Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:06,010
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
2
00:00:06,060 --> 00:00:12,610
♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫
3
00:00:12,630 --> 00:00:19,210
♫ The stars forget to shine ♫
4
00:00:19,210 --> 00:00:22,650
♫ We were children ♫
5
00:00:22,690 --> 00:00:31,070
♫ We’ve been children born on this boat ♫
6
00:00:31,070 --> 00:00:36,370
♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫
7
00:00:36,410 --> 00:00:39,460
♫ You could hear whispering through deck ♫
8
00:00:39,460 --> 00:00:44,120
♫ Its flag sways in rainstorms ♫
9
00:00:44,130 --> 00:00:49,410
♫ But humans’ endless disputes ♫
10
00:00:49,410 --> 00:00:56,110
♫ push you and me to two most distant sides with ♫
11
00:00:56,120 --> 00:01:00,840
♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫
12
00:01:00,870 --> 00:01:06,000
♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫
13
00:01:06,040 --> 00:01:12,970
♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫
14
00:01:12,970 --> 00:01:16,150
♫ On the top of clouds, ♫
15
00:01:16,160 --> 00:01:26,180
♫ that ray is like a crown ♫
16
00:01:26,180 --> 00:01:30,050
[Magic Star]
17
00:01:30,060 --> 00:01:32,780
~ Episode 45 ~
18
00:01:33,790 --> 00:01:35,180
Older Bro!
19
00:01:35,860 --> 00:01:38,620
Older Bro, why did you lock Zhan Xiong Fei up?
20
00:01:38,640 --> 00:01:42,410
Zi Su, I will give you an explanation about this next time.
21
00:01:42,450 --> 00:01:43,930
I don't want you to give me any explanation!
22
00:01:43,960 --> 00:01:46,040
I want you to let him go right away!
23
00:01:46,040 --> 00:01:48,420
Right. Immediately let him go!
24
00:01:49,240 --> 00:01:52,180
Zi Su, I had spoiled you too much and had always done what you wanted
25
00:01:52,220 --> 00:01:54,330
that you have no regard of the law and morality now, is that it?!
26
00:01:54,350 --> 00:01:56,270
This time, it's not my fault!
27
00:01:56,270 --> 00:01:58,180
You are the one who is being too unreasonable!
28
00:01:59,070 --> 00:02:00,970
I still haven't pursued you all for lying to me.
29
00:02:00,970 --> 00:02:03,280
So what if I am being unreasonable now?!
30
00:02:03,300 --> 00:02:05,240
- Eunuch Cao!
- Here.
31
00:02:05,280 --> 00:02:08,570
Spread my verbal decree, starting today,
32
00:02:08,630 --> 00:02:11,160
remove Zhan Xiong Fei's Heaven Strategy Envoy title.
33
00:02:11,160 --> 00:02:14,040
Within three days, he must leave the capital.
34
00:02:14,060 --> 00:02:17,320
He is not allowed to step into the capital forever.
35
00:02:17,320 --> 00:02:19,190
You are being too much!
36
00:02:19,250 --> 00:02:20,850
Hey, wait...
37
00:02:20,850 --> 00:02:24,690
You are saying that you are removing from Zhan Xiong Fei that invaluable status of being a Heaven Strategy Envoy, is that it?
38
00:02:24,730 --> 00:02:26,870
So sorry. I don't want it anymore, either!
39
00:02:29,470 --> 00:02:33,340
May Your Majesty think about it again and take back your decree.
40
00:02:33,400 --> 00:02:36,350
Your Majesty's persistence is making me utterly disappointed.
41
00:02:37,490 --> 00:02:41,010
We all accepted your orders to look for the Magic Stars.
42
00:02:41,030 --> 00:02:43,330
We risked our lives for it.
43
00:02:43,350 --> 00:02:46,140
I never thought that the result in exchange for it would be...
44
00:02:46,140 --> 00:02:48,150
I am retiring from my post.
45
00:02:48,170 --> 00:02:49,760
Stop right there!
46
00:02:50,290 --> 00:02:55,100
Bai Ze, have you forgotten the duty of a Heaven Strategy Envoy?
47
00:02:57,050 --> 00:03:01,650
Your Majesty, since you don't trust us,
48
00:03:01,650 --> 00:03:03,380
then just look for other skilled people.
49
00:03:07,120 --> 00:03:08,850
I will take my leave.
50
00:03:11,420 --> 00:03:13,940
Heaven Strategy Envoy? I'm spitting on it!
51
00:03:15,550 --> 00:03:19,180
Why don't you just abdicate this throne to Ma Da Dao?
52
00:03:24,600 --> 00:03:25,980
I am not minding you anymore, either!
53
00:03:25,980 --> 00:03:28,280
Zi Su, come back here!
54
00:03:28,310 --> 00:03:31,750
Even if everyone in the world listens to you, I have my freedom!
55
00:03:32,480 --> 00:03:34,420
Men! Stop her!
56
00:03:34,440 --> 00:03:38,170
- Let go!
- You all listen! Starting today, the Princess is under house arrest.
57
00:03:38,170 --> 00:03:42,150
Without my orders, she is not allowed to leave the palace!
58
00:03:42,160 --> 00:03:43,650
Yes!
59
00:04:25,800 --> 00:04:27,150
Let's go.
60
00:04:27,170 --> 00:04:29,620
You two go. I'm not going anymore.
61
00:04:29,620 --> 00:04:32,240
When I see him, I don't know what to say to him, either.
62
00:04:32,260 --> 00:04:36,910
I failed the promise I gave him before. I am ashamed to face our brotherhood.
63
00:04:37,360 --> 00:04:38,640
Just go, Bai Ze.
64
00:04:38,640 --> 00:04:40,370
Older Bro Fei won't mind that.
65
00:04:42,330 --> 00:04:43,740
Just forget it.
66
00:04:43,740 --> 00:04:45,300
You two just go.
67
00:04:45,780 --> 00:04:47,260
Let's go.
68
00:04:47,290 --> 00:04:50,000
- Older Bro Fei!
- Xiong Fei!
69
00:04:50,000 --> 00:04:52,130
- Hey, don't go!
- Older Bro Fei!
70
00:04:56,650 --> 00:04:59,290
- Older Bro Fei!
- Zhan Xiong Fei!
71
00:05:03,550 --> 00:05:04,970
Older Bro Fei...
72
00:05:05,550 --> 00:05:08,460
Yuan Shuai, A Ji Ya, you two...
73
00:05:08,490 --> 00:05:10,950
Anyway, we don't want to bother with that damn Emperor anymore.
74
00:05:10,960 --> 00:05:13,310
This title of Heaven Strategy Envoy isn't valuable to me at all.
75
00:05:13,330 --> 00:05:16,890
Since we were little, I go where you go.
76
00:05:16,900 --> 00:05:18,710
Anyway, I will follow you regardless.
77
00:05:19,920 --> 00:05:23,330
Yuan Shuai, I understand your feelings.
78
00:05:23,350 --> 00:05:24,840
Zi Su got placed on house arrest.
79
00:05:24,840 --> 00:05:28,550
Bai Ze also said that he is ashamed to see you for he failed your friendship.
80
00:05:32,580 --> 00:05:36,780
Zi Su is a princess. She is different from us after all.
81
00:05:36,800 --> 00:05:41,600
Being able to safely stay in the palace might actually be a good thing for her.
