Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,210
Virginia: Previously
on Masters Of Sex...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,060
We've decided
to begin our work on
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,350
dysfunction with
male impotence.
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,640
I'm just like those guys,
5
00:00:07,720 --> 00:00:10,230
in the... you know,
dysfunctional way.
6
00:00:10,350 --> 00:00:11,540
Are you going to join me?
7
00:00:11,540 --> 00:00:14,540
William: I may have overdone it.
8
00:00:14,540 --> 00:00:17,740
I'm not sure I'd be of...
uh, much use.
9
00:00:17,770 --> 00:00:19,570
I thought you were going home.
10
00:00:19,610 --> 00:00:21,470
Francis: We decided
we didn't want anyone else
11
00:00:21,510 --> 00:00:23,180
doing the treatments.
12
00:00:23,210 --> 00:00:25,810
I've spent most of my life
pretending you don't exist.
13
00:00:25,850 --> 00:00:27,290
If people would ask me,
I'd tell them
14
00:00:27,320 --> 00:00:29,770
I was an only child.
I want my brother back.
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,230
Robert: Look, we got a couple
of witnesses
16
00:00:31,260 --> 00:00:33,420
who saw the truck drive by
17
00:00:33,450 --> 00:00:35,010
and saw Leonard get dumped
out the back.
18
00:00:35,020 --> 00:00:37,030
And so I was wondering
if maybe you saw anything.
19
00:00:37,070 --> 00:00:38,280
Libby:
If there are other witnesses,
20
00:00:38,320 --> 00:00:39,540
why are you talking to me?
21
00:00:39,570 --> 00:00:40,900
Virginia: What was his name?
22
00:00:40,940 --> 00:00:42,460
Your first?
23
00:00:42,490 --> 00:00:43,780
Barbara: [ Crying ]
I'd remembered his name.
24
00:00:43,810 --> 00:00:45,090
Paul.
25
00:00:45,120 --> 00:00:46,740
Virginia:
But wasn't your brother...
26
00:00:46,770 --> 00:00:48,840
Barbara: We had this creek
that ran behind our house
27
00:00:48,880 --> 00:00:51,960
and we'd catch frogs
and have them race.
28
00:00:51,990 --> 00:00:54,190
Virginia: Who is the best
psychologist in St. Louis?
29
00:00:54,220 --> 00:00:56,020
William: - Lloyd Madden, maybe.
Virginia: - Let's call him.
30
00:00:56,060 --> 00:00:57,650
We can give him the basics
of Barbara's case.
31
00:00:57,690 --> 00:00:58,970
William:
No reputable physician
32
00:00:59,010 --> 00:01:00,440
would consent to giving
a medical opinion
33
00:01:00,470 --> 00:01:02,280
on a patient they haven't met.
34
00:01:02,320 --> 00:01:04,110
Barbara: You cannot expect me
to sit down
35
00:01:04,140 --> 00:01:06,500
with a complete stranger,
a-a man.
36
00:01:06,530 --> 00:01:08,500
I'm sorry, Virginia, I can't.
37
00:01:08,530 --> 00:01:10,460
Virginia: My brother and I,
we would spend...
38
00:01:10,490 --> 00:01:13,070
every day down there
chasing frogs and...
39
00:01:13,100 --> 00:01:19,080
as we got older, the games...
they changed.
40
00:02:05,440 --> 00:02:10,240
Virginia:
That's... I think everything.
41
00:02:10,270 --> 00:02:11,870
My story.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,370
Virginia:
I don't know how this works.
43
00:02:22,400 --> 00:02:24,040
I've never done this before
so...
44
00:02:24,070 --> 00:02:27,970
Do you ask me questions?
45
00:02:28,000 --> 00:02:30,440
Madden: How can I help you?
46
00:02:30,470 --> 00:02:32,600
Why are you here?
47
00:02:32,640 --> 00:02:34,400
Virginia: Well, I suppose,
I would like to know
48
00:02:34,430 --> 00:02:38,560
how to put what happened to me
in its proper place,
49
00:02:38,600 --> 00:02:41,290
to not think about it
all the time, every day.
50
00:02:41,330 --> 00:02:44,790
Madden: It's a process, Barbara.
Not a checklist.
51
00:02:44,820 --> 00:02:46,530
Virginia: Of course,
52
00:02:46,560 --> 00:02:49,430
but if you had
any specific suggestions...
53
00:02:49,460 --> 00:02:52,190
Madden: You know what's
interesting about your story?
54
00:02:52,220 --> 00:02:55,690
Your voice, when you tell it.
55
00:02:55,730 --> 00:02:58,130
Those are difficult things
you're speaking of--
56
00:02:58,170 --> 00:03:00,570
being sexually abused
by your brother.
57
00:03:00,600 --> 00:03:02,440
Your mother finding you
and him together
58
00:03:02,470 --> 00:03:03,970
and yet never speaking of it.
59
00:03:04,000 --> 00:03:08,300
The judgement and rejection
you felt from her,
60
00:03:08,330 --> 00:03:10,530
the repulsion you felt
for yourself.
61
00:03:10,560 --> 00:03:13,960
And one might expect the telling
of such terrible things
62
00:03:14,000 --> 00:03:16,760
to summon up some
very strong feelings--
63
00:03:16,800 --> 00:03:18,040
pain...
64
00:03:18,070 --> 00:03:20,270
rage...
65
00:03:20,300 --> 00:03:22,600
sadness.
66
00:03:22,630 --> 00:03:24,530
But it didn't for you.
67
00:03:24,560 --> 00:03:26,230
It was almost as if you were
describing something
68
00:03:26,270 --> 00:03:29,400
that happened to someone else.
69
00:03:29,430 --> 00:03:32,270
Virginia: Well, it didn't.
It happened to me.
70
00:03:32,300 --> 00:03:36,170
And I'm sorry that I wasn't
emoting enough, but...
71
00:03:36,210 --> 00:03:38,030
Madden: Were there tears
when it happened?
72
00:03:38,070 --> 00:03:40,470
Virginia: Yes, of course.
73
00:03:40,510 --> 00:03:44,700
A 12-year-old girl-- she cries
when she's being penetrated
74
00:03:44,750 --> 00:03:46,270
for the first time.
75
00:03:46,310 --> 00:03:48,600
Madden:
Were you that 12-year-old girl?
76
00:03:48,650 --> 00:03:51,510
Virginia: Yes, I told you.
77
00:03:51,540 --> 00:03:55,680
Madden: Then why not say "I"?
"I cried."
78
00:03:55,710 --> 00:03:58,210
Virginia: Well, I did.
79
00:03:58,240 --> 00:04:00,980
And I've cried plenty in telling
the story, maybe not tonight,
80
00:04:01,010 --> 00:04:02,510
but I have.
81
00:04:02,540 --> 00:04:05,540
Madden: Hmm.
To whom have you told it?
82
00:04:05,580 --> 00:04:08,580
Virginia: Just a friend...
83
00:04:08,610 --> 00:04:12,480
Someone who wants to help
but does not know how.
84
00:04:12,510 --> 00:04:15,810
Someone who doesn't know what
to do besides just listen to me
85
00:04:15,850 --> 00:04:18,580
as I go on and on.
86
00:04:18,610 --> 00:04:20,480
Madden: Perhaps you keep
reliving your experience
87
00:04:20,520 --> 00:04:23,750
because each time you're hoping
it'll have a different outcome.
88
00:04:23,790 --> 00:04:27,090
So how would you rewrite
your story, Barbara?
89
00:04:27,120 --> 00:04:28,990
Virginia: I can't.
90
00:04:29,030 --> 00:04:32,960
- It happened. I can't change it.
Madden: - What if you could?
91
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Where would you begin?
92
00:04:34,630 --> 00:04:37,230
What would you say
to make it end differently?
93
00:04:37,270 --> 00:04:42,810
Virginia: I don't know.
I guess I-I would...
94
00:04:42,840 --> 00:04:44,940
tell my brother to stop?
95
00:04:44,980 --> 00:04:48,080
Madden: That's right. Say it.
96
00:04:48,110 --> 00:04:49,350
Virginia: - Stop?
Madden: - As a little girl.
97
00:04:49,380 --> 00:04:53,320
Not as a woman.
98
00:04:53,350 --> 00:04:55,190
Virginia: - Stop!
Madden: - Yes.
99
00:04:55,230 --> 00:04:56,990
Yes, find that voice.
100
00:04:57,030 --> 00:04:59,190
Speak as your 12-year-old self.
101
00:04:59,230 --> 00:05:02,190
Imagine telling your brother
what you wanted to say then
102
00:05:02,230 --> 00:05:04,530
but couldn't.
103
00:05:04,570 --> 00:05:06,640
Start there.
104
00:05:10,370 --> 00:05:12,500
Estabrooks:
Libby, take a bow.
105
00:05:12,540 --> 00:05:15,110
She really is the best cook!
Isn't she, Bill?
106
00:05:15,150 --> 00:05:16,440
William: She is, indeed.
107
00:05:16,490 --> 00:05:18,290
Libby: Well, I used to be
more adventurous,
108
00:05:18,320 --> 00:05:19,990
but Johnny's going through
a phase.
109
00:05:20,020 --> 00:05:21,720
Nothing but buttered noodles.
110
00:05:21,760 --> 00:05:23,220
You know how picky
children can be.
111
00:05:23,260 --> 00:05:26,900
Oh, well, you don't yet,
but you will very soon.
112
00:05:26,930 --> 00:05:30,210
All systems go for Wednesday?
113
00:05:30,240 --> 00:05:32,010
Pauline: [ Sighs ]
114
00:05:32,040 --> 00:05:36,080
Libby, Frank got me a fondue set
a few Christmases ago.
115
00:05:36,120 --> 00:05:37,350
Estabrooks:
Oh, I just love fondue.
116
00:05:37,390 --> 00:05:38,660
Pauline: Still in the box!
117
00:05:38,690 --> 00:05:41,900
He didn't realize--
Oh, I'm so sorry.
118
00:05:41,930 --> 00:05:43,870
Francis: Not at all.
119
00:05:43,900 --> 00:05:45,530
I thought it was just
melted cheese.
120
00:05:45,560 --> 00:05:47,870
Turns out there's a-a lot
of booze in the recipe.
121
00:05:47,900 --> 00:05:50,110
Pauline: It's nearly half wine.
122
00:05:50,150 --> 00:05:51,750
Libby: Well, if I can't offer
anyone seconds...
123
00:05:51,780 --> 00:05:53,550
Pauline:
Oh, let me help you there.
124
00:05:53,580 --> 00:05:55,620
Francis:
It really was delicious.
125
00:05:55,660 --> 00:05:57,860
Libby, thank you.
126
00:05:57,900 --> 00:05:59,270
Libby: A clean plate
is the best compliment.
127
00:05:59,300 --> 00:06:00,960
Estabrooks:
Would you look at that?
128
00:06:01,000 --> 00:06:03,370
I thought I would go to my grave
before I saw Francis
129
00:06:03,400 --> 00:06:05,040
eat a green vegetable.
130
00:06:05,070 --> 00:06:06,970
Pauline: Oh, nowadays
he'll eat salad, even.
131
00:06:07,000 --> 00:06:08,770
Estabrooks: I could never get
either one of them to eat fish,
132
00:06:08,800 --> 00:06:11,610
no matter how much sauce
I used to disguise it...
133
00:06:11,640 --> 00:06:14,810
Francis: It's a very handsome
house you have here, Bill.
134
00:06:14,840 --> 00:06:17,150
William:
It burns off, doesn't it?
135
00:06:17,180 --> 00:06:18,650
Francis: Sorry?
136
00:06:18,680 --> 00:06:20,650
William: The wine.
The alcohol content.
137
00:06:20,680 --> 00:06:22,550
When you heat it up,
138
00:06:22,590 --> 00:06:26,490
ethanol evaporates when it
reaches a boiling point.
139
00:06:26,520 --> 00:06:28,720
It's basic science.
140
00:06:28,760 --> 00:06:33,500
Francis: Nevertheless, we don't
bring liquor into the house.
141
00:06:33,530 --> 00:06:36,500
William:
So, is this a problem for you?
142
00:06:36,540 --> 00:06:38,910
Being around this?
143
00:06:38,950 --> 00:06:42,110
Francis: [ Sighs ] Not today.
144
00:06:42,150 --> 00:06:45,110
Although mom seems
a little tight,
145
00:06:45,160 --> 00:06:46,790
don't you think?
[ Clears throat ]
146
00:06:46,820 --> 00:06:48,820
William: No.
147
00:06:48,850 --> 00:06:51,150
I think she's happy.
