Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:02:25,900 --> 00:02:27,300
Nils!
3
00:02:31,180 --> 00:02:32,580
Nils!
4
00:02:40,300 --> 00:02:45,056
- Moeder, kom binnen!
- Hallo, Nils, liefje.
5
00:02:47,660 --> 00:02:51,779
- Hé, wat heb je met je haar gedaan?
- niets bijzonders.
6
00:02:51,860 --> 00:02:54,375
- voor jou.
- voor mij? Wat is het?
7
00:02:54,460 --> 00:02:58,773
Open het. Dus dit is je
nieuwe appartement.
8
00:02:58,860 --> 00:03:01,534
Het is absoluut groter
dan je vorige.
9
00:03:01,620 --> 00:03:03,418
- Wil je wat drinken?
- Nee, ik kan niet blijven.
10
00:03:03,500 --> 00:03:06,095
- Mijn auto wacht buiten.
- Waarom zo snel?
11
00:03:06,180 --> 00:03:09,810
Morgen rond deze tijd ben ik in
São Paulo met Frank en Nina.
12
00:03:09,900 --> 00:03:12,813
Alweer? Je was er pas
3 maanden geleden.
13
00:03:12,900 --> 00:03:15,734
Ik weet het,
maar Nina krijgt een baby.
14
00:03:15,820 --> 00:03:18,619
Ik wil er zijn als mijn eerste
kleinkind wordt geboren.
15
00:03:18,700 --> 00:03:20,976
Natuurlijk, je hebt gelijk!
16
00:03:23,420 --> 00:03:27,175
Oh dat is geweldig!
Waar heb je dat gevonden?
17
00:03:27,260 --> 00:03:29,172
Ik heb het net gevonden.
18
00:03:30,340 --> 00:03:33,651
Hé...wat doet mijn schilderij
op de grond?
19
00:03:33,740 --> 00:03:36,574
- Vind je het niet leuk meer?
- Natuurlijk vind ik het leuk.
20
00:03:36,660 --> 00:03:38,970
- Het viel naar beneden.
Waarschijnlijk te zwaar. - Te zwaar?
21
00:03:39,100 --> 00:03:43,094
- Ik hoop dat dat geen slecht voorteken is.
- Sinds wanneer ben je bijgelovig?
22
00:03:43,180 --> 00:03:45,934
Maak je geen zorgen,
ik hang het terug.
23
00:03:47,860 --> 00:03:50,694
Wanneer kom je terug
uit Brazilië?
24
00:03:50,820 --> 00:03:52,413
Oh, over 3 tot 4 weken.
Ik weet het nog niet zeker.
25
00:03:52,500 --> 00:03:54,776
Dat betekent dat je niet terug
zult zijn tot na mijn examen.
26
00:03:54,860 --> 00:03:58,171
Het betekent ook dat je een dokter
bent als ik terug ben.
27
00:03:58,260 --> 00:04:01,298
- Trouwens, hoe gaat het?
- Goed.
28
00:04:02,300 --> 00:04:04,974
Ik had wat bloemen moeten brengen.
29
00:04:05,060 --> 00:04:08,292
Hoe kun je leven zonder bloemen?
30
00:04:15,340 --> 00:04:17,536
Mooie oorbellen!
31
00:04:19,940 --> 00:04:22,409
Maar nu moet ik gaan.
32
00:04:23,980 --> 00:04:26,051
Wie is het meisje?
Is het serieus?
33
00:04:26,140 --> 00:04:29,656
Voor mij is het altijd serieus.
Dat weet je.
34
00:04:29,740 --> 00:04:32,539
- Hoe is ze zo?
- Wacht tot je haar ontmoet.
35
00:04:32,620 --> 00:04:35,180
- En wat is haar naam?
- Marina.
36
00:04:35,260 --> 00:04:37,775
Ze is een journalist en schrijft
over mode en zo.
37
00:04:37,860 --> 00:04:39,214
Oh, klinkt interessant.
38
00:04:39,300 --> 00:04:43,374
Als ik terug ben, komen jullie beiden
naar Rotterdam voor een fijn weekend.
39
00:04:43,500 --> 00:04:46,777
- Er is een feest, dokter.
- Akkoord.
40
00:04:46,860 --> 00:04:49,216
Ik zal je bellen als Nina
haar baby heeft, oke?
41
00:04:49,300 --> 00:04:51,656
Ja, doe dat en doe ze
de groeten van mij.
42
00:04:51,740 --> 00:04:54,255
Dat doe ik.
Tot ziens, Nils.
43
00:04:54,780 --> 00:04:57,090
En werk niet te hard.
44
00:04:58,460 --> 00:04:59,974
Tot ziens.
45
00:05:58,340 --> 00:06:00,980
Raad eens wie er vanavond komt eten, dokter.
46
00:06:01,060 --> 00:06:04,417
- Ik heb niemand uitgenodigd.
En als iemand zichzelf uitnodigt?
47
00:06:04,500 --> 00:06:06,731
- Is ze mooi?
- Niet alleen mooi.
48
00:06:06,820 --> 00:06:09,494
Ook jong,
onafhankelijk en vrijgezel.
49
00:06:09,580 --> 00:06:11,890
Waarom is ze nog steeds vrijgezel
als ze jong en mooi is?
50
00:06:11,980 --> 00:06:14,973
- Luister, slimmerd.
- Wanneer ben je hier?
51
00:06:15,060 --> 00:06:18,690
- Rond 4. Moet ik eten meenemen?
- Nee, we gaan uit eten, oké?
52
00:06:18,780 --> 00:06:21,852
Ja, meneer,
ik zal er op tijd zijn.
53
00:09:48,780 --> 00:09:50,897
En wat heeft dat met
mij te maken?
54
00:09:50,980 --> 00:09:55,338
- Heb je de naam gelezen?
- Ja, "Josef Edward Petrucci.
55
00:09:55,420 --> 00:10:00,415
Sergeant van het leger, dood
Gevonden in Amsterdam.
56
00:10:00,500 --> 00:10:03,857
- En wat moet ik ermee doen?
- Jo Edward Petrucci.
57
00:10:03,940 --> 00:10:06,375
- zegt je dat niets?
- Nee, moet dat?
58
00:10:06,460 --> 00:10:10,739
Herinner je je het interview
met je model Stella Olsen...
59
00:10:10,820 --> 00:10:13,733
...die 6 maanden geleden werd veroordeeld
wegens het bezitten van LSD.
60
00:10:13,820 --> 00:10:15,812
Ja, Stella Olsen.
61
00:10:15,900 --> 00:10:18,540
Ze had een affaire met
een Amerikaanse GI.
