Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,670 --> 00:00:08,210
Chairman Kang wants me
to negotiate on behalf of her.
2
00:00:08,909 --> 00:00:10,310
You can talk to me from now on.
3
00:00:10,610 --> 00:00:13,349
Isn't it considered cheating
to get involved now?
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,620
I didn't know there were such rules.
5
00:00:16,679 --> 00:00:18,589
Don't be so stiff.
6
00:00:18,819 --> 00:00:20,919
Let's try to achieve
a win-win situation.
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,488
Business is all about...
8
00:00:23,489 --> 00:00:24,889
working together, right?
9
00:00:25,489 --> 00:00:29,029
I know.
Like Hanju Fashion in the past.
10
00:00:36,970 --> 00:00:39,009
This is a report
written up by Prix Fund.
11
00:00:39,409 --> 00:00:42,739
It says Hanju Hotel's due diligence
was insufficient...
12
00:00:42,740 --> 00:00:44,979
and the valuation is biased
in favor of Hanju.
13
00:00:45,879 --> 00:00:49,379
I'll have an external
auditor reinspect.
14
00:00:50,220 --> 00:00:51,420
You're out of line.
15
00:00:52,150 --> 00:00:54,948
Are you implying
our due diligence was deceptive?
16
00:00:54,949 --> 00:00:55,990
Am I...
17
00:00:57,089 --> 00:00:58,189
out of line?
18
00:00:59,290 --> 00:01:00,629
I'm just following your example.
19
00:01:01,960 --> 00:01:03,658
Just like when you were
digging into...
20
00:01:03,659 --> 00:01:05,329
my father's accounting fraud.
21
00:01:05,570 --> 00:01:07,899
But I never made it public...
22
00:01:07,900 --> 00:01:09,739
to protect the reputation
of the deceased.
23
00:01:09,740 --> 00:01:10,740
Oh, I see.
24
00:01:11,639 --> 00:01:14,009
So you were being considerate
of my father.
25
00:01:18,550 --> 00:01:20,050
But you must know this well.
26
00:01:20,449 --> 00:01:22,179
When it comes to business,
just because you've been kind...
27
00:01:22,180 --> 00:01:24,350
doesn't mean you'll be repaid.
28
00:01:25,919 --> 00:01:27,520
It would prove more beneficial...
29
00:01:28,859 --> 00:01:30,190
to have something on someone.
30
00:01:37,130 --> 00:01:38,800
As you probably know,
31
00:01:39,270 --> 00:01:41,269
it seems like Sung Hye was...
32
00:01:41,270 --> 00:01:43,440
planning to reveal
your father's accounting fraud.
33
00:01:44,600 --> 00:01:47,868
So your father must have tried
to either move the ledgers...
34
00:01:47,869 --> 00:01:50,910
or burn them up,
thinking it was too late.
35
00:01:51,609 --> 00:01:52,809
What a fool.
36
00:01:54,309 --> 00:01:57,679
He couldn't escape the fire
because of the ledgers.
37
00:01:57,680 --> 00:01:58,749
Uncle.
38
00:01:59,850 --> 00:02:01,490
You know my father wouldn't do that.
39
00:02:02,389 --> 00:02:03,719
Please look into it again.
40
00:02:03,960 --> 00:02:07,189
Think about all the kindness
my father has shown...
41
00:02:07,190 --> 00:02:08,699
to Hanju Fashion and Sung Hye.
42
00:02:10,199 --> 00:02:11,930
He would never do that.
43
00:02:12,669 --> 00:02:13,999
You don't seem to understand.
44
00:02:14,869 --> 00:02:16,400
Business doesn't work like that.
45
00:02:17,099 --> 00:02:19,109
Just because you've shown
kindness to someone...
46
00:02:19,110 --> 00:02:21,069
doesn't mean you'll be repaid.
47
00:02:22,039 --> 00:02:25,109
Rather, it would prove
more beneficial...
48
00:02:25,110 --> 00:02:26,550
to have something on that person.
49
00:02:43,300 --> 00:02:44,330
Seung Wook.
50
00:02:45,270 --> 00:02:47,230
I hope you're not picking a fight.
51
00:02:48,869 --> 00:02:51,098
It's not like we're going to try
to find something on each other.
52
00:02:51,099 --> 00:02:52,409
Why would you say such a thing?
53
00:02:53,770 --> 00:02:54,869
I hope not.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,279
Let's talk again
once due diligence is over.
55
00:03:06,050 --> 00:03:07,849
Like father, like son.
56
00:03:09,659 --> 00:03:11,589
If Uncle had remained quiet,
57
00:03:12,260 --> 00:03:14,589
things would've been much easier
for many people.
58
00:03:20,400 --> 00:03:24,170
(Warden's Office)
59
00:03:45,830 --> 00:03:49,659
The prosecutor who wanted
to see me...
60
00:03:51,260 --> 00:03:52,369
was you?
61
00:03:53,270 --> 00:03:54,930
I heard you've said no to all visits,
62
00:03:55,240 --> 00:03:56,969
so I came here as a prosecutor.
63
00:03:58,170 --> 00:03:59,770
I did hear...
64
00:04:02,339 --> 00:04:03,499
that you became a prosecutor.
65
00:04:06,879 --> 00:04:07,950
My life in here...
66
00:04:09,550 --> 00:04:10,980
is nothing special.
67
00:04:12,920 --> 00:04:17,319
I eat and work out regularly,
68
00:04:17,589 --> 00:04:18,860
watch some TV,
69
00:04:19,730 --> 00:04:21,460
and work when I'm told to.
70
00:04:22,760 --> 00:04:25,969
With the little money I'm given,
71
00:04:26,570 --> 00:04:30,440
I sometimes buy food I want...
72
00:04:32,239 --> 00:04:33,669
and post letters too.
73
00:04:36,640 --> 00:04:37,739
Why did you do that?
74
00:04:43,820 --> 00:04:45,250
- Sir.
- Goodness.
75
00:04:45,349 --> 00:04:47,488
No one takes that road
except for the people...
76
00:04:47,489 --> 00:04:49,189
who work at the factory.
77
00:04:49,190 --> 00:04:50,619
We don't even have a witness.
78
00:04:50,620 --> 00:04:52,330
There is nothing we can do.
79
00:04:53,029 --> 00:04:55,858
There must be some speed cameras
along the road.
80
00:04:55,859 --> 00:04:58,999
The cameras in the area
don't even work.
81
00:04:59,000 --> 00:05:00,299
It's just for show.
82
00:05:00,770 --> 00:05:03,499
You see,
we're short-staffed at the moment.
83
00:05:03,500 --> 00:05:04,869
Just go home and wait.
84
00:05:04,870 --> 00:05:07,270
We'll call you if anything turns up
during the investigation.
85
00:05:09,179 --> 00:05:11,179
Do you know why we're short-handed?
86
00:05:12,179 --> 00:05:14,609
What a problematic family.
87
00:05:16,349 --> 00:05:17,918
Like father, like daughter.
88
00:05:17,919 --> 00:05:19,250
Hey, go home.
89
00:05:19,390 --> 00:05:21,390
How dare you throw a tantrum
at a police station?
90
00:05:23,589 --> 00:05:24,759
You thug.
91
00:05:24,760 --> 00:05:26,989
How could you start a fire
right after getting released?
92
00:05:27,560 --> 00:05:31,199
If everyone set fire to
every company they get fired from,
93
00:05:31,200 --> 00:05:32,599
there would be no companies left!
94
00:05:45,950 --> 00:05:47,649
I always put up with
being looked down on...
95
00:05:47,650 --> 00:05:49,049
as a thug's kid.
96
00:05:50,549 --> 00:05:53,390
Was it so unfair that you got fired
because you were a thug?
97
00:05:55,919 --> 00:05:58,200
Why did you tell Grandma
you were going to start a fire...
98
00:05:58,960 --> 00:06:01,460
and make her rush there at night
and get run over by a car?
99
00:06:03,729 --> 00:06:05,870
Why did you start a fire...
100
00:06:06,770 --> 00:06:09,699
and make all the ambulances go
to the factory instead of Grandma?
101
00:06:09,700 --> 00:06:10,739
Why?
102
00:06:12,109 --> 00:06:15,679
I didn't know Mother would come.
103
00:06:16,580 --> 00:06:18,338
- What?
- Yeon Ju.
104
00:06:18,339 --> 00:06:19,510
Don't call my name.
105
00:06:22,279 --> 00:06:24,519
To think that she was
so concerned about her lousy son...
106
00:06:25,150 --> 00:06:26,489
that she rushed over there.
107
00:06:27,549 --> 00:06:31,960
And look what happened in the end.
Even on her deathbed,
108
00:06:33,330 --> 00:06:34,989
she told me not to blame you.
109
00:06:41,469 --> 00:06:42,500
But no.
110
00:06:43,940 --> 00:06:45,099
It's all your fault.
111
00:06:46,570 --> 00:06:49,580
Grandma died because of you.
112
00:06:52,950 --> 00:06:54,950
After putting us through so much...
113
00:06:56,820 --> 00:06:58,548
After putting Grandma
through so much,
114
00:06:58,549 --> 00:06:59,989
how could you let her die like that?
115
00:07:07,560 --> 00:07:08,830
I know...
116
00:07:09,429 --> 00:07:11,900
I'm responsible for Mother's death.
117
00:07:12,799 --> 00:07:15,599
I know I couldn't pay for
what I did...
118
00:07:16,099 --> 00:07:18,099
even if I rotted in prison
for the rest of my life.
119
00:07:19,510 --> 00:07:20,669
I do know that.
120
00:07:27,880 --> 00:07:30,020
What about all the innocent people
who died?
121
00:07:33,219 --> 00:07:34,919
You didn't only make us suffer.
122
00:07:35,789 --> 00:07:37,659
You made so many people's lives
miserable.
123
00:07:38,789 --> 00:07:39,890
And what did you say?
124
00:07:40,859 --> 00:07:43,130
You eat and work out regularly?
125
00:07:44,400 --> 00:07:45,529
Have you no shame?
126
00:07:48,299 --> 00:07:49,979
After I tried so hard
to run away from you,
127
00:07:50,669 --> 00:07:53,809
why do you still barge into my life
and mess up everything?
128
00:07:53,810 --> 00:07:55,880
Why?
129
00:08:06,089 --> 00:08:07,520
After I became a prosecutor,
130
00:08:08,349 --> 00:08:11,760
I learned the definition of a thug.
131
00:08:13,529 --> 00:08:14,859
"Someone who is ready..."
132
00:08:15,460 --> 00:08:17,900
"to use violence
to achieve their goal."
133
00:08:18,630 --> 00:08:19,929
"A social ill."
134
00:08:22,370 --> 00:08:25,099
I shouldn't have expected
to hear anything reasonable...
135
00:08:25,770 --> 00:08:27,169
from such a person.
136
00:08:30,510 --> 00:08:32,039
You'll never see me again.
137
00:08:42,689 --> 00:08:44,819
(Warden's Office)
138
00:09:01,370 --> 00:09:02,480
It's me.
139
00:09:03,880 --> 00:09:05,439
Can we meet for a second?
140
00:09:11,480 --> 00:09:14,720
We'll discuss the matter again
after a reinspection.