148
00:06:51,190 --> 00:06:53,460
Libby: I didn't know you had
friends in St. Louis.
149
00:06:53,490 --> 00:06:55,790
Pauline: Not friends exactly.
150
00:06:55,830 --> 00:06:57,620
And they're Frank's, not mine.
151
00:06:57,660 --> 00:07:00,690
I'm glad Bill's agreed
to meet them tomorrow night.
152
00:07:00,730 --> 00:07:03,700
Estabrooks: You mean,
he wants them to meet Bill.
153
00:07:03,730 --> 00:07:05,470
And I don't blame him
for wanting to show off
154
00:07:05,500 --> 00:07:08,300
his accomplished big brother.
155
00:07:08,340 --> 00:07:11,040
It's so wonderful having them
both together.
156
00:07:11,070 --> 00:07:13,310
Francis: I don't recall ever
seeing her drink.
157
00:07:13,340 --> 00:07:14,770
William:
Well, she never drank scotch,
158
00:07:14,810 --> 00:07:17,810
which is what dad had
around the house.
159
00:07:17,850 --> 00:07:22,150
Now she likes the occasional
Tom Collins or two.
160
00:07:22,190 --> 00:07:25,060
Francis: Or three?
161
00:07:25,090 --> 00:07:27,560
Libby: Show of hands for coffee,
please.
162
00:07:27,590 --> 00:07:30,460
William: Oh, I left some files
in the office over the weekend.
163
00:07:30,500 --> 00:07:31,960
Pauline: Oh, no!
164
00:07:31,990 --> 00:07:33,230
Estabrooks: You're leaving now?
165
00:07:33,260 --> 00:07:34,700
Libby: Can't it wait?
166
00:07:34,730 --> 00:07:37,040
William: I have a patient
early tomorrow, um,
167
00:07:37,070 --> 00:07:41,010
woman with a complicated medical
history I need to review.
168
00:07:41,040 --> 00:07:42,340
Frank:
Well, why don't I go with you?
169
00:07:42,380 --> 00:07:43,670
Keep you company on the drive.
170
00:07:43,710 --> 00:07:45,240
Estabrooks:
Oh, that's a fine idea.
171
00:07:45,270 --> 00:07:46,940
That neighborhood is bad enough
in the daytime,
172
00:07:46,980 --> 00:07:48,280
as Libby certainly can attest.
173
00:07:48,310 --> 00:07:50,250
Pauline: My God,
such a harrowing story.
174
00:07:50,280 --> 00:07:53,720
William: Not necessary, sit.
Enjoy dessert.
175
00:07:53,750 --> 00:07:57,560
I caught a whiff of it earlier.
You are in for a treat.
176
00:07:57,600 --> 00:08:00,660
Libby: It's a rum cake.
177
00:08:00,690 --> 00:08:03,790
I didn't realize.
I made a rum cake.
178
00:08:03,830 --> 00:08:06,130
Frank: Which I'm sure
will be sensational.
179
00:08:06,160 --> 00:08:09,340
I'll be just fine with coffee.
180
00:08:09,370 --> 00:08:10,680
[ Door closes ]
181
00:08:10,710 --> 00:08:12,310
[ Keys jingle ]
182
00:08:12,340 --> 00:08:14,440
Virginia: Did you see
what's going on downstairs?
183
00:08:14,480 --> 00:08:15,840
William: No.
184
00:08:15,880 --> 00:08:17,750
Virginia: Really?
185
00:08:17,780 --> 00:08:20,650
You didn't notice dozens of
young women in sashes and tiaras
186
00:08:20,690 --> 00:08:22,950
down in the lobby?
187
00:08:22,990 --> 00:08:25,820
It's the Miss Buoy of St. Louey
pageant.
188
00:08:25,860 --> 00:08:27,660
William: I guess
I must've been preoccupied.
189
00:08:27,700 --> 00:08:30,800
Virginia: Just so happens,
I was a pageant girl myself.
190
00:08:30,830 --> 00:08:33,430
Runner-up,
Miss Teen Fayetteville.
191
00:08:33,460 --> 00:08:35,340
William: What did the winner
have that you didn't?
192
00:08:35,370 --> 00:08:39,110
Virginia: An uncanny resemblance
to Veronica Lake.
193
00:08:39,140 --> 00:08:40,510
William: Ah.
194
00:08:40,540 --> 00:08:42,320
Virginia:
God, I hated those things.
195
00:08:42,350 --> 00:08:45,120
I never would've done it
if my mother hadn't forced me to sign up.
196
00:08:45,150 --> 00:08:48,320
My mother could be
a little deaf
197
00:08:48,350 --> 00:08:51,730
when it came to listening to me.
[ Water running ]
198
00:08:51,760 --> 00:08:54,060
I should've just said "No."
199
00:08:54,090 --> 00:08:58,490
Loud enough for her
to have really heard.
200
00:08:58,540 --> 00:09:01,030
No!
201
00:09:01,080 --> 00:09:02,970
[ Scoffs ]
202
00:09:03,010 --> 00:09:04,500
And what's got you
so preoccupied?
203
00:09:04,540 --> 00:09:06,040
Where are you coming from?
204
00:09:06,070 --> 00:09:08,580
William: Oh, uh,
family dinner with my mother.
205
00:09:08,610 --> 00:09:11,340
Virginia: Mm, how was that?
206
00:09:14,220 --> 00:09:19,350
William: Why don't you take
your dress off? Come over here.
207
00:09:19,390 --> 00:09:22,160
Virginia: And why don't you
take your pants off
208
00:09:22,200 --> 00:09:24,360
and come over here?
209
00:09:24,400 --> 00:09:27,070
William:
I was looking forward to, uh,
210
00:09:27,100 --> 00:09:29,930
taking care of you tonight.
211
00:09:29,970 --> 00:09:32,900
Virginia:
Where's the fun in that for you?
212
00:09:32,940 --> 00:09:37,040
William: I enjoy watching you
enjoying yourself.
213
00:09:37,070 --> 00:09:38,900
Virginia: That's becoming
214
00:09:38,940 --> 00:09:41,940
standard operating procedure
these days.
215
00:09:46,220 --> 00:09:50,080
Virginia: Well,
for a change of pace then,
216
00:09:50,120 --> 00:09:53,590
why don't we reverse
the arrangement?
217
00:09:55,930 --> 00:10:00,090
Why don't you...
218
00:10:00,130 --> 00:10:04,030
lie back...
219
00:10:04,060 --> 00:10:05,400
William: [ Exhales deeply ]
220
00:10:05,430 --> 00:10:07,600
Virginia:
...and let me take care of you?
221
00:10:10,770 --> 00:10:18,610
William: I've, uh, I've...
I've just come from Libby.
222
00:10:18,640 --> 00:10:20,410
Virginia: But you said dinner
with your mother.
223
00:10:20,440 --> 00:10:21,780
William:
She went early and Libby and I--
224
00:10:21,810 --> 00:10:23,550
Virginia: I see.
225
00:10:23,580 --> 00:10:26,420
William: [ Exhales sharply ]
226
00:10:26,450 --> 00:10:29,490
Virginia:
Does that happen a lot?
227
00:10:29,520 --> 00:10:36,050
Her to me? Or from me to her?
Never mind.
228
00:10:36,090 --> 00:10:37,620
William:
I shouldn't have said anything.
229
00:10:37,650 --> 00:10:41,060
Virginia: No, I...
should not have asked.
230
00:10:46,770 --> 00:10:48,170
[ Liquid pouring ]
231
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
[ Bottle thuds ]
232
00:10:50,140 --> 00:10:52,710
Virginia: Maybe we should just
take a rain check tonight.
233
00:10:56,850 --> 00:11:00,820
Kitty: I'm just curious,
how did you get my number?
234
00:11:00,850 --> 00:11:03,320
William: Well, Miss Dimello said
you came highly recommended
235
00:11:03,360 --> 00:11:08,020
by, uh... by...
236
00:11:08,060 --> 00:11:11,900
Betty: Judge Tillinghast.
We go way back. Way.
237
00:11:11,930 --> 00:11:13,470
William: Apparently,
he had some very nice things
238
00:11:13,500 --> 00:11:15,130
to say about you.
239
00:11:15,160 --> 00:11:20,170
Said you took initiative.
Always found creative solutions.
240
00:11:20,200 --> 00:11:22,540
- You're very imaginative.
Betty: - And flexible.
241
00:11:22,570 --> 00:11:24,210
The judge said, "Flexible."
242
00:11:24,240 --> 00:11:26,810
Kitty: Oh, yes, very flexible.
Gymnastics as a kid.
243
00:11:26,840 --> 00:11:29,180
William: And you're clear about
what the job is.
244
00:11:29,210 --> 00:11:30,650
Kitty: Blow job, hand job,
245
00:11:30,680 --> 00:11:32,450
whatever it takes
to get the job done.
246
00:11:32,480 --> 00:11:34,950
It's not that this guy's pecker
has never worked, is it?
247
00:11:34,980 --> 00:11:38,230
William: No, he's had some
unfortunate interactions
248
00:11:38,260 --> 00:11:41,560
with women that have left him,
uh, non-functioning
249
00:11:41,590 --> 00:11:43,530
for the past few years.
250
00:11:43,560 --> 00:11:45,790
You've dealt with men like that
suffering erectile dysfunction
251
00:11:45,840 --> 00:11:47,760
for an extended period of time?
252
00:11:47,800 --> 00:11:49,470
Betty: Impotence is a working
girl's bread and butter.
253
00:11:49,500 --> 00:11:50,640
Am I right, Kitty?
254
00:11:50,670 --> 00:11:52,740
Kitty: Oh, sure.
See it all the time.
255
00:11:52,770 --> 00:11:56,380
William: Now, Mr. Linden
is the, uh, nervous type.
256
00:11:56,410 --> 00:11:58,840
A gentle approach may be
most effective,
257
00:11:58,880 --> 00:12:01,580
but we'll leave that
to your discretion.
258
00:12:01,620 --> 00:12:04,390
Betty: Oh, speak of the devil.
259
00:12:06,020 --> 00:12:09,720
Betty: He's a certain charm,
Kitty, wouldn't you say?
260
00:12:09,750 --> 00:12:11,830
Kitty: I've seen worse.
261
00:12:11,860 --> 00:12:14,030
Lester:
I don't know, Dr. Masters,
262
00:12:14,060 --> 00:12:16,260
it's a really nice offer
and everything,
263
00:12:16,300 --> 00:12:18,500
but if you wanted to let me know
I was doing a good job,
264
00:12:18,540 --> 00:12:21,500
some extra cash at Christmas
would be great.
265
00:12:21,530 --> 00:12:23,270
- Is it hot in here?
William: - This isn't a bonus.
266
00:12:23,300 --> 00:12:26,880
It's an opportunity
to participate in the work.
267
00:12:26,910 --> 00:12:28,450
Lester:
Aren't I already participating?
268
00:12:28,480 --> 00:12:31,610
William: As a subject.
269
00:12:31,650 --> 00:12:34,280
Lester: Is that a good idea?
I mean, to cross that line.
270
00:12:34,310 --> 00:12:38,050
Isn't it best to maintain
some professional objectivity?
271
00:12:38,080 --> 00:12:40,720
William: That's outweighed
by the value of having
272
00:12:40,750 --> 00:12:43,190
an insider participate,
you know,
273
00:12:43,220 --> 00:12:46,960
someone like you who's observed
the subtle nuances
274
00:12:46,990 --> 00:12:51,430
of sexual arousal and can speak
to them personally.
275
00:12:51,470 --> 00:12:52,830
Lester: I need a little air.
276
00:12:55,470 --> 00:12:59,400
But-- but... why do I have
to do it with a girl like that?
277
00:12:59,440 --> 00:13:02,140
William: How else are we
to eliminate the question
278
00:13:02,180 --> 00:13:05,120
of your partner's
sexual competence?
279
00:13:05,150 --> 00:13:07,780
In a controlled experiment,
there can only be one variable.
280
00:13:07,810 --> 00:13:10,280
So we need to partner you
with a woman
281
00:13:10,310 --> 00:13:12,950
whose-- whose sexual competence
is not a factor,
282
00:13:12,980 --> 00:13:15,920
someone who's-- who's come
across this problem before,
283
00:13:15,950 --> 00:13:21,330
often, and has some ideas
of how to treat it.
284
00:13:21,360 --> 00:13:24,120
I am-- I am...
285
00:13:24,160 --> 00:13:29,230
I am offering you the chance
to be a pioneer.
286
00:13:29,260 --> 00:13:31,130
You know, like, um...
287
00:13:31,170 --> 00:13:39,980
like Wilbur Wright flying over the
heads of the doubting French at Le Mans.