62
00:10:18,620 --> 00:10:21,977
En zijn naam was Petrucci.
Denk je dat hij is?
63
00:10:22,060 --> 00:10:26,452
Deze foto's zijn gisteravond genomen
toen het lichaam werd gevonden.
64
00:10:26,540 --> 00:10:28,133
Arme kerel.
65
00:10:30,660 --> 00:10:32,811
- Weten ze wie het heeft gedaan?
- Nog niet.
66
00:10:32,900 --> 00:10:36,780
Uit de autopsie bleek dat
hij al 4 dagen dood was.
67
00:10:36,860 --> 00:10:38,089
Het ding is:
68
00:10:38,180 --> 00:10:41,776
Stella Olsen werd vijf dagen geleden
uit de gevangenis vrijgelaten.
69
00:10:41,860 --> 00:10:44,534
Dat zou 1 dag zijn voordat
Petrucci werd vermoord.
70
00:10:44,620 --> 00:10:47,180
Wat zou dat moeten bewijzen?
Dat zij het was?
71
00:10:47,260 --> 00:10:50,094
Ik heb dat niet gezegd,
maar het is niet onmogelijk.
72
00:10:50,180 --> 00:10:52,092
Hij heeft haar verslaafd
gemaakt aan drugs, nietwaar?
73
00:10:52,180 --> 00:10:55,059
Dus het is zijn schuld dat
ze naar de gevangenis moest.
74
00:10:55,140 --> 00:10:57,974
Nee, vergeet het maar.
Ze heeft hem niet vermoord.
75
00:10:58,060 --> 00:11:01,974
- Ik ken Stella.
- Oké, maar ga eraan werken.
76
00:11:02,060 --> 00:11:04,734
Zoek Stella en vraag het haar.
77
00:11:06,220 --> 00:11:09,054
Lady, mijn naam is John Wayne.
78
00:11:09,140 --> 00:11:12,497
- Hij is niet van jou.
- Nee?
79
00:11:12,580 --> 00:11:16,779
- Mijn moeder gaf het aan mij.
- Hé, wanneer leer ik je moeder kennen?
80
00:11:16,860 --> 00:11:19,091
Als ze terug is. Ze vliegt
vanavond naar São Paulo.
81
00:11:19,180 --> 00:11:20,853
Mijn zus krijgt een baby.
82
00:11:20,980 --> 00:11:23,939
Een baby? Ik wist niet eens
dat je een zus had.
83
00:11:24,020 --> 00:11:28,219
Er zijn veel dingen die
je niet over mij weet.
84
00:11:28,300 --> 00:11:33,694
Nou, ik heb een lange
nacht om het uit te vinden.
85
00:11:33,780 --> 00:11:36,739
Dat klinkt heel opwindend.
86
00:12:21,180 --> 00:12:26,414
- Hé, wat ben je aan het doen?
- Wat bedoel je, wat doe ik? Biljart spelen?
87
00:12:33,620 --> 00:12:35,339
Wees voorzichtig.
88
00:12:45,060 --> 00:12:47,575
- Wie is dat?
- Mijn buurman. Iemand.
89
00:12:47,660 --> 00:12:49,856
Er gebeuren daar vreemde dingen.
90
00:12:49,940 --> 00:12:51,533
Bijvoorbeeld?
91
00:12:52,940 --> 00:12:54,772
Vreemde dingen.
92
00:13:29,740 --> 00:13:31,094
Ciao.
93
00:13:37,620 --> 00:13:40,818
Verspil je tijd niet aan dat.
94
00:18:04,300 --> 00:18:05,859
Mevrouw Bronsis!
95
00:18:15,340 --> 00:18:17,411
We zullen het analyseren.
96
00:18:21,900 --> 00:18:23,619
Raak daar aan.
97
00:18:32,420 --> 00:18:35,219
- Breng het naar Vellner.
- Ja.
98
00:18:52,580 --> 00:18:55,459
Vertel me, waar heb je
het vandaan, dokter?
99
00:18:55,540 --> 00:18:57,691
Dus het is een medicijn?
100
00:18:58,580 --> 00:19:00,173
Juist.
101
00:19:02,060 --> 00:19:04,131
- Wie heeft je het gegeven?
- Wat?
102
00:19:05,140 --> 00:19:08,929
Luister, ik wil niet als
een agent klinken...
103
00:19:09,020 --> 00:19:11,854
...maar de laatste tijd zijn
er veel drugsproblemen.
104
00:19:11,940 --> 00:19:14,250
Ik ben verrast. Ik dacht dat
het voorbij was.
105
00:19:14,340 --> 00:19:16,775
Zou je me willen vertellen
waar je dit vandaan hebt?
106
00:19:16,860 --> 00:19:20,774
Nou, ik was gisteren op een
feest en waste mijn handen.
107
00:19:20,860 --> 00:19:25,173
Ik zag het daar liggen, rook het,
wist niet wat het was en nam het mee.
108
00:19:27,380 --> 00:19:29,497
Nou, we zullen het onderzoeken
en u laten weten.
109
00:19:29,580 --> 00:19:32,095
- Je wilt het weten, toch?
- Natuurlijk.
110
00:19:33,860 --> 00:19:36,659
Kunnen we je thuis bereiken?
111
00:19:36,740 --> 00:19:40,939
Ja...nee, ik kom nog een keer terug.
Ik schrijf mijn proefschrift.
112
00:19:41,060 --> 00:19:43,973
- Ik moet over twee weken afstuderen.
- Over twee weken?
113
00:19:44,060 --> 00:19:47,053
Dan zou ik niet naar feesten
gaan in jouw plaats.
114
00:19:47,140 --> 00:19:49,700
Je hebt gelijk.
Bedankt.
115
00:21:33,980 --> 00:21:36,575
"Niemand genaamd
Joseph Edward Petrucci...
116
00:21:36,660 --> 00:21:39,698
...heeft gediend bij het Amerikaanse
leger voor de laatste 10 jaar."
117
00:21:39,780 --> 00:21:41,976
Wat zeg je daarvan?
118
00:21:42,740 --> 00:21:45,209
Ik voel me langzaam
als een detective.
119
00:21:45,300 --> 00:21:46,734
Geweldig.
120
00:21:49,420 --> 00:21:51,537
Ze zou toch niet liegen,
toch?
121
00:21:51,620 --> 00:21:54,818
Kom op, Marina.
Het leger van de Verenigde Staten?
122
00:21:54,900 --> 00:21:57,460
Als Petrucci daar had gediend,
zouden ze het niet leuk vinden...
123
00:21:57,540 --> 00:22:01,329
...maar ze zouden het zeker toegeven.