141
00:09:15,319 --> 00:09:18,520
She'll be at a disadvantage
if the merger happens now,
142
00:09:18,829 --> 00:09:20,760
so she'll soon make
a bunch of requests.
143
00:09:21,329 --> 00:09:22,659
Kang Mi Na is the one...
144
00:09:23,230 --> 00:09:25,329
who should be hearing this, not me.
145
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
I'm not saying this because
Chairman Kang Mi Na should hear it.
146
00:09:31,140 --> 00:09:33,340
I wanted to say it to you.
147
00:09:35,439 --> 00:09:38,539
By the way, where are we going now?
148
00:09:45,850 --> 00:09:47,219
You've been acting
like a different person...
149
00:09:47,220 --> 00:09:49,020
since you regained your memory.
150
00:09:49,819 --> 00:09:51,760
It's like getting drunk
and befriending someone,
151
00:09:52,260 --> 00:09:55,189
then meeting that person again
the next day, in broad daylight.
152
00:09:55,559 --> 00:09:57,400
You once said to me...
153
00:09:58,870 --> 00:10:01,599
that there would be many things
I could do...
154
00:10:01,600 --> 00:10:02,970
because I didn't know my past.
155
00:10:04,069 --> 00:10:05,400
You were right.
156
00:10:06,110 --> 00:10:09,010
Now that I've regained my memory
and know my past,
157
00:10:10,439 --> 00:10:14,010
there are things
that I simply can't do.
158
00:10:15,079 --> 00:10:18,250
Things you simply can't do?
Like what?
159
00:10:30,260 --> 00:10:32,669
Why did you bring me here?
160
00:10:33,500 --> 00:10:34,770
This is my grandmother.
161
00:10:36,539 --> 00:10:39,809
The day she passed away
is the same as your birthday.
162
00:10:44,480 --> 00:10:48,079
(Choi Seung Ok,
September 16, 1939-October 2, 2007)
163
00:10:50,720 --> 00:10:52,418
Her son had lost his job
at a factory. And that day,
164
00:10:52,419 --> 00:10:54,339
he told her he wanted
to set the factory on fire.
165
00:10:54,590 --> 00:10:57,189
Worried about what she'd heard,
166
00:10:58,120 --> 00:10:59,688
she left the house
to go to the factory...
167
00:10:59,689 --> 00:11:01,260
and got into a hit-and-run.
168
00:11:01,860 --> 00:11:04,360
And because
she couldn't stop her son,
169
00:11:04,760 --> 00:11:08,669
he actually ended up
setting the factory on fire.
170
00:11:10,500 --> 00:11:12,340
What are you talking about?
171
00:11:14,510 --> 00:11:15,709
I'm sorry.
172
00:11:16,809 --> 00:11:17,909
That factory was...
173
00:11:20,250 --> 00:11:21,579
the Hanju Factory.
174
00:11:24,720 --> 00:11:27,620
And I'm the daughter...
175
00:11:27,819 --> 00:11:29,890
of Kang Myung Guk,
176
00:11:31,319 --> 00:11:32,630
the arsonist...
177
00:11:35,590 --> 00:11:37,059
who killed your father.
178
00:11:43,140 --> 00:11:44,299
Everything he did...
179
00:11:45,709 --> 00:11:47,270
I'm truly sorry.
180
00:11:48,610 --> 00:11:49,709
I really mean it.
181
00:11:58,750 --> 00:12:00,949
I should get going.
182
00:12:01,150 --> 00:12:02,990
Wait.
183
00:12:04,620 --> 00:12:07,529
That makes no sense.
His surname is different from yours.
184
00:12:08,230 --> 00:12:09,730
I changed my surname...
185
00:12:10,559 --> 00:12:13,630
because I was sick
of being his daughter.
186
00:12:17,900 --> 00:12:19,870
I brought you here to tell you this.
187
00:12:20,409 --> 00:12:23,579
I figured it'd be too hard for me
to bring it up otherwise.
188
00:12:27,079 --> 00:12:30,620
You know, my grandma was so scary.
189
00:12:31,980 --> 00:12:34,220
I can't lie in front of her.
190
00:12:38,490 --> 00:12:39,590
I'm off.
191
00:12:53,110 --> 00:12:54,610
You can't leave like this.
192
00:12:55,669 --> 00:12:58,579
Then what?
Do you have something to say?
193
00:13:01,650 --> 00:13:04,549
How about I say
what you want to say to me now?
194
00:13:05,650 --> 00:13:07,418
Everyone reacts the same way
when they find out...
195
00:13:07,419 --> 00:13:09,220
that my father is a thug
and a murderer.
196
00:13:09,959 --> 00:13:13,429
At first, they act like
they're not shocked. "Oh, I see."
197
00:13:13,689 --> 00:13:15,490
Then they'd say this.
198
00:13:15,900 --> 00:13:17,559
"Are you going to keep living here?"
199
00:13:18,199 --> 00:13:21,069
"Don't tell us you thought
you could stay friends with us."
200
00:13:23,270 --> 00:13:24,699
Then we'd grow apart.
201
00:13:26,110 --> 00:13:27,709
You'll be no different.
202
00:13:28,409 --> 00:13:30,939
Besides, the man who died is your...
203
00:13:39,549 --> 00:13:41,520
It had nothing to do with you.
204
00:13:45,090 --> 00:13:47,290
I don't know what other people say,
but I don't think...
205
00:13:47,390 --> 00:13:50,699
you have to take responsibility
for what your father did.
206
00:14:02,240 --> 00:14:05,409
Come to think of it,
I brought you here,
207
00:14:05,779 --> 00:14:07,779
so how will you go home?
You didn't bring your car.
208
00:14:08,409 --> 00:14:10,219
We can cut ties...
209
00:14:10,220 --> 00:14:11,826
after I give you a ride
for one last time.
210
00:14:11,850 --> 00:14:13,949
Why must we cut ties?
211
00:14:14,220 --> 00:14:16,220
And what? "For one last time?" Why?
212
00:14:23,900 --> 00:14:25,059
All right.
213
00:14:59,529 --> 00:15:01,470
What is your relationship
with Yeon Ju?
214
00:15:02,100 --> 00:15:03,198
Who are you?
215
00:15:03,199 --> 00:15:05,168
Just answer the question first...
216
00:15:05,169 --> 00:15:08,409
First, tell me who you are.
Isn't that a polite thing to do?
217
00:15:09,679 --> 00:15:11,709
What is your relationship
with Ms. Cho?
218
00:15:13,549 --> 00:15:17,750
We are her father's brothers,
219
00:15:17,880 --> 00:15:19,489
- That's right.
- Which makes us...
220
00:15:19,490 --> 00:15:21,719
Yeon Ju's uncles.
221
00:15:21,720 --> 00:15:22,990
That's right.
222
00:15:23,220 --> 00:15:27,188
I see. I'm sorry. I didn't know.
223
00:15:27,189 --> 00:15:29,899
You don't have to be
that courteous...
224
00:15:29,900 --> 00:15:31,929
What are you saying?
We are her uncles.
225
00:15:32,829 --> 00:15:35,029
That's right.
We are Yeon Ju's uncles.
226
00:15:37,740 --> 00:15:40,038
(Director Han Sung Hye)
227
00:15:40,039 --> 00:15:43,010
The date for the reinspection
Yumin gave us is very soon.
228
00:15:43,140 --> 00:15:44,679
Should I ask them to postpone it?
229
00:15:44,909 --> 00:15:45,980
Just wait.
230
00:15:46,549 --> 00:15:48,350
Any word on Lee Bong Sik?
231
00:15:48,510 --> 00:15:51,419
Looks like the lead prosecutor
is putting off the investigation.
232
00:15:52,789 --> 00:15:56,189
Didn't they dig up the old case
to track him down?
233
00:15:56,720 --> 00:15:59,630
I thought they'd go public
with the list right away.
234
00:16:00,289 --> 00:16:01,828
Who's the lead prosecutor
in the case?
235
00:16:01,829 --> 00:16:02,900
I'll find out, ma'am.
236
00:16:03,059 --> 00:16:05,329
Contact the prosecutor directly
and take care of it.
237
00:16:06,069 --> 00:16:08,629
We don't want Lee Bong Sik
to say useless stuff...
238
00:16:08,630 --> 00:16:11,100
because we can't have a scandal
break out before the merger.
239
00:16:11,340 --> 00:16:14,409
Mr. Alex Chiang
who is handling the merger...
240
00:16:15,740 --> 00:16:17,439
is a member of your family.
241
00:16:18,079 --> 00:16:21,380
Wouldn't it be faster
to use your relationship with him?
242
00:16:22,880 --> 00:16:24,020
"Family?"
243
00:16:25,020 --> 00:16:26,689
What are you talking about?
244
00:16:27,049 --> 00:16:29,789
He'd hate to admit
that my father is his uncle.
245
00:16:34,230 --> 00:16:38,529
So you and Yeon Ju
are just next-door neighbors?
246
00:16:39,270 --> 00:16:41,199
Yes, that's correct.
247
00:16:42,500 --> 00:16:43,599
Do people commonly visit...
248
00:16:43,600 --> 00:16:46,439
their neighbor's grandmother's
cremation niche these days?
249
00:16:47,640 --> 00:16:50,640
And I believe I witnessed
a lovers' quarrel earlier.
250
00:16:50,740 --> 00:16:51,980
My goodness.
251
00:16:52,039 --> 00:16:54,778
Stop sticking your nose
into their love life.
252
00:16:54,779 --> 00:16:56,879
That's not important now.
253
00:16:56,880 --> 00:16:59,490
Then what is important now?
254
00:16:59,990 --> 00:17:03,319
Do you own that place?
255
00:17:04,919 --> 00:17:05,990
Pardon?
256
00:17:08,760 --> 00:17:10,529
I'm on a month-to-month lease, but...
257
00:17:10,530 --> 00:17:11,530
A month-to-month lease?
258
00:17:11,531 --> 00:17:14,400
Oh, dear.
Yeon Ju is on a long-term lease.
259
00:17:14,800 --> 00:17:17,140
The rent for that place
is probably quite high.
260
00:17:17,840 --> 00:17:20,809
You need to save every penny
when you're young.
261
00:17:20,810 --> 00:17:23,178
If you spend that much money
every month on rent...
262
00:17:23,179 --> 00:17:26,408
Everyone lives like that
before they get married.
263
00:17:26,409 --> 00:17:29,650
He'll buckle down and stop spending
after he gets married.
264
00:17:29,949 --> 00:17:34,320
My goodness. Yeon Ju hasn't told you
about her father, right?
265
00:17:35,320 --> 00:17:37,988
I'm not sure what she told you,
266
00:17:37,989 --> 00:17:41,030
but he loved his daughter very much.
267
00:17:42,360 --> 00:17:43,659
Yes, I could tell.
268
00:17:44,630 --> 00:17:46,600
You met him?
269
00:17:48,030 --> 00:17:49,070
Yes.
270
00:17:50,499 --> 00:17:53,040
That means you and Yeon Ju
are very serious.
271
00:17:53,070 --> 00:17:55,238
No, it's not that.
272
00:17:55,239 --> 00:17:56,408
Come on!
273
00:17:56,409 --> 00:18:00,209
You've met her father and visited
the cremation niche with her.
274
00:18:00,880 --> 00:18:04,019
Il Yong now has nothing more
to wish for.