82
00:05:41,630 --> 00:05:45,160
This time, Bai Ze had a falling out with the Emperor because of me.
83
00:05:45,170 --> 00:05:46,760
He has his predicament.
84
00:05:46,760 --> 00:05:48,170
I understand.
85
00:05:50,790 --> 00:05:54,720
You should also stay and continue the search for the Magic Stars.
86
00:05:54,720 --> 00:05:55,890
You all must remember
87
00:05:55,900 --> 00:06:00,370
that looking for the Magic Stars is for the sake of the citizens and not for anyone.
88
00:06:01,200 --> 00:06:04,260
And also, don't act rashly anymore.
89
00:06:04,290 --> 00:06:08,620
I already felt very lucky for being able to meet you all on this journey.
90
00:06:10,050 --> 00:06:13,650
Older Bro Fei, are you really leaving alone?
91
00:06:13,670 --> 00:06:17,040
But... But where can you go?
92
00:06:19,600 --> 00:06:23,200
The world is so huge. There will surely be a place for me.
93
00:06:23,200 --> 00:06:25,300
You all take care.
94
00:06:25,320 --> 00:06:26,850
Hope we see each other again.
95
00:06:28,730 --> 00:06:30,430
- Zhang Xiong Fei!
- Older Bro Fei!
96
00:06:30,450 --> 00:06:32,190
A Ji Ya! A Ji Ya! What's wrong with you?!
97
00:06:32,190 --> 00:06:33,970
- Hey!
- A Ji Ya!
98
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
You all shouldn't be overly worried.
99
00:07:07,800 --> 00:07:10,690
Her condition previously has just improved
100
00:07:10,710 --> 00:07:14,620
but because she wasn't able to continue taking the medicine, that's why it relapsed again.
101
00:07:14,640 --> 00:07:19,770
Right now, as long as she takes the medicine on time, after a certain period, she'll be fine.
102
00:07:20,560 --> 00:07:23,630
Then that's great. Thank you, Dr. Qian Meng.
103
00:07:25,620 --> 00:07:29,090
Did A Ji Ya mention to you before
104
00:07:29,110 --> 00:07:31,730
if this illness of hers had previously happened?
105
00:07:31,750 --> 00:07:32,830
I did ask her.
106
00:07:32,830 --> 00:07:34,760
She said that this is the first time she had it.
107
00:07:34,780 --> 00:07:38,040
Could it be that she's not used to the water here in the capital?
108
00:07:39,660 --> 00:07:41,540
So it's like that.
109
00:07:43,360 --> 00:07:48,620
I can't immediately diagnose her symptoms for now.
110
00:07:51,140 --> 00:07:53,850
Now that there are so many murders happening in the capital,
111
00:07:53,850 --> 00:07:56,470
we currently can't do anything about it.
112
00:07:56,490 --> 00:07:59,670
There is always a citizen outside innocently being killed everyday.
113
00:07:59,680 --> 00:08:02,360
That's why you want to ask for our help.
114
00:08:04,800 --> 00:08:10,250
I know that you have a deep misunderstanding with His Majesty right now.
115
00:08:10,250 --> 00:08:11,390
This is not a misunderstanding.
116
00:08:11,390 --> 00:08:13,620
In his eyes, Older Bro Fei has become so unbearable.
117
00:08:13,620 --> 00:08:15,120
And you still want us to serve him.
118
00:08:15,120 --> 00:08:17,330
No way.
119
00:08:17,340 --> 00:08:19,950
You are not serving His Majesty.
120
00:08:20,010 --> 00:08:23,760
You are saving those panic stricken citizens.
121
00:08:24,590 --> 00:08:29,640
I believe that His Majesty is just being blinded right now; hence, he insists on his opinions.
122
00:08:30,480 --> 00:08:35,310
But one day, he will see the light and he will surely understand
123
00:08:35,310 --> 00:08:41,040
who really is contributing for the sake of the people and society.
124
00:08:50,840 --> 00:08:52,250
Okay.
125
00:08:52,940 --> 00:08:57,050
We can agree with your request but you must first fulfill our one condition.
126
00:08:57,070 --> 00:08:58,530
Say it.
127
00:09:03,900 --> 00:09:05,940
What illness does A Ji Ya really have?
128
00:09:05,960 --> 00:09:07,610
You surely know it.
129
00:09:07,610 --> 00:09:09,590
You must honestly tell us.
130
00:09:09,610 --> 00:09:12,650
I just knew that you would ask me that.
131
00:09:12,660 --> 00:09:16,350
Actually, based on all her previous symptoms,
132
00:09:16,350 --> 00:09:20,620
with your intelligence, I'm sure you have guessed it right.
133
00:09:20,630 --> 00:09:25,230
Wait. Wait. Wait. There is still an inside story about A Ji Ya's illness, isn't it?
134
00:09:25,230 --> 00:09:26,940
Let her finish.
135
00:09:26,940 --> 00:09:32,340
A Ji Ya has contracted the inherited disease from His Majesty. It's 9-winter disorder.
136
00:09:35,440 --> 00:09:42,080
That's why I'm inferring that A Ji Ya has royal blood in her.
137
00:09:48,150 --> 00:09:52,580
Furthermore, this 9-winter disorder attacks every winter solstice.
138
00:09:53,080 --> 00:09:57,220
That's why I think that she probably has guessed something.
139
00:09:57,750 --> 00:10:00,150
She surely has known something
140
00:10:00,150 --> 00:10:02,090
and is just deliberately hiding it from us.
141
00:10:08,600 --> 00:10:12,490
Then how about Zi Su? What is her identity?
142
00:10:13,800 --> 00:10:17,730
Right now, I still cannot blindly make a conclusion.
143
00:10:17,730 --> 00:10:21,010
While all the truths haven't come out yet,
144
00:10:21,030 --> 00:10:23,660
remember not to leak these out.
145
00:10:24,320 --> 00:10:28,790
Who lent me his brains? Why am I suddenly so good with information?
146
00:10:34,430 --> 00:10:35,940
Zi Su!
147
00:10:35,940 --> 00:10:38,770
Leave! I don't want to see you!
148
00:10:40,060 --> 00:10:42,210
Everyone doesn't understand me.
149
00:10:42,690 --> 00:10:44,970
Do you not understand me, either?
150
00:10:47,520 --> 00:10:49,460
You are not a child anymore.
151
00:10:49,460 --> 00:10:52,350
You should talk and act with a sense of propriety.
152
00:10:53,600 --> 00:10:55,960
I know that you can't bear to separate from him,
153
00:10:55,960 --> 00:10:57,930
but a demon is a demon.
154
00:10:58,480 --> 00:11:00,690
If I stay indecisive today,
155
00:11:00,690 --> 00:11:02,070
what if by tomorrow we will meet with swords,
156
00:11:02,070 --> 00:11:03,230
what then?
157
00:11:03,910 --> 00:11:07,270
Right now, there are dangers both internally and outside the government.
158
00:11:07,300 --> 00:11:09,200
The whereabouts of the five Magic Stars are still unknown.
159
00:11:09,200 --> 00:11:11,830
If the gates of the demon world really get opened, then the citizens--
160
00:11:11,830 --> 00:11:14,370
Don't mention to me some citizens of the world!
161
00:11:14,370 --> 00:11:17,900
He, Zhan Xiong Fei, is not able to bear such a huge burden.
162
00:11:17,930 --> 00:11:20,200
But he is still from the demon tribe.