Je kunt er je leven op inzetten.
124
00:22:01,980 --> 00:22:04,540
Toen ik 6 maanden geleden
Stella interviewde...
125
00:22:04,620 --> 00:22:09,172
...had ze een affaire in Frankfurt
met een Amerikaanse GI genaamd Petrucci.
126
00:22:09,260 --> 00:22:11,217
Dat is wat ze zegt.
127
00:22:12,300 --> 00:22:15,338
Man, dit raakt steeds meer verward.
128
00:22:15,420 --> 00:22:18,970
Vind Stella maar,
en alles zal opruimen.
129
00:22:19,060 --> 00:22:20,813
Ik heb gisteravond met haar
oude bureau gesproken.
130
00:22:20,900 --> 00:22:23,654
Ze zeiden dat ik contact moest
opnemen met een fotograaf.
131
00:22:23,740 --> 00:22:26,414
Otto Fabian,
misschien weet hij wat.
132
00:22:26,500 --> 00:22:29,174
Ga dan naar hem toe.
133
00:22:39,260 --> 00:22:40,740
Komt u binnen.
134
00:22:45,140 --> 00:22:46,540
Otto?
135
00:22:46,620 --> 00:22:48,418
Ik denk dat ik dat ben.
136
00:22:49,060 --> 00:22:52,258
Kan ik even met je praten?
137
00:22:52,340 --> 00:22:53,979
Kom binnen.
138
00:23:02,620 --> 00:23:04,020
Ga zitten.
139
00:23:04,140 --> 00:23:05,494
Bedankt.
140
00:23:15,300 --> 00:23:17,257
Wat kan ik voor je doen?
141
00:23:18,860 --> 00:23:22,297
Het gaat over Stella Olsen.
142
00:23:24,660 --> 00:23:29,018
- Ben je een vriend van Stella?
- Ja, dat ben ik.
143
00:23:32,460 --> 00:23:36,420
Doe geen moeite voor haar.
Ze kan ons niet begrijpen. Française.
144
00:23:37,820 --> 00:23:41,609
- Wat wil je weten over Stella?
- Waar kan ik haar vinden.
145
00:23:42,900 --> 00:23:46,860
Wat is er aan de hand? Je
bent al de tweede deze week.
146
00:23:46,940 --> 00:23:51,014
Toen Stella in de gevangenis zat,
gaf niemand om haar.
147
00:23:51,100 --> 00:23:53,296
Ik was de enige die
haar bezocht.
148
00:23:53,380 --> 00:23:57,215
Nu is ze eruit en iedereen
wil weten waar Stella is.
149
00:23:57,300 --> 00:24:00,691
- Je zegt dat ik de tweede ben?
- Ja.
150
00:24:00,820 --> 00:24:03,813
Vorige week was er een dikke
man hier.
151
00:24:05,140 --> 00:24:07,257
Hij wilde alle negatieven
kopen die ik van Stella had.
152
00:24:07,340 --> 00:24:10,174
Een dikke vent? Ken je zijn naam?
153
00:24:10,260 --> 00:24:15,460
Nee, ik vond het niet leuk.
Ik zei hem om naar de hel te gaan.
154
00:24:15,540 --> 00:24:18,931
- Heb je de negatieven niet verkocht?
- Ik vond hem niet leuk.
155
00:24:19,020 --> 00:24:21,091
Hij was niet mijn type.
156
00:24:24,220 --> 00:24:26,451
Wat moet ik nu doen?
157
00:24:27,020 --> 00:24:28,534
Misschien...
158
00:24:29,700 --> 00:24:32,374
Misschien is ze bij één van
haar geliefden.
159
00:24:32,460 --> 00:24:35,214
- Wat bedoel je?
- geliefden...
160
00:24:35,820 --> 00:24:39,018
Ten eerste heeft Stella nooit
meer dan één jongen tegelijk.
161
00:24:39,100 --> 00:24:42,013
Ten tweede zat ze zes maanden
in de gevangenis.
162
00:24:42,100 --> 00:24:45,730
Ten derde keert Stella nooit
terug naar haar oude geliefden.
163
00:24:45,820 --> 00:24:49,655
Conclussie, als ze een nieuwe heeft,
moet hij heel fris zijn.
164
00:24:51,340 --> 00:24:53,252
Dat is een goed idee.
165
00:24:53,340 --> 00:24:57,892
- En als ze in het buitenland is?
- Kan niet, ze is op proef.
166
00:25:03,900 --> 00:25:06,574
Hier is mijn telefoonnummer.
Als je iets ontdekt...
167
00:25:06,660 --> 00:25:09,778
hoe dan ook, bel me, oké?
168
00:25:09,860 --> 00:25:13,297
- Hé, hé, hoe heet je?
- Marina.
169
00:25:13,380 --> 00:25:15,292
Bel me als je een
hint hebt.
170
00:25:15,380 --> 00:25:17,053
- Is goed.
- Tot ziens.
171
00:25:17,140 --> 00:25:18,335
Tot ziens.
172
00:25:18,420 --> 00:25:21,094
- Bonsoir, Mademoiselle.
- Goedenavond.
173
00:25:37,340 --> 00:25:41,220
Ik ben geen celluloidfoto.
Ik ben echt.
174
00:25:41,300 --> 00:25:43,371
Waar ben je al zo
lang geweest?
175
00:25:43,460 --> 00:25:46,612
Ik was nog steeds in mijn
appartement om kleren te halen.
176
00:25:46,700 --> 00:25:49,772
Kom, ga zitten.
Een geweldige film.
177
00:25:56,500 --> 00:26:01,017
- Wat is het? - Ik weet het niet.
Het is heel grappig.
178
00:26:10,980 --> 00:26:12,699
Weet je iets?
179
00:26:13,940 --> 00:26:18,731
Ik ben momenteel bezig met een
zeer mysterieuze moordzaak.
180
00:26:19,820 --> 00:26:21,857
Dat is leuk voor jou.
181
00:26:25,340 --> 00:26:30,779
Ik zal het je laten zien,
en goed, schat.
182
00:28:45,140 --> 00:28:47,655
Kan ik je helpen,
jongeman?
183
00:28:47,740 --> 00:28:49,891
Hoeveel kost deze uil?
184
00:28:53,380 --> 00:28:56,771
Het spijt me,
het is niet te koop.
185
00:28:56,860 --> 00:29:01,059
Wat jammer. het is de mooiste
uil die ik ooit heb gezien.
186
00:29:01,140 --> 00:29:03,894
Dat is ook waarom het niet
te koop is.
187
00:29:03,980 --> 00:29:06,336
Goed dan, tot ziens.