275
00:18:04,949 --> 00:18:06,289
"Il Yong?"
276
00:18:06,290 --> 00:18:08,819
Isn't his name Kang Myung Guk?
277
00:18:08,820 --> 00:18:11,560
My gosh! You even know his name?
278
00:18:12,590 --> 00:18:16,800
Il Yong is his nickname.
279
00:18:18,259 --> 00:18:21,198
When he was young,
280
00:18:21,199 --> 00:18:22,739
a big fire broke out at his home,
281
00:18:22,800 --> 00:18:24,570
so he got a burn on his arm.
282
00:18:24,840 --> 00:18:28,408
That's how the dragon tattoo
on his arm became disfigured.
283
00:18:28,409 --> 00:18:30,516
Hence the nickname, Il Yong,
as in "disfigured dragon."
284
00:18:30,540 --> 00:18:33,449
That's why we started calling him
Il Yong.
285
00:18:34,080 --> 00:18:37,179
He's still so traumatized
that he even hates the word, "fire."
286
00:18:37,350 --> 00:18:38,918
It always gets him in trouble.
287
00:18:38,919 --> 00:18:41,019
Stop talking nonsense.
288
00:18:41,590 --> 00:18:43,689
Where in Seopyung do you need to go?
289
00:18:44,419 --> 00:18:48,330
Drop me off at the Seopyung District
Prosecutors' Office.
290
00:18:50,199 --> 00:18:51,259
Let's hurry.
291
00:18:52,659 --> 00:18:54,729
(Tamna Fish Market)
292
00:18:57,269 --> 00:19:01,070
I kept asking him why he did it,
but he wouldn't say.
293
00:19:02,040 --> 00:19:03,779
Whenever I was shunned, picked on...
294
00:19:03,780 --> 00:19:08,209
and got fired from my part-time jobs
because of him,
295
00:19:09,479 --> 00:19:11,518
I thought I'd feel less wronged...
296
00:19:11,519 --> 00:19:14,620
if I at least knew the reason
why he had to do such a thing.
297
00:19:16,189 --> 00:19:18,959
I asked him
because I thought it may still help.
298
00:19:19,860 --> 00:19:22,360
You're not the type to just take it.
299
00:19:22,999 --> 00:19:24,030
Right.
300
00:19:24,530 --> 00:19:26,498
I was poor, but not just poor.
301
00:19:26,499 --> 00:19:28,229
I was confidently poor.
302
00:19:28,600 --> 00:19:29,999
Being poor isn't a crime.
303
00:19:30,999 --> 00:19:34,570
But being a thug, arsonist,
and murderer...
304
00:19:35,269 --> 00:19:36,439
are crimes.
305
00:19:37,880 --> 00:19:39,840
You can't add "confident"
in front of those words.
306
00:19:44,050 --> 00:19:46,650
Forget it. What can I do?
307
00:19:47,290 --> 00:19:48,590
My grandma said...
308
00:19:49,189 --> 00:19:51,719
a criminal's parent and child
suffering like that...
309
00:19:52,019 --> 00:19:53,689
was also a punishment
for the criminal.
310
00:19:54,630 --> 00:19:56,300
How could a prosecutor say that?
311
00:19:56,759 --> 00:19:58,259
Guilt lies with the perpetrator.
312
00:19:59,060 --> 00:20:00,498
One can only be punished...
313
00:20:00,499 --> 00:20:02,870
for crimes
identified in the statutes.
314
00:20:03,669 --> 00:20:05,899
According to
the Korean Constitution,
315
00:20:05,900 --> 00:20:08,208
no one in this country
may be punished...
316
00:20:08,209 --> 00:20:10,879
for an act committed by a relative.
317
00:20:10,880 --> 00:20:14,110
People who never suffered
are always so naive.
318
00:20:14,550 --> 00:20:16,579
Look. For people like us,
319
00:20:16,580 --> 00:20:18,880
flying and things like that
aren't miracles.
320
00:20:19,989 --> 00:20:22,689
A convicted felon's daughter
becoming a civil servant,
321
00:20:23,459 --> 00:20:25,560
people hanging out
and eating with me,
322
00:20:26,630 --> 00:20:28,830
becoming friends
with a rich boy like you...
323
00:20:29,429 --> 00:20:30,560
Those are miracles.
324
00:20:33,269 --> 00:20:34,499
What did Han Seung Wook say?
325
00:20:36,169 --> 00:20:37,340
About what?
326
00:20:37,769 --> 00:20:39,640
What did he say when you told him?
327
00:20:41,340 --> 00:20:43,739
Why do you want to know?
328
00:20:44,280 --> 00:20:45,779
Do you think he told me
to drop dead...
329
00:20:45,780 --> 00:20:47,100
because I'm his enemy's daughter?
330
00:20:49,550 --> 00:20:51,150
He's coming soon.
331
00:20:51,550 --> 00:20:53,549
He wants to see the case file
from back then,
332
00:20:53,550 --> 00:20:55,320
so help him out.
333
00:20:56,189 --> 00:20:57,290
Are you okay?
334
00:21:01,489 --> 00:21:03,629
I'm fine although you found out.
And you're a close friend.
335
00:21:03,630 --> 00:21:04,959
Who cares if he knows?
336
00:21:06,600 --> 00:21:09,640
I was always uncomfortable with him,
unlike with you.
337
00:21:10,340 --> 00:21:11,439
I'm out.
338
00:21:14,939 --> 00:21:18,509
I'm comfortable
and he's uncomfortable.
339
00:21:19,949 --> 00:21:23,419
Being uncomfortable
is very dangerous.
340
00:21:30,959 --> 00:21:32,820
How did he get here so quickly?
341
00:21:45,040 --> 00:21:46,070
Excuse me.
342
00:21:49,209 --> 00:21:50,889
You should let her be
when she's like that.
343
00:21:51,409 --> 00:21:54,350
She's too proud
to let people comfort her.
344
00:22:00,689 --> 00:22:02,650
I'm not in a good mood today.
345
00:22:03,360 --> 00:22:05,018
So tell me where the original is...
346
00:22:05,019 --> 00:22:06,158
and go.
347
00:22:06,159 --> 00:22:07,529
This isn't what you promised!
348
00:22:07,530 --> 00:22:08,889
You said you'd get me out
if I testified!
349
00:22:08,890 --> 00:22:11,559
Hey. You pulled cons all your life.
350
00:22:11,560 --> 00:22:12,928
How can we take your word for it?
351
00:22:12,929 --> 00:22:14,030
We need evidence.
352
00:22:15,570 --> 00:22:16,810
You said you didn't believe me.
353
00:22:17,640 --> 00:22:20,209
Why must I believe you
and share that with you?
354
00:22:21,439 --> 00:22:23,109
Either find me a boat
to get me out of the country...
355
00:22:23,110 --> 00:22:25,039
or put money into a Swiss account.
356
00:22:25,040 --> 00:22:26,708
I need to see evidence...
357
00:22:26,709 --> 00:22:29,178
to decide whether or not
I give you what you ask for.
358
00:22:29,179 --> 00:22:30,219
What?
359
00:22:31,080 --> 00:22:33,590
Do you think
this is a gambling house?
360
00:22:33,749 --> 00:22:35,518
How dare you make bets?
361
00:22:35,519 --> 00:22:38,560
You're the one betting right now.
362
00:22:39,019 --> 00:22:41,059
You may have arrested me,
363
00:22:41,060 --> 00:22:43,600
but I have the upper hand.
364
00:22:44,159 --> 00:22:46,999
You need me to give you
the real list...
365
00:22:47,229 --> 00:22:48,569
so that you can stop...
366
00:22:48,570 --> 00:22:51,969
living your double life
as Hanju Group's daughter-in-law.
367
00:22:53,009 --> 00:22:55,339
You're the one
who will be in a pickle...
368
00:22:55,340 --> 00:22:57,439
if I change my mind.
369
00:22:58,140 --> 00:23:00,509
You, prosecutor Cho Yeon Ju...
370
00:23:00,909 --> 00:23:02,949
as well as Chairman Kang Mi Na.
371
00:23:04,519 --> 00:23:06,449
Why you twerp.
372
00:23:06,719 --> 00:23:08,918
This pot looks so natural...
373
00:23:08,919 --> 00:23:10,590
calling the kettle black.
374
00:23:10,989 --> 00:23:11,989
Hey!
375
00:23:11,990 --> 00:23:14,958
You make it sound like
you did nothing wrong,
376
00:23:14,959 --> 00:23:16,800
but I had you locked up.
377
00:23:17,459 --> 00:23:18,799
You realize how many years
you'll rot in prison...
378
00:23:18,800 --> 00:23:20,299
for lynching an active prosecutor?
379
00:23:20,300 --> 00:23:22,469
You should be repenting!
380
00:23:26,300 --> 00:23:29,908
Anyway! Give me a plan
that guarantees an out for me.
381
00:23:29,909 --> 00:23:32,039
That way, I'll give you the list...
382
00:23:32,040 --> 00:23:33,179
Hey, Bong Sik!
383
00:23:34,249 --> 00:23:35,350
A plan?
384
00:23:37,219 --> 00:23:40,119
You must think
you're someone important,
385
00:23:40,120 --> 00:23:42,689
but you're just the knight
on a chessboard.
386
00:23:42,989 --> 00:23:45,320
If I don't move you,
you can't do a single thing.
387
00:23:46,459 --> 00:23:49,030
Do you think I'd just take it
if you change your mind?
388
00:23:49,429 --> 00:23:51,229
Do you really think
I didn't plan for that?
389
00:24:01,969 --> 00:24:03,580
I don't have a plan.
390
00:24:04,110 --> 00:24:06,409
Darn it.
He didn't figure it out, did he?
391
00:24:07,150 --> 00:24:09,249
Should I just strike a deal
with Chief?
392
00:24:09,880 --> 00:24:13,349
No. I need the original list
to make it worthwhile...
393
00:24:13,350 --> 00:24:14,949
for the chief to take the bait.
394
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
It's me.
395
00:24:25,531 --> 00:24:27,900
So? Can I trust you?
396
00:24:28,570 --> 00:24:30,300
Of course.
397
00:24:30,739 --> 00:24:33,609
All of our boys who are strong
and can fight...
398
00:24:33,610 --> 00:24:36,780
are in prisons or detention centers.
399
00:24:37,810 --> 00:24:40,580
Our organization is a mess,
400
00:24:41,179 --> 00:24:44,448
but you've totally lucked out.
401
00:24:44,449 --> 00:24:47,489
He's a real weasel,
so you can't put your guard down.
402
00:24:47,850 --> 00:24:50,089
Don't just keep him safe
from others.
403
00:24:50,090 --> 00:24:52,718
Tell them to make sure
he doesn't do anything stupid.
404
00:24:52,719 --> 00:24:54,729
Fraud, intimidation, assault.
405
00:24:54,860 --> 00:24:57,659
I have different types of guys
spread out everywhere,
406
00:24:58,330 --> 00:25:01,169
so don't you worry your little head.
407
00:25:07,739 --> 00:25:11,580
(Central District Detention Center)
408
00:25:38,999 --> 00:25:40,640
Don't worry
about the detention center.
409
00:25:40,870 --> 00:25:42,310
I have people everywhere in there.
410
00:25:42,610 --> 00:25:44,508
You want me to trust prison guards?