163
00:11:21,290 --> 00:11:23,390
I am even a demon exterminator!
164
00:11:23,410 --> 00:11:24,890
What?
165
00:11:28,930 --> 00:11:30,920
Let me tell you honestly.
166
00:11:31,460 --> 00:11:35,490
I am the strongest demon exterminator descendant chosen by Heaven.
167
00:11:37,890 --> 00:11:39,530
My little sister,
168
00:11:39,530 --> 00:11:45,290
the demon exterminators are just a group of rebels mystifying themselves and bewitching the public.
169
00:11:45,290 --> 00:11:47,280
And they have been exterminated a long time ago.
170
00:11:47,310 --> 00:11:49,010
I am not talking with you about this anymore.
171
00:11:49,010 --> 00:11:52,310
Anyway, I can use my life as a guarantee
172
00:11:52,390 --> 00:11:54,580
that if Zhan Xiong Fei is a bad person,
173
00:11:54,580 --> 00:11:56,630
I will surely be the first one to deal with him.
174
00:11:56,940 --> 00:12:00,430
That's why, Older Bro, why must you worry about it?
175
00:12:00,450 --> 00:12:06,520
Okay. I admit that he looks the same as an ordinary person,
176
00:12:06,520 --> 00:12:09,200
but this proves that he can bewitch people.
177
00:12:09,240 --> 00:12:11,580
Those corrupt practicing individuals endanger human lives.
178
00:12:11,580 --> 00:12:16,990
What's scary about them is that they are greedy, selfish, evil, and heartless.
179
00:12:16,990 --> 00:12:21,140
It is exactly because of them that the mortal world is full of chaos, war, diseases, and sufferings.
180
00:12:21,200 --> 00:12:23,230
I don't think so!
181
00:12:23,230 --> 00:12:24,480
No matter what,
182
00:12:24,480 --> 00:12:28,320
Zi Su, as a member of the royal family, you have your duty.
183
00:12:28,340 --> 00:12:29,780
Stop defending them.
184
00:12:29,830 --> 00:12:32,690
What's wrong with me favoring the person that I like?
185
00:12:33,430 --> 00:12:35,410
Stop telling some sense of royal duty,
186
00:12:35,410 --> 00:12:36,610
I don't want to hear them!
187
00:12:36,640 --> 00:12:39,880
And also, do you think I like being a part of the royal clan?
188
00:12:39,960 --> 00:12:45,290
This for me is not some glory but fetters and chains!
189
00:12:45,290 --> 00:12:48,240
Looks like you really were confused by your feelings.
190
00:12:49,400 --> 00:12:52,900
You said it right. My brain indeed got muddled.
191
00:12:52,940 --> 00:12:55,490
And also, I'm going to find them now!
192
00:12:55,490 --> 00:12:57,060
Stop right there!
193
00:13:02,400 --> 00:13:06,770
Only when you have understood it can you go out of these doors.
194
00:13:06,770 --> 00:13:08,200
Older Bro!
195
00:13:09,000 --> 00:13:10,560
Older Bro!
196
00:13:15,030 --> 00:13:19,230
Hurry! Hurry! Another dead person.
197
00:13:19,280 --> 00:13:22,190
Hurry and come.
198
00:13:23,350 --> 00:13:25,320
My husband.
199
00:13:27,040 --> 00:13:29,900
What happened?
200
00:13:30,280 --> 00:13:35,290
- Did anyone see it?
- Right now, everyone is fearful.
201
00:13:35,290 --> 00:13:37,360
Buddy, what's going on here?
202
00:13:37,360 --> 00:13:40,070
Recently, there are always people dying. How come another one died today?
203
00:13:40,080 --> 00:13:41,820
Dead on the spot.
204
00:13:41,820 --> 00:13:44,050
The killer dares to kill even in broad daylight now.
205
00:13:44,050 --> 00:13:46,170
How are we supposed to live from now on?
206
00:13:49,070 --> 00:13:51,520
Husband...
207
00:13:54,100 --> 00:13:55,360
Have you reported it to the officials already?
208
00:13:55,360 --> 00:13:56,780
We already did.
209
00:13:57,470 --> 00:13:58,950
Move aside! Move aside!
210
00:13:58,950 --> 00:14:01,310
Mayor of the Capital is here.
211
00:14:03,960 --> 00:14:07,240
Lord, please give me justice.
212
00:14:07,890 --> 00:14:09,370
What's the relation of the deceased with you?
213
00:14:09,370 --> 00:14:10,690
He is my husband.
214
00:14:10,690 --> 00:14:12,870
We live by selling breakfast.
215
00:14:12,900 --> 00:14:15,690
I haven't seen him since this morning.
216
00:14:15,700 --> 00:14:19,800
Never thought... that he left like this...
217
00:14:19,830 --> 00:14:22,280
Enough. Enough. I understand the situation now.
218
00:14:22,280 --> 00:14:24,190
Hurry and clean up the corpse.
219
00:14:24,230 --> 00:14:25,680
As for the other, disperse now.
220
00:14:25,680 --> 00:14:27,830
There's nothing good to see. Don't look anymore.
221
00:14:27,830 --> 00:14:31,800
Lord... you must find the murderer for us.
222
00:14:31,800 --> 00:14:33,970
You are not the only house with a dead person.
223
00:14:33,970 --> 00:14:35,370
I already understand the situation.
224
00:14:35,370 --> 00:14:37,070
Just go home and wait for news.
225
00:14:37,070 --> 00:14:42,660
Hey, Lord Bao. As the Mayor of the Capital and with several murders happening in the capital recently,
226
00:14:42,660 --> 00:14:43,900
should that be the way that you deal with and dispose of a matter?
227
00:14:43,900 --> 00:14:45,200
Who are you?
228
00:14:45,230 --> 00:14:46,390
How is this your business?
229
00:14:46,390 --> 00:14:48,350
I am just a passing citizen.
230
00:14:48,350 --> 00:14:53,270
But I just can't take how you government officials receive salaries
231
00:14:53,270 --> 00:14:56,070
yet are unable to serve the citizens during critical times.
232
00:14:56,090 --> 00:15:00,910
That's right, you must give us justice. Another person has died.
233
00:15:00,930 --> 00:15:02,400
Silence!
234
00:15:03,580 --> 00:15:06,070
Do you think that I don't want to catch the murderer quickly?
235
00:15:06,090 --> 00:15:09,770
Recently, there are murders happening successively and all are very strange.
236
00:15:09,770 --> 00:15:11,470
Even the Emperor can't think of an idea.
237
00:15:11,470 --> 00:15:13,190
What can I do?
238
00:15:14,700 --> 00:15:18,490
Aren't you that Zhan Xiong Fei who was given a limit to leave this place?
239
00:15:18,530 --> 00:15:20,250
Why are you still here?
240
00:15:20,990 --> 00:15:22,920
- Men!
- Here!
- Drive him out of here!
- Yes!
241
00:15:22,920 --> 00:15:25,150
Don't move! Don't move!
242
00:15:26,880 --> 00:15:28,420
I can leave on my own.
243
00:15:31,290 --> 00:15:32,360
So pitiful.
244
00:15:34,440 --> 00:15:36,050
So pitiful.
245
00:15:37,970 --> 00:15:40,480
Don't move. Give me the keys.
246
00:15:40,480 --> 00:15:41,630
What keys?
247
00:15:41,630 --> 00:15:44,310
Of course, it's the key to open the gates of the Royal Tomb.