188
00:29:06,940 --> 00:29:09,011
Ik wens u een fijne dag,
meneer.
189
00:29:34,820 --> 00:29:37,380
De fles bevatte verschillende
groepen van zuurderivaten.
190
00:29:37,460 --> 00:29:43,457
Waarvan de belangrijkste chemische
categorieën DMT en JB329 zijn.
191
00:29:44,140 --> 00:29:46,655
DMT is dimethyltryptamine.
192
00:29:46,740 --> 00:29:48,493
Een psychodelic.
193
00:29:49,300 --> 00:29:55,137
JB329, ook bekend als Ditran,
is een piperidylbenzylester.
194
00:29:55,260 --> 00:29:59,652
Beide vallen het centrale zenuwstelsel
op een gevaarlijke manier aan.
195
00:30:00,260 --> 00:30:04,459
Ik hoop dat je weet, dokter, dat je
verantwoordelijk bent voor de fles.
196
00:30:34,260 --> 00:30:36,138
Oh, gekkie!
197
00:31:01,460 --> 00:31:03,929
Alleen maar omdat je binnenkort
een dokter word...
198
00:31:04,020 --> 00:31:07,138
...heb je niet het recht
om constant te gluren?
199
00:31:09,100 --> 00:31:11,012
Laat mij eens kijken.
200
00:31:11,100 --> 00:31:12,978
Laat mij eens kijken!
201
00:31:25,660 --> 00:31:28,129
Goed gesprek, dokter.
202
00:31:56,860 --> 00:31:59,694
Nils, dit gaat te ver.
203
00:32:02,780 --> 00:32:04,009
Hoor je die muziek?
204
00:32:04,100 --> 00:32:06,535
Wie is deze meid?
205
00:32:06,620 --> 00:32:08,896
Er is iets mis met de man.
206
00:32:08,980 --> 00:32:12,098
Waarom? Omdat hij slaapt
met een meisje?
207
00:34:36,620 --> 00:34:39,454
Ik denk dat Stella niets met
de zaak te maken heeft.
208
00:34:39,540 --> 00:34:43,614
Praat geen onzin. Alleen zij
kan het lichaam identificeren.
209
00:34:43,700 --> 00:34:46,340
Als ze hem kan identificeren,
hebben we een zaak.
210
00:34:46,420 --> 00:34:48,093
Zo niet, geen zaak.
211
00:34:48,180 --> 00:34:49,660
Wat is er zo belangrijk
aan een zaak?
212
00:34:49,740 --> 00:34:53,450
Dit is een krant en geen
modetijdschrift.
213
00:34:53,540 --> 00:34:56,260
Oké, we vertellen de
politie later...
214
00:34:56,340 --> 00:35:00,016
...maar laten we eerst
wat nieuws opgraven.
215
00:35:00,100 --> 00:35:01,659
Ik vind haar wel.
216
00:35:01,740 --> 00:35:05,450
- Het zou gemakkelijk kunnen zijn.
- Ja, te gemakkelijk.
217
00:35:05,540 --> 00:35:09,500
Toen Stella werd vrijgelaten,
ging ze meteen naar Petrucci.
218
00:35:09,580 --> 00:35:12,220
- Fout. - Stella verrast
hem met een ander...
219
00:35:12,300 --> 00:35:15,134
...wordt hysterisch en
vermoord hem met een passie.
220
00:35:15,220 --> 00:35:18,418
Ingrid, je hebt te veel films gezien.
Ik ken Stella.
221
00:35:18,540 --> 00:35:21,692
- Ze kan geen vlieg kwaad doen.
- Luister, Marina.
222
00:35:21,780 --> 00:35:25,137
Alles kan iedereen op
elk moment overkomen.
223
00:35:50,260 --> 00:35:51,580
Verdomme...
224
00:36:02,020 --> 00:36:05,138
Waarom heb je in hemelsnaam
het gat gedicht?
225
00:36:05,220 --> 00:36:08,452
Ik was gewoon bang dat hij
ons ook kon zien.
226
00:36:08,540 --> 00:36:12,454
Wat bedoel je met "naar ons kijken"?
Hij weet niets van het gat.
227
00:36:12,540 --> 00:36:13,974
Hij kan het ontdekken, toch?
228
00:36:14,060 --> 00:36:17,451
Hoe kan hij naar ons kijken als
ik het gat voortdurend bescherm?
229
00:36:17,540 --> 00:36:19,133
De gedachte eraan klopte gewoon
niet bij mij.
230
00:36:19,220 --> 00:36:22,736
Je hebt niet het recht om een gat
in een huis te dichten dat niet van jou is!
231
00:36:22,820 --> 00:36:26,052
En jij hebt niet het recht om privacy
van andere mensen te schenden.
232
00:36:26,140 --> 00:36:28,974
Kijk wie het over privacy heeft,
Mevrouw de Detective.
233
00:36:29,060 --> 00:36:33,020
Trouwens, je zou je moeten
concentreren op je examens...
234
00:36:33,100 --> 00:36:36,172
...in plaats van de hele dag
gluurder te spelen.
235
00:45:57,780 --> 00:46:00,170
Wat wil je echt van Stella?
236
00:46:00,260 --> 00:46:02,980
Ik moet met haar praten
over iets belangrijks.
237
00:46:04,060 --> 00:46:05,653
Belangrijk?
238
00:46:05,740 --> 00:46:09,336
- Belangrijk voor wie?
- voor mij en voor haar.
239
00:46:14,780 --> 00:46:16,658
Ze voelt zich niet goed.
240
00:46:16,780 --> 00:46:18,180
Waar is ze?
241
00:46:18,260 --> 00:46:20,377
Ik vertel je niet waar ze is.
242
00:46:20,460 --> 00:46:24,739
Het maakt niet uit, ze kon
toch niet met je praten.
243
00:46:24,820 --> 00:46:26,379
Ik probeer haar te helpen.
244
00:46:26,500 --> 00:46:29,140
Als je niet wilt dat ik tegen je praat,
waarom heb je me dan gebeld?
245
00:46:29,220 --> 00:46:31,860
Wat is er aan de hand?
Is ze weer verslaafd, of zo?
246
00:46:31,940 --> 00:46:33,533
Verslaafd?
247
00:46:33,620 --> 00:46:35,976
Hoe weet je dat
Stella verslaafd is?
248
00:46:36,060 --> 00:46:38,620
Wat wil je echt van Stella?
249
00:46:38,700 --> 00:46:41,534
Ik weet het al.
Je bent van de krant.
250
00:46:41,620 --> 00:46:44,931
Geloof me, dit is een
persoonlijke kwestie.