411
00:25:44,509 --> 00:25:45,708
Not prison guards.
412
00:25:45,709 --> 00:25:47,350
They're everywhere in the slammer.
413
00:25:47,679 --> 00:25:49,559
I won't let you get stabbed,
so just stay there.
414
00:25:51,419 --> 00:25:53,989
Is she protecting me
or abusing her power?
415
00:25:56,790 --> 00:25:58,689
- Let's go!
- Go inside.
416
00:26:02,530 --> 00:26:03,829
- Ma'am.
- Yes?
417
00:26:03,830 --> 00:26:05,658
Ms. Han Sung Hye from Hanju Hotel...
418
00:26:05,659 --> 00:26:07,769
- wishes to speak with you.
- Who?
419
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
Why?
420
00:26:10,871 --> 00:26:12,299
I don't know. Do you want...
421
00:26:12,300 --> 00:26:14,269
Tell her I'm not here.
Don't put her through.
422
00:26:15,840 --> 00:26:17,708
She may call
through different routes,
423
00:26:17,709 --> 00:26:20,979
so don't connect me
to any outside calls.
424
00:26:32,689 --> 00:26:34,130
You can't reach them?
425
00:26:34,489 --> 00:26:37,728
No. I've tried to contact them
through other prosecutors,
426
00:26:37,729 --> 00:26:39,159
but no one can get through.
427
00:26:40,030 --> 00:26:41,429
What are they up to?
428
00:26:53,949 --> 00:26:55,050
You have a new cellmate.
429
00:27:09,790 --> 00:27:12,758
(3 years ago,
Seopyung Central Wharf)
430
00:27:12,759 --> 00:27:13,998
Once you leave,
431
00:27:13,999 --> 00:27:16,169
never step foot here
in this country again.
432
00:27:16,600 --> 00:27:19,300
- Live a quiet life.
- Got it. Fine.
433
00:27:19,840 --> 00:27:22,269
What a strange world.
434
00:27:22,669 --> 00:27:24,438
High and mighty conglomerates...
435
00:27:24,439 --> 00:27:27,310
are associated with thugs
in the outskirts like Seopyung.
436
00:27:29,709 --> 00:27:31,620
Don't go around running your mouth.
437
00:27:53,199 --> 00:27:56,109
(Prosecutor An Yu Jun)
438
00:27:56,110 --> 00:27:57,179
Thank you.
439
00:27:58,979 --> 00:28:02,449
Everyone's testimony
is perfectly consistent.
440
00:28:02,949 --> 00:28:04,579
Everything points to Kang Myung Guk.
441
00:28:04,580 --> 00:28:06,320
There isn't single evidence
to the contrary.
442
00:28:08,749 --> 00:28:11,489
Who prepared these records?
443
00:28:11,820 --> 00:28:13,928
The police officers
at Seopyung Police at the time.
444
00:28:13,929 --> 00:28:15,560
No one is there anymore.
445
00:28:16,630 --> 00:28:17,928
And the prosecutor who investigated?
446
00:28:17,929 --> 00:28:19,759
He's the chief prosecutor
at Central District.
447
00:28:21,699 --> 00:28:23,070
Did you look into it all already?
448
00:28:25,900 --> 00:28:27,640
Yes, I did.
449
00:28:31,340 --> 00:28:32,379
Last time when I came,
450
00:28:32,380 --> 00:28:34,479
you said you were busy
meeting your quota,
451
00:28:34,780 --> 00:28:36,380
so I thought you weren't interested.
452
00:28:37,820 --> 00:28:38,880
Do you know...
453
00:28:39,919 --> 00:28:42,790
who Kang Myung Guk is?
454
00:28:46,120 --> 00:28:47,189
I found out.
455
00:28:48,130 --> 00:28:49,659
Then it was because of Yeon Ju.
456
00:28:52,400 --> 00:28:53,999
What is your relationship with her?
457
00:29:00,310 --> 00:29:03,610
I have no reason to answer
personal questions.
458
00:29:04,709 --> 00:29:07,409
I was wondering
if you had feelings for her.
459
00:29:08,009 --> 00:29:09,080
"Feelings?"
460
00:29:11,820 --> 00:29:12,948
Well...
461
00:29:12,949 --> 00:29:15,390
I don't think so.
462
00:29:16,019 --> 00:29:18,659
This is just a habit.
463
00:29:19,189 --> 00:29:21,229
An old habit of mine.
464
00:29:22,290 --> 00:29:24,229
A habit as a prosecutor, is that it?
465
00:29:32,140 --> 00:29:34,040
Are you going out for lunch, Chief?
466
00:29:34,939 --> 00:29:36,169
Not really.
467
00:29:36,979 --> 00:29:38,938
Since I became the chief,
I can't even eat...
468
00:29:38,939 --> 00:29:40,349
without worrying
about what others think.
469
00:29:40,350 --> 00:29:41,679
I understand.
470
00:29:41,780 --> 00:29:43,649
You can call me anytime.
471
00:29:43,650 --> 00:29:45,320
I'm here for you.
472
00:29:46,580 --> 00:29:49,150
Are you sure you have time for that?
473
00:29:50,019 --> 00:29:51,090
Shouldn't you...
474
00:29:51,560 --> 00:29:53,959
investigate Lee Bong Sik
and put him behind bars soon?
475
00:29:54,489 --> 00:29:57,758
I'm sure he's racking
his brain right now...
476
00:29:57,759 --> 00:29:59,229
to reduce his sentence.
477
00:29:59,360 --> 00:30:01,869
He'll be happy to hand over
the list and everything.
478
00:30:01,870 --> 00:30:03,330
What are you waiting for?
479
00:30:03,469 --> 00:30:04,699
Don't worry.
480
00:30:05,239 --> 00:30:08,768
I'm just waiting
for the perfect timing...
481
00:30:08,769 --> 00:30:10,780
to catch all the bad guys at once.
482
00:30:14,749 --> 00:30:16,150
Do a good job.
483
00:30:16,679 --> 00:30:19,919
There are strange rumors
going around about you.
484
00:30:20,519 --> 00:30:23,018
I can't trust you anymore.
485
00:30:23,019 --> 00:30:25,159
You mean the rumors
about whistle-blowing?
486
00:30:26,259 --> 00:30:28,958
Chief, don't you know how I am?
487
00:30:28,959 --> 00:30:31,159
Whistle-blowing isn't really
my thing.
488
00:30:31,300 --> 00:30:34,529
You can't fire a gun without knowing
where the bullet is going.
489
00:30:34,530 --> 00:30:36,050
What if someone
on your side gets shot?
490
00:30:37,469 --> 00:30:39,199
You don't have to worry.
Enjoy your lunch.
491
00:30:42,570 --> 00:30:44,179
Go on in.
492
00:30:44,509 --> 00:30:46,140
Me? Yes, sir.
493
00:30:47,550 --> 00:30:48,610
Please.
494
00:30:57,689 --> 00:31:00,089
(Providing a future in which order
and human rights coexist.)
495
00:31:35,759 --> 00:31:38,030
Gosh, I'm too anxious.
496
00:31:42,469 --> 00:31:43,469
Sir!
497
00:31:44,840 --> 00:31:45,899
What is it?
498
00:31:45,900 --> 00:31:47,239
Can I talk to the chief?
499
00:31:49,269 --> 00:31:50,809
(Establishment of Law and Order)
500
00:31:50,810 --> 00:31:51,909
What do you want?
501
00:31:52,280 --> 00:31:54,279
Can I go out
and meet the prosecutor?
502
00:31:54,280 --> 00:31:55,810
I have something to tell her.
503
00:31:55,949 --> 00:31:57,948
Do you think this is a hotel?
504
00:31:57,949 --> 00:31:59,748
Wait until the prosecutor
summons you.
505
00:31:59,749 --> 00:32:01,389
You can't go out
just because you want to.
506
00:32:02,090 --> 00:32:03,789
Then please at least call her.
507
00:32:03,790 --> 00:32:05,110
Say I have something to tell her.
508
00:32:08,360 --> 00:32:10,560
- Hello?
- This is Jungbu Detention Center.
509
00:32:10,729 --> 00:32:12,529
Inmate number 3678, Lee Bong Sik,
510
00:32:12,530 --> 00:32:14,469
wants to talk to Prosecutor Cho.
511
00:32:14,830 --> 00:32:16,030
Hold, please.
512
00:32:16,969 --> 00:32:19,540
The detention center is
asking for Prosecutor Cho.
513
00:32:20,040 --> 00:32:21,040
The detention center?
514
00:32:21,439 --> 00:32:24,279
Prosecutor Cho doesn't want to talk
to any outsiders for the time being.
515
00:32:28,050 --> 00:32:30,150
The prosecutor must be busy.
516
00:32:30,820 --> 00:32:33,149
But there will be
a questioning soon.
517
00:32:33,150 --> 00:32:34,890
You can meet her then.
518
00:32:39,189 --> 00:32:43,060
"He set fire to the factory
after getting unfairly fired.'
519
00:32:43,900 --> 00:32:47,600
Back then, all the circumstances
seemed to point to him.
520
00:32:47,800 --> 00:32:51,340
Since he even confessed,
no one raised any question.
521
00:32:51,640 --> 00:32:53,709
But you're being suspicious?
522
00:32:53,939 --> 00:32:56,938
If Hanju Group faked the death,
523
00:32:56,939 --> 00:32:58,709
they may have faked
the culprit as well.
524
00:32:58,909 --> 00:33:00,179
That's my guess.
525
00:33:00,749 --> 00:33:03,948
Also, when I met with him,
I felt something was off.
526
00:33:03,949 --> 00:33:07,390
And this man turns out to be
Prosecutor Cho's father?
527
00:33:10,189 --> 00:33:12,919
- You must've been shocked.
- You bet.
528
00:33:13,519 --> 00:33:16,729
Usually, she talks back to me
every time I say something.
529
00:33:17,229 --> 00:33:19,360
But this time, all she said was
that she was sorry.
530
00:33:20,769 --> 00:33:22,229
She felt like a different person.
531
00:33:23,070 --> 00:33:24,739
Why don't you do as she says?
532
00:33:25,140 --> 00:33:28,040
Try to understand her position.
533
00:33:28,540 --> 00:33:30,100
Are you telling me
to cut ties with her?
534
00:33:30,140 --> 00:33:32,708
If you're planning to continue
to dig into this case,
535
00:33:32,709 --> 00:33:34,380
wouldn't that be best
for both of you?
536
00:33:34,749 --> 00:33:35,749
Again?
537
00:33:36,310 --> 00:33:37,418
Pardon?
538
00:33:37,419 --> 00:33:38,678
Am I supposed to accept...
539
00:33:38,679 --> 00:33:40,650
every decision made for me?
540
00:33:44,890 --> 00:33:47,759
I had never thought
Hanju Group was mine.
541
00:33:48,330 --> 00:33:50,959
But everyone told me
that I was the heir...
542
00:33:51,499 --> 00:33:54,499
and that I couldn't do
all the things I wanted to.
543
00:33:55,469 --> 00:33:56,870
But then one day,
544
00:33:57,070 --> 00:33:58,569
they told me
Hanju Group was my uncle's...
545
00:33:58,570 --> 00:34:01,469
and I should forget about
inheriting it.