288
00:13:40,010 --> 00:13:42,080
Lester:
There's film of that, you know.
289
00:13:42,120 --> 00:13:45,820
A year later, 1909,
first aerial shots.
290
00:13:45,850 --> 00:13:50,090
William: There's history to be
made here, Lester.
291
00:13:50,120 --> 00:13:51,990
Marcus: What made you look up,
Mrs. Masters?
292
00:13:52,030 --> 00:13:53,850
Libby: Well, um,
the sound of the truck,
293
00:13:53,890 --> 00:13:55,620
- the squeal of the tires.
Marcus: - And how close
294
00:13:55,660 --> 00:13:57,500
would you say you were to it
when it passed you?
295
00:13:57,530 --> 00:14:02,370
Libby: I guess the distance
from here to... about there?
296
00:14:02,400 --> 00:14:04,110
Marcus:
How's your vision, Mrs. Masters?
297
00:14:04,140 --> 00:14:06,040
Can you read the sign there?
298
00:14:06,080 --> 00:14:08,840
Libby: "The law of the land
is our demand."
299
00:14:08,880 --> 00:14:10,550
Marcus: Are those letters
about the same size
300
00:14:10,580 --> 00:14:13,320
as numbers on a license plate,
wouldn't you say?
301
00:14:13,350 --> 00:14:16,790
Libby: Well, I didn't-- As I
said, the truck went by so fast.
302
00:14:16,820 --> 00:14:19,390
I saw that it was old and blue,
uh, with an engine that had
303
00:14:19,420 --> 00:14:21,790
a terrible rattle to it.
304
00:14:21,820 --> 00:14:24,230
Uh, by the time I got in my car
and turned the corner, um,
305
00:14:24,270 --> 00:14:28,900
I saw mister, uh... Sorry,
I forgot that poor man's name.
306
00:14:28,930 --> 00:14:31,630
Robert: Gilroy. Leonard Gilroy.
307
00:14:31,670 --> 00:14:35,140
Libby:
Mr. Gilroy-- on the curb.
308
00:14:35,180 --> 00:14:37,510
Marcus: It was
a distressing sight, wasn't it?
309
00:14:37,550 --> 00:14:40,380
A man bound and gagged,
his body thrown to the curb
310
00:14:40,420 --> 00:14:42,350
like a sack of grain.
311
00:14:42,380 --> 00:14:44,050
Libby: It was terrible.
312
00:14:44,080 --> 00:14:45,550
Marcus: Had you ever seen
anything like it before?
313
00:14:45,580 --> 00:14:48,150
Libby: No.
314
00:14:48,190 --> 00:14:52,260
Marcus: It shakes a person up,
doesn't it? Rattles you?
315
00:14:52,300 --> 00:14:56,560
You know, when I'm rattled,
I forget things-- details.
316
00:14:56,600 --> 00:14:58,830
You know, maybe there are a few
you forgot.
317
00:14:58,870 --> 00:15:01,170
Robert: She can't help, Marcus.
She didn't see it happen.
318
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
- She wasn't an eyewitness.
Marcus: - No, I didn't hear
319
00:15:03,240 --> 00:15:05,210
Mrs. Masters expressly say that,
Robert.
320
00:15:05,240 --> 00:15:07,010
Libby: - Well, I--
Marcus: - I wanna make sure
321
00:15:07,050 --> 00:15:10,050
you understand the stakes here,
ma'am.
322
00:15:10,090 --> 00:15:12,350
Before you commit to an answer,
323
00:15:12,380 --> 00:15:15,620
the stakes might jog your memory
and cause you to recollect
324
00:15:15,650 --> 00:15:19,120
the situation differently than
when you and Robert first spoke.
325
00:15:19,160 --> 00:15:22,130
For example, you might recollect
that you were already
326
00:15:22,160 --> 00:15:24,730
in your car
when that truck passed you,
327
00:15:24,770 --> 00:15:26,630
but you were just a second
behind it
328
00:15:26,670 --> 00:15:28,760
when you turned onto Slocum,
close enough to see
329
00:15:28,800 --> 00:15:30,870
that the first three numbers
of the license plate
330
00:15:30,900 --> 00:15:35,200
were 2-8-9 right before you saw
Leonard Gilroy thrown off
331
00:15:35,240 --> 00:15:38,540
the back of that truck.
332
00:15:38,580 --> 00:15:41,310
It would be very helpful,
Mrs. Masters,
333
00:15:41,350 --> 00:15:43,580
if you recollected that.
334
00:15:43,610 --> 00:15:45,110
Because I'm sorry to say
335
00:15:45,150 --> 00:15:46,780
that the St. Louis
Police Department
336
00:15:46,820 --> 00:15:48,550
thinks people with
your color eyes
337
00:15:48,580 --> 00:15:51,460
see better than people
with my color eyes.
338
00:15:59,330 --> 00:16:01,500
Virginia: What are you doing?
We have a patient coming.
339
00:16:01,530 --> 00:16:03,270
Lester:
I know, vaginismus, right?
340
00:16:03,300 --> 00:16:04,770
Dr. Masters said it was okay.
341
00:16:04,800 --> 00:16:06,570
I haven't documented
a single vaginismus yet.
342
00:16:06,600 --> 00:16:09,740
Virginia: We are seeing a woman,
Lester, not a dysfunction.
343
00:16:09,770 --> 00:16:11,070
She's just beginning treatment.
344
00:16:11,100 --> 00:16:12,810
She's self-conscious enough
as it is
345
00:16:12,840 --> 00:16:14,150
without a camera trained on her.
346
00:16:14,180 --> 00:16:15,510
Lester: But Dr. Masters said--
347
00:16:15,550 --> 00:16:17,980
Virginia:
I'm saying that it's too soon.
348
00:16:18,020 --> 00:16:19,980
Out.
349
00:16:23,150 --> 00:16:26,180
William: Vaginismus is the loss
of control over the muscles
350
00:16:26,230 --> 00:16:29,820
of the perineum and the outer
third of the vagina.
351
00:16:29,860 --> 00:16:33,760
These muscles contract
spastically in response to entry
352
00:16:33,790 --> 00:16:35,030
or even the suggestion
of entry.
353
00:16:35,060 --> 00:16:38,030
Barbara:
Couldn't it be a holiday?
354
00:16:38,070 --> 00:16:42,840
Doesn't it sound like a holiday?
The feast of vaginismus!
355
00:16:42,870 --> 00:16:46,180
William: Uh, Virginia has
explained to you the importance
356
00:16:46,210 --> 00:16:48,040
of a vaginal examination?
357
00:16:48,080 --> 00:16:49,610
Barbara: Yes.
358
00:16:49,650 --> 00:16:50,850
William: Have you've been
penetrated before?
359
00:16:52,310 --> 00:16:56,280
Barbara:
Uh, when I was very young, yes.
360
00:16:56,320 --> 00:16:57,980
William: Without difficulty?
361
00:16:58,010 --> 00:17:01,290
Virginia: Dr. Masters means
physical difficulty.
362
00:17:01,320 --> 00:17:05,390
We understand that there was
a difficult emotional component.
363
00:17:05,420 --> 00:17:08,970
Barbara: Uh, when-- when he
first put it inside me,
364
00:17:09,000 --> 00:17:12,460
it-- it hurt,
and there was a little blood.
365
00:17:12,510 --> 00:17:14,870
William:
And after the first time?
366
00:17:14,900 --> 00:17:18,580
Barbara: Uh, the-- the pain
was lessened.
367
00:17:18,610 --> 00:17:20,680
But then once I realized that
368
00:17:20,720 --> 00:17:23,520
the circumstances were
inappropriate--
369
00:17:23,550 --> 00:17:25,350
Does he know who I was with?
370
00:17:25,390 --> 00:17:27,420
Virginia: He does.
371
00:17:27,450 --> 00:17:31,490
Barbara: After that,
the intercourse stopped,
372
00:17:31,530 --> 00:17:37,220
and then years later when
I tried to have relations--
373
00:17:37,260 --> 00:17:41,360
vaginal relations--
with Gil-- my fiancé--
374
00:17:41,400 --> 00:17:44,710
it was as if I had closed up
entirely down there.
375
00:17:44,740 --> 00:17:49,680
William: Okay, so what
we're gonna do today is, uh,
376
00:17:49,710 --> 00:17:53,920
help you understand how
your body has been responding,
377
00:17:53,950 --> 00:17:56,080
how the muscles
constrict physically
378
00:17:56,120 --> 00:17:57,880
to prevent penetration.
379
00:17:57,910 --> 00:18:02,120
So, first, I will be inserting
a dilator into your vagina.
380
00:18:02,160 --> 00:18:05,200
Barbara: T-today? Now?
381
00:18:05,230 --> 00:18:07,030
William: We're gonna go
very slowly, very gently
382
00:18:07,060 --> 00:18:10,100
with lubrication.
383
00:18:10,130 --> 00:18:11,930
Barbara: All right.
384
00:18:11,960 --> 00:18:14,530
William: And then, uh,
once the dilator is inside you,
385
00:18:14,570 --> 00:18:17,270
you're gonna feel yourself
clenching around it.
386
00:18:17,310 --> 00:18:19,440
Uh, but without the back
and forth of intercourse,
387
00:18:19,480 --> 00:18:24,920
the muscles will relax and begin
to comfortably accommodate it.
388
00:18:24,950 --> 00:18:27,450
Barbara: [ Voice breaks ]
Don't mind me.
389
00:18:27,490 --> 00:18:32,060
William: [ Speaking inaudibly ]
390
00:18:40,170 --> 00:18:44,080
William:
[ Continues speaking inaudibly ]
391
00:19:06,790 --> 00:19:09,060
Barbara: [ Crying ]
392
00:19:13,700 --> 00:19:15,300
Virginia: Barb, we don't
have to do this today.
393
00:19:15,340 --> 00:19:18,700
Barbara: No, no, no, no,
I want to. I--
394
00:19:18,740 --> 00:19:20,670
- I wanna get it over with.
William: - All right.
395
00:19:20,700 --> 00:19:24,200
Deep breath.
396
00:19:24,240 --> 00:19:27,170
I'm gonna go very slowly.
397
00:19:27,220 --> 00:19:30,310
Barbara: [ Gasps ]
398
00:19:30,350 --> 00:19:33,380
[ Sobbing ]
399
00:19:33,420 --> 00:19:37,450
I'm sorry! No, no, I can't,
I can't, I can't, please.
400
00:19:37,490 --> 00:19:40,020
No. I don't know
what's wrong with me.
401
00:19:40,050 --> 00:19:42,390
Virginia: Why don't we just give
Barb a few moments to herself,
402
00:19:42,430 --> 00:19:44,490
shall we?
403
00:19:48,860 --> 00:19:50,470
Virginia: You know how I feel
about this, Bill.
404
00:19:50,500 --> 00:19:53,330
We are only treating one half
of the problem.
405
00:19:53,370 --> 00:19:55,240
William: Yes, the half we can
do something about.
406
00:19:55,270 --> 00:19:57,510
Every patient
with sexual dysfunction
407
00:19:57,540 --> 00:19:59,670
is going to experience
some kind of distress.
408
00:19:59,710 --> 00:20:01,740
It's the distress that
brings them here.
409
00:20:01,780 --> 00:20:03,870
Yes, it is terrible for them.
410
00:20:03,910 --> 00:20:05,880
And yes, it is hard
to stand by and watch.
411
00:20:05,910 --> 00:20:07,650
But are we gonna turn them away
412
00:20:07,680 --> 00:20:09,750
when we have the means to treat
their physical symptoms?
413
00:20:09,790 --> 00:20:11,760
Virginia:
We are clearing the way for her
414
00:20:11,790 --> 00:20:15,020
to have intercourse that she is
psychologically unprepared for.
415
00:20:15,060 --> 00:20:16,350
William: And why do you assume
416
00:20:16,390 --> 00:20:17,660
that some kind of
emotional breakthrough
417
00:20:17,690 --> 00:20:19,090
is gonna relieve
her physical problems?
418
00:20:19,130 --> 00:20:22,700
We can offer
a practical treatment, Virginia.
419
00:20:22,730 --> 00:20:26,500
Anything else,
and we are out of our depth.
420
00:20:26,530 --> 00:20:29,430
Now let's go back in
and try again.
421
00:20:34,940 --> 00:20:37,080
[ Telephone rings in distance ]
422
00:20:50,800 --> 00:20:53,030
Libby: I'm-- I'm trying to
remember the last time
423
00:20:53,060 --> 00:20:55,800
something that I said
mattered this much.
424
00:20:58,300 --> 00:21:00,940
I could send those men to jail,
couldn't I?
