:00:38,469 --> 01:00:41,369 becomes part of you. It never goes away. 926 01:00:55,320 --> 01:00:56,690 If you know how I feel, 927 01:00:57,690 --> 01:00:59,050 can you hold my hand? 928 01:01:50,969 --> 01:01:52,679 I'm getting too good at this. 929 01:01:55,210 --> 01:01:58,909 Just by looking at your face, I know you're turning me down. 930 01:02:02,119 --> 01:02:04,849 Still, you're becoming more and more rational. 931 01:02:05,190 --> 01:02:07,058 Before, you asked me to give you a hug... 932 01:02:07,059 --> 01:02:09,889 if I was going to turn you down. 933 01:02:11,630 --> 01:02:13,590 I knew holding a hand wouldn't be too much to ask. 934 01:02:14,059 --> 01:02:16,019 You slapped me in the face when I asked for a hug. 935 01:02:17,099 --> 01:02:19,800 Still, I slapped you with my left hand. 936 01:02:27,079 --> 01:02:30,010 Asking someone out in a way that makes the person uncomfortable... 937 01:02:31,679 --> 01:02:33,150 doesn't feel right. 938 01:02:35,719 --> 01:02:38,789 That's why I waited. 939 01:02:40,920 --> 01:02:43,159 When I saw you with Mr. Han at Seopyung, 940 01:02:44,159 --> 01:02:45,590 I realized something. 941 01:02:49,369 --> 01:02:51,230 That I might lose you for good. 942 01:02:53,800 --> 01:02:54,869 Yu Jun. 943 01:02:57,639 --> 01:02:58,940 I think you should go home. 944 01:03:02,710 --> 01:03:04,550 It doesn't feel right... 945 01:03:04,849 --> 01:03:07,820 drinking and whining with someone I just turned down. 946 01:03:08,349 --> 01:03:11,190 It'd only be okay in Hollywood. 947 01:03:33,840 --> 01:03:35,980 You never give me any chance, do you? 948 01:03:38,550 --> 01:03:40,519 Don't drink too much and go home. 949 01:03:47,420 --> 01:03:49,219 - Bye. - See you. 950 01:03:57,400 --> 01:04:01,070 Gosh, I really have no one to call now. 951 01:04:08,039 --> 01:04:09,809 This is why drinking alone is nice. 952 01:04:09,909 --> 01:04:11,709 Whatever happens tonight, 953 01:04:11,710 --> 01:04:14,679 no one will know anything as long as I forget everything. 954 01:04:16,590 --> 01:04:20,018 Ride your guitar like a motorcycle 955 01:04:20,019 --> 01:04:24,159 Ride your guitar like a motorcycle 956 01:04:25,429 --> 01:04:28,659 Ride your guitar like a motorcycle 957 01:04:28,929 --> 01:04:32,769 Play your motorcycle like a guitar 958 01:04:33,769 --> 01:04:34,840 Is this it? 959 01:04:36,369 --> 01:04:37,440 Or this? 960 01:04:39,010 --> 01:04:40,079 There it is! 961 01:04:55,559 --> 01:04:57,530 I need to get in. 962 01:04:57,860 --> 01:05:00,500 But the door won't open. 963 01:05:02,460 --> 01:05:03,530 Maybe this isn't my place. 964 01:05:04,369 --> 01:05:08,000 That's right. I'm supposed to go to Kang Mi Na's house. 965 01:05:10,610 --> 01:05:12,779 Father! Mother! 966 01:05:12,780 --> 01:05:14,909 Husband! Sisters-in-law! 967 01:05:15,139 --> 01:05:18,409 Open the door for me! Open it! 968 01:05:20,079 --> 01:05:22,650 Why won't they open the door? 969 01:05:26,389 --> 01:05:28,590 I live in two different places, 970 01:05:29,659 --> 01:05:31,659 have two different phones, 971 01:05:32,429 --> 01:05:34,630 and have two different jobs. 972 01:05:35,659 --> 01:05:39,869 Where am I supposed to go? 973 01:05:44,210 --> 01:05:45,268 (Send SOS messages) 974 01:05:45,269 --> 01:05:46,279 (Add recipient) 975 01:05:46,280 --> 01:05:47,720 I'll come to your side right away... 976 01:05:48,210 --> 01:05:49,579 if something happens. 977 01:06:08,659 --> 01:06:10,429 (SOS message being sent) 978 01:06:16,909 --> 01:06:18,808 (SOS message) 979 01:06:18,809 --> 01:06:20,210 (Kang Mi Na, SOS! I need help!) 980 01:06:27,619 --> 01:06:28,619 Yeon Ju! 981 01:06:29,590 --> 01:06:30,619 Yeon Ju! 982 01:06:31,920 --> 01:06:33,289 Gosh, you reek of alcohol. 