546
00:34:02,340 --> 00:34:03,509
Mi Na was the same.
547
00:34:04,340 --> 00:34:06,780
Everyone told me
I was supposed to marry her.
548
00:34:07,610 --> 00:34:09,509
When I finally began to like her,
549
00:34:09,780 --> 00:34:12,320
they suddenly told me I couldn't.
550
00:34:14,119 --> 00:34:15,590
Am I supposed to do that again?
551
00:34:16,490 --> 00:34:18,360
If she wants to cut ties with me,
552
00:34:18,990 --> 00:34:21,459
am I supposed to just accept it?
553
00:34:23,590 --> 00:34:24,729
By the way,
554
00:34:26,160 --> 00:34:28,469
I don't think I'm the person
who should be hearing this.
555
00:34:28,470 --> 00:34:29,829
Why are you saying this to me?
556
00:34:34,510 --> 00:34:35,539
Rest up.
557
00:34:36,039 --> 00:34:38,139
I need to drive Chairman Kang home.
558
00:35:02,430 --> 00:35:05,340
Any news on Kang Mi Na?
559
00:35:06,939 --> 00:35:11,079
Lee Bong Sik said
he smuggled her into China,
560
00:35:11,340 --> 00:35:13,808
so we're searching for her
following that route,
561
00:35:13,809 --> 00:35:15,280
but there's something strange.
562
00:35:15,650 --> 00:35:18,519
After a certain point,
she disappeared without a trace.
563
00:35:18,950 --> 00:35:21,019
She vanished into thin air.
564
00:35:21,590 --> 00:35:22,950
So I'm wondering,
565
00:35:23,389 --> 00:35:25,619
could it be that...
566
00:35:25,990 --> 00:35:28,160
Lee Bong Sik lied?
567
00:35:29,630 --> 00:35:31,728
That's what he asked me
to relay to you.
568
00:35:31,729 --> 00:35:32,760
I mean Mr. Han.
569
00:35:34,630 --> 00:35:36,799
Lee Bong Sik once smuggled
himself out of the country...
570
00:35:36,800 --> 00:35:39,470
with the help of a gang in Seopyung.
571
00:35:39,740 --> 00:35:42,269
So I'm suspecting
she used the same route.
572
00:35:42,510 --> 00:35:46,010
I'll ask Seopyung DPO to ask around.
573
00:35:47,849 --> 00:35:50,749
Should I relay that to Mr. Han?
574
00:35:51,220 --> 00:35:52,280
Yes, please.
575
00:35:52,450 --> 00:35:54,749
You could talk to each other
directly.
576
00:35:55,119 --> 00:35:57,289
What are you doing now?
577
00:35:58,019 --> 00:36:00,220
And why do you look so down?
578
00:36:00,389 --> 00:36:02,828
I'm sure you already heard.
579
00:36:02,829 --> 00:36:05,228
I don't deserve to be
so full of myself anymore.
580
00:36:05,229 --> 00:36:06,800
Why not?
581
00:36:07,300 --> 00:36:08,569
I like that about you.
582
00:36:08,570 --> 00:36:11,470
You don't have to be perfect
to be confident about yourself.
583
00:36:12,570 --> 00:36:14,368
What did you do so wrong?
584
00:36:14,369 --> 00:36:16,868
You were just unlucky
to be born to such parents.
585
00:36:16,869 --> 00:36:20,609
My father drank and hit people
all the time. He was a mess.
586
00:36:20,610 --> 00:36:23,110
But look how I turned out.
I even passed the bar exam...
587
00:36:23,550 --> 00:36:26,479
and became the head of legal
at Hanju Group.
588
00:36:27,249 --> 00:36:29,819
Once you're over 30,
589
00:36:29,820 --> 00:36:33,090
you should stop benefiting from
or blaming your parents.
590
00:36:34,590 --> 00:36:37,599
Be confident
regardless of what your father did.
591
00:36:40,970 --> 00:36:42,900
Are you going to go home like that?
592
00:36:43,430 --> 00:36:46,070
- Mr. No.
- What?
593
00:36:46,999 --> 00:36:49,169
You're one wise man.
594
00:36:51,680 --> 00:36:53,780
I know.
595
00:36:56,309 --> 00:36:59,720
You're right. There's no reason
I should be hiding in the corner.
596
00:36:59,950 --> 00:37:03,720
Who knows what that darn family
is cooking up right now?
597
00:37:05,990 --> 00:37:07,760
Come on! You can do this!
598
00:37:09,430 --> 00:37:10,599
See?
599
00:37:11,800 --> 00:37:13,630
Even before you get home...
600
00:37:27,110 --> 00:37:28,248
What's going on?
601
00:37:28,249 --> 00:37:31,249
You've got some nerve
showing up here.
602
00:37:33,150 --> 00:37:35,950
Look who's talking.
603
00:37:36,789 --> 00:37:41,389
Guess who's been watching
Kang Mi Na the most closely so far.
604
00:37:42,289 --> 00:37:44,630
It's me, Han Sung Woon's lover.
605
00:37:45,630 --> 00:37:48,529
In the past decade,
I've been closely following...
606
00:37:48,530 --> 00:37:51,070
every single thing you do.
607
00:37:51,099 --> 00:37:53,098
As a news anchor with
more than a decade's experience,
608
00:37:53,099 --> 00:37:54,768
I've become quite an expert...
609
00:37:54,769 --> 00:37:56,939
when it comes to speech.
610
00:37:57,280 --> 00:38:00,950
Similarly built people
tend to have similar voices.
611
00:38:01,709 --> 00:38:05,380
But every person has
a unique way of speaking.
612
00:38:05,749 --> 00:38:07,490
You can never fake that.
613
00:38:08,550 --> 00:38:10,188
I've been thinking about it,
614
00:38:10,189 --> 00:38:12,788
and the person I've talked to
in the garage...
615
00:38:12,789 --> 00:38:14,459
was definitely not Kang Mi Na.
616
00:38:16,030 --> 00:38:19,630
Deny it if you can.
617
00:38:23,369 --> 00:38:26,769
What are you doing now?
You should know better than this.
618
00:38:27,369 --> 00:38:28,539
What about you?
619
00:38:28,740 --> 00:38:31,208
Are you also being fooled by her...
620
00:38:31,209 --> 00:38:33,309
or are you fooling everyone
with her?
621
00:38:35,349 --> 00:38:36,410
That's enough.
622
00:38:39,820 --> 00:38:42,650
Glad you're here. No one would feel
more betrayed than you.
623
00:38:43,050 --> 00:38:45,859
You're such a bad judge
of character.
624
00:38:45,860 --> 00:38:46,919
You're right.
625
00:38:47,389 --> 00:38:49,660
I've totally misjudged you.
626
00:38:51,200 --> 00:38:54,069
Do you think I can't tell
whether my wife is real...
627
00:38:54,070 --> 00:38:56,530
when I eat and sleep with her
every day?
628
00:38:57,369 --> 00:39:00,240
Your false hope must be
making you delusional.
629
00:39:00,809 --> 00:39:03,570
Stop talking nonsense.
You don't even have any evidence.
630
00:39:04,010 --> 00:39:06,279
Hey, I am the proof.
631
00:39:06,280 --> 00:39:07,650
Then I am the proof...
632
00:39:08,010 --> 00:39:10,309
of your indecent private life
for the past decade.
633
00:39:10,950 --> 00:39:12,618
If I disclose what I know,
634
00:39:12,619 --> 00:39:13,819
whose reputation will be hurt?
635
00:39:19,320 --> 00:39:20,629
- Go inside, honey.
- What?
636
00:39:20,630 --> 00:39:21,958
And you should get going, Mr. No.
637
00:39:21,959 --> 00:39:23,399
I'll head in
after this woman leaves.
638
00:39:40,209 --> 00:39:41,749
That fool.
639
00:39:41,910 --> 00:39:43,509
He doesn't even know...
640
00:39:43,510 --> 00:39:45,310
whether or not
he's living with his real wife.
641
00:39:45,450 --> 00:39:46,880
Look at him taking my side.
642
00:39:47,990 --> 00:39:49,749
All for the sake of business.
643
00:39:53,090 --> 00:39:54,828
If you want to keep your job
as a news anchor,
644
00:39:54,829 --> 00:39:56,059
you'd better watch out.
645
00:39:56,660 --> 00:39:58,999
If you try to mess with my wife
one more time,
646
00:39:59,630 --> 00:40:01,970
I'll go public with our relationship
and take you down.
647
00:40:13,740 --> 00:40:15,649
Come on. You must be tired.
648
00:40:15,650 --> 00:40:17,720
- Do you have to leave early again?
- Yes, I do.
649
00:40:18,019 --> 00:40:20,019
- Really? What time?
- Now.
650
00:40:20,919 --> 00:40:21,950
Bye.
651
00:40:25,189 --> 00:40:26,459
That arrogant little...
652
00:40:34,800 --> 00:40:36,400
(Medicine)
653
00:40:38,400 --> 00:40:40,369
(Cho Yeon Ju)
654
00:40:40,869 --> 00:40:43,309
"Cho Yeon Ju?"
655
00:40:49,979 --> 00:40:51,419
That stupid girl.
656
00:40:52,220 --> 00:40:54,450
How dare she try to hold me back?
657
00:40:59,419 --> 00:41:01,160
Is Mi Na not home yet?
658
00:41:02,160 --> 00:41:04,359
She's very busy these days.
659
00:41:04,360 --> 00:41:06,229
She won't be home until late.
660
00:41:07,160 --> 00:41:09,629
You're asking every five minutes.
661
00:41:09,630 --> 00:41:11,439
Clearly, you're anxious.
662
00:41:11,970 --> 00:41:13,340
What are you talking about?
663
00:41:13,539 --> 00:41:15,168
Just because I'm home all the time,
664
00:41:15,169 --> 00:41:17,010
it doesn't mean
I don't know what's going on.
665
00:41:18,680 --> 00:41:19,909
That's right.
666
00:41:19,910 --> 00:41:22,149
Those who like to spend
but can't earn a single penny...
667
00:41:22,150 --> 00:41:24,280
are always more in tune
with what's going on.
668
00:41:24,479 --> 00:41:28,349
Don't pick on Mi Na
for no reason, Sung Hye.
669
00:41:29,619 --> 00:41:32,660
Are you saying I picked on her
when she did nothing wrong?
670
00:41:34,860 --> 00:41:36,030
You tell us, Ms. Kim.
671
00:41:36,430 --> 00:41:38,499
Is there really nothing wrong
with Mi Na?
672
00:41:39,229 --> 00:41:40,400
I don't know.
673
00:41:44,369 --> 00:41:46,840
Ms. Kim, I know that
you're older than all of us,
674
00:41:47,200 --> 00:41:48,768
but you seem to have forgotten...
675
00:41:48,769 --> 00:41:51,079
the fact that
you're our mere employee.
676
00:41:58,150 --> 00:42:00,349
- Ma'am.
- What is it?
677
00:42:00,579 --> 00:42:05,090
Remember that day in 2001,
when it was pouring outside?
678
00:42:05,660 --> 00:42:06,989
What happened when you overdosed...
679
00:42:06,990 --> 00:42:08,790
on sleeping pills
and fainted in the bathroom?
680
00:42:09,459 --> 00:42:10,958
No one cared about me...