251
00:46:45,060 --> 00:46:47,700
Ik moet zo snel mogelijk
met Stella praten.
252
00:46:47,780 --> 00:46:49,260
Waarom?
253
00:46:49,740 --> 00:46:51,299
Waarom?
254
00:46:53,380 --> 00:46:57,738
Oke. Oké, ik zal eerlijk zijn.
255
00:46:57,820 --> 00:47:02,576
Het heeft te maken met mijn krant.
En met medicijnen.
256
00:47:02,700 --> 00:47:05,056
Ik hou van het lichaam.
257
00:47:05,140 --> 00:47:08,053
Ik kan niet beloven dat ze nergens
iets mee te maken zal hebben.
258
00:47:08,140 --> 00:47:12,578
Ik wil proberen haar er buiten te
houden, maar ik heb je hulp nodig.
259
00:47:16,540 --> 00:47:20,420
- Wil je wat drinken?
- Nee bedankt. Niet onder werktijd.
260
00:47:25,420 --> 00:47:26,854
Oke.
261
00:47:27,700 --> 00:47:30,260
Ik zal ervoor zorgen dat je Stella
zo snel mogelijk kan zien.
262
00:47:30,340 --> 00:47:33,731
Maar niet meteen.
Ik bel je, juist?
263
00:47:33,820 --> 00:47:36,016
Is goed, bedankt.
264
00:48:43,140 --> 00:48:45,735
- Hallo.
- Hallo, ik ben het.
265
00:48:45,820 --> 00:48:48,380
Oh, Marina,
hoe gaat het met je?
266
00:48:48,460 --> 00:48:53,615
Gaat goed. Luister,
mijn excuses.
267
00:48:53,700 --> 00:48:55,498
Nee, ik moet me
verontschuldigen.
268
00:48:55,580 --> 00:48:57,970
Waarom verontschuldigen
we ons beiden niet vanavond?
269
00:48:58,060 --> 00:48:59,210
Klinkt goed.
270
00:49:52,820 --> 00:49:55,016
Marina, word wakker.
271
00:49:55,100 --> 00:49:57,899
Ik heb je auto nodig.
Geef me de sleutels.
272
00:50:03,020 --> 00:50:06,536
- Waarvoor?
- Geef het gewoon aan mij.
273
00:50:10,780 --> 00:50:12,499
Ze liggen daar.
274
00:50:12,580 --> 00:50:14,378
Wat is er aan de hand?
275
00:50:15,220 --> 00:50:16,700
Klootzak...
276
00:50:36,260 --> 00:50:38,934
- Wat is er aan de hand?
- Ik rij achter hem aan.
277
00:50:39,020 --> 00:50:40,852
Ik ga met je mee.
278
00:50:47,660 --> 00:50:50,858
Schiet op! Laten we gaan!
Pak de sleutels!
279
00:51:08,100 --> 00:51:09,819
Volg hem!
280
00:51:12,300 --> 00:51:14,292
Doe de lichten niet aan.
281
00:52:11,140 --> 00:52:14,895
- Oh, God, ik wist het.
- Wat zit er in die tas?
282
00:52:34,580 --> 00:52:36,299
Rijden.
Nu!
283
00:52:58,020 --> 00:52:59,693
Nils, je krijgt een
longontsteking!
284
00:52:59,780 --> 00:53:01,373
Maak je geen zorgen.
285
00:53:01,460 --> 00:53:03,213
Jij bent de dokter.
286
00:53:23,060 --> 00:53:24,653
Ik heb hem!
287
00:54:04,180 --> 00:54:07,856
- Voelt niet aan als een lijk.
- Een lijk?
288
00:54:23,980 --> 00:54:26,336
Het is een legeruniform.
289
00:54:26,420 --> 00:54:28,980
We weten tenslotte dat het
geen lijk is.
290
00:54:29,060 --> 00:54:32,019
Kom op, laten we gaan.
Ik heb het koud.
291
00:54:32,100 --> 00:54:33,978
Ik zal dit meenemen.
292
00:54:34,820 --> 00:54:37,892
Luister, gooi het meteen
terug in het water.
293
00:54:37,980 --> 00:54:40,700
We nemen dit met ons mee!
294
00:54:47,100 --> 00:54:50,411
Marina, wil je me uitleggen waarom
je dat uniform wilt nemen?
295
00:54:50,500 --> 00:54:54,699
Omdat het misschien te maken heeft
met de zaak waar ik aan werk.
296
00:54:57,460 --> 00:55:00,612
- Je speelt Bogart opnieuw, huh?
- Precies.
297
00:55:01,980 --> 00:55:04,893
Oké, je krijgt wat je wilt.
298
00:55:26,100 --> 00:55:27,853
Kom op, schiet op.
299
00:56:07,900 --> 00:56:09,732
Hier ik heb iets voor je.
300
00:56:14,900 --> 00:56:21,090
Toen ik een kleine jongen was,
droogde mijn moeder mij altijd af.
301
00:56:21,180 --> 00:56:23,979
Nou, nu ben je een grote jongen.
302
00:56:25,300 --> 00:56:28,179
- Hé, geef me er nog een.
- Tuurlijk.
303
00:56:31,460 --> 00:56:35,534
Nils, hoe kwam je op het idee dat
er in de tas een lijk zat?
304
00:56:35,620 --> 00:56:39,500
Als je het verdomde gat niet had afgedekt,
had je het niet hoeven vragen.
305
00:56:39,580 --> 00:56:43,540
Oké, oké, wrijf het niet onder mijn neus.
Vertel het me.
306
00:56:47,100 --> 00:56:50,138
Bel haar en zeg haar dat ik
het niet kan doen, oké?
307
00:56:50,220 --> 00:56:52,177
Oké.
Ik zie je over een halfuur.
308
00:56:52,260 --> 00:56:54,934
Wacht even, de fotograaf
Otto Fabian heeft gebeld.
309
00:56:55,020 --> 00:56:58,377
- Otto? Wat zei hij?
- Hij moet vandaag nog naar Parijs...
310
00:56:58,460 --> 00:57:00,292
...maar hij heeft je vandaag
uitgenodigd voor een feestje.
311
00:57:00,380 --> 00:57:02,099
Stella zal er zijn.
312
00:57:02,180 --> 00:57:04,570
Stella? Geweldig!
Wat voor feest?
313
00:57:04,660 --> 00:57:06,777
In Bloemendaal, met meneer
en mevrouw Raoul Orlov.
314
00:57:06,860 --> 00:57:09,329
- Raoul Orlov?
- Ken je hem?
315
00:57:09,420 --> 00:57:13,096
Ken ik hem? Hij is de grootste
rokkenjager van de stad en de rijkste.