983 01:06:34,789 --> 01:06:38,090 Hey, what are you doing here? How did you find me? 984 01:06:38,960 --> 01:06:41,630 I want to go have another drink with you. 985 01:06:42,869 --> 01:06:44,499 - Let's go for a drink. - Let me help you up. 986 01:06:44,500 --> 01:06:46,239 - Let's go! - Easy. 987 01:06:47,699 --> 01:06:48,699 Your place is here. 988 01:06:50,170 --> 01:06:52,269 That's right. This is my place. 989 01:06:55,440 --> 01:06:57,550 Don't look! I said, don't look! 990 01:06:57,849 --> 01:06:59,250 I won't. Go ahead. 991 01:07:01,050 --> 01:07:02,449 Ding dong 992 01:07:07,219 --> 01:07:10,389 Darn it. What's wrong with my hand? 993 01:07:10,429 --> 01:07:12,328 You. Do it right. 994 01:07:12,329 --> 01:07:13,400 Okay. 995 01:07:15,960 --> 01:07:18,029 I'll press it for you since you need to go in. 996 01:07:18,030 --> 01:07:20,469 No! How dare you... 997 01:07:20,739 --> 01:07:23,239 ask me for the code? 998 01:07:23,710 --> 01:07:25,908 An Yu Jun presses it on his own and goes in as he pleases. 999 01:07:25,909 --> 01:07:27,409 What's the big deal? 1000 01:07:28,579 --> 01:07:29,780 You have a point. 1001 01:07:31,750 --> 01:07:34,219 Gosh. Okay. Fine. 1002 01:07:35,920 --> 01:07:40,159 Guess my door code. 1003 01:07:40,320 --> 01:07:41,389 My code. 1004 01:07:48,400 --> 01:07:51,429 Okay. Let's see how many tries it takes. 1005 01:07:53,440 --> 01:07:54,769 Is it your birthday? 1006 01:07:55,099 --> 01:07:56,199 My birthday? 1007 01:07:57,769 --> 01:08:00,710 Like my birthday is so special. 1008 01:08:01,110 --> 01:08:05,179 It's not like anyone ever celebrated it. 1009 01:08:07,449 --> 01:08:10,789 - Happy birthday! - Happy birthday! 1010 01:08:11,190 --> 01:08:13,559 We should celebrate. Come here. 1011 01:08:16,389 --> 01:08:18,789 Then... Is it... 1012 01:08:18,929 --> 01:08:20,428 an ex-boyfriend's birthday? 1013 01:08:20,429 --> 01:08:23,970 Wrong. An ex-boyfriend? Give me a break. 1014 01:08:24,300 --> 01:08:26,999 How could someone from the ghetto like me... 1015 01:08:27,000 --> 01:08:29,640 pass the bar exam with a boyfriend? 1016 01:08:30,039 --> 01:08:32,568 If I went out with a boyfriend and stuff, 1017 01:08:32,569 --> 01:08:35,539 how could I get revenge? Seriously. 1018 01:08:36,880 --> 01:08:38,050 That's good. 1019 01:08:39,479 --> 01:08:41,750 You'll never guess it. 1020 01:08:42,380 --> 01:08:46,890 It's the date I must never forget for the rest of my life. 1021 01:08:48,560 --> 01:08:49,760 It's something in here... 1022 01:08:51,890 --> 01:08:54,600 that I can never ever forget. 1023 01:09:03,539 --> 01:09:04,810 This is my grandmother. 1024 01:09:05,810 --> 01:09:09,039 The day she passed away is the same as your birthday. 1025 01:09:11,909 --> 01:09:14,479 (Choi Seung Ok, September 16, 1939-October 2, 2007) 1026 01:09:48,920 --> 01:09:50,788 How did we get inside? 1027 01:09:50,789 --> 01:09:52,788 Because I entered the code. 1028 01:09:52,789 --> 01:09:55,559 How did you know the code? I didn't tell you. 1029 01:09:55,560 --> 01:09:57,059 I have my ways. 1030 01:09:57,060 --> 01:09:59,259 - That's incredible. - Careful. 1031 01:09:59,260 --> 01:10:01,759 - Sit here. - I am flabbergasted. 1032 01:10:01,760 --> 01:10:03,770 How... Gosh. 1033 01:10:37,399 --> 01:10:40,470 What are you doing here? Get out. 1034 01:10:43,210 --> 01:10:46,710 Why are you like this alone? Where's An Yu Jun? 1035 01:10:47,340 --> 01:10:48,380 Yu Jun? 1036 01:10:49,039 --> 01:10:53,250 Why would he be here? I sent him home earlier. 