681
00:42:10,959 --> 00:42:12,659
and didn't even know
that I had fainted,
682
00:42:12,660 --> 00:42:14,969
but you broke open the door...
683
00:42:14,970 --> 00:42:16,669
and rushed me to the hospital.
684
00:42:17,269 --> 00:42:19,599
Thanks to you, I am still alive.
685
00:42:20,340 --> 00:42:21,368
Sung Mi.
686
00:42:21,369 --> 00:42:23,570
You must remember
the 2006 World Cup.
687
00:42:24,709 --> 00:42:26,880
The time when I lied to my parents
and went out?
688
00:42:27,709 --> 00:42:29,748
Had you not tailed me,
689
00:42:29,749 --> 00:42:31,650
I would've been kidnapped
by those freaks.
690
00:42:32,619 --> 00:42:33,749
And Ms. Heo.
691
00:42:34,220 --> 00:42:36,319
Do you remember
the late summer of 2014?
692
00:42:36,320 --> 00:42:39,359
You still have the underwear
I got from the daughter-in-law...
693
00:42:39,360 --> 00:42:41,029
of the Roil Group family, right?
694
00:42:41,030 --> 00:42:42,689
Yes, of course.
695
00:42:42,860 --> 00:42:45,159
The one who gave birth to four sons.
Thanks to her underwear,
696
00:42:45,160 --> 00:42:47,099
I conceived Sun Woo.
697
00:42:47,630 --> 00:42:49,110
But it's been useless
ever since then.
698
00:42:51,769 --> 00:42:54,769
Ms. Han Sung Hye,
shall I talk about you too?
699
00:43:06,479 --> 00:43:09,650
Now, please get out
if you're done eating.
700
00:43:12,519 --> 00:43:13,519
Mi Na.
701
00:43:22,070 --> 00:43:23,070
Mi Na.
702
00:43:24,369 --> 00:43:26,340
I rarely see you these days.
703
00:43:26,939 --> 00:43:29,110
You've been asking for me
since earlier. What's up?
704
00:43:29,809 --> 00:43:31,610
Earlier? When?
705
00:43:33,979 --> 00:43:35,249
Did you not ask for me?
706
00:43:36,110 --> 00:43:37,880
Anyway, what's up?
707
00:43:38,320 --> 00:43:39,819
You have entrusted Seung Wook...
708
00:43:39,820 --> 00:43:42,050
with the full authority
to handle the merger,
709
00:43:42,490 --> 00:43:44,519
but he's now requesting
a reinspection.
710
00:43:45,160 --> 00:43:48,130
Right.
He's more of an expert than I am,
711
00:43:48,590 --> 00:43:49,870
and I'm very busy at the moment.
712
00:43:50,030 --> 00:43:51,659
He's going overboard...
713
00:43:51,660 --> 00:43:54,130
because of what happened
in the past.
714
00:43:54,669 --> 00:43:56,129
Can you meet him...
715
00:43:56,130 --> 00:43:57,639
and try to caution him?
716
00:43:57,999 --> 00:43:59,099
No, I can't.
717
00:43:59,939 --> 00:44:00,939
What?
718
00:44:02,470 --> 00:44:05,340
Hey, I don't believe the rumors.
719
00:44:05,510 --> 00:44:08,249
Just let him know when you see him
for work-related stuff.
720
00:44:08,510 --> 00:44:09,870
I have no reason to see him again.
721
00:44:11,619 --> 00:44:14,349
Mi Na, are you really
going to be like this?
722
00:44:15,150 --> 00:44:16,289
What are you doing?
723
00:44:19,360 --> 00:44:21,260
- Spare me a minute.
- Sure.
724
00:44:22,189 --> 00:44:23,260
Not you.
725
00:44:25,300 --> 00:44:26,300
You.
726
00:44:35,139 --> 00:44:36,638
What on earth did you do...
727
00:44:36,639 --> 00:44:38,340
that Yumin is demanding
a reinspection?
728
00:44:38,740 --> 00:44:41,709
Dad, are you sure you've talked
with the chief prosecutor?
729
00:44:42,380 --> 00:44:44,279
Because they're not stepping in,
730
00:44:44,280 --> 00:44:46,450
we may have to agree to do
this useless reinspection.
731
00:44:46,680 --> 00:44:49,289
What? Like I said, I already spoke
with the chief prosecutor.
732
00:44:49,689 --> 00:44:52,720
Do you expect me to plead
with a mere prosecutor?
733
00:44:54,189 --> 00:44:56,889
You talked as though you'd take over
Yumin Hotel in no time.
734
00:44:58,360 --> 00:45:00,098
You brought this...
735
00:45:00,099 --> 00:45:01,699
upon yourself.
736
00:45:01,700 --> 00:45:02,930
Can't you do your job better?
737
00:45:10,369 --> 00:45:12,340
You've been coming home every day.
738
00:45:12,880 --> 00:45:14,180
What are you up to this time?
739
00:45:14,809 --> 00:45:16,280
I'm not like you.
740
00:45:16,610 --> 00:45:18,780
Not everything I do
has a hidden agenda.
741
00:45:20,479 --> 00:45:21,519
Sung Hye.
742
00:45:22,919 --> 00:45:26,359
Usually, those in my position...
743
00:45:26,360 --> 00:45:29,000
would compete against their sister
to inherit the family's company.
744
00:45:29,760 --> 00:45:31,400
But I've never done that...
745
00:45:31,559 --> 00:45:34,160
because I'm very objective
when it comes to myself.
746
00:45:34,930 --> 00:45:37,169
You should learn to see yourself
more objectively too.
747
00:45:37,630 --> 00:45:39,038
Thanks to me,
748
00:45:39,039 --> 00:45:41,438
people think you're more capable
than you actually are.
749
00:45:41,439 --> 00:45:42,539
Am I wrong?
750
00:45:45,139 --> 00:45:46,879
Now that
Mi Na's situation has changed,
751
00:45:46,880 --> 00:45:48,440
you're finally showing
your true colors.
752
00:45:49,410 --> 00:45:51,248
That's an asset too, right?
753
00:45:51,249 --> 00:45:52,550
It's something you can't do.
754
00:45:53,450 --> 00:45:54,820
So...
755
00:45:56,050 --> 00:45:59,860
stop looking down on me
whenever you see me.
756
00:46:08,630 --> 00:46:12,070
Everyone is treating me like this
because of that darn hotel?
757
00:46:26,820 --> 00:46:29,619
I'm just waiting
for the perfect timing...
758
00:46:30,019 --> 00:46:31,860
to catch all the bad guys at once.
759
00:46:32,660 --> 00:46:35,189
Who are the bad guys?
760
00:46:37,490 --> 00:46:38,998
Chief, don't you know how I am?
761
00:46:38,999 --> 00:46:40,959
Whistle-blowing isn't really
my thing.
762
00:46:41,470 --> 00:46:44,300
You can't fire a gun without knowing
where the bullet is going.
763
00:46:44,599 --> 00:46:46,169
What if someone
on your side gets shot?
764
00:46:52,740 --> 00:46:55,309
So what? Is she planning
to stab me in the back?
765
00:46:57,610 --> 00:47:00,118
Lee Bong Sik's been caught,
so it should be all over the news.
766
00:47:00,119 --> 00:47:01,289
How come it's so quiet?
767
00:47:17,030 --> 00:47:19,499
Can I really just sit back
and do nothing?
768
00:47:31,550 --> 00:47:33,979
My children are busy
listing excuses...
769
00:47:34,119 --> 00:47:35,689
whenever anything happens.
770
00:47:36,990 --> 00:47:39,119
And those prosecutors
just become arrogant...
771
00:47:39,820 --> 00:47:41,889
when I go out of my way
to treat them well.
772
00:47:42,559 --> 00:47:43,559
Goodness.
773
00:48:04,849 --> 00:48:05,950
Hello?
774
00:48:07,249 --> 00:48:08,619
Yes. I understand.
775
00:48:13,090 --> 00:48:15,090
Detention centers aren't graves.
776
00:48:15,660 --> 00:48:19,459
Why do they always try
to bury their crimes here?
777
00:48:19,860 --> 00:48:21,499
Darn it.
778
00:48:21,669 --> 00:48:26,400
(Providing a future in which order
and human rights coexist.)
779
00:49:11,419 --> 00:49:13,550
Errand boy.
780
00:49:17,249 --> 00:49:19,419
My stomach hurts.
781
00:49:19,619 --> 00:49:21,729
Get me a laxative.
782
00:49:21,889 --> 00:49:23,530
Bring me all of it.
783
00:49:23,660 --> 00:49:24,760
All of it?
784
00:49:24,999 --> 00:49:26,899
My stomach hurts too much.
785
00:49:26,900 --> 00:49:28,400
I want to go to the hospital.
786
00:49:29,300 --> 00:49:31,540
They usually give us medicine
and tell us to ride it out.
787
00:49:31,869 --> 00:49:33,499
But my stomach hurts too much.
788
00:49:34,039 --> 00:49:35,668
I want to see a doctor.
789
00:49:35,669 --> 00:49:36,740
Okay.
790
00:49:38,380 --> 00:49:39,410
Thanks.
791
00:49:59,760 --> 00:50:02,070
I took so many already.
Why am I not feeling it yet?
792
00:50:04,030 --> 00:50:06,669
I should be going like mad by now.
793
00:50:27,220 --> 00:50:28,660
What's wrong?
794
00:50:28,729 --> 00:50:30,430
- Hey.
- Stop it.
795
00:50:34,459 --> 00:50:35,630
Hey.
796
00:50:35,930 --> 00:50:38,938
Help me!
797
00:50:38,939 --> 00:50:40,740
- Hey.
- Help me!
798
00:50:44,070 --> 00:50:45,309
What did you eat?
799
00:50:45,840 --> 00:50:47,539
- Hey.
- What did you eat?
800
00:50:47,579 --> 00:50:50,478
Hey! Hey, 3678! Wake up!
801
00:50:50,479 --> 00:50:51,978
Hey.
802
00:50:51,979 --> 00:50:55,220
- What did he eat?
- What's wrong with him?
803
00:51:26,550 --> 00:51:27,849
I think I ate something...
804
00:51:48,110 --> 00:51:49,269
Help!
805
00:51:53,280 --> 00:51:56,709
Let go of me! Help!
806
00:52:11,030 --> 00:52:12,200
Today's the deadline.
807
00:52:12,630 --> 00:52:15,030
Are the documents for reinspection
not ready yet?
808
00:52:15,769 --> 00:52:18,740
Wait a few minutes.
They'll be here soon.
809
00:52:41,689 --> 00:52:42,889
Radio it in.
810
00:52:43,030 --> 00:52:46,098
Lee Bong Sik, who had committed
a large art con and fled...
811
00:52:46,099 --> 00:52:49,070
three years ago,
was arrested recently.
812
00:52:49,329 --> 00:52:52,199
However, Lee, who was being held
in a detention center,
813
00:52:52,200 --> 00:52:55,110
committed suicide and has died.
814
00:52:55,709 --> 00:52:57,168
In his pocket...
815
00:52:57,169 --> 00:53:00,709
was a list of what appears to be
clients from three years ago...
816
00:53:01,780 --> 00:53:05,748
The list included people
of high class and status,
817
00:53:05,749 --> 00:53:09,450
including Chairman K, who had been
summoned by a prosecutors' office.