316
00:57:13,180 --> 00:57:18,175
- Stella kent de juiste plekken.
- Vergeet de oproep niet. Doei.
317
00:57:35,700 --> 00:57:38,499
Word wakker, de zon schijnt!
Word wakker!
318
00:57:38,580 --> 00:57:40,219
- Waar?
- Daarginds.
319
00:57:45,340 --> 00:57:49,129
Hij ging weg.
Ongeveer een half uur geleden.
320
00:57:49,220 --> 00:57:51,291
Waarom heb je me
niet wakker gemaakt?
321
00:57:52,900 --> 00:57:55,369
- Waarom? Wil je terug
naar die kamer? - Ja.
322
00:57:55,460 --> 00:57:58,658
Er staat een tas onder zijn bed en
ik moet uitzoeken wat erin zit.
323
00:57:58,740 --> 00:58:00,060
Jij blijft bij het raam.
324
00:58:00,140 --> 00:58:03,372
Als hij terugkomt,
klop je op de muur. Oke?
325
00:58:03,460 --> 00:58:05,497
Wat is er mis met jou?
326
00:58:05,580 --> 00:58:08,414
Niets. Doe gewoon
wat ik je zeg.
327
00:58:11,620 --> 00:58:13,259
Oh, verdomme!
328
00:59:33,060 --> 00:59:34,289
Nils.
329
00:59:50,260 --> 00:59:51,660
Het licht!
330
00:59:51,740 --> 00:59:53,413
Nils, het licht!
331
01:01:10,620 --> 01:01:11,576
Weg, snel!
332
01:01:44,980 --> 01:01:48,576
- Ik dacht dat ik het verprutst had.
- Had je bijna gedaan
333
01:01:48,660 --> 01:01:51,573
Het geluid...was dat zijn auto?
334
01:01:51,660 --> 01:01:54,937
- Nee, maar hij dacht van wel.
- Als dat geen toeval is...
335
01:01:55,020 --> 01:01:56,852
Inderdaad.
336
01:01:56,940 --> 01:01:58,499
Ik ga niet terug naar daar.
337
01:01:58,580 --> 01:02:01,698
Had vermoord kunnen zijn of
verdoofd...mijn god.
338
01:02:02,420 --> 01:02:04,298
Is de revolver geladen?
339
01:02:04,380 --> 01:02:07,179
Nee, maar alle revolvers
worden ooit geladen.
340
01:02:07,260 --> 01:02:10,697
Ik heb me nooit gerealiseerd dat
hij een telefoon had.
341
01:02:10,780 --> 01:02:13,249
Hij wordt nooit gebeld.
342
01:02:13,340 --> 01:02:16,378
Hé, luister...ik ben vandaag
uitgenodigd op een feestje.
343
01:02:16,460 --> 01:02:19,692
Daar moet ik een meisje ontmoeten
waar ik naar op zoek ben.
344
01:02:19,780 --> 01:02:22,773
- Heb je een smoking?
- Ja, maar voor een jaar niet gedragen.
345
01:02:22,860 --> 01:02:25,853
- Dan brengen we hem naar
de stomerij. - Ik haat feesten!
346
01:02:25,940 --> 01:02:27,340
Deze niet.
347
01:07:34,180 --> 01:07:36,775
- Ja?
- Ik wil met Marina praten.
348
01:07:36,860 --> 01:07:39,250
Ze is er niet.
Kan ik u helpen?
349
01:07:39,340 --> 01:07:41,457
Wanneer is ze terug?
350
01:07:41,540 --> 01:07:44,692
Kan elk moment zijn.
Ze is bij de kapper.
351
01:07:45,340 --> 01:07:47,411
Moet ze terugbellen?
- Nee, nee.
352
01:07:47,500 --> 01:07:50,060
Zeg haar gewoon om bij mij
te wachten. Ik kom zo terug.
353
01:07:50,140 --> 01:07:54,020
- Wie heeft er gebeld?
- Nils Janssen.
354
01:07:54,100 --> 01:07:56,569
Ik zal het haar zeggen.
Tot ziens.
355
01:08:14,540 --> 01:08:16,020
Vind je het leuk?
356
01:08:16,940 --> 01:08:19,250
- Niet slecht toch?
- Prachtig.
357
01:08:19,340 --> 01:08:21,616
Oh, je dokter heeft gebeld.
Hij is weg.
358
01:08:21,700 --> 01:08:25,171
- Je moet bij hem thuis wachten.
- Zei hij waar hij is?
359
01:08:25,260 --> 01:08:30,130
Nee, hij heeft net gebeld. Probeer het,
misschien is hij nog steeds thuis.
360
01:09:03,500 --> 01:09:07,540
Luister, ik blijf hier
vanavond op kantoor.
361
01:09:07,620 --> 01:09:11,500
Als je met Stella hebt gesproken,
bel me dan, ja?
362
01:10:50,100 --> 01:10:52,057
- Goedenavond.
- Sorry.
363
01:10:52,140 --> 01:10:56,100
- Heb je mijn bericht ontvangen?
- Ja. Waar ben je geweest?
364
01:10:56,180 --> 01:10:58,570
Hij is er niet.
Hij ging weg.
365
01:11:02,980 --> 01:11:06,576
- Wat is er met je gebeurd?
- Ik werd bijna vermoord.
366
01:11:06,660 --> 01:11:10,210
- Wat bedoel je?
- Bordy probeerde me te overrijden.
367
01:11:10,300 --> 01:11:11,780
Bordy?
368
01:11:11,900 --> 01:11:14,017
Is hij gek geworden?
369
01:11:14,100 --> 01:11:17,571
- Waar?
- De masseuse was er weer.
370
01:11:23,220 --> 01:11:26,338
- Wat doe je?
- De politie bellen, dat doe ik.
371
01:11:26,420 --> 01:11:28,651
Ben je gek?
372
01:11:28,740 --> 01:11:31,972
- Luister naar me...
- Luister naar me, Bogie.
373
01:11:33,060 --> 01:11:37,498
Het is niet nodig om de politie te bellen.
Ik zal het gat dichten.
374
01:11:37,580 --> 01:11:39,970
Ik stop er meteen mee.
375
01:11:40,860 --> 01:11:44,217
Oké, maar we komen te
laat voor het feest.
376
01:11:44,300 --> 01:11:47,896
- Het gat kan wachten.
- Ik heb geen zin om te gaan. Ga jij?
377
01:11:48,020 --> 01:11:50,489
Oh nee, we gaan samen.
Je hebt het beloofd.
378
01:11:50,580 --> 01:11:54,256
Dat was voordat ik
bijna werd vermoord.