248
00:15:44,310 --> 00:15:46,090
I don't know what you are talking about.
249
00:15:46,090 --> 00:15:47,250
You got the wrong person.
250
00:15:47,250 --> 00:15:50,760
That can't be. Your family has been skilled workers for generations.
251
00:15:50,770 --> 00:15:53,170
Inventing precise locks for the imperial palace.
252
00:15:53,190 --> 00:15:57,480
The keys to open the Royal Tomb were divided among you four locksmiths
253
00:15:57,480 --> 00:15:59,400
and were passed down from generation-to-generation.
254
00:15:59,400 --> 00:16:02,660
You say that you don't have it. Do you think I will believe it?
255
00:16:02,660 --> 00:16:04,340
Just kill me.
256
00:16:04,340 --> 00:16:07,410
Anyway, I don't have the key that you are talking about.
257
00:16:07,410 --> 00:16:09,280
I haven't even seen it.
258
00:16:09,310 --> 00:16:10,820
Still not saying the truth, is that it?
259
00:16:10,820 --> 00:16:15,020
No. If you don't believe me, then go in and look for yourself.
260
00:16:37,750 --> 00:16:39,520
Crazy.
261
00:16:42,050 --> 00:16:44,030
Somebody is dead!
262
00:16:44,820 --> 00:16:54,580
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
263
00:17:10,050 --> 00:17:11,260
Danger!
264
00:17:11,260 --> 00:17:13,350
- Your Majesty!
- Zi Su, quickly leave!
265
00:17:13,350 --> 00:17:15,380
Zi Su! No...
266
00:17:15,380 --> 00:17:17,530
- Don't come near! Don't come near! There are demons everywhere!
- Your Majesty!
267
00:17:17,530 --> 00:17:18,720
Your Majesty, wake up!
268
00:17:18,730 --> 00:17:21,100
All are demons...
269
00:17:21,130 --> 00:17:23,210
- Don't... All are demons...
- Your Majesty, wake up!
270
00:17:23,260 --> 00:17:24,810
Your Majesty!
271
00:17:29,280 --> 00:17:30,880
Your Majesty...
272
00:17:50,730 --> 00:17:52,560
One knife and it's lethal.
273
00:17:53,140 --> 00:17:54,570
What happened?
274
00:17:54,620 --> 00:17:58,820
I saw a long-haired beggar who was rushing away.
275
00:17:58,870 --> 00:18:02,100
And then when I turned around to look, I saw a corpse lying on the ground.
276
00:18:02,100 --> 00:18:04,550
Blood kept flowing from his body.
277
00:18:04,570 --> 00:18:08,110
But I wasn't able to see that man's face well.
278
00:18:08,140 --> 00:18:09,850
Who is it?
279
00:18:15,080 --> 00:18:17,230
Move aside! Move aside!
280
00:18:17,290 --> 00:18:19,350
Move aside! Get lost!
281
00:18:26,170 --> 00:18:27,630
Your Majesty.
282
00:18:30,640 --> 00:18:32,500
Your Majesty! Your Majesty!
283
00:18:32,520 --> 00:18:33,950
Your Majesty!
284
00:18:36,210 --> 00:18:38,070
- What's wrong?
- Your Majesty.
285
00:18:38,610 --> 00:18:41,270
Ding Song and Ma Shun are requesting an audience.
286
00:18:43,120 --> 00:18:44,360
Your Majesty.
287
00:18:44,360 --> 00:18:46,440
Eunuch Cao, what did you say?
288
00:18:46,440 --> 00:18:48,150
Ding Song and Ma Shun are not yet dead?!
289
00:18:48,190 --> 00:18:50,140
And they even dared to come back to see me?!
290
00:18:50,140 --> 00:18:52,220
The two of them are currently in the main hall waiting.
291
00:18:52,260 --> 00:18:55,760
Do I need to send bodyguards to lay wait for an ambush so as to be sure?
292
00:18:55,780 --> 00:18:56,970
No need.
293
00:18:57,000 --> 00:19:00,570
Since they have the guts to come back, they surely have made preparations.
294
00:19:00,610 --> 00:19:02,330
They won't be afraid of some bodyguards.
295
00:19:02,370 --> 00:19:03,820
Okay.
296
00:19:03,820 --> 00:19:07,930
Since they have the guts to come back, then let me meet them.
297
00:19:07,940 --> 00:19:11,060
Men! Help Your Majesty change his clothes.
298
00:19:24,780 --> 00:19:27,770
- Respectfully greeting Your Majesty.
- Respectfully greeting Your Majesty.
299
00:19:28,560 --> 00:19:30,930
Get up, Ding Song.
300
00:19:32,090 --> 00:19:34,040
Thank you, Your Majesty.
301
00:19:37,790 --> 00:19:42,670
It's really good people having a short life while bad ones cause trouble for thousands of years.
302
00:19:42,680 --> 00:19:46,940
You didn't die in the Underground City and now you dare to openly see me.
303
00:19:46,970 --> 00:19:49,010
You really are courageous.
304
00:19:49,030 --> 00:19:52,180
I admit to the huge mistake that I made.
305
00:19:52,210 --> 00:19:55,990
I came to see Your Majesty today, exactly because I want to make up for my sins.
306
00:19:56,000 --> 00:20:01,320
Oh, just saying a few words, does that makes up for your sins?
307
00:20:01,850 --> 00:20:06,680
If I believe you, would I be moving into the prison again in a few days?!
308
00:20:07,510 --> 00:20:10,170
I really was wrong.
309
00:20:10,170 --> 00:20:13,000
But I didn't come empty-handed.
310
00:20:13,020 --> 00:20:16,740
I brought the items that Your Majesty has always wanted.
311
00:20:17,950 --> 00:20:23,250
Now, I am giving all these five Magic Stars to make up for my crimes.
312
00:20:43,920 --> 00:20:48,400
Okay. Looks like this time, you really have the sincerity to repent.
313
00:20:51,120 --> 00:20:53,530
Your Majesty has accepted the Magic Stars.
314
00:20:53,570 --> 00:20:56,060
I only beg that I be spared from execution.
315
00:20:56,080 --> 00:20:59,610
I am willing to guard the royal tomb
316
00:21:00,440 --> 00:21:02,650
for the rest of my life.
317
00:21:03,210 --> 00:21:06,940
Okay. I can see your sincerity.
318
00:21:06,980 --> 00:21:10,220
If Your Majesty won't agree to my request,
319
00:21:10,250 --> 00:21:12,990
I will then kneel until you do.
320
00:21:13,660 --> 00:21:16,100
Okay. Get up now.
321
00:21:16,110 --> 00:21:19,270
From now on, you are tasked to guard the royal tomb.
322
00:21:19,270 --> 00:21:22,760
I am giving you back your mansion. You are to receive the lowest level of salary,
323
00:21:22,760 --> 00:21:25,510
your title is removed and will never be hired by the government again.
324
00:21:27,770 --> 00:21:30,350
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
325
00:21:34,920 --> 00:21:37,530
We are taking our leave.
326
00:21:38,960 --> 00:21:40,340
Lord...
327
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
Lord, your acting is really great.
328
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
How come you didn't tell me about this beforehand?
329
00:22:07,250 --> 00:22:09,000
I could have prepared myself.
330
00:22:09,000 --> 00:22:11,400
You are also an actor in this play.