425
00:21:00,970 --> 00:21:04,640
Robert: I don't think so.
426
00:21:04,670 --> 00:21:08,350
Libby: You think the system's
that corrupt?
427
00:21:08,380 --> 00:21:11,950
That the eyewitness testimony
of an upstanding member
428
00:21:11,980 --> 00:21:14,790
of this community wouldn't be
enough to indict them?
429
00:21:14,820 --> 00:21:16,120
Marcus:
Well, maybe someone else's.
430
00:21:16,160 --> 00:21:18,250
Just not yours.
431
00:21:18,280 --> 00:21:21,320
Libby:
What's wrong with my testimony?
432
00:21:21,350 --> 00:21:23,630
Marcus:
You ever lied before?
433
00:21:23,660 --> 00:21:28,460
Libby:
Yes. Of course. Who hasn't?
434
00:21:28,500 --> 00:21:30,800
White lies.
435
00:21:30,830 --> 00:21:35,110
Robert: White lies, huh?
What did you do?
436
00:21:35,140 --> 00:21:36,800
Someone once make
the wrong change in your favor
437
00:21:36,850 --> 00:21:38,650
and you didn't correct 'em?
438
00:21:38,680 --> 00:21:41,080
You tell your girlfriend you
like her hairdo when you didn't?
439
00:21:41,110 --> 00:21:42,810
Libby:
Are you insulting me?
440
00:21:42,840 --> 00:21:45,010
Robert: You made a left turn
onto Slocum?
441
00:21:45,050 --> 00:21:47,850
Libby: [ Clicks tongue ]
Uh, that's right.
442
00:21:47,890 --> 00:21:49,760
Robert: With the light
or after the light had changed?
443
00:21:49,790 --> 00:21:51,790
Libby: With the light.
444
00:21:51,820 --> 00:21:54,090
Robert: There's no traffic light
on that corner.
445
00:21:54,120 --> 00:21:55,790
It's a stop sign.
446
00:21:55,830 --> 00:21:57,200
Libby: Yes, well,
under the circumstances,
447
00:21:57,230 --> 00:21:59,030
a person could forget that.
448
00:21:59,060 --> 00:22:00,660
Robert: Well, how'd you happen
to remember the license plate,
449
00:22:00,700 --> 00:22:02,290
Mrs. Masters?
I mean, you had to make
450
00:22:02,330 --> 00:22:04,970
visual note of that
before you saw anything unusual.
451
00:22:05,000 --> 00:22:06,630
Libby: I just...
452
00:22:06,670 --> 00:22:08,510
It stuck in my mind.
453
00:22:08,540 --> 00:22:12,510
Uh, 2-8-9, because... that was
my street address
454
00:22:12,540 --> 00:22:15,510
when I was a child--
2-8-9 Cedar Avenue.
455
00:22:15,540 --> 00:22:18,800
Robert: They can check that,
so it better be true.
456
00:22:18,840 --> 00:22:20,210
Is it true?
457
00:22:20,240 --> 00:22:21,870
Libby: No.
458
00:22:21,910 --> 00:22:27,480
So I-I... instead I could say...
Well, what should I say?
459
00:22:27,510 --> 00:22:29,480
Robert: You seem real flustered,
ma'am.
460
00:22:29,510 --> 00:22:31,380
Are you flustered?
461
00:22:31,410 --> 00:22:33,040
Libby: - I--
Robert: - You saw a man...
462
00:22:33,080 --> 00:22:34,950
bound and gagged and thrown
from the back of a truck.
463
00:22:34,980 --> 00:22:37,150
I mean, what did you do?
464
00:22:37,190 --> 00:22:38,890
Did you stop the car
and get out?
465
00:22:38,930 --> 00:22:42,120
Libby: - No.
Robert: - You just drove off?
466
00:22:42,160 --> 00:22:43,490
Libby: - Yes.
Robert: - Ah.
467
00:22:43,520 --> 00:22:45,120
To a police station,
I'm assuming.
468
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
Libby: No.
469
00:22:46,600 --> 00:22:48,230
Robert:
You saw someone commit a crime,
470
00:22:48,260 --> 00:22:50,030
a despicable act, and you didn't
drive straight
471
00:22:50,070 --> 00:22:52,210
to the authorities to report it?
472
00:22:52,240 --> 00:22:53,470
Libby:
Well, I am doing that now.
473
00:22:53,500 --> 00:22:55,870
I am-- I am here now.
474
00:22:55,910 --> 00:22:57,380
Robert: The defense will eat you
for lunch, Mrs. Masters,
475
00:22:57,410 --> 00:22:59,680
and pick you out their teeth.
476
00:22:59,710 --> 00:23:01,510
You'll do us more harm
than good.
477
00:23:01,540 --> 00:23:03,410
It ain't worth it.
478
00:23:03,450 --> 00:23:05,050
Libby: Well, then, why did that
lawyer-- Mr. Gabler-- ask me?
479
00:23:05,090 --> 00:23:06,580
Robert:
Because he doesn't know you.
480
00:23:06,610 --> 00:23:08,750
Libby: Oh, and you do?
So I'm not a good liar,
481
00:23:08,790 --> 00:23:11,530
as if that is something
to be ashamed of.
482
00:23:11,560 --> 00:23:13,020
So I don't have
a criminal record
483
00:23:13,060 --> 00:23:15,990
like some people.
484
00:23:16,030 --> 00:23:18,730
[ Telephone ringing
in distance ]
485
00:23:18,770 --> 00:23:22,740
Robert: You know, when I was,
uh, 17,
486
00:23:22,770 --> 00:23:24,710
I threw a brick
through a plate glass window
487
00:23:24,740 --> 00:23:28,010
of a service station
and stole a set of tires,
488
00:23:28,040 --> 00:23:30,110
just 'cause they was fine
and I wanted 'em.
489
00:23:30,150 --> 00:23:33,880
Now, it was stupid.
You know, I was a stupid kid,
490
00:23:33,910 --> 00:23:36,220
but I wanted something
I couldn't get any other way
491
00:23:36,250 --> 00:23:38,420
than by taking it.
492
00:23:38,460 --> 00:23:41,260
Now I don't want things that
don't belong to me anymore,
493
00:23:41,300 --> 00:23:43,400
but the things that do,
494
00:23:43,430 --> 00:23:46,900
the things that I'm entitled to
that someone says I can't have,
495
00:23:46,940 --> 00:23:50,080
oh, I'm gon' get them
anyway I can.
496
00:23:50,110 --> 00:23:53,150
Libby: You came to me.
497
00:23:53,180 --> 00:23:55,910
You asked for my help,
and I am here and I am willing
498
00:23:55,950 --> 00:23:57,410
to give it to you.
499
00:23:57,450 --> 00:24:01,560
And now you don't want it?
Now it's not...
500
00:24:01,590 --> 00:24:04,260
It's not good enough for you?
501
00:24:04,300 --> 00:24:08,600
I'm not good enough for you?
502
00:24:08,630 --> 00:24:13,600
Robert: You're a careful woman,
Mrs. Masters.
503
00:24:13,640 --> 00:24:16,170
And I'm guessing you--
you came to a complete stop
504
00:24:16,210 --> 00:24:18,270
at that stop sign,
you looked both ways,
505
00:24:18,300 --> 00:24:20,680
you signaled, you drove on,
506
00:24:20,710 --> 00:24:25,280
hell, you didn't get out
of the car.
507
00:24:25,310 --> 00:24:30,460
Now we need a different kind
of person on that witness stand.
508
00:24:30,490 --> 00:24:34,460
Now it was real good of you
to wanna help,
509
00:24:34,490 --> 00:24:37,330
and we thank you kindly
for your offer,
510
00:24:37,360 --> 00:24:40,440
but we'll make do without it.
511
00:24:40,470 --> 00:24:43,370
You just go on home, ma'am.
512
00:25:04,570 --> 00:25:06,070
Barbara: [ Sniffles ]
I'm embarrassed.
513
00:25:06,100 --> 00:25:08,630
Virginia: Don't be.
514
00:25:08,670 --> 00:25:11,680
Barbara:
You were both very patient.
515
00:25:11,710 --> 00:25:16,180
I'm sorry that I made it
so difficult.
516
00:25:16,210 --> 00:25:18,720
I'm doing the right thing,
aren't I,
517
00:25:18,750 --> 00:25:21,850
by trying to fix myself?
518
00:25:21,880 --> 00:25:23,420
I know it's unfair of me
to ask you,
519
00:25:23,450 --> 00:25:26,490
because what are you supposed
to say?
520
00:25:26,530 --> 00:25:27,820
Thank you.
521
00:25:27,860 --> 00:25:32,360
Virginia: I think that we can
help you.
522
00:25:32,400 --> 00:25:36,030
We're going to try
our very best.
523
00:25:36,070 --> 00:25:41,200
Barbara:
I wanna believe you. I...
524
00:25:41,230 --> 00:25:43,170
I have trouble trusting people.
525
00:25:43,200 --> 00:25:45,340
Virginia: Of course you do.
526
00:25:45,370 --> 00:25:50,410
People have let you down,
taken advantage of you.
527
00:25:50,440 --> 00:25:52,950
People close to you.
528
00:25:59,590 --> 00:26:02,630
Maybe even the person
closest to you.
529
00:26:02,660 --> 00:26:06,030
Barbara:
My brother, you mean?
530
00:26:06,060 --> 00:26:09,740
Virginia: What would you say
to him if you could?
531
00:26:09,770 --> 00:26:13,750
Barbara: Well, we still talk.
Not about what happened.
532
00:26:13,780 --> 00:26:17,810
But he lives in Chesterfield.
533
00:26:17,850 --> 00:26:20,920
He just got divorced... again.
534
00:26:20,960 --> 00:26:23,050
Again, again, it's third time.
535
00:26:23,080 --> 00:26:24,620
Virginia: What would you--
536
00:26:24,650 --> 00:26:26,490
what would you have wanted
to say to him
537
00:26:26,520 --> 00:26:27,920
when you were that little girl,
538
00:26:27,950 --> 00:26:31,390
but you couldn't
because you were too afraid?
539
00:26:31,430 --> 00:26:32,960
Barbara: Like what?
540
00:26:32,990 --> 00:26:36,400
Virginia: Like... "Stop."
541
00:26:36,430 --> 00:26:38,100
Did you ever tell him to stop?
542
00:26:38,140 --> 00:26:43,840
Barbara: I don't know.
I-I must have, right?
543
00:26:43,880 --> 00:26:45,740
Virginia:
Well, what if you were--
544
00:26:45,780 --> 00:26:49,750
What if you were to say it now?
Out loud?
545
00:26:49,780 --> 00:26:54,790
Tell him now but say it
as your 12-year-old self.
546
00:26:57,690 --> 00:27:00,830
Barbara: Stop.
547
00:27:00,860 --> 00:27:02,390
Like that?
548
00:27:04,900 --> 00:27:07,040
Woman: Certainly not acting...
549
00:27:07,070 --> 00:27:08,870
Pauline: A...dorable.
550
00:27:08,900 --> 00:27:11,430
He just tucked himself
right under my arm.
551
00:27:11,460 --> 00:27:13,200
[ Inhales deeply,
exhales sharply ]
552
00:27:13,230 --> 00:27:15,510
I can tell he was dropping off,
so I skipped ahead a bit.
553
00:27:15,540 --> 00:27:18,110
Libby: Oh, Johnny will never
let you get away with that.
554
00:27:18,140 --> 00:27:19,350
Did he make you go back?
555
00:27:19,380 --> 00:27:21,180
Pauline:
And then insisted on turning
556
00:27:21,210 --> 00:27:22,520
the rest of the pages himself.
557
00:27:22,550 --> 00:27:23,950
Libby: [ Laughs ]
558
00:27:23,980 --> 00:27:25,310
Pauline: Did Bill want a boy?
559
00:27:25,350 --> 00:27:29,290
Libby: Um... just a healthy baby,
he said.
560
00:27:29,330 --> 00:27:32,160
Pauline: Frank says that, too,
but I know he wants one.
561
00:27:32,190 --> 00:27:33,550
The giveaway is when you see
your husband
562
00:27:33,600 --> 00:27:35,660
with your friends' kids,
isn't it?
563
00:27:35,690 --> 00:27:37,500
How he jokes with the boys,
but doesn't quite know
564
00:27:37,530 --> 00:27:39,020
what to say to the girls?
565
00:27:39,070 --> 00:27:40,670
Libby: Yes, I suppose.
566
00:27:40,700 --> 00:27:42,630
Pauline: I'm glad they're going
together tonight.