379
01:11:54,340 --> 01:11:56,855
Het zal je helpen
te ontspannen.
380
01:11:56,940 --> 01:12:00,138
En vergeet niet dat je een
paar mooie vrouwen zult ontmoeten.
381
01:12:01,260 --> 01:12:02,376
Marina.
382
01:12:02,460 --> 01:12:05,817
- Hé, leuk je weer te zien.
- Leuk je te zien.
383
01:12:05,900 --> 01:12:08,415
Dit is Dokter Nils Janssen.
384
01:12:08,540 --> 01:12:10,975
- Hallo.
- Welkom.
385
01:12:20,980 --> 01:12:23,859
Ik zei toch dat we een bepaald
soort feest hebben.
386
01:12:24,820 --> 01:12:26,891
Hallo.
Leuk je te zien.
387
01:12:28,340 --> 01:12:29,820
Heb je plezier?
388
01:12:29,900 --> 01:12:31,220
Hallo.
389
01:12:31,300 --> 01:12:32,939
Dat is Raoul.
390
01:12:33,980 --> 01:12:35,653
- Hallo.
- Raoul, je ziet er goed uit.
391
01:12:35,740 --> 01:12:37,572
Maar jij ook,
lieverd. Zoals altijd.
392
01:12:37,660 --> 01:12:40,937
- Raoul dit is Nils Janssen.
- Leuk u te ontmoeten.
393
01:12:41,020 --> 01:12:44,138
- Hij zorgt goed voor je.
- Uitstekend. Hij is een dokter.
394
01:12:44,220 --> 01:12:47,975
- Dan is hij ook mijn vriend.
- Marina heeft me al veel over u verteld.
395
01:12:48,060 --> 01:12:50,291
Echt waar?
Hoeveel vertelde ze?
396
01:12:50,380 --> 01:12:55,216
Ik heb haar 69 dagen lang elke
ochtend 9 rode tulpen gestuurd.
397
01:12:55,300 --> 01:12:58,213
Die heb ik 69 dagen lang
teruggestuurd.
398
01:12:58,340 --> 01:13:02,539
Heeft ze je dat niet verteld.
Ik was echt verliefd op haar...
399
01:13:02,620 --> 01:13:05,613
...maar het maakte haar niet uit.
Wat een meisje.
400
01:13:05,700 --> 01:13:08,738
- Je bent een geluksvogel, weet je?
- Ik weet het.
401
01:13:08,820 --> 01:13:12,530
- Raoul, kunnen we ergens praten?
- Privé?
402
01:13:12,620 --> 01:13:15,055
Ja, ik weet het.
Wacht.
403
01:13:26,660 --> 01:13:29,573
Marina, ik weet dat je hier
bent om met Stella te praten.
404
01:13:29,660 --> 01:13:32,573
Stella weet dat ook.
Otto vertelde het haar.
405
01:13:32,660 --> 01:13:35,380
Ja, dat dacht ik al.
406
01:13:35,500 --> 01:13:37,571
- Waarom hier?
- Luister, Marina.
407
01:13:37,660 --> 01:13:42,098
Je bent een heel lief meisje en
je weet dat ik je erg graag mag.
408
01:13:42,700 --> 01:13:46,455
Maar ik moet je om een gunst vragen,
een grote.
409
01:13:46,540 --> 01:13:49,533
Oh, ben ik je dat schuldig,
oude Casanova?
410
01:13:49,620 --> 01:13:53,091
Maar ik heb een zwak voor je,
dus ga je gang.
411
01:13:53,180 --> 01:13:56,218
Ik weet niet zeker wat je zoekt...
412
01:13:56,300 --> 01:13:59,498
Maar het zou me gelukkig maken,
en Stella ook...
413
01:13:59,580 --> 01:14:03,369
...als je onmiddellijk stopt.
Geen vragen meer...
414
01:14:03,460 --> 01:14:06,373
...geen woord en
niets in je krant.
415
01:14:06,460 --> 01:14:10,852
Als er iets lekt, moet ze meteen
terug naar de gevangeniskliniek.
416
01:14:10,940 --> 01:14:13,216
Ja, ik begrijp het.
417
01:14:13,300 --> 01:14:15,815
Wat is er met haar
aan de hand?
418
01:14:15,900 --> 01:14:19,450
Niets dat een beetje rust
niet zou passeren.
419
01:14:19,540 --> 01:14:22,214
De gevangenis heeft
niets gebruikt.
420
01:14:22,340 --> 01:14:24,775
Nu zorg ik voor haar...
421
01:14:24,860 --> 01:14:28,012
...ze krijgt de beste artsen
die ik kan vinden.
422
01:14:28,980 --> 01:14:31,540
Dus ze is hier
niet vanavond.
423
01:14:34,060 --> 01:14:37,132
- Ze is hier.
- Waar? Ik heb haar niet gezien.
424
01:14:37,220 --> 01:14:40,611
Boven. Tweede kamer aan
de rechterkant.
425
01:14:40,700 --> 01:14:44,489
Niemand weet dat ze hier is
en ik wil dat dat zo blijft.
426
01:14:44,580 --> 01:14:47,049
En dat geldt ook voor je
charmante doktersvriend.
427
01:14:47,140 --> 01:14:50,770
Maak je geen zorgen, ik zal nooit
zaken en plezier combineren.
428
01:14:50,860 --> 01:14:54,570
- Moet je ook eens proberen.
- Hoe moet ik?
429
01:14:54,660 --> 01:14:56,379
Neem deze deur.
430
01:15:01,860 --> 01:15:04,056
Zorg goed voor haar.
431
01:16:09,820 --> 01:16:13,496
Stella, antwoord alstjeblieft.
Waarom heb je Petrucci vermoord?
432
01:16:13,580 --> 01:16:18,450
De gemeenste persoon die ik ooit heb
ontmoet. Dat is waarom ik hem heb vermoord.
433
01:16:18,580 --> 01:16:21,539
Ik schoot hem recht in
zijn vuile lef.
434
01:16:21,620 --> 01:16:23,691
Stella, je kunt me niet voor
de gek houden.
435
01:16:23,780 --> 01:16:25,658
Ik weet dat je liegt.
Hoor je me?
436
01:16:25,740 --> 01:16:30,019
Petrucci werd neergestoken
met een mes. Met een mes.
437
01:16:31,380 --> 01:16:35,010
Marina, help me.
Haal me hier weg.
438
01:16:47,060 --> 01:16:50,371
Een vriend van mij ontdektte dat
hij een dealer is...
439
01:16:50,460 --> 01:16:54,340
...hij begint Petrucci af te
persen, Petrucci vermoordt hem...