331
00:22:11,400 --> 00:22:16,000
If I tell you beforehand, can you act like you did earlier?
332
00:22:16,000 --> 00:22:18,400
That's right. Lord is brilliant.
333
00:22:18,400 --> 00:22:22,400
Right now, this Emperor doesn't treat you as an enemy anymore and even gave you back your mansion.
334
00:22:22,400 --> 00:22:24,000
It was really not a waste to come here.
335
00:22:24,900 --> 00:22:30,400
That's right. But actually, I already predicted this kind of ending.
336
00:22:30,400 --> 00:22:32,300
What do you mean?
337
00:22:32,300 --> 00:22:34,700
Actually, from my understanding of him,
338
00:22:34,700 --> 00:22:39,200
the reason he was able to live until now is because there were a lot of people helping him.
339
00:22:39,200 --> 00:22:44,000
But now, he destroyed his own walls and used up all his saviors.
340
00:22:44,000 --> 00:22:47,400
Even if he has the Magic Stars, what's the use?
341
00:22:47,400 --> 00:22:51,300
A person like him even still has a Qian Meng who will accompany him til death.
342
00:22:52,190 --> 00:22:54,950
Anyway, his doesn't have many good days left.
343
00:23:09,400 --> 00:23:11,000
We were able to escape.
344
00:23:11,000 --> 00:23:13,700
Ma Da Dao, you can get up.
345
00:23:16,000 --> 00:23:17,610
Ma Da Dao, enough pretending already.
346
00:23:17,610 --> 00:23:20,100
You have lied for a whole journey. Hurry and get up.
347
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
Ma Da Dao!
348
00:23:27,400 --> 00:23:29,500
How come he escaped?
349
00:23:37,000 --> 00:23:39,900
Thirteenth Older Sis! Qian Yi Shou!
350
00:23:40,800 --> 00:23:42,500
Where are they?
351
00:23:56,000 --> 00:23:59,200
Xiong Fei, Ma Da Dao's illness has improved.
352
00:23:59,200 --> 00:24:02,700
After waiting a long time for you guys to come back, we have already left out of the capital overnight.
353
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
The weather is dry; hence, things are dry.
354
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
Be careful of your candles.
355
00:24:22,740 --> 00:24:25,180
The weather is dry; hence, things are dry.
356
00:24:25,180 --> 00:24:28,030
Be careful of your candles.
357
00:24:42,400 --> 00:24:44,800
Who are you? How come you have a dagger like this?
358
00:24:44,800 --> 00:24:46,280
I even want to ask who you are.
359
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
You... How were you able to find me?
360
00:24:48,400 --> 00:24:51,800
It wasn't easy for me to find this temple as my hiding place.
361
00:24:51,800 --> 00:24:53,790
Were you following me all along?
362
00:24:53,790 --> 00:24:55,800
Give me back the dagger!
363
00:25:16,000 --> 00:25:18,580
I saw the same dagger in the crime scene.
364
00:25:18,580 --> 00:25:20,200
Where did your dagger come from?
365
00:25:20,200 --> 00:25:22,070
What's to be surprised about that?
366
00:25:22,070 --> 00:25:25,100
Right now, all the beggars in the city have a dagger like that.
367
00:25:25,100 --> 00:25:27,790
There are so many murder sites.
368
00:25:27,790 --> 00:25:30,200
Who would know which unlucky bastard owns that dagger of yours?
369
00:25:30,200 --> 00:25:31,700
Why are you killing people?
370
00:25:31,700 --> 00:25:33,120
Killing people?
371
00:25:33,120 --> 00:25:35,500
Sometimes killing people is for personal revenge.
372
00:25:35,530 --> 00:25:38,590
And sometimes, it's just plainly for one's pleasure.
373
00:25:38,600 --> 00:25:42,400
More importantly, it's to get the exact same key that's in your hands.
374
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
But going back to it, how did you know that I have two keys with me?
375
00:25:46,400 --> 00:25:47,600
What keys are these?
376
00:25:47,600 --> 00:25:51,200
Stop pretending already. Of course, they are keys to open the treasure in the Royal Tomb.
377
00:25:51,200 --> 00:25:53,000
But buddy, I can see that you have good martial arts skills.
378
00:25:53,000 --> 00:25:56,730
Why don't we collaborate and steal the remaining keys?
379
00:25:56,730 --> 00:26:00,100
After getting the treasures, let's divide it with each of us getting half of it. How is it?
380
00:26:00,100 --> 00:26:01,900
What is the Royal Tomb treasure?
381
00:26:01,900 --> 00:26:03,390
Stop pretending.
382
00:26:03,390 --> 00:26:05,210
Do you plan to keep the treasure to yourself?
383
00:26:05,210 --> 00:26:06,800
No way!
384
00:26:06,800 --> 00:26:10,000
The treasure inside the Dragon Chamber of the Royal Tomb...
385
00:26:10,000 --> 00:26:13,200
is indeed quite dependable.
386
00:26:14,540 --> 00:26:18,850
Cousin, I'll be sorry to you this time.
387
00:26:19,800 --> 00:26:22,170
I don't know if the treasure is true or not.
388
00:26:22,170 --> 00:26:23,800
I am keeping the keys for now.
389
00:26:23,800 --> 00:26:26,400
As a Heaven Strategy Envoy, I...
390
00:26:28,700 --> 00:26:32,000
How about this? You just go surrender to the officials.
391
00:26:32,000 --> 00:26:33,610
Are you crazy?
392
00:26:33,610 --> 00:26:36,600
You stole my keys and still want me to surrender to the officials?
393
00:26:36,600 --> 00:26:40,100
Since you want to double cross me, I then can only fight you for it!
394
00:27:29,800 --> 00:27:32,200
Your Majesty, we can start.
395
00:27:32,200 --> 00:27:33,700
Start.
396
00:27:35,000 --> 00:27:38,500
This is the blood that Dr. Qian Meng got from A Ji Ya when she examined her.
397
00:28:06,010 --> 00:28:10,400
Informing Your Majesty, A Ji Ya is indeed from the main royal blood line.
398
00:28:11,950 --> 00:28:14,590
Now that we have confirmed that A Ji Ya is your little sister,
399
00:28:14,630 --> 00:28:18,220
there is still blood here that was left by Princess Zi Su when she was four years old.
400
00:28:18,220 --> 00:28:20,040
Are we still testing it?
401
00:28:20,800 --> 00:28:22,600
You all listen.
402
00:28:22,600 --> 00:28:25,750
Just treat that nothing happened today.
403
00:28:25,750 --> 00:28:28,400
If you dare leak any of this out to anyone,
404
00:28:28,400 --> 00:28:30,400
all of you will die!
405
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
Your Majesty, please calm down.
406
00:28:33,600 --> 00:28:38,400
Then the Zi Su that Royal Father brought back before was really not my real sister?
407
00:28:38,400 --> 00:28:40,410
All of you can leave.
408
00:28:40,410 --> 00:28:42,600
Yes.
409
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
- Older Bro!
- Princess! Princess!
410
00:28:48,400 --> 00:28:51,700
- Older Bro!
- Your Lady Highness Princess! You cannot enter!
411
00:28:51,700 --> 00:28:53,100
Move aside!
412
00:28:53,100 --> 00:28:56,200
- You all leave.
- Yes.
413
00:28:56,200 --> 00:28:58,600
- Eunuch, you leave, too.
- Yes.