1037 01:10:54,220 --> 01:10:56,149 - You sent him home? - Of course. 1038 01:10:56,279 --> 01:10:59,288 That punk came when I didn't ask him to... 1039 01:10:59,289 --> 01:11:01,560 and kept saying stupid things. 1040 01:11:01,689 --> 01:11:06,029 I'm very strict about setting boundaries. 1041 01:11:07,229 --> 01:11:08,529 You should go too. 1042 01:11:09,029 --> 01:11:12,300 Get out of my face. Go. 1043 01:11:18,239 --> 01:11:19,310 I won't go. 1044 01:11:20,340 --> 01:11:21,340 What? 1045 01:11:22,909 --> 01:11:24,149 I won't go. 1046 01:11:24,649 --> 01:11:27,020 I came because you asked me to. You asked for help. 1047 01:11:30,050 --> 01:11:31,390 Why are you telling me to go? 1048 01:11:32,590 --> 01:11:35,319 I won't leave because I'm told, or let people take things from me. 1049 01:11:36,319 --> 01:11:38,789 That is why I came to Korea. 1050 01:11:42,359 --> 01:11:45,170 Whose daughter you are, whom you resemble, 1051 01:11:46,300 --> 01:11:48,069 who likes you... 1052 01:11:49,100 --> 01:11:50,409 None of that matters to me. 1053 01:11:53,180 --> 01:11:55,420 I'm going to go for what I want and do what I want to do. 1054 01:11:56,380 --> 01:11:58,180 I won't let anyone take from me again. 1055 01:12:56,909 --> 01:12:58,939 (There will be an epilogue shortly.) 1056 01:13:19,289 --> 01:13:20,960 (Epilogue) 1057 01:13:28,300 --> 01:13:29,740 (People's Republic of China Passport) 1058 01:13:32,140 --> 01:13:33,510 Please remove your sunglasses. 1059 01:13:47,760 --> 01:13:50,788 There is a rumor that the list of art clients... 1060 01:13:50,789 --> 01:13:52,528 found in Lee Bong Sik's pocket... 1061 01:13:52,529 --> 01:13:55,198 includes Yumin Group's chairman, Kang Mi Na, 1062 01:13:55,199 --> 01:13:57,799 who recently caused a disturbance with her reckless driving... 1063 01:13:57,800 --> 01:13:59,569 not too long ago. 1064 01:14:00,039 --> 01:14:02,398 The public sentiment toward her was very negative... 1065 01:14:02,399 --> 01:14:04,069 due to this incident. 1066 01:14:04,210 --> 01:14:05,908 It still is. 1067 01:14:05,909 --> 01:14:09,109 Chairman Kang Mi Na is remaining silent. 1068 01:14:09,310 --> 01:14:10,949 What are your thoughts? 1069 01:14:11,380 --> 01:14:14,250 It was all over the news three years ago as well. 1070 01:14:14,350 --> 01:14:17,550 Once Lee Bong Sik was arrested... 1071 01:14:18,720 --> 01:14:21,260 (One the Woman) 1072 01:14:21,390 --> 01:14:22,719 I've lost my mind. 1073 01:14:22,720 --> 01:14:25,659 It's okay. I'm used to not remembering things. 1074 01:14:26,960 --> 01:14:28,158 I can handle it. 1075 01:14:28,159 --> 01:14:30,799 Maybe Lee Bong Sik's death really shook her. 1076 01:14:30,800 --> 01:14:31,868 What's wrong with her? 1077 01:14:31,869 --> 01:14:34,139 All of this happened because of Father. 1078 01:14:34,140 --> 01:14:36,238 I'm not asking you for help. 1079 01:14:36,239 --> 01:14:37,839 I'm just relaying a message. 1080 01:14:37,840 --> 01:14:40,679 We'll close Lee Bong Sik's matter with Kang Mi Na... 1081 01:14:40,680 --> 01:14:42,509 and we'll call it even. Okay? 1082 01:14:42,510 --> 01:14:44,880 Don't tell me anything. 1083 01:14:45,050 --> 01:14:46,549 I'll have to relay it if you do. 1084 01:14:46,550 --> 01:14:48,179 Uncle, I heard... 1085 01:14:48,180 --> 01:14:51,448 that you might join me instead of Sung Hye. 1086 01:14:51,449 --> 01:14:54,289 Should I tell you why you're unable... 1087 01:14:54,619 --> 01:14:56,319 to go after Kang Mi Na? 78971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.