567
00:27:42,670 --> 00:27:43,970
It was important to Frank
568
00:27:44,000 --> 00:27:46,170
that he introduce Bill
to his crowd.
569
00:27:46,200 --> 00:27:48,640
Libby: Well, he may find that
his brother can be a little
570
00:27:48,680 --> 00:27:50,410
on the taciturn side.
571
00:27:50,440 --> 00:27:51,980
Pauline:
Oh, that's perfectly okay.
572
00:27:52,010 --> 00:27:54,880
Really, no one there expects him
to say a thing.
573
00:27:54,910 --> 00:27:58,050
Libby: Why would that be?
574
00:27:58,080 --> 00:28:00,050
Man: Rarely have we seen
a person fail
575
00:28:00,080 --> 00:28:02,750
who has thoroughly followed
our path.
576
00:28:02,790 --> 00:28:04,860
Those who do not recover
are people
577
00:28:04,890 --> 00:28:06,830
who are not completely
willing to give...
578
00:28:06,860 --> 00:28:08,060
William:
[ Lowered voice ] You said
579
00:28:08,090 --> 00:28:09,860
we were meeting
friends of yours.
580
00:28:09,890 --> 00:28:11,530
Francis: [ Lowered voice ]
And here they are--
581
00:28:11,560 --> 00:28:14,490
Total strangers,
most of whom know me better
582
00:28:14,530 --> 00:28:16,260
than I know myself.
583
00:28:16,290 --> 00:28:19,230
[ Inhales sharply ]
It's my birthday, Bill.
584
00:28:19,270 --> 00:28:21,100
I want you here to celebrate it.
585
00:28:21,130 --> 00:28:22,700
William:
It's your birthday in March.
586
00:28:22,730 --> 00:28:24,430
Francis: My sober birthday.
587
00:28:24,470 --> 00:28:27,540
They're gonna give me a chip
and let me tell my story.
588
00:28:27,570 --> 00:28:30,240
I want you to hear it.
589
00:28:30,270 --> 00:28:31,710
Man:
...but many of them do recover.
590
00:28:31,740 --> 00:28:33,580
They have the capacity
to be honest.
591
00:28:33,610 --> 00:28:35,010
[ Knock on door ]
592
00:28:35,040 --> 00:28:38,250
Kitty: You must be Lester.
Come on in.
593
00:28:38,280 --> 00:28:39,510
Lester: It's very nice
to meet you, Miss--
594
00:28:39,550 --> 00:28:41,020
Kitty: Kitty.
595
00:28:41,050 --> 00:28:44,390
Lester: Miss Kitty,
like on Gunsmoke.
596
00:28:44,420 --> 00:28:46,290
The proprietress
of The Long Branch Saloon
597
00:28:46,320 --> 00:28:47,620
in Dodge City?
598
00:28:47,660 --> 00:28:49,420
Although
everyone knew Miss Kitty
599
00:28:49,450 --> 00:28:52,960
wasn't really a barkeep
as much as she was a prost--
600
00:28:52,990 --> 00:28:55,800
Kitty:
It's okay. You just relax.
601
00:28:55,830 --> 00:28:57,860
We're gonna have a good time
tonight.
602
00:28:57,890 --> 00:29:00,760
Nothing is going to happen
that you don't want to happen.
603
00:29:00,790 --> 00:29:03,260
Lester: What if I don't want
anything to happen?
604
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
Kitty:
Now why would you say that?
605
00:29:05,240 --> 00:29:07,040
Don't you think I'm pretty?
606
00:29:07,070 --> 00:29:10,400
Lester: Pretty? Oh, yeah.
Yes, you're very pretty.
607
00:29:10,440 --> 00:29:12,270
My sister has your hair color.
608
00:29:12,270 --> 00:29:14,710
Kitty: Okay, see, now that's not
a great ad to go down, Lester.
609
00:29:14,740 --> 00:29:19,310
Why don't we just try
having a normal conversation?
610
00:29:19,350 --> 00:29:21,820
Maybe we could start by
you telling me what you like?
611
00:29:21,850 --> 00:29:23,750
Lester:
The French New Wave.
612
00:29:23,790 --> 00:29:25,320
Kitty: About me.
613
00:29:25,350 --> 00:29:28,720
Lester:
Um, that's a very lovely blouse.
614
00:29:28,750 --> 00:29:33,220
Kitty: Oh, thank you.
Well, it's very silky.
615
00:29:33,260 --> 00:29:35,120
Do you wanna feel
how silky it is?
616
00:29:35,160 --> 00:29:36,960
Lester: I can tell from here.
617
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
Kitty: To be honest,
it's a little constricting,
618
00:29:39,540 --> 00:29:41,600
a little tight
around the bust area.
619
00:29:41,630 --> 00:29:44,610
Lester: [ Exhales deeply ]
Wow, um, I should tell you
620
00:29:44,640 --> 00:29:46,840
my heart's beating very fast.
621
00:29:46,870 --> 00:29:49,510
Kitty: Oh, may I take that
as a compliment?
622
00:29:49,540 --> 00:29:52,610
Lester: I think it's paroxysmal
supraventricular tachycardia.
623
00:29:52,650 --> 00:29:55,280
It's what killed my father.
Very recently.
624
00:29:55,310 --> 00:29:57,110
Kitty: I'm so sorry.
625
00:29:57,150 --> 00:30:02,020
Now, Lester, what's the worst
thing that could happen here?
626
00:30:02,050 --> 00:30:03,680
Lester: I could drop dead.
627
00:30:03,720 --> 00:30:06,520
Kitty: Well, let's pretend
like I'm a doctor.
628
00:30:06,560 --> 00:30:08,260
Lester: A cardiologist?
629
00:30:08,290 --> 00:30:11,850
Kitty: Okay, a cardiologist.
630
00:30:11,890 --> 00:30:14,990
You'd trust a cardiologist,
wouldn't you?
631
00:30:15,030 --> 00:30:16,930
Lester: Depends on where
he went to medical school.
632
00:30:16,960 --> 00:30:19,340
Kitty: [ Chuckles ] Well, I went
to the best medical school
633
00:30:19,370 --> 00:30:21,200
in the world.
634
00:30:21,240 --> 00:30:23,970
And I studied more things
than just the heart.
635
00:30:24,000 --> 00:30:26,440
Lester: But ultimately,
you'd have to pick a specialty.
636
00:30:26,470 --> 00:30:28,810
Kitty:
Oh, it was very difficult.
637
00:30:28,850 --> 00:30:33,220
Because it turns out...
I'm good at everything.
638
00:30:33,250 --> 00:30:36,780
Patients can lie down
on my exam table
639
00:30:36,820 --> 00:30:40,550
and I can diagnose
their problems.
640
00:30:40,580 --> 00:30:45,360
And I use my magic touch
to heal them.
641
00:30:45,390 --> 00:30:47,860
Lester: Doesn't that make
medical school superfluous?
642
00:30:47,890 --> 00:30:51,120
Kitty: I instinctively know
where to press,
643
00:30:51,160 --> 00:30:55,170
where to squeeze,
where to stroke,
644
00:30:55,200 --> 00:30:56,870
and where to lick.
645
00:30:56,900 --> 00:30:59,830
Won't you let me show you,
Lester,
646
00:30:59,870 --> 00:31:03,230
how I can bring men
back to life?
647
00:31:03,270 --> 00:31:09,380
[ Moaning ]
648
00:31:09,410 --> 00:31:12,380
[ Applause ]
649
00:31:24,930 --> 00:31:28,220
Hi. I'm Frank,
and I'm an alcoholic.
650
00:31:28,260 --> 00:31:30,200
All: Hi, Frank.
651
00:31:30,230 --> 00:31:32,770
Francis: I'm very grateful
to be here tonight.
652
00:31:35,400 --> 00:31:37,040
[ Coin clinks ]
653
00:31:43,610 --> 00:31:46,250
[ Laughter ]
654
00:31:46,280 --> 00:31:48,710
Francis: Been practicing
that move since I was 8.
655
00:31:48,750 --> 00:31:52,860
Disappearing acts
have always been my specialty.
656
00:31:52,890 --> 00:31:57,030
Not just coins or cards.
657
00:31:57,060 --> 00:31:59,100
I had this trick
when I was a kid,
658
00:31:59,130 --> 00:32:01,890
I could make myself disappear,
659
00:32:01,930 --> 00:32:04,890
I could sense trouble coming
with just--
660
00:32:04,930 --> 00:32:08,200
From the way my dad
came through the door.
661
00:32:08,230 --> 00:32:11,810
Shazam! I was out the door
and down the street
662
00:32:11,840 --> 00:32:16,240
telling Mrs. Magavern jokes,
663
00:32:16,280 --> 00:32:19,450
helping water her tomato plants
so she'd invite me
664
00:32:19,490 --> 00:32:21,390
to have supper with her family
665
00:32:21,420 --> 00:32:25,150
before anyone at my house
had even missed me.
666
00:32:25,190 --> 00:32:29,120
After a while,
I decided to up the ante.
667
00:32:29,150 --> 00:32:32,730
You know,
teach myself to disappear
668
00:32:32,760 --> 00:32:34,560
without ever going anywhere.
669
00:32:34,590 --> 00:32:37,770
I could be sitting
at the dinner table and my dad
670
00:32:37,800 --> 00:32:42,130
would be telling me
what he thought about me...
671
00:32:42,170 --> 00:32:45,270
[ Laughs ]
Taking tap dancing lessons
672
00:32:45,300 --> 00:32:48,910
or any extra helpings.
673
00:32:48,950 --> 00:32:53,510
Getting a B in biology.
"Your brother never got a B."
674
00:32:53,550 --> 00:32:57,690
And, uh, presto, I was gone.
675
00:32:57,720 --> 00:33:00,260
Some tricks get easier
the more you practice,
676
00:33:00,290 --> 00:33:05,300
but this one got harder,
took more and more effort, uh,
677
00:33:05,330 --> 00:33:07,930
to make it look simple.
678
00:33:07,960 --> 00:33:12,300
After a while, I needed
a-a fearless assistant
679
00:33:12,340 --> 00:33:13,940
to help me pull it off.
680
00:33:13,970 --> 00:33:19,670
And I found lots of them--
681
00:33:19,710 --> 00:33:20,950
Brandy...
682
00:33:20,980 --> 00:33:22,950
Sherry...
683
00:33:22,980 --> 00:33:25,050
Scotch...
684
00:33:25,090 --> 00:33:28,450
Bourbon...
685
00:33:28,480 --> 00:33:30,150
Gin.
686
00:33:30,190 --> 00:33:36,730
I always thought I was just born
with this natural gift.
687
00:33:36,770 --> 00:33:38,730
It wasn't until I quit drinking,
688
00:33:38,800 --> 00:33:46,870
until my sobriety allowed me
this, uh...
689
00:33:48,010 --> 00:33:56,190
magnificent clarity
that I realized...
690
00:33:56,220 --> 00:33:59,160
I'd had a teacher all along.
691
00:33:59,200 --> 00:34:01,490
My dad--
692
00:34:01,530 --> 00:34:04,860
the greatest magician
of all time.
693
00:34:04,900 --> 00:34:07,730
He could make things vanish...
like that.
694
00:34:07,760 --> 00:34:10,940
His approval...
[ Blows air ]
695
00:34:10,970 --> 00:34:14,070
My mother's smile...
696
00:34:14,100 --> 00:34:15,570
The fun of a baseball game
697
00:34:15,610 --> 00:34:17,210
you'd been waiting for
all summer.
698
00:34:17,240 --> 00:34:18,950
I'd do one thing
to disappoint him--
699
00:34:18,980 --> 00:34:21,010
blow a line
at the Christmas pageant,
700
00:34:21,050 --> 00:34:23,180
strike out
with the bases loaded, and, uh,
701
00:34:23,220 --> 00:34:26,720
and, uh, afterwards, he wouldn't
let me get in the car.
702
00:34:26,750 --> 00:34:28,950
He'd make me walk home,
703
00:34:28,990 --> 00:34:31,090
once in, un,
once in a heat wave,
704
00:34:31,130 --> 00:34:34,960
once in a snowstorm.
705
00:34:35,000 --> 00:34:38,870
I watch his car pull away,
706
00:34:38,900 --> 00:34:43,040
I'd see him
get smaller and smaller
707
00:34:43,070 --> 00:34:46,910
as he drove into the distance
until...
708
00:34:46,940 --> 00:34:52,720
Poof. He was gone.
709
00:34:52,750 --> 00:34:57,990
Without saying a word,
just by his example,
710
00:34:58,030 --> 00:35:01,500
he taught both of his boys
how to vanish.
711
00:35:01,530 --> 00:35:05,400
Didn't he, Bill?