414
00:29:03,400 --> 00:29:07,200
Looks like... you already know everything.
415
00:29:09,300 --> 00:29:14,200
Zi Su, do you still remember when you were little?
416
00:29:14,200 --> 00:29:19,600
That time, I just took control of the government. I was so busy that I didn't have time to sleep.
417
00:29:19,600 --> 00:29:23,500
Yet you kept pestering me to play hide and seek with you.
418
00:29:25,000 --> 00:29:29,500
I still remember, exactly in this main hall, that day you even tricked me.
419
00:29:29,500 --> 00:29:31,400
When I opened my eyes,
420
00:29:31,400 --> 00:29:34,400
I realized that all government subjects were already here.
421
00:29:34,400 --> 00:29:39,400
It was that day. In the end, I got poked fun of by Ding Song.
422
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
I didn't inherit the 9-Winter disorder.
423
00:29:48,800 --> 00:29:52,800
This proves that I have a different blood line.
424
00:29:52,800 --> 00:29:55,050
I am not your little sister to begin with.
425
00:29:55,050 --> 00:29:56,600
A Ji Ya is the one who is.
426
00:29:56,600 --> 00:30:00,800
Everything that I've had for so many years were all hers.
427
00:30:00,800 --> 00:30:04,800
Zi Su, the royal clan only has you as its princess.
428
00:30:04,800 --> 00:30:08,400
I only have you as my little sister. It is now and it will be forever.
429
00:30:08,400 --> 00:30:10,300
Then how about A Ji Ya?
430
00:30:11,400 --> 00:30:13,600
What about A Ji Ya?
431
00:30:13,600 --> 00:30:16,000
Have you considered her feelings?
432
00:30:16,800 --> 00:30:22,200
Do you know how she lived for so many years?
433
00:30:22,200 --> 00:30:26,400
Your Majesty, you cannot be that selfish.
434
00:30:26,400 --> 00:30:29,200
What do you want A Ji Ya to do?
435
00:30:31,000 --> 00:30:32,370
Don't worry.
436
00:30:32,370 --> 00:30:35,200
As for A Ji Ya, I will not treat her unfairly.
437
00:30:35,200 --> 00:30:39,000
It's just that can you not let her know about this first?
438
00:30:39,000 --> 00:30:40,500
I...
439
00:30:42,000 --> 00:30:44,600
I am still not prepared.
440
00:30:44,600 --> 00:30:48,960
Your Majesty, stop avoiding it.
441
00:30:48,960 --> 00:30:51,400
Avoidance can only cause the matter to worsen.
442
00:30:52,400 --> 00:30:56,000
You don't want to admit it. Then let me say it for you.
443
00:30:56,000 --> 00:30:59,600
I am not some imperial descendant.
444
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
I'm just someone who's occupying the position.
445
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
A Ji Ya...
446
00:31:10,200 --> 00:31:13,800
Is everything that you said earlier true?
447
00:31:14,600 --> 00:31:16,600
A Ji Ya, you...
448
00:31:17,600 --> 00:31:20,100
Initially, I thought it was just a fluke.
449
00:31:20,100 --> 00:31:24,600
I felt that my illness just coincidentally happened to be familiar with the hereditary disease of the royal family.
450
00:31:24,600 --> 00:31:28,700
Looking at it now, one can't really escape what will come.
451
00:31:29,800 --> 00:31:32,020
I never thought that the enemies that I deeply hated
452
00:31:32,020 --> 00:31:36,500
were actually my father and older brother.
453
00:31:42,500 --> 00:31:45,700
Why must fate play me like this?
454
00:31:47,000 --> 00:31:48,300
A Ji Ya,
455
00:31:49,750 --> 00:31:51,550
things have already happened.
456
00:31:51,550 --> 00:31:54,500
You should just bravely face them.
457
00:31:55,800 --> 00:32:00,000
I am returning everything that's yours.
458
00:32:03,220 --> 00:32:04,970
Return to me?
459
00:32:05,950 --> 00:32:08,070
What can you return to me?
460
00:32:09,100 --> 00:32:12,200
Can you let everything start over again?
461
00:32:14,800 --> 00:32:17,400
A Ji Ya, don't worry.
462
00:32:18,200 --> 00:32:22,500
I will surely give you back your title. Just give me some time.
463
00:32:23,430 --> 00:32:26,550
Do you think that what I want is just your title?
464
00:32:28,600 --> 00:32:31,000
You are looking down on me too much.
465
00:32:34,400 --> 00:32:40,000
A Ji Ya, but you cannot deny the truth about your bloodline.
466
00:32:40,900 --> 00:32:42,410
He is your older brother.
467
00:32:42,410 --> 00:32:44,200
This is your home.
468
00:32:44,200 --> 00:32:45,530
Enough!
469
00:32:45,530 --> 00:32:47,300
I don't want to hear anything.
470
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
- A Ji Ya!
- Zi Su!
471
00:32:50,200 --> 00:32:51,860
Let go of me!
472
00:32:51,860 --> 00:32:53,400
Zi Su...
473
00:32:54,600 --> 00:32:59,400
I don't care if you are really my little sister or not. I cannot lose you.
474
00:32:59,400 --> 00:33:03,100
I can't bear to let go of so many years of our family relationship.
475
00:33:04,000 --> 00:33:11,900
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
476
00:33:13,800 --> 00:33:18,800
It would be good if Yuan Shuai were here. Where should I go?
477
00:33:18,800 --> 00:33:21,300
What really is the relation of all these with the Dragon Chamber?
478
00:33:22,500 --> 00:33:25,340
I am already a person being expelled.
479
00:33:30,700 --> 00:33:35,400
Key o key, right now, the whole capital wants to get you.
480
00:33:35,400 --> 00:33:38,800
They say that you can open some Royal Tomb treasure.
481
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
There are rumors about it spreading everywhere.
482
00:33:41,800 --> 00:33:43,700
What to do?
483
00:33:45,050 --> 00:33:50,620
Too bad. You just have to end up with a person being expelled like me.
484
00:34:06,200 --> 00:34:08,800
How come there's no shadow of Older Bro Fei anywhere?
485
00:34:08,800 --> 00:34:10,000
What's going on?
486
00:34:10,000 --> 00:34:13,800
I clearly asked people to investigate and they said that he was here.
487
00:34:13,800 --> 00:34:16,740
Look. This tea pot seemed to have just been used by someone.
488
00:34:16,740 --> 00:34:18,000
He should still be around here.
489
00:34:18,000 --> 00:34:19,900
Then let's just wait for a while more.
490
00:34:20,800 --> 00:34:22,200
- Xiong Fei!
- Older Bro Fei!
491
00:34:22,200 --> 00:34:23,360
How come it's you guys?
492
00:34:23,360 --> 00:34:25,200
How did you know that I was here?
493
00:34:25,200 --> 00:34:29,500
Older Bro Fei, based on my understanding of you, isn't finding you just an easy task?
494
00:34:30,200 --> 00:34:31,620
Don't hear him brag.
495
00:34:31,620 --> 00:34:34,550
If not because of Qian Meng, we wouldn't be able to find you this quickly.
496
00:34:36,180 --> 00:34:38,350
Bai Ze, Yuan Shuai,
497
00:34:38,400 --> 00:34:42,800
I was too rash for previously leaving. Sorry.
498
00:34:42,800 --> 00:34:45,170
Zhan Xiong Fei, I won't say anything about those things anymore.