440
01:16:54,420 --> 01:16:57,811
...maar het lijkt erop dat Petrucci
niet dood is.
441
01:16:57,900 --> 01:17:01,814
- Klopt dat, Stella?
- Ja. Ja...
442
01:17:03,860 --> 01:17:06,534
De volgende stap is om van jou af
te komen, omdat je weet...
443
01:17:06,620 --> 01:17:09,818
...dat de echte Petrucci
nog steeds leeft.
444
01:17:09,900 --> 01:17:14,099
Ik heb ook ontdekt dat hij
de man heeft vermoord.
445
01:17:14,780 --> 01:17:18,217
Daarom wilde hij mijn brein
met medicijnen uitroeien.
446
01:17:19,340 --> 01:17:23,300
Hij heeft mijn polsen doorgesneden
om het eruit te laten zien als zelfmoord.
447
01:17:23,380 --> 01:17:28,136
Hij wilde me zelfs laten geloven
dat ik de chanteur heb vermoord.
448
01:17:30,820 --> 01:17:34,052
Kun je je de naam van het
lijk nog herinneren?
449
01:17:34,820 --> 01:17:40,100
Stella, Stella, ken je zijn naam?
- Oh, laat me slapen.
450
01:17:40,180 --> 01:17:43,139
Weet jij iets van de dode man?
451
01:17:43,220 --> 01:17:46,531
Hij was Amerikaans.
452
01:17:47,660 --> 01:17:49,617
Hij had een vriendin.
453
01:17:51,140 --> 01:17:54,497
Ze weet dat Petrucci haar
heeft vermoord.
454
01:17:54,580 --> 01:17:56,811
Hoe weet ze dat?
455
01:17:57,460 --> 01:18:00,373
Omdat Petrucci ook achter
haar aanzit.
456
01:18:01,460 --> 01:18:05,056
Oh mijn god,
het tweede meisje.
457
01:19:25,260 --> 01:19:28,173
- Ingrid, de zaak is duidelijk.
- Heb je Stella gesproken?
458
01:19:28,260 --> 01:19:31,173
Ja, stel je voor,
Petrucci leeft nog.
459
01:19:31,260 --> 01:19:32,774
- Wat?
- Petrucci leeft.
460
01:19:32,900 --> 01:19:35,699
- De dode soldaat is helemaal geen
Petrucci. - Wie is hij dan?
461
01:19:35,820 --> 01:19:38,096
Ik weet het niet, maar
Petrucci heeft hem vermoord.
462
01:19:38,180 --> 01:19:40,979
- En ik weet waar Petrucci is.
- Waar?
463
01:19:41,060 --> 01:19:43,131
Keizersgracht 162.
464
01:19:44,020 --> 01:19:46,012
62 Heb je het?
465
01:19:46,100 --> 01:19:48,251
- Weet je het zeker?
- Ja, weet ik zeker.
466
01:19:48,340 --> 01:19:50,616
Vergeet de kop en bel
de politie meteen.
467
01:19:50,700 --> 01:19:52,180
- Waarom?
- Doe wat ik zeg.
468
01:19:52,260 --> 01:19:54,411
Petrucci zit achter Stella aan.
Wacht niet te lang.
469
01:19:54,500 --> 01:19:57,971
- Bel de politie onmiddellijk!
- Oké, oké.
470
01:22:28,300 --> 01:22:29,859
Marina?
471
01:22:34,380 --> 01:22:35,939
Marina?
472
01:23:44,940 --> 01:23:47,819
Wat ben je aan het doen?
Kom naar buiten!
473
01:23:47,900 --> 01:23:49,050
Ga naar de hel.
474
01:24:09,620 --> 01:24:12,010
Kom op,
laten we naar huis gaan.
475
01:24:13,260 --> 01:24:15,570
We gaan naar huis,
zei ik!
476
01:24:16,180 --> 01:24:19,298
- Hoor je me niet?
- Ze wil niet met je meegaan.
477
01:24:19,380 --> 01:24:20,450
- Ga.
- Laat haar.
478
01:24:20,540 --> 01:24:21,815
- Ze blijft bij mijn.
- Laat los!
479
01:24:21,940 --> 01:24:24,171
Blijf met je smerige handen
van haar af, klootzak!
480
01:24:24,260 --> 01:24:26,297
Wie denk je dat je bent?
481
01:24:26,380 --> 01:24:27,734
Ga naar binnen!
482
01:24:28,260 --> 01:24:29,455
- Ga naar binnen!
- Stop!
483
01:24:29,540 --> 01:24:32,214
- Wat ben je in vredesnaam aan
het doen? - Ik breng je naar huis!
484
01:24:32,300 --> 01:24:33,859
Duw me niet!
485
01:26:40,020 --> 01:26:41,454
Hallo?
486
01:26:42,060 --> 01:26:43,289
Hallo?
487
01:26:43,940 --> 01:26:45,533
Hallo?
488
01:26:45,620 --> 01:26:47,452
Moeder?
489
01:26:47,540 --> 01:26:50,100
Ja, ik kan je horen, moeder!
490
01:26:50,940 --> 01:26:51,896
Hallo?
491
01:26:52,860 --> 01:26:54,453
Operator!
492
01:26:54,540 --> 01:26:55,860
Wat is er aan de hand?
493
01:26:57,220 --> 01:27:00,896
Moeder, spreek harder!
Ik kan je niet horen!
494
01:27:03,300 --> 01:27:06,372
Nee, gewoon een beetje duizelig.
Niets anders.
495
01:27:07,220 --> 01:27:11,578
Een jongen? Gefeliciteerd!
Hoe was de geboorte?
496
01:27:12,500 --> 01:27:15,060
Maar verder geen complicaties?
497
01:27:15,780 --> 01:27:17,453
Wat is zijn naam?
498
01:27:18,100 --> 01:27:20,217
Flavio, wat?
499
01:27:20,300 --> 01:27:23,452
Oh, Flavio Rogerio.
Wat voor soort naam is dat?
500
01:27:24,620 --> 01:27:26,612
Wanneer kom je terug?
501
01:27:27,420 --> 01:27:28,570
Wat?
502
01:27:29,180 --> 01:27:32,457
Oh, maak je geen zorgen.
Dag, moeder!
503
01:28:14,980 --> 01:28:16,494
Nils!
504
01:28:22,580 --> 01:28:24,537
Oh, Nils...!
505
01:29:13,500 --> 01:29:16,060
Ik hou van je.
ik ben met je gestorven, Marina.
505
01:29:17,305 --> 01:29:23,282
-= www.SubtitleDB.org =-
39900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.