712
00:35:08,300 --> 00:35:12,850
Ta-da. [ Chuckles ]
713
00:35:17,890 --> 00:35:19,520
Madden:
I'm not sure what you mean.
714
00:35:19,550 --> 00:35:21,150
"What else"?
715
00:35:21,180 --> 00:35:22,850
Virginia: That was good--
716
00:35:22,890 --> 00:35:24,260
that finding your voice
exercise--
717
00:35:24,290 --> 00:35:26,160
I think that really helped.
718
00:35:26,200 --> 00:35:28,930
So I was hoping you had
another suggestion.
719
00:35:28,960 --> 00:35:33,370
Madden: I see.
So you're done with that part?
720
00:35:33,400 --> 00:35:34,970
Virginia: Well, I imagined
what I would've liked
721
00:35:35,000 --> 00:35:36,800
to have said to my brother.
722
00:35:36,840 --> 00:35:43,080
You said to do that. I did it.
So what do I do now?
723
00:35:43,110 --> 00:35:45,110
Madden: You seem very intent
on moving through this process
724
00:35:45,140 --> 00:35:47,340
as quickly as possible, Barbara.
725
00:35:47,380 --> 00:35:49,110
Virginia:
Well, do you blame me for that?
726
00:35:49,150 --> 00:35:51,890
For wanting
a little piece of mind?
727
00:35:51,920 --> 00:35:53,830
That's why I'm here, after all.
728
00:35:53,860 --> 00:35:56,830
Madden: You're asking
"If I blame you."
729
00:35:56,860 --> 00:36:00,330
Virginia: I meant--
I know that you don't blame--
730
00:36:00,360 --> 00:36:03,000
It's a--
it's a figure of speech.
731
00:36:03,040 --> 00:36:05,500
Madden: It's familiar to you,
though, isn't it?
732
00:36:05,540 --> 00:36:07,230
To feel blamed?
733
00:36:07,270 --> 00:36:10,500
Judged? Misunderstood?
734
00:36:10,540 --> 00:36:12,710
You felt that from your mother,
you said.
735
00:36:12,740 --> 00:36:17,350
And your, um...
I'm sorry-- your fiancé?
736
00:36:17,380 --> 00:36:20,710
Virginia: Gil.
737
00:36:20,750 --> 00:36:24,650
Madden: Yes. Who else?
738
00:36:24,690 --> 00:36:28,690
Virginia: Mm. No one, really.
739
00:36:32,900 --> 00:36:37,870
Madden: Have you ever withheld
some truth about yourself
740
00:36:37,900 --> 00:36:40,170
because you feared
someone's judgement?
741
00:36:43,270 --> 00:36:47,270
Virginia: There-- there was
someone that I was close to,
742
00:36:47,310 --> 00:36:49,710
my boss, actually.
She died a few years back.
743
00:36:49,740 --> 00:36:52,340
I was afraid of her finding out
something that I'd done,
744
00:36:52,370 --> 00:36:55,870
which, she did, by accident.
745
00:37:01,550 --> 00:37:04,220
Virginia: I was--
I was seeing a married man.
746
00:37:04,250 --> 00:37:06,860
Madden: And how did your friend
react to that?
747
00:37:06,890 --> 00:37:10,690
Virginia:
She let me have it.
748
00:37:10,730 --> 00:37:12,730
But the situation was--
749
00:37:12,770 --> 00:37:17,810
It wasn't entirely
as she understood it to be.
750
00:37:17,840 --> 00:37:21,540
Lillian, uh, Lillian saw things
in black and white
751
00:37:21,570 --> 00:37:25,540
and this relationship...
There was a lot of grey area
752
00:37:25,570 --> 00:37:28,270
in-- in that relationship.
753
00:37:28,310 --> 00:37:29,640
Madden: So she judged you
more harshly
754
00:37:29,680 --> 00:37:31,310
than you felt you deserved.
755
00:37:31,350 --> 00:37:33,080
Virginia: Yes.
756
00:37:33,120 --> 00:37:35,650
Madden: And yet you say,
you anticipated her judgement.
757
00:37:35,680 --> 00:37:39,720
So clearly you had a sense
of what her objections would be.
758
00:37:39,760 --> 00:37:43,800
Virginia: Well... of course.
Yeah, I-- He was married.
759
00:37:43,830 --> 00:37:46,260
Madden:
And that bothered your friend?
760
00:37:46,300 --> 00:37:50,500
And not you?
761
00:37:50,530 --> 00:37:54,070
Virginia: I never saw myself
as a threat to the man's wife.
762
00:37:54,110 --> 00:37:55,570
Madden: Because?
763
00:37:55,610 --> 00:37:57,940
Virginia: Because I never
wanted to marry him.
764
00:37:57,970 --> 00:38:00,080
Madden: So that was the only way
you posed a threat if, uh,
765
00:38:00,110 --> 00:38:02,780
you wanted this woman's husband
for yourself?
766
00:38:02,810 --> 00:38:04,780
Virginia: Yes.
767
00:38:09,490 --> 00:38:13,430
Madden:
So why did it end?
768
00:38:13,470 --> 00:38:15,200
Virginia: I'm sorry?
769
00:38:15,230 --> 00:38:18,090
Madden: Well, if you weren't
concerned about this man's wife,
770
00:38:18,140 --> 00:38:21,110
what caused the relationship
to end?
771
00:38:25,650 --> 00:38:28,640
Virginia: Gil.
772
00:38:28,680 --> 00:38:30,550
I met Gil.
773
00:38:36,160 --> 00:38:38,690
Paulina:
Leona'd take ages to get ready.
774
00:38:38,730 --> 00:38:41,060
So Frank and I'd wind up
sitting in the living room
775
00:38:41,090 --> 00:38:42,730
waiting for her
to make an entrance,
776
00:38:42,770 --> 00:38:45,000
and in the meantime,
he'd be trying to make me laugh,
777
00:38:45,030 --> 00:38:47,160
doing all these crazy routines,
778
00:38:47,200 --> 00:38:49,400
most of which he just
stole off the TV.
779
00:38:49,440 --> 00:38:52,170
One day he knocked on the door
and my sister answered it,
780
00:38:52,200 --> 00:38:55,970
all smiles and batted eyelashes,
"Oh, Francis."
781
00:38:56,010 --> 00:39:00,310
And he said, "Actually, Leona,
I'm here for Pauline."
782
00:39:00,350 --> 00:39:03,310
[ Chuckles ]
783
00:39:03,350 --> 00:39:05,880
So how 'bout you and Bill?
784
00:39:05,920 --> 00:39:12,890
Libby: Oh, um, uh, I was working
as a medical secretary.
785
00:39:12,920 --> 00:39:15,390
Pauline: Uh-huh...
786
00:39:15,420 --> 00:39:19,870
Libby: Uh, we-- we didn't get
married right away,
787
00:39:19,900 --> 00:39:24,260
but only because he was so busy
with his practice.
788
00:39:24,300 --> 00:39:28,240
[ Sighs ] Uh, we fell in love
very quickly.
789
00:39:28,270 --> 00:39:31,870
He was, um, he was so charming.
790
00:39:31,910 --> 00:39:35,710
Pauline: I know. The Masters charm.
[ Laughs ]
791
00:39:35,750 --> 00:39:40,750
I, for one, was blinded by it.
It's probably what prevented me
792
00:39:40,780 --> 00:39:43,950
from seeing the signs
for so long.
793
00:39:43,980 --> 00:39:46,720
Libby: Signs of...
Frank's drinking?
794
00:39:46,760 --> 00:39:49,080
Pauline: It's embarrassing
what I missed, really,
795
00:39:49,120 --> 00:39:52,690
things I just chalked up
to his having a big personality.
796
00:39:52,720 --> 00:39:59,470
But, God, the mood swings,
the impulsivity--
797
00:39:59,500 --> 00:40:05,000
A new car, a new house,
a new medical partnership.
798
00:40:05,040 --> 00:40:07,440
He got sloppy toward the end,
though,
799
00:40:07,480 --> 00:40:12,750
couldn't keep his story
straight, the lies--
800
00:40:12,780 --> 00:40:17,220
Where he'd been all night,
why he couldn't make love,
801
00:40:17,250 --> 00:40:20,120
and then, of course,
802
00:40:20,160 --> 00:40:22,930
there was the visit to the ER
where he almost died.
803
00:40:22,960 --> 00:40:27,930
And I said,
"It's the bottle or me. Pick."
804
00:40:27,970 --> 00:40:33,810
Libby: You really think
you would've walked away?
805
00:40:33,850 --> 00:40:36,310
Pauline: You would've done
806
00:40:36,340 --> 00:40:38,280
the same thing in my position,
Libby.
807
00:40:38,320 --> 00:40:44,260
No one expected me
to draw the line, honestly,
808
00:40:44,290 --> 00:40:47,460
I think most people considered
me as a bit of a ninny.
809
00:40:47,500 --> 00:40:48,790
Libby:
I'm sure that's not true.
810
00:40:48,830 --> 00:40:50,500
Pauline: I was!
811
00:40:50,530 --> 00:40:53,640
You wouldn't recognize
the person I was before.
812
00:40:53,670 --> 00:40:56,710
I was the go-along gal,
813
00:40:56,740 --> 00:40:59,710
the laugh you could always
count on.
814
00:40:59,740 --> 00:41:05,380
I didn't wanna make waves,
didn't ever wanna upset anyone.
815
00:41:05,410 --> 00:41:07,450
Mmm, I tell ya,
it felt good to do something
816
00:41:07,480 --> 00:41:09,790
no one thought I was capable of.
817
00:41:09,820 --> 00:41:15,190
He thought I saved his life,
but really,
818
00:41:15,230 --> 00:41:18,590
I was saving my own.
819
00:41:24,170 --> 00:41:25,970
[ Door closes ]
820
00:41:26,010 --> 00:41:30,970
Virginia: So, Dr. Masters does
not want to go up in size today.
821
00:41:31,010 --> 00:41:33,510
We're just going to see if
the insertion itself
822
00:41:33,540 --> 00:41:35,240
is less painful,
823
00:41:35,280 --> 00:41:39,350
and if you can tolerate
the same dilation for longer.
824
00:41:39,380 --> 00:41:42,050
So how was the soreness after?
825
00:41:42,080 --> 00:41:45,320
Barbara: I went home and took
a warm bath like you said.
826
00:41:45,350 --> 00:41:48,090
Virginia:
And you took the pain pill?
827
00:41:48,130 --> 00:41:50,530
Barbara: I followed all
your instructions.
828
00:41:50,570 --> 00:41:54,160
Virginia: Good. That's good.
829
00:41:54,190 --> 00:41:55,990
Barbara:
Including talking to Paul.
830
00:41:58,060 --> 00:42:01,170
Barbara: I-I--
Saying those things to him.
831
00:42:01,200 --> 00:42:05,370
Virginia: Wait, uh, do you mean
you spoke to him in your head?
832
00:42:05,410 --> 00:42:07,240
Or in person?
833
00:42:07,270 --> 00:42:08,900
Barbara: We met.
834
00:42:08,940 --> 00:42:13,710
Virginia: No, I meant--
835
00:42:13,750 --> 00:42:15,910
The suggestion was that
you-- you think about
836
00:42:15,950 --> 00:42:19,180
what you would have liked
to have said back then.
837
00:42:19,220 --> 00:42:21,220
Barbara: You-- you said
to talk to him, so--
838
00:42:21,250 --> 00:42:25,190
Virginia: No, the idea was
to imagine the conversation.
839
00:42:25,220 --> 00:42:26,890
Barbara: Well, I did not
have to imagine one
840
00:42:26,930 --> 00:42:31,290
because he lives 20 miles away,
and we met for dinner
841
00:42:31,330 --> 00:42:34,460
like we do sometimes anyway.
842
00:42:34,500 --> 00:42:36,960
Virginia: And?
843
00:42:36,990 --> 00:42:42,970
Barbara: "Remember when?"
I-I said.
844
00:42:43,010 --> 00:42:49,480
"Do you remember that time
when we..."
845
00:42:49,510 --> 00:42:51,610
I could've said,
"...went sledding on Bergen Hill"
846
00:42:51,640 --> 00:42:53,880
for all it upset him.
847
00:42:53,910 --> 00:42:58,720
Virginia: - Did he deny it?
Barbara: - No, no.
848
00:42:58,750 --> 00:43:00,950
Not at all.
849
00:43:00,980 --> 00:43:06,330
But he remembered it different.
850
00:43:06,360 --> 00:43:08,300
He said that it was my idea.
851
00:43:08,330 --> 00:43:12,630
Virginia: That's absurd, Barb.