499
00:34:45,170 --> 00:34:48,400
I am guessing that you already know about the Royal Tomb treasure, right?
500
00:34:48,400 --> 00:34:51,000
And also, you have obtained two keys.
501
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
Wow! Qian Meng, you actually know everything?!
502
00:34:55,000 --> 00:34:58,600
After what previously happened, His Majesty has learned from his past mistakes.
503
00:34:58,600 --> 00:35:00,840
He arranged for a lot of spies in the capital.
504
00:35:00,840 --> 00:35:02,400
Right now, he trusts me the most.
505
00:35:02,400 --> 00:35:06,600
That's why, these spies are all under my command.
506
00:35:06,600 --> 00:35:11,000
Older Sis Qian Meng, with His Majesty trusting you that much, you are even helping Older Bro Fei hide.
507
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
We really feel shame towards you.
508
00:35:14,000 --> 00:35:18,800
After what happened before, from admiring, blindly following His Majesty,
509
00:35:18,800 --> 00:35:21,400
I now have my own thoughts.
510
00:35:21,400 --> 00:35:25,600
I think that these things might look like I am disobeying him,
511
00:35:25,600 --> 00:35:28,240
but in reality, I am doing this for his sake.
512
00:35:28,240 --> 00:35:30,400
His Majesty will not mind it.
513
00:35:31,700 --> 00:35:33,470
There are a total of four keys to the Royal Tomb treasure.
514
00:35:33,470 --> 00:35:35,400
Do you know where the remaining two are?
515
00:35:35,400 --> 00:35:36,780
We were a bit late.
516
00:35:36,780 --> 00:35:39,400
Those two keys all fell into Ding Song's hands.
517
00:35:39,400 --> 00:35:40,640
What?!
518
00:35:40,640 --> 00:35:43,200
Ding Song... isn't he already dead?
519
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Not only is he not dead, but he also offered the five Magic Stars to His Majesty.
520
00:35:47,000 --> 00:35:49,500
Right now, he was even tasked to guard the Royal Tomb.
521
00:35:49,500 --> 00:35:51,410
With Ding Song putting much importance to these two keys,
522
00:35:51,410 --> 00:35:54,100
then the Royal Tomb treasure must be real.
523
00:35:54,100 --> 00:35:56,500
There are a lot of classified books inside His Majesty's study.
524
00:35:56,500 --> 00:35:59,050
I am sure that we can find explanations from them.
525
00:35:59,050 --> 00:36:00,200
I can bring you guys in there.
526
00:36:00,200 --> 00:36:02,140
Let's not rush first to get into the palace.
527
00:36:02,140 --> 00:36:03,600
We can take the initiative to make the first move.
528
00:36:03,600 --> 00:36:05,220
Rather than waiting for Ding Song to come here to look for us,
529
00:36:05,220 --> 00:36:09,040
why don't we go find him instead and steal those two keys from him.
530
00:36:09,040 --> 00:36:12,900
Right now, we don't need to be afraid of Ding Song anymore.
531
00:36:15,100 --> 00:36:17,530
If we don't enter the tiger's den, we won't be able to get his cubs.
532
00:36:17,530 --> 00:36:19,000
I agree with your idea.
533
00:36:19,000 --> 00:36:22,200
Okay. Let's go charge into them.
534
00:36:22,200 --> 00:36:23,700
Let's go.
535
00:36:38,800 --> 00:36:41,200
Ma Da Dao, stop right there.
536
00:36:42,430 --> 00:36:45,400
Stop looking. You won't be able to find me.
537
00:36:45,400 --> 00:36:47,680
I am currently talking with your heart.
538
00:36:47,680 --> 00:36:49,500
Look up.
539
00:36:50,200 --> 00:36:52,180
Pretending to be some god or ghost, who are you scaring?
540
00:36:52,180 --> 00:36:53,800
Who really are you?!
541
00:36:53,800 --> 00:36:57,000
Didn't you decide to go to the Royal Tomb already?
542
00:36:57,000 --> 00:36:59,600
How come you suddenly retreated?
543
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
Who are you?
544
00:37:01,600 --> 00:37:04,000
I am Deity Luan Jia.
545
00:37:04,000 --> 00:37:09,400
Ma Da Dao, if you can find Mister You Ran's skeleton from Royal Tomb,
546
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
then I will help you
547
00:37:11,400 --> 00:37:15,600
fulfill what your heart desires. That is to have the whole dynasty.
548
00:37:15,600 --> 00:37:18,800
Right now, that Emperor is already not worthy to be talked about.
549
00:37:18,800 --> 00:37:22,000
I don't hope to have his rotten dynasty.
550
00:37:22,000 --> 00:37:26,600
I don't want to control anything. What I want is to take revenge for my parents.
551
00:37:26,600 --> 00:37:30,670
You really have gotten used to being a bandit.
552
00:37:30,670 --> 00:37:32,800
So useless.
553
00:37:32,800 --> 00:37:36,500
Fine then. I will help you in your revenge.
554
00:37:37,400 --> 00:37:43,600
Other than that, you will also successively get the glory, splendor, wealth, and noble status that you want.
555
00:37:43,600 --> 00:37:48,400
As for where to start, it's up to you.
556
00:37:48,400 --> 00:37:53,600
I hope you can quickly bring Mister You Ran's skeleton to Icy Snow Castle.
557
00:37:53,600 --> 00:37:56,110
Hey! I'll get you the item that you want.
558
00:37:56,110 --> 00:37:58,400
But you must fulfill your promise!
559
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Hey, Lord.
560
00:38:21,600 --> 00:38:24,200
How come you keep meddling with this stove since you got back?
561
00:38:24,200 --> 00:38:27,000
Didn't I tell you to look for a way to know the whereabouts of Zhan Xiong Fei and Bai Ze?
562
00:38:27,000 --> 00:38:28,400
Lord, I already made inquiries about that.
563
00:38:28,400 --> 00:38:31,400
That Zhan Xiong Fei is like some spirit. I can't find him.
564
00:38:31,400 --> 00:38:35,000
Going back to it. Lord, you already have been forgiven by His Majesty.
565
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
Why don't we just send some men to search around the capital?
566
00:38:38,200 --> 00:38:39,450
Maintain a low profile.
567
00:38:39,450 --> 00:38:42,000
Try hard to lessen His Majesty's attention towards us.
568
00:38:42,000 --> 00:38:45,400
Say, you... not doing any proper business but how come you have so many questions?
569
00:38:45,400 --> 00:38:47,650
No. Lord, look.
570
00:38:47,650 --> 00:38:48,880
Can you not wrongly accuse me?
571
00:38:48,880 --> 00:38:50,100
What I am doing is exactly proper business.
572
00:38:50,100 --> 00:38:52,800
Look. This act of mine is exactly to look for people.
573
00:38:52,800 --> 00:38:54,100
What do you mean?
574
00:38:54,100 --> 00:38:56,600
There is a story about using the smoke to cheat all Lords*.
(* means the same as cry wolf.)
575
00:38:56,600 --> 00:39:00,400
Look. With such huge smoke, I don't believe that they can't see us.
576
00:39:00,400 --> 00:39:02,200
So stupid!
577
00:39:02,200 --> 00:39:06,400
How come I have such a stupid subordinate like you?!
578
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
Hmp! Idiot!
579
00:39:19,000 --> 00:39:22,900
Lord, see? I told you this would work.