818
00:53:09,919 --> 00:53:12,018
The police are questioning
why this list...
819
00:53:12,019 --> 00:53:15,789
Oh dear. Doesn't she mean
Chairman Kang Mi Na?
820
00:53:16,630 --> 00:53:19,860
This isn't the time for you
to be here...
821
00:53:36,950 --> 00:53:38,010
This is absurd.
822
00:53:38,180 --> 00:53:40,679
When I questioned him the other day,
he showed no suicidal tendency.
823
00:53:40,680 --> 00:53:42,820
When you brought Lee Bong Sik in,
824
00:53:42,950 --> 00:53:45,259
what happened
in the interrogation room?
825
00:53:45,260 --> 00:53:46,319
What?
826
00:53:46,320 --> 00:53:48,559
What did you do
after turning off the camera?
827
00:53:48,889 --> 00:53:50,630
Did you coerce him?
828
00:53:50,930 --> 00:53:54,399
Why didn't you leave
any records of the interrogation?
829
00:53:54,400 --> 00:53:56,399
What did you two talk about?
830
00:53:56,400 --> 00:53:58,129
Is that why he died?
831
00:53:58,130 --> 00:53:59,700
- Chief!
- What?
832
00:54:02,209 --> 00:54:03,669
What, can't I yell?
833
00:54:05,240 --> 00:54:08,479
What are you doing
in front of all these people?
834
00:54:09,110 --> 00:54:10,180
I'm sorry.
835
00:54:13,880 --> 00:54:15,119
I mean...
836
00:54:15,990 --> 00:54:19,519
He wrote a suicide note
and hanged himself.
837
00:54:19,959 --> 00:54:22,959
It's not like he leaves behind
any family.
838
00:54:23,630 --> 00:54:25,759
He wanted to pay the price
for his crime...
839
00:54:25,760 --> 00:54:27,328
and die.
840
00:54:27,329 --> 00:54:29,199
That suicide note is suspicious.
841
00:54:29,200 --> 00:54:31,328
So is the fact that he died
as soon as he was sent to solitary.
842
00:54:31,329 --> 00:54:33,070
It was clearly not a suicide.
843
00:54:34,169 --> 00:54:36,309
- We need an autopsy.
- Hey.
844
00:54:38,410 --> 00:54:39,740
Don't you get me?
845
00:54:40,680 --> 00:54:43,150
So what if it wasn't a suicide?
846
00:54:45,249 --> 00:54:47,050
Don't make things worse.
847
00:54:47,749 --> 00:54:48,950
Bury it quietly.
848
00:55:05,439 --> 00:55:06,970
Okay.
849
00:55:11,139 --> 00:55:12,909
Is Ms. Cho Yeon Ju out?
850
00:55:12,910 --> 00:55:14,709
Do you have an appointment?
851
00:55:15,110 --> 00:55:16,150
No.
852
00:55:16,650 --> 00:55:18,380
I don't think
she'll be coming back today.
853
00:55:39,469 --> 00:55:41,139
I knew you'd be here.
854
00:55:41,539 --> 00:55:43,769
You always come here
when you feel cornered.
855
00:55:44,639 --> 00:55:47,280
You annoyingly smart punk.
856
00:55:47,340 --> 00:55:49,510
Is there anything you don't know?
857
00:55:49,880 --> 00:55:51,750
You made me this way.
858
00:55:52,150 --> 00:55:54,518
You never call anyone for help,
859
00:55:54,519 --> 00:55:56,289
so I became a master at finding you.
860
00:55:56,590 --> 00:55:57,750
Yu Jun.
861
00:55:58,449 --> 00:56:00,860
Just until yesterday, I thought...
862
00:56:01,690 --> 00:56:05,800
the universe was on my side
and let me catch Lee Bong Sik.
863
00:56:06,159 --> 00:56:09,030
I was excited about
going to Chief and saying...
864
00:56:10,070 --> 00:56:13,769
"You colluded with Hanju
and let Lee Bong Sik go, right?"
865
00:56:13,800 --> 00:56:15,440
And following up with...
866
00:56:15,769 --> 00:56:18,538
"Where is that hit-and-run killer
that you've let go a long time ago?"
867
00:56:18,539 --> 00:56:22,280
"The one who killed my grandma?"
868
00:56:23,179 --> 00:56:26,780
And I was excited about
investigating her case.
869
00:56:29,690 --> 00:56:32,889
How could this happen
in just one day?
870
00:56:35,489 --> 00:56:38,829
Was that why
you had been after Lee Bong Sik?
871
00:56:41,599 --> 00:56:43,269
This is no time to drink.
872
00:56:44,000 --> 00:56:45,569
If the list gets out,
873
00:56:45,570 --> 00:56:48,000
you may have to summon
and investigate Kang Mi Na.
874
00:56:48,769 --> 00:56:49,968
What will you do?
875
00:56:49,969 --> 00:56:51,369
What else?
876
00:56:51,440 --> 00:56:53,839
I'll ask the questions
and I'll answer them.
877
00:56:53,840 --> 00:56:54,909
How easy is that?
878
00:56:57,150 --> 00:56:58,880
Stop drinking.
879
00:56:59,650 --> 00:57:01,578
Don't you need to go home tonight?
880
00:57:01,579 --> 00:57:04,089
What if you slip and make a mistake?
881
00:57:04,090 --> 00:57:05,150
A mistake?
882
00:57:05,590 --> 00:57:08,289
Hey, who cares
if I make one mistake?
883
00:57:08,860 --> 00:57:11,589
I worked my tail off
to become a prosecutor...
884
00:57:11,590 --> 00:57:13,658
and slaved away at Seopyung...
885
00:57:13,659 --> 00:57:16,000
and jumped through hoops
to get to Seoul Central.
886
00:57:16,400 --> 00:57:17,868
While digging into
the Chief's corruption,
887
00:57:17,869 --> 00:57:21,670
I finally caught the big fishโ
Lee Bong Sik.
888
00:57:22,269 --> 00:57:25,510
And where should I begin now?
889
00:57:26,280 --> 00:57:28,010
Do you even know how I feel?
890
00:57:28,809 --> 00:57:31,209
I'm back to square one.
891
00:57:31,210 --> 00:57:32,820
Do you know how that feels?
892
00:57:33,849 --> 00:57:35,849
Of course not.
893
00:57:37,119 --> 00:57:40,519
I may actually know how that feels.
894
00:57:42,690 --> 00:57:44,460
That's what I do with you
all the time.
895
00:57:47,300 --> 00:57:49,199
Hey, not again.
896
00:57:49,869 --> 00:57:51,829
You've done enough.
897
00:58:03,079 --> 00:58:07,050
Gosh, you must have
high standards for women.
898
00:58:07,250 --> 00:58:09,250
That means you're really smart.
899
00:58:10,190 --> 00:58:15,059
You can never drink with me again.
900
00:58:15,730 --> 00:58:17,889
Never in your life...
901
00:58:18,389 --> 00:58:21,730
We'll just work together, okay?
902
00:58:23,230 --> 00:58:25,840
Okay! Let's drink.
903
00:58:27,900 --> 00:58:29,000
Cheers.
904
00:58:34,280 --> 00:58:35,709
(4 years ago)
905
00:58:35,710 --> 00:58:38,908
Since I never drink with you,
906
00:58:38,909 --> 00:58:41,320
did you decide to show up
when I'm drinking?
907
00:58:41,679 --> 00:58:43,999
I guess there's not much to do
at Seoul Central these days.
908
00:58:44,150 --> 00:58:46,288
You obviously have too much time.
909
00:58:46,289 --> 00:58:48,960
That's why you come
all the way here and talk nonsense.
910
00:58:50,989 --> 00:58:52,360
This is not okay.
911
00:58:54,429 --> 00:58:57,329
Hello? Is this Seoul Central DPO?
912
00:58:58,269 --> 00:59:00,000
Let me talk to the chief!
913
00:59:01,070 --> 00:59:03,969
Why are the prosecutors
slacking off these days?
914
00:59:14,420 --> 00:59:16,820
Do you still have feelings for me?
915
00:59:19,320 --> 00:59:21,619
Ma'am, I need a glass.
916
00:59:28,500 --> 00:59:30,980
- What is he talking about?
- The receiver cannot be reached...
917
01:00:04,030 --> 01:00:05,769
I have no feelings for you.
918
01:00:07,369 --> 01:00:09,099
Feelings change all the time.
919
01:00:09,869 --> 01:00:11,340
They can even disappear.
920
01:00:14,610 --> 01:00:18,909
So I stopped having any feelings
for you long ago.
921
01:00:23,889 --> 01:00:25,119
To me,
922
01:00:26,360 --> 01:00:27,420
you're a habit now.
923
01:00:28,690 --> 01:00:29,989
A habit.
924
01:00:36,199 --> 01:00:37,369
A habit...
925
01:00:38,469 --> 01:00:41,369
becomes part of you.
It never goes away.
926
01:00:55,320 --> 01:00:56,690
If you know how I feel,
927
01:00:57,690 --> 01:00:59,050
can you hold my hand?
928
01:01:50,969 --> 01:01:52,679
I'm getting too good at this.
929
01:01:55,210 --> 01:01:58,909
Just by looking at your face,
I know you're turning me down.
930
01:02:02,119 --> 01:02:04,849
Still, you're becoming
more and more rational.
931
01:02:05,190 --> 01:02:07,058
Before, you asked me
to give you a hug...
932
01:02:07,059 --> 01:02:09,889
if I was going to turn you down.
933
01:02:11,630 --> 01:02:13,590
I knew holding a hand
wouldn't be too much to ask.
934
01:02:14,059 --> 01:02:16,019
You slapped me in the face
when I asked for a hug.
935
01:02:17,099 --> 01:02:19,800
Still, I slapped you
with my left hand.
936
01:02:27,079 --> 01:02:30,010
Asking someone out in a way that
makes the person uncomfortable...
937
01:02:31,679 --> 01:02:33,150
doesn't feel right.
938
01:02:35,719 --> 01:02:38,789
That's why I waited.
939
01:02:40,920 --> 01:02:43,159
When I saw you with Mr. Han
at Seopyung,
940
01:02:44,159 --> 01:02:45,590
I realized something.
941
01:02:49,369 --> 01:02:51,230
That I might lose you for good.
942
01:02:53,800 --> 01:02:54,869
Yu Jun.
943
01:02:57,639 --> 01:02:58,940
I think you should go home.
944
01:03:02,710 --> 01:03:04,550
It doesn't feel right...
945
01:03:04,849 --> 01:03:07,820
drinking and whining
with someone I just turned down.
946
01:03:08,349 --> 01:03:11,190
It'd only be okay in Hollywood.
947
01:03:33,840 --> 01:03:35,980
You never give me any chance,
do you?
948
01:03:38,550 --> 01:03:40,519
Don't drink too much and go home.
949
01:03:47,420 --> 01:03:49,219
- Bye.
- See you.
950
01:03:57,400 --> 01:04:01,070
Gosh, I really have
no one to call now.
951
01:04:08,039 --> 01:04:09,809
This is why drinking alone is nice.
952
01:04:09,909 --> 01:04:11,709
Whatever happens tonight,
953
01:04:11,710 --> 01:04:14,679
no one will know anything
as long as I forget everything.