852
00:43:12,670 --> 00:43:15,100
Of course
he's going to say that.
853
00:43:15,140 --> 00:43:17,730
Barbara: No, no, no, it--
no, it-- it wasn't like that.
854
00:43:17,770 --> 00:43:21,970
He-- he didn't accuse me.
He just...
855
00:43:22,010 --> 00:43:23,840
He reminded me.
856
00:43:23,870 --> 00:43:31,840
I-I-I forgot that there were
these triplets that moved in
857
00:43:31,880 --> 00:43:33,690
across the street from us
that summer.
858
00:43:33,720 --> 00:43:38,990
And every morning he wanted
to go off with them.
859
00:43:39,020 --> 00:43:44,870
And I wanted him to stay home,
play with me.
860
00:43:44,900 --> 00:43:48,430
Just with me.
861
00:43:48,470 --> 00:43:56,110
And so... I invented this game
to keep him interested.
862
00:43:56,140 --> 00:44:02,480
[ Whispers ] And it worked.
863
00:44:02,510 --> 00:44:04,650
Virginia: You don't know that
that's what happened.
864
00:44:04,680 --> 00:44:07,650
Barbara:
It makes sense, Virginia.
865
00:44:07,690 --> 00:44:10,860
If he had violated me,
how could we be so close?
866
00:44:13,160 --> 00:44:14,700
Barbara: How could I want
to see him be happy?
867
00:44:14,730 --> 00:44:17,060
Virginia: Barb,
these things are complicated.
868
00:44:17,100 --> 00:44:21,170
I'm just learning myself
how complicated.
869
00:44:21,200 --> 00:44:23,500
Barbara: I want to remember
this is his fault
870
00:44:23,530 --> 00:44:27,640
because I wanna be absolved
of responsibility
871
00:44:27,670 --> 00:44:30,080
for how my life has turned out.
872
00:44:30,110 --> 00:44:33,310
Being alone.
873
00:44:33,340 --> 00:44:35,180
For not being able
to love someone
874
00:44:35,220 --> 00:44:39,650
in a way that is not
shameful and dirty.
875
00:44:39,690 --> 00:44:44,090
[ Whispers ]
What if it's my fault, Virginia?
876
00:44:44,120 --> 00:44:46,530
What if I did this to myself?
877
00:44:46,560 --> 00:44:53,090
[ Inhales deeply,
exhales sharply ]
878
00:44:53,130 --> 00:44:54,660
Lester:
You know in Sunset Boulevard
879
00:44:54,700 --> 00:44:56,530
how William Holden's dead
floating in the pool
880
00:44:56,570 --> 00:44:59,040
and telling the story
at the same time?
881
00:44:59,070 --> 00:45:01,440
That was me.
Splayed on the bed,
882
00:45:01,470 --> 00:45:03,170
hovering above it all
at the same time--
883
00:45:03,210 --> 00:45:05,010
victim and narrator.
884
00:45:05,050 --> 00:45:06,340
William: Come on, now.
Isn't that a little overstated?
885
00:45:06,380 --> 00:45:08,010
Lester: I'm telling you,
886
00:45:08,050 --> 00:45:11,120
I was completely disassociated
from my body.
887
00:45:11,150 --> 00:45:14,250
In my head,
looking down at myself thinking,
888
00:45:14,290 --> 00:45:17,760
"What's going on down there?
What is she doing?
889
00:45:17,790 --> 00:45:19,400
Where's she touching me?
890
00:45:19,430 --> 00:45:21,640
Has this woman ever pulled taffy
for a living?"
891
00:45:21,670 --> 00:45:23,430
William:
What was she doing exactly?
892
00:45:23,470 --> 00:45:25,970
Was it all manual stimulation
or-- or oral as well?
893
00:45:26,000 --> 00:45:27,700
Lester: Why are you writing
any of this down?
894
00:45:27,740 --> 00:45:33,080
Nothing happened, all right?
I flopped. Literally.
895
00:45:33,110 --> 00:45:34,950
William: Even if you didn't
achieve an erection, Lester,
896
00:45:34,980 --> 00:45:36,580
it's still of clinical value.
897
00:45:36,610 --> 00:45:38,450
You know, it allows us
to rule out techniques
898
00:45:38,480 --> 00:45:39,990
that weren't effective this time
899
00:45:40,020 --> 00:45:41,760
but next time you'll be open
to other techniques.
900
00:45:41,790 --> 00:45:42,990
Lester: Oh, no. No, no, no.
901
00:45:43,020 --> 00:45:44,330
There's-- there's not gonna be
a next time.
902
00:45:44,360 --> 00:45:45,960
William: Lester.
903
00:45:45,990 --> 00:45:47,760
Lester: Can't you find
another guy in my situation
904
00:45:47,790 --> 00:45:50,770
to be your Guinea pig?
You say we're everywhere, right?
905
00:45:50,800 --> 00:45:53,770
William: I want you
to stay with this, Lester.
906
00:45:53,800 --> 00:45:55,770
Lester: I can't.
907
00:45:55,810 --> 00:45:58,010
The single variable thing
may work for the study
908
00:45:58,050 --> 00:46:00,120
but not for me.
909
00:46:00,150 --> 00:46:04,740
For me, I need just two people
figuring it out together.
910
00:46:04,780 --> 00:46:08,320
Not an expert and a novice.
911
00:46:08,360 --> 00:46:11,330
Just a man and a woman
equally matched
912
00:46:11,360 --> 00:46:13,490
even if they both happen
to be inept.
913
00:46:13,520 --> 00:46:15,820
William: That'd be tantamount
to the blind leading the blind.
914
00:46:15,860 --> 00:46:17,830
Lester: Not if
they're already a couple.
915
00:46:17,860 --> 00:46:19,300
If they know
each other's bodies,
916
00:46:19,330 --> 00:46:21,540
have feelings for each other.
917
00:46:21,570 --> 00:46:26,440
So many subjects have come
through your door.
918
00:46:26,480 --> 00:46:29,170
Don't you know a couple
like that?
919
00:46:31,310 --> 00:46:33,820
♪
920
00:46:33,850 --> 00:46:35,090
Libby: Gini.
921
00:46:40,650 --> 00:46:42,490
Virginia: Lib.
922
00:46:42,530 --> 00:46:44,330
What are you doing here?
923
00:46:44,360 --> 00:46:48,030
Libby: Oh, well, I'm--
Can I get a refill, please?
924
00:46:48,060 --> 00:46:50,230
May I join you for a second?
925
00:46:50,260 --> 00:46:51,570
Virginia: Oh, I'm sorry, Lib,
926
00:46:51,600 --> 00:46:53,340
I really should
head back upstairs.
927
00:46:53,370 --> 00:46:55,280
Libby: I won't take up
much of your time, okay, just...
928
00:46:55,310 --> 00:46:58,680
Well, I'm stalling, really.
929
00:46:58,720 --> 00:47:00,850
I'm trying to screw up
my courage.
930
00:47:00,880 --> 00:47:03,750
Virginia: Uh, to do what?
931
00:47:03,790 --> 00:47:07,820
Libby: Can I tell you
after I know how it turns out?
932
00:47:07,850 --> 00:47:09,150
In case I chicken out?
933
00:47:09,190 --> 00:47:10,550
Virginia: Of course.
934
00:47:10,590 --> 00:47:13,660
Now I really should get going.
935
00:47:13,690 --> 00:47:15,060
Libby: Let's just say that
I could use some of
936
00:47:15,100 --> 00:47:19,500
what you have in abundance--
nerve.
937
00:47:19,530 --> 00:47:23,170
Really, Gin, I keep thinking
about when you first started
938
00:47:23,200 --> 00:47:25,370
working with Bill at Maternity.
939
00:47:25,400 --> 00:47:29,380
How you just... walked into his
office without any experience
940
00:47:29,420 --> 00:47:34,550
and-- and yet you demanded
to be taken seriously.
941
00:47:34,580 --> 00:47:36,190
What made you think
that you could do that?
942
00:47:36,230 --> 00:47:40,230
Virginia: It was--
It was not courage,
943
00:47:40,260 --> 00:47:42,630
if that's what you're thinking.
944
00:47:42,670 --> 00:47:45,770
Libby: What was it then?
945
00:47:45,800 --> 00:47:50,080
Virginia: False sense
of entitlement, maybe?
946
00:47:50,110 --> 00:47:53,910
Recklessness? Stupidity?
947
00:47:53,940 --> 00:47:57,150
Libby: - Come on.
Virginia: - Libby, I...
948
00:47:57,180 --> 00:47:58,820
I don't read instructions.
949
00:47:58,860 --> 00:48:01,720
I just take things out of
the box and I plug them in.
950
00:48:01,750 --> 00:48:07,260
To hell with consequences.
To hell with the blown fuses.
951
00:48:07,300 --> 00:48:11,400
The fingers almost lost
in the spinning blade.
952
00:48:11,430 --> 00:48:13,970
Libby: That's ridiculous.
953
00:48:14,000 --> 00:48:17,940
I look at you and...
954
00:48:17,970 --> 00:48:20,810
you're one of the bravest people
that I know.
955
00:48:20,840 --> 00:48:24,750
You just see what you want
and you...
956
00:48:24,780 --> 00:48:25,980
you go and get it.
957
00:48:26,020 --> 00:48:28,990
Virginia:
Don't do that, please.
958
00:48:29,020 --> 00:48:35,190
I mean it. Don't, uh, don't hold
me up as an example of anything.
959
00:48:35,230 --> 00:48:37,130
- [ Coin thuds, latch clicks ]
Virginia: - Now...
960
00:48:37,160 --> 00:48:39,000
I really need to get upstairs.
We have patients.
961
00:48:39,030 --> 00:48:40,400
Libby: Of course, you go.
962
00:48:47,910 --> 00:48:49,610
Betty:
Uh, we have your wife scheduled
963
00:48:49,650 --> 00:48:52,010
for a capping this afternoon.
Did I get the time wrong?
964
00:48:52,050 --> 00:48:53,650
Francis: She'll be here.
965
00:48:53,680 --> 00:48:56,150
Uh, I was hoping to have
a private word with Bill.
966
00:48:56,180 --> 00:49:00,150
Betty: Oh, Dr. Masters,
Dr. Mason is here to see ya.
967
00:49:00,190 --> 00:49:01,390
Francis: I'm sorry,
did you say "Mason"?
968
00:49:01,420 --> 00:49:02,690
Betty: Yeah, that's right.
969
00:49:02,730 --> 00:49:04,330
William:
In my office, please, Frank.
970
00:49:04,360 --> 00:49:06,230
Francis: - My name's not--
William: - My office.
971
00:49:21,610 --> 00:49:23,140
Francis: Is there anything
you'd like to say to me
972
00:49:23,170 --> 00:49:24,410
about last night, Bill?
973
00:49:24,450 --> 00:49:26,650
William:
You're hoping for an apology?
974
00:49:26,680 --> 00:49:29,180
Francis: You don't think your
abrupt departure calls for one?
975
00:49:29,210 --> 00:49:30,580
William: Oh, it seemed
an appropriate response
976
00:49:30,610 --> 00:49:32,880
to a bait-and-switch.
977
00:49:32,910 --> 00:49:35,810
You were hardly introducing me
to some friends.
978
00:49:35,850 --> 00:49:39,920
Francis: I was reintroducing
myself... to you.
979
00:49:39,950 --> 00:49:43,390
I needed their support.
980
00:49:43,420 --> 00:49:49,060
It's in rooms like that I found
the courage to tell the truth.
981
00:49:49,100 --> 00:49:50,830
My truth.
982
00:49:50,860 --> 00:49:54,670
William: Well, which is it?
The truth or your truth?
983
00:49:54,700 --> 00:49:56,230
Francis: Maybe if you stayed
and listened--
984
00:49:56,270 --> 00:49:58,230
William: I already knew
the whole story.
985
00:49:58,270 --> 00:50:01,740
The sadistic father,
986
00:50:01,770 --> 00:50:05,040
always teaching his son
a lesson in humiliation.
987
00:50:05,070 --> 00:50:08,840
The kid who left home
to become a doctor
988
00:50:08,880 --> 00:50:12,110
to make a career out
of saving lives,
989
00:50:12,150 --> 00:50:14,550
having barely been able
to save his own.
990
00:50:14,590 --> 00:50:18,120
I knew it because it's my story,
Francis.
991
00:50:18,150 --> 00:50:22,060
And maybe AA's allowed you
to appropriate my experience
992
00:50:22,090 --> 00:50:24,730
as justification
for your overindulgence.
993
00:50:24,760 --> 00:50:26,390
Francis: What?!