580
00:39:23,540 --> 00:39:28,790
Lord Ding, I, who have experienced 9981 kinds of dangers, will be expelled out of the capital soon.
581
00:39:28,800 --> 00:39:32,600
But you really had it good. You just let go of the butcher's knife and you already got to be made a Buddha*.
(* become sinless in a short time.)
582
00:39:34,160 --> 00:39:36,760
Do you have any tricks of the trade that you can teach me?
583
00:39:36,800 --> 00:39:40,500
The past is just like smoke. Just let bygones be bygones.
584
00:39:41,200 --> 00:39:42,490
Stop your nonsense.
585
00:39:42,490 --> 00:39:45,000
You were really lucky to be able to escape out of the Underground City.
586
00:39:45,020 --> 00:39:46,650
Where are the Magic Stars?
587
00:39:49,140 --> 00:39:52,350
Too young. Too naive.
588
00:39:52,400 --> 00:39:55,400
I already have gathered the Magic Stars and offered it to His Majesty.
589
00:39:55,400 --> 00:39:57,400
Do you all still have any questions?
590
00:39:59,600 --> 00:40:02,800
Oh, could it be that you all have lost favor?
591
00:40:02,800 --> 00:40:06,200
Or could it be that you came here to interrogate me about the Magic Stars,
592
00:40:06,200 --> 00:40:09,100
but you actually have some hidden motive?
593
00:40:10,000 --> 00:40:12,360
Wow! Older Bro Fei, did I hear it wrong?
594
00:40:12,360 --> 00:40:14,300
Did he steal our lines?
595
00:40:15,140 --> 00:40:18,800
I kind of feel that after Lord Ding gave away the Magic Stars...
596
00:40:18,800 --> 00:40:21,200
you seemed to have suffered some kind of retribution.
597
00:40:22,220 --> 00:40:24,010
I also think so.
598
00:40:25,070 --> 00:40:27,310
Lord Ding's position as an government authority has been restored.
599
00:40:27,310 --> 00:40:30,070
I am guessing that His Majesty must trust you a lot.
600
00:40:30,100 --> 00:40:32,600
That's right. Although I don't interfere with the management of the government anymore,
601
00:40:32,600 --> 00:40:37,200
His Majesty insisted that I come out and investigate the murders in the capital.
602
00:40:39,400 --> 00:40:41,710
But in the capital, each department has their duty.
603
00:40:41,710 --> 00:40:44,400
The murder cases are the responsibilities of the mayor of the capital.
604
00:40:44,400 --> 00:40:46,900
Lord Song seemed to be going beyond the power of your position.
605
00:40:48,000 --> 00:40:53,200
Actually, I know that you have two keys that are related to this case.
606
00:40:53,200 --> 00:40:55,230
I also know that you don't know anything about these cases.
607
00:40:55,230 --> 00:40:58,200
Actually, me too. Like you, I don't know anything.
608
00:40:58,200 --> 00:41:01,000
But I can tell you one thing.
609
00:41:01,800 --> 00:41:04,100
I also have two keys.
610
00:41:08,800 --> 00:41:10,200
That's why, we must work together.
611
00:41:10,200 --> 00:41:15,000
Only by working together can we find the truth behind these cases.
612
00:41:19,970 --> 00:41:24,400
Of course, I know that it would be hard for us to trust each other.
613
00:41:24,400 --> 00:41:28,200
But since we both are serving His Majesty, it's the same whoever investigates this matter.
614
00:41:28,200 --> 00:41:32,400
We can give our keys to the other party.
615
00:41:35,600 --> 00:41:40,600
Lord Ding, you still are supremely clever in scheming.
616
00:41:48,600 --> 00:41:51,000
Lord Ding, will you hand over your keys?
617
00:41:51,000 --> 00:41:52,630
Of course, I will.
618
00:41:52,630 --> 00:41:54,600
But we should compete for it based on our abilities.
619
00:41:56,100 --> 00:41:57,800
Be careful!
620
00:42:14,300 --> 00:42:16,300
Hey!
621
00:42:18,200 --> 00:42:19,320
- Old Traitor, don't run!
- Yuan Shuai!
622
00:42:19,320 --> 00:42:21,200
Don't chase anymore!
623
00:42:22,800 --> 00:42:24,600
Lord.
624
00:42:26,200 --> 00:42:27,400
Lord, are you alright?
625
00:42:27,400 --> 00:42:31,000
Those rotten rascals, having only such measly abilities, they even dared to compete with me?
626
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Lord is outstanding in intelligence and martial arts. I am really impressed.
627
00:42:35,600 --> 00:42:38,040
Looks like His Majesty still trusts Ding Song.
628
00:42:38,040 --> 00:42:40,000
Ding Song must have given the Magic Stars to His Majesty.
629
00:42:40,000 --> 00:42:42,440
Great stakes are involved here. I must go see His Majesty.
630
00:42:42,440 --> 00:42:46,400
Even if I get executed, I still have to clearly explain things to him and let him stop trusting Ding Song.
631
00:42:46,400 --> 00:42:48,800
Older Bro Fei, how come you are so weak this time?
632
00:42:48,800 --> 00:42:50,190
We even lost the keys!
633
00:42:50,190 --> 00:42:53,000
This is like being unable to steal the chicken and even losing a bag of rice.
634
00:42:53,000 --> 00:42:56,200
Jeez, have you forgotten what your Older Bro Fei is best at?
635
00:42:56,200 --> 00:42:57,700
What?
636
00:42:58,800 --> 00:43:01,400
Doing things stealthily!
637
00:43:01,400 --> 00:43:04,000
1, 2, 3, 4! All are in our hands now!
638
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Of course!
639
00:43:09,100 --> 00:43:19,000
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
640
00:43:34,600 --> 00:43:41,600
♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫
641
00:43:41,600 --> 00:43:46,400
♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫
642
00:43:47,740 --> 00:43:53,190
♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫
643
00:43:53,200 --> 00:44:00,800
♫ I cry out to myself to hang in there ♫
644
00:44:00,800 --> 00:44:07,600
♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫
645
00:44:07,600 --> 00:44:14,200
♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫
646
00:44:14,200 --> 00:44:20,200
♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫
647
00:44:20,200 --> 00:44:28,200
♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫
648
00:44:30,000 --> 00:44:33,800
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
649
00:44:33,800 --> 00:44:37,200
♫ Loneliness is also just a process ♫
650
00:44:37,200 --> 00:44:44,000
♫ We still have next person waiting for us ♫
651
00:44:44,000 --> 00:44:47,440
♫ I’ll remember those wonderful things ♫
652
00:44:47,440 --> 00:44:50,400
♫ Shedding tears isn’t need ♫
653
00:44:50,400 --> 00:44:52,200
♫ Thank you for your choosing ♫
654
00:44:52,200 --> 00:44:53,800
♫ Don’t force myself to give blessing ♫
655
00:44:53,800 --> 00:45:01,600
♫ Be a mature person ♫
656
00:45:03,800 --> 00:45:11,000
♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫
657
00:45:11,000 --> 00:45:17,200
♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫
658
00:45:17,200 --> 00:45:21,100
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
659
00:45:21,100 --> 00:45:24,600
♫ Loneliness is also just a process ♫
660
00:45:24,600 --> 00:45:31,200
♫ We still have next person waiting for us ♫
661
00:45:31,200 --> 00:45:38,800
♫ With a little regret, I’m more complete ♫
55376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.