954
01:04:16,590 --> 01:04:20,018
Ride your guitar like a motorcycle
955
01:04:20,019 --> 01:04:24,159
Ride your guitar like a motorcycle
956
01:04:25,429 --> 01:04:28,659
Ride your guitar like a motorcycle
957
01:04:28,929 --> 01:04:32,769
Play your motorcycle like a guitar
958
01:04:33,769 --> 01:04:34,840
Is this it?
959
01:04:36,369 --> 01:04:37,440
Or this?
960
01:04:39,010 --> 01:04:40,079
There it is!
961
01:04:55,559 --> 01:04:57,530
I need to get in.
962
01:04:57,860 --> 01:05:00,500
But the door won't open.
963
01:05:02,460 --> 01:05:03,530
Maybe this isn't my place.
964
01:05:04,369 --> 01:05:08,000
That's right. I'm supposed to go
to Kang Mi Na's house.
965
01:05:10,610 --> 01:05:12,779
Father! Mother!
966
01:05:12,780 --> 01:05:14,909
Husband! Sisters-in-law!
967
01:05:15,139 --> 01:05:18,409
Open the door for me! Open it!
968
01:05:20,079 --> 01:05:22,650
Why won't they open the door?
969
01:05:26,389 --> 01:05:28,590
I live in two different places,
970
01:05:29,659 --> 01:05:31,659
have two different phones,
971
01:05:32,429 --> 01:05:34,630
and have two different jobs.
972
01:05:35,659 --> 01:05:39,869
Where am I supposed to go?
973
01:05:44,210 --> 01:05:45,268
(Send SOS messages)
974
01:05:45,269 --> 01:05:46,279
(Add recipient)
975
01:05:46,280 --> 01:05:47,720
I'll come to your side right away...
976
01:05:48,210 --> 01:05:49,579
if something happens.
977
01:06:08,659 --> 01:06:10,429
(SOS message being sent)
978
01:06:16,909 --> 01:06:18,808
(SOS message)
979
01:06:18,809 --> 01:06:20,210
(Kang Mi Na, SOS! I need help!)
980
01:06:27,619 --> 01:06:28,619
Yeon Ju!
981
01:06:29,590 --> 01:06:30,619
Yeon Ju!
982
01:06:31,920 --> 01:06:33,289
Gosh, you reek of alcohol.
983
01:06:34,789 --> 01:06:38,090
Hey, what are you doing here?
How did you find me?
984
01:06:38,960 --> 01:06:41,630
I want to go have another drink
with you.
985
01:06:42,869 --> 01:06:44,499
- Let's go for a drink.
- Let me help you up.
986
01:06:44,500 --> 01:06:46,239
- Let's go!
- Easy.
987
01:06:47,699 --> 01:06:48,699
Your place is here.
988
01:06:50,170 --> 01:06:52,269
That's right. This is my place.
989
01:06:55,440 --> 01:06:57,550
Don't look! I said, don't look!
990
01:06:57,849 --> 01:06:59,250
I won't. Go ahead.
991
01:07:01,050 --> 01:07:02,449
Ding dong
992
01:07:07,219 --> 01:07:10,389
Darn it. What's wrong with my hand?
993
01:07:10,429 --> 01:07:12,328
You. Do it right.
994
01:07:12,329 --> 01:07:13,400
Okay.
995
01:07:15,960 --> 01:07:18,029
I'll press it for you
since you need to go in.
996
01:07:18,030 --> 01:07:20,469
No! How dare you...
997
01:07:20,739 --> 01:07:23,239
ask me for the code?
998
01:07:23,710 --> 01:07:25,908
An Yu Jun presses it on his own
and goes in as he pleases.
999
01:07:25,909 --> 01:07:27,409
What's the big deal?
1000
01:07:28,579 --> 01:07:29,780
You have a point.
1001
01:07:31,750 --> 01:07:34,219
Gosh. Okay. Fine.
1002
01:07:35,920 --> 01:07:40,159
Guess my door code.
1003
01:07:40,320 --> 01:07:41,389
My code.
1004
01:07:48,400 --> 01:07:51,429
Okay. Let's see how many tries
it takes.
1005
01:07:53,440 --> 01:07:54,769
Is it your birthday?
1006
01:07:55,099 --> 01:07:56,199
My birthday?
1007
01:07:57,769 --> 01:08:00,710
Like my birthday is so special.
1008
01:08:01,110 --> 01:08:05,179
It's not like
anyone ever celebrated it.
1009
01:08:07,449 --> 01:08:10,789
- Happy birthday!
- Happy birthday!
1010
01:08:11,190 --> 01:08:13,559
We should celebrate. Come here.
1011
01:08:16,389 --> 01:08:18,789
Then... Is it...
1012
01:08:18,929 --> 01:08:20,428
an ex-boyfriend's birthday?
1013
01:08:20,429 --> 01:08:23,970
Wrong. An ex-boyfriend?
Give me a break.
1014
01:08:24,300 --> 01:08:26,999
How could someone
from the ghetto like me...
1015
01:08:27,000 --> 01:08:29,640
pass the bar exam with a boyfriend?
1016
01:08:30,039 --> 01:08:32,568
If I went out with a boyfriend
and stuff,
1017
01:08:32,569 --> 01:08:35,539
how could I get revenge? Seriously.
1018
01:08:36,880 --> 01:08:38,050
That's good.
1019
01:08:39,479 --> 01:08:41,750
You'll never guess it.
1020
01:08:42,380 --> 01:08:46,890
It's the date I must never forget
for the rest of my life.
1021
01:08:48,560 --> 01:08:49,760
It's something in here...
1022
01:08:51,890 --> 01:08:54,600
that I can never ever forget.
1023
01:09:03,539 --> 01:09:04,810
This is my grandmother.
1024
01:09:05,810 --> 01:09:09,039
The day she passed away
is the same as your birthday.
1025
01:09:11,909 --> 01:09:14,479
(Choi Seung Ok,
September 16, 1939-October 2, 2007)
1026
01:09:48,920 --> 01:09:50,788
How did we get inside?
1027
01:09:50,789 --> 01:09:52,788
Because I entered the code.
1028
01:09:52,789 --> 01:09:55,559
How did you know the code?
I didn't tell you.
1029
01:09:55,560 --> 01:09:57,059
I have my ways.
1030
01:09:57,060 --> 01:09:59,259
- That's incredible.
- Careful.
1031
01:09:59,260 --> 01:10:01,759
- Sit here.
- I am flabbergasted.
1032
01:10:01,760 --> 01:10:03,770
How... Gosh.
1033
01:10:37,399 --> 01:10:40,470
What are you doing here? Get out.
1034
01:10:43,210 --> 01:10:46,710
Why are you like this alone?
Where's An Yu Jun?
1035
01:10:47,340 --> 01:10:48,380
Yu Jun?
1036
01:10:49,039 --> 01:10:53,250
Why would he be here?
I sent him home earlier.
1037
01:10:54,220 --> 01:10:56,149
- You sent him home?
- Of course.
1038
01:10:56,279 --> 01:10:59,288
That punk came
when I didn't ask him to...
1039
01:10:59,289 --> 01:11:01,560
and kept saying stupid things.
1040
01:11:01,689 --> 01:11:06,029
I'm very strict
about setting boundaries.
1041
01:11:07,229 --> 01:11:08,529
You should go too.
1042
01:11:09,029 --> 01:11:12,300
Get out of my face. Go.
1043
01:11:18,239 --> 01:11:19,310
I won't go.
1044
01:11:20,340 --> 01:11:21,340
What?
1045
01:11:22,909 --> 01:11:24,149
I won't go.
1046
01:11:24,649 --> 01:11:27,020
I came because you asked me to.
You asked for help.
1047
01:11:30,050 --> 01:11:31,390
Why are you telling me to go?
1048
01:11:32,590 --> 01:11:35,319
I won't leave because I'm told,
or let people take things from me.
1049
01:11:36,319 --> 01:11:38,789
That is why I came to Korea.
1050
01:11:42,359 --> 01:11:45,170
Whose daughter you are,
whom you resemble,
1051
01:11:46,300 --> 01:11:48,069
who likes you...
1052
01:11:49,100 --> 01:11:50,409
None of that matters to me.
1053
01:11:53,180 --> 01:11:55,420
I'm going to go for what I want
and do what I want to do.
1054
01:11:56,380 --> 01:11:58,180
I won't let anyone
take from me again.
1055
01:12:56,909 --> 01:12:58,939
(There will be an epilogue shortly.)
1056
01:13:19,289 --> 01:13:20,960
(Epilogue)
1057
01:13:28,300 --> 01:13:29,740
(People's Republic of China
Passport)
1058
01:13:32,140 --> 01:13:33,510
Please remove your sunglasses.
1059
01:13:47,760 --> 01:13:50,788
There is a rumor that the list
of art clients...
1060
01:13:50,789 --> 01:13:52,528
found in Lee Bong Sik's pocket...
1061
01:13:52,529 --> 01:13:55,198
includes Yumin Group's chairman,
Kang Mi Na,
1062
01:13:55,199 --> 01:13:57,799
who recently caused a disturbance
with her reckless driving...
1063
01:13:57,800 --> 01:13:59,569
not too long ago.
1064
01:14:00,039 --> 01:14:02,398
The public sentiment toward her
was very negative...
1065
01:14:02,399 --> 01:14:04,069
due to this incident.
1066
01:14:04,210 --> 01:14:05,908
It still is.
1067
01:14:05,909 --> 01:14:09,109
Chairman Kang Mi Na
is remaining silent.
1068
01:14:09,310 --> 01:14:10,949
What are your thoughts?
1069
01:14:11,380 --> 01:14:14,250
It was all over the news
three years ago as well.
1070
01:14:14,350 --> 01:14:17,550
Once Lee Bong Sik was arrested...
1071
01:14:18,720 --> 01:14:21,260
(One the Woman)
1072
01:14:21,390 --> 01:14:22,719
I've lost my mind.
1073
01:14:22,720 --> 01:14:25,659
It's okay.
I'm used to not remembering things.
1074
01:14:26,960 --> 01:14:28,158
I can handle it.
1075
01:14:28,159 --> 01:14:30,799
Maybe Lee Bong Sik's death
really shook her.
1076
01:14:30,800 --> 01:14:31,868
What's wrong with her?
1077
01:14:31,869 --> 01:14:34,139
All of this happened
because of Father.
1078
01:14:34,140 --> 01:14:36,238
I'm not asking you for help.
1079
01:14:36,239 --> 01:14:37,839
I'm just relaying a message.
1080
01:14:37,840 --> 01:14:40,679
We'll close Lee Bong Sik's matter
with Kang Mi Na...
1081
01:14:40,680 --> 01:14:42,509
and we'll call it even. Okay?
1082
01:14:42,510 --> 01:14:44,880
Don't tell me anything.
1083
01:14:45,050 --> 01:14:46,549
I'll have to relay it if you do.
1084
01:14:46,550 --> 01:14:48,179
Uncle, I heard...
1085
01:14:48,180 --> 01:14:51,448
that you might join me
instead of Sung Hye.
1086
01:14:51,449 --> 01:14:54,289
Should I tell you
why you're unable...
1087
01:14:54,619 --> 01:14:56,319
to go after Kang Mi Na?
78971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.