994
00:50:26,430 --> 00:50:28,100
William: Or maybe you truly are
deluded, you know?
995
00:50:28,130 --> 00:50:29,400
All that alcohol has played
tricks on your mind.
996
00:50:29,440 --> 00:50:31,270
Francis:
Now just a minute--
997
00:50:31,300 --> 00:50:33,970
William: I fumbled a 4th down
33-yard pass at the 8-yard line.
998
00:50:34,000 --> 00:50:35,900
That was me he pulled out
of the car,
999
00:50:35,940 --> 00:50:39,810
me he made walk home
in the rain,
1000
00:50:39,840 --> 00:50:41,870
me his tire splattered with mud
1001
00:50:41,910 --> 00:50:43,910
as he pulled out
of the parking lot,
1002
00:50:43,950 --> 00:50:46,150
me who knew there was a beating
waiting for me
1003
00:50:46,180 --> 00:50:49,150
when I got back home.
1004
00:50:49,190 --> 00:50:51,390
And you were in the backseat,
little brother,
1005
00:50:51,420 --> 00:50:55,000
watching me
through the rear window.
1006
00:50:55,030 --> 00:50:56,630
You saw it happen to me.
1007
00:50:56,660 --> 00:51:00,000
Francis: What makes you think
the same thing
1008
00:51:00,030 --> 00:51:01,790
didn't happen to me
after you were gone?
1009
00:51:01,840 --> 00:51:03,430
That I was your replacement?
1010
00:51:05,870 --> 00:51:11,440
William: Because if I thought
that was possible, I...
1011
00:51:11,470 --> 00:51:14,440
I never would've
left you behind.
1012
00:51:17,580 --> 00:51:20,820
No, you-- you were the apple
of his eye.
1013
00:51:20,850 --> 00:51:23,090
He'd show you off
in front of company,
1014
00:51:23,120 --> 00:51:24,620
make you perform.
1015
00:51:24,660 --> 00:51:26,090
For Christ's sake,
he gave you his name.
1016
00:51:26,120 --> 00:51:28,020
What father skips over
his firstborn
1017
00:51:28,060 --> 00:51:30,830
to gave his second son his name?
1018
00:51:30,860 --> 00:51:32,200
Francis: A son of a bitch,
that's who.
1019
00:51:32,230 --> 00:51:37,770
That's what he was
to both of us.
1020
00:51:37,800 --> 00:51:41,170
You tunneled under the wall.
I went over it. We both escaped!
1021
00:51:41,200 --> 00:51:43,100
William: Look, whatever you need
to believe to keep yourself
1022
00:51:43,140 --> 00:51:46,970
on the straight and narrow.
1023
00:51:47,010 --> 00:51:49,980
Francis: I'm healed, Bill.
1024
00:51:50,010 --> 00:51:52,720
That's what the truth does.
1025
00:51:52,750 --> 00:51:54,880
You just have to be brave enough
to face it.
1026
00:51:54,920 --> 00:51:56,550
William: Oh, I see. I see.
1027
00:51:56,580 --> 00:51:58,650
So the point of dragging me
to that meeting
1028
00:51:58,690 --> 00:52:02,890
wasn't really to share insights
about yourself, was it?
1029
00:52:02,930 --> 00:52:04,160
Francis:
Who did you really think
1030
00:52:04,190 --> 00:52:06,130
you were in that story, Bill?
1031
00:52:06,160 --> 00:52:09,460
Me? Or him?
1032
00:52:09,490 --> 00:52:13,660
Think about it.
1033
00:52:13,700 --> 00:52:15,190
William: No, there's nothing--
there's nothing to think about.
1034
00:52:15,230 --> 00:52:16,460
Francis: He left you,
1035
00:52:16,500 --> 00:52:22,360
and you left me.
1036
00:52:22,400 --> 00:52:24,100
I don't blame you for it.
1037
00:52:24,130 --> 00:52:28,970
I did.
1038
00:52:29,000 --> 00:52:31,170
But I understand now.
1039
00:52:32,970 --> 00:52:37,210
And I forgive you.
1040
00:52:43,850 --> 00:52:46,810
Men: [ Speaking indistinctly ]
1041
00:52:46,850 --> 00:52:49,850
[ Telephone ringing
in distance ]
1042
00:52:56,360 --> 00:52:58,520
Robert: We got heat out
above the 8th floor in Pruitt.
1043
00:52:58,560 --> 00:53:00,360
That's at least 600 people.
1044
00:53:04,090 --> 00:53:05,730
Robert:
May I help you, Mrs. Masters?
1045
00:53:05,760 --> 00:53:08,070
Libby: I was coming to ask you
the same thing.
1046
00:53:08,100 --> 00:53:10,670
I was wondering
if you could use my help.
1047
00:53:10,700 --> 00:53:12,370
Robert: You wanna volunteer?
1048
00:53:12,400 --> 00:53:14,410
Libby: Yes.
1049
00:53:17,580 --> 00:53:19,410
Robert:
What can you do?
1050
00:53:19,450 --> 00:53:22,480
Libby: I can type.
I can answer phones.
1051
00:53:22,510 --> 00:53:25,010
I can stuff envelopes.
1052
00:53:30,550 --> 00:53:34,300
Robert: We need someone
to make a sandwich run.
1053
00:53:47,880 --> 00:53:51,420
Libby: What can I get for you?
1054
00:53:51,450 --> 00:53:53,350
William: I'm fine.
1055
00:53:53,380 --> 00:53:55,590
Virginia: - Really?
- [ Bottle thuds ]
1056
00:53:55,620 --> 00:53:57,520
Nothing, huh?
1057
00:53:57,560 --> 00:54:00,730
Usually I'm playing catch up
with you.
1058
00:54:00,760 --> 00:54:04,370
[ Ice rattles ]
1059
00:54:04,410 --> 00:54:10,100
Virginia: Does it help?
You to be here with me?
1060
00:54:10,140 --> 00:54:13,210
William:
I don't know what you mean.
1061
00:54:13,240 --> 00:54:18,050
Virginia: Does drinking help
to relieve your conscience
1062
00:54:18,090 --> 00:54:22,880
about what it is we're doing
here with each other?
1063
00:54:22,920 --> 00:54:27,720
About what it is we're--
we are doing to Libby?
1064
00:54:27,750 --> 00:54:32,760
William: Libby?
1065
00:54:32,790 --> 00:54:35,670
[ Scoffs ] Where is this all
coming from all of a sudden?
1066
00:54:35,700 --> 00:54:40,630
Libby: Isn't the question
why hasn't it come up sooner?
1067
00:54:40,660 --> 00:54:44,410
[ Glass thuds ]
1068
00:54:44,440 --> 00:54:46,310
Virginia: I want to know.
1069
00:54:46,340 --> 00:54:49,410
What things have we told
ourselves that make it possible
1070
00:54:49,450 --> 00:54:53,310
to do what it is we've done here
in this room?
1071
00:54:53,340 --> 00:54:55,250
William: [ Scoffs ]
1072
00:54:55,280 --> 00:54:57,250
Virginia:
It's not as if you've told me
1073
00:54:57,290 --> 00:54:59,090
that you don't love your wife
1074
00:54:59,120 --> 00:55:01,630
the way a married man
strings along a mistress.
1075
00:55:01,660 --> 00:55:04,590
William: - Well, I-I do love her.
Virginia: - I know.
1076
00:55:04,630 --> 00:55:07,760
I love her, too.
1077
00:55:07,790 --> 00:55:09,870
She's been a wonderful friend
to me.
1078
00:55:14,210 --> 00:55:16,210
I almost wish that there was
something that I could point to,
1079
00:55:16,250 --> 00:55:20,510
some... terrible thing that
she had done to me
1080
00:55:20,550 --> 00:55:24,950
that would justify what it is
I've done to her.
1081
00:55:24,980 --> 00:55:29,160
But...
1082
00:55:29,190 --> 00:55:30,990
there's nothing.
1083
00:55:32,920 --> 00:55:40,000
What do you tell yourself, Bill,
that makes all of this okay?
1084
00:55:40,030 --> 00:55:42,540
William: Jesus, Virginia,
what's the matter with you?
1085
00:55:42,570 --> 00:55:46,470
Virginia: I don't know.
1086
00:55:46,510 --> 00:55:50,410
But maybe there is something
wrong with me, with both of us.
1087
00:55:50,450 --> 00:55:53,980
- I wanna talk about this, Bill.
William: - Why? What's the point?
1088
00:55:54,020 --> 00:55:57,020
What does this endless
self-examination accomplish,
1089
00:55:57,060 --> 00:56:00,050
except to make everyone
who engages in it miserable?
1090
00:56:00,090 --> 00:56:03,190
The past is past.
You can't change it.
1091
00:56:03,220 --> 00:56:06,670
You can poke at it and prod it,
but you cannot change it.
1092
00:56:06,700 --> 00:56:09,330
So you move on.
1093
00:56:09,370 --> 00:56:12,710
You do your best,
which is what I've done.
1094
00:56:12,740 --> 00:56:14,680
I-I can move ahead
with certainty
1095
00:56:14,710 --> 00:56:16,680
that I have never made
a decision
1096
00:56:16,710 --> 00:56:18,920
with the intention
of hurting anyone.
1097
00:56:18,950 --> 00:56:20,910
Virginia: Then you're a fool.
1098
00:56:20,950 --> 00:56:23,620
You don't think any of this
would hurt Libby?
1099
00:56:23,650 --> 00:56:25,390
William: I don't intend
for her to find out.
1100
00:56:25,420 --> 00:56:27,790
Virginia: I see, so as long
as she remains oblivious...
1101
00:56:27,820 --> 00:56:30,060
William: I weighed what she did
not know against the value
1102
00:56:30,090 --> 00:56:32,720
of everything we are trying
to accomplish here!
1103
00:56:32,760 --> 00:56:35,230
No, no, we have a greater
purpose, Virginia. The study--
1104
00:56:35,260 --> 00:56:36,860
Virginia: The study!
1105
00:56:36,900 --> 00:56:38,770
It hasn't been about
the study in years, Bill.
1106
00:56:38,800 --> 00:56:41,040
When is the last time
we noted a session?
1107
00:56:41,070 --> 00:56:43,140
Used a stopwatch?
1108
00:56:43,180 --> 00:56:46,080
Added up anything
besides our bar tab?
1109
00:56:46,120 --> 00:56:50,140
We cannot pretend
that there is any point
1110
00:56:50,190 --> 00:56:54,620
to what we are doing here beyond
our own physical pleasure.
1111
00:56:54,650 --> 00:56:56,590
What we do in this room
1112
00:56:56,630 --> 00:56:59,170
does not make a damn bit of
difference to anybody but us.
1113
00:56:59,200 --> 00:57:00,930
William: It will.
1114
00:57:00,970 --> 00:57:02,600
Virginia:
You can say that, but--
1115
00:57:02,630 --> 00:57:04,100
William: We are not gonna find
the cure for dysfunction
1116
00:57:04,130 --> 00:57:06,830
in an exam room. We're not.
1117
00:57:06,870 --> 00:57:08,400
We can diagnose
individual conditions,
1118
00:57:08,440 --> 00:57:10,110
we can rule out
underlying issues,
1119
00:57:10,140 --> 00:57:11,570
but we're not gonna find answers
1120
00:57:11,600 --> 00:57:13,410
pairing impotent men
with prostitutes,
1121
00:57:13,440 --> 00:57:15,340
wives with husbands
whose sexual techniques
1122
00:57:15,380 --> 00:57:17,280
have made them frigid.
1123
00:57:17,320 --> 00:57:20,520
It's gonna take subjects
that understand sexual response,
1124
00:57:20,550 --> 00:57:22,680
who--
who know each other's body--
1125
00:57:22,720 --> 00:57:24,650
Virginia:
What are you saying?
1126
00:57:24,680 --> 00:57:28,320
That this is research that
you and I should undertake here?
1127
00:57:28,360 --> 00:57:30,320
That this is important enough
to justify what it is
1128
00:57:30,360 --> 00:57:32,260
we've done to Libby?
1129
00:57:32,290 --> 00:57:33,860
You can't treat
1130
00:57:33,890 --> 00:57:36,960
a sexual dysfunction
theoretically.
1131
00:57:36,990 --> 00:57:40,230
It's practical work.
It is trial and error.
1132
00:57:40,260 --> 00:57:41,400
William: Yes, I'm aware of that.
1133
00:57:41,430 --> 00:57:42,730
Virginia: Then tell me, Bill,
1134
00:57:42,770 --> 00:57:44,730
what sexual dysfunction
are you proposing we treat?
1135
00:57:44,770 --> 00:57:48,570
William: Mine.
88463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.