All language subtitles for Magic.Star_E43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:06.000 Timing and Subtitles brought to you By The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:06.000 --> 00:00:12.600 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12.600 --> 00:00:17.700 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19.200 --> 00:00:22.400 ♫ We were children ♫ 5 00:00:22.400 --> 00:00:31.000 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:31.000 --> 00:00:36.400 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36.400 --> 00:00:39.510 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:39.510 --> 00:00:44.000 ♫ Its flag sways in rainstorms ♫ 9 00:00:44.000 --> 00:00:49.400 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 10 00:00:49.400 --> 00:00:55.800 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:55.800 --> 00:01:01.000 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 12 00:01:01.000 --> 00:01:05.800 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:05.800 --> 00:01:12.800 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:12.800 --> 00:01:16.200 ♫ On the top of clouds, ♫ 15 00:01:16.200 --> 00:01:26.000 ♫ that ray is like a crown ♫ 16 00:01:26.000 --> 00:01:30.100 [Magic Star] 17 00:01:30.100 --> 00:01:33.030 ~ Episode 43 ~ 18 00:01:33.800 --> 00:01:35.260 He is in too deep, 19 00:01:35.260 --> 00:01:38.600 I can't wake him up, either. 20 00:01:38.600 --> 00:01:43.200 He... Could he... never wake up? 21 00:01:44.000 --> 00:01:45.200 It's very likely. 22 00:01:45.200 --> 00:01:49.800 If you don't ever wake up, I will stay here with you 23 00:01:51.000 --> 00:01:53.400 till the day you awaken. 24 00:01:59.900 --> 00:02:02.800 Bai Ze, wake up quickly, okay? 25 00:02:02.800 --> 00:02:05.600 I beg you to wake up quickly. 26 00:02:06.800 --> 00:02:08.260 Don't be like this. 27 00:02:08.260 --> 00:02:11.600 Don't be in this unawakened state, okay? 28 00:02:13.000 --> 00:02:14.820 Quickly wake up, okay? 29 00:02:14.820 --> 00:02:18.000 Can you hear me calling you, Bai Ze? 30 00:02:18.000 --> 00:02:21.800 I beg you to wake up, okay? 31 00:02:21.800 --> 00:02:23.800 Wake up! 32 00:02:23.800 --> 00:02:27.700 I beg you to wake up! 33 00:02:52.600 --> 00:02:54.210 Don't leave me. 34 00:02:54.210 --> 00:02:56.540 Wake up. I beg you. 35 00:02:56.540 --> 00:02:59.100 Wake up. 36 00:03:20.430 --> 00:03:21.850 Bai Ze! 37 00:03:23.600 --> 00:03:24.600 Bai Ze, get up now. 38 00:03:24.600 --> 00:03:27.200 - Bai Ze. - You are awake. - A Ji Ya. 39 00:03:27.200 --> 00:03:29.000 - Bai Ze. - This is great. 40 00:03:29.000 --> 00:03:34.600 A Ji Ya, I kept hearing you calling me in my dream, so I woke up. 41 00:03:34.600 --> 00:03:37.200 Too touching. It's so touching. 42 00:03:37.200 --> 00:03:38.600 Hey. 43 00:03:40.000 --> 00:03:41.360 Don't be afraid. It's Babe Ya. 44 00:03:41.360 --> 00:03:42.400 It's the one who saved you. 45 00:03:42.400 --> 00:03:43.900 That's right. 46 00:03:47.510 --> 00:03:50.110 You just scared me to death. 47 00:03:54.200 --> 00:03:56.600 Return the Magic Stars to me, you three. 48 00:04:03.400 --> 00:04:05.800 - Where is he? - Where did he go? 49 00:04:05.800 --> 00:04:08.000 - He has disappeared. - Where did you transport him to? 50 00:04:08.000 --> 00:04:09.660 Who cares about him. 51 00:04:09.660 --> 00:04:12.800 It's fine as long as he doesn't give me any hassles. 52 00:04:12.800 --> 00:04:15.000 If my guess is right, 53 00:04:15.000 --> 00:04:18.400 you are Cai Ya Diao, knows as the Hallucinative Fish. 54 00:04:18.400 --> 00:04:21.400 So what if I am. Just call me Babe Ya. 55 00:04:21.400 --> 00:04:24.400 So, you are just a small fish. Why do you call yourself Babe Ya? 56 00:04:24.400 --> 00:04:27.800 Yuan Shuai, it's not just a small fish. 57 00:04:27.800 --> 00:04:31.200 This Hallucinative Fish's hallucinative power is very strong. 58 00:04:31.200 --> 00:04:33.500 He must have been empowered by the Magic Stars. 59 00:04:34.600 --> 00:04:38.000 He can create a grand dream for us to enter 60 00:04:38.000 --> 00:04:39.800 and then eat up our dreams. 61 00:04:39.800 --> 00:04:43.300 Maybe... we're currently in a dream. 62 00:04:44.400 --> 00:04:46.980 No wonder so many weird things happened. 63 00:04:46.980 --> 00:04:49.000 So it's all just a hallucination. 64 00:04:50.020 --> 00:04:51.310 Wait. 65 00:04:52.400 --> 00:04:56.900 Babe Ya, have you seen a sparkling stone with blue rays? 66 00:04:56.900 --> 00:05:01.600 Are you talking about that blue colored star? 67 00:05:01.600 --> 00:05:03.010 - That's right. It's the Magic Star. - Yes. 68 00:05:03.010 --> 00:05:04.800 Where is it now? 69 00:05:07.300 --> 00:05:11.150 Earlier, in my dream, I saw Ming Zhen's father. 70 00:05:11.150 --> 00:05:12.300 The Magic Star is in his hands. 71 00:05:12.300 --> 00:05:14.710 Ha? Did you enter Ming Zhen's dream earlier? 72 00:05:14.710 --> 00:05:16.500 What kind of dream did she have? 73 00:05:17.800 --> 00:05:21.400 It is actually very complicated and hard to explain it. 74 00:05:21.400 --> 00:05:26.500 I remember now. That Magic Star actually was previously here. 75 00:05:56.700 --> 00:06:01.400 Which also means that this Magic Star used to be here but it then got taken by somebody else. 76 00:06:01.400 --> 00:06:02.800 That is indeed the case. 77 00:06:02.800 --> 00:06:05.600 But why did the Star Chart lead us here? 78 00:06:05.600 --> 00:06:08.800 Moreover, I saw before that... 79 00:06:08.800 --> 00:06:10.000 Where is Ming Zhen? 80 00:06:10.000 --> 00:06:12.600 Ming Zhen has already left. 81 00:06:12.600 --> 00:06:14.500 She has already left? 82 00:06:18.000 --> 00:06:19.600 What's wrong with you, Babe Ya? 83 00:06:19.600 --> 00:06:20.800 I am so sleepy. 84 00:06:20.800 --> 00:06:21.800 Are you sick? 85 00:06:21.800 --> 00:06:25.400 Older Brothers and Sister, can you put me back into the sea? 86 00:06:25.400 --> 00:06:27.600 Are you not feeling well? 87 00:06:27.600 --> 00:06:29.530 I ate too many human dreams. 88 00:06:29.530 --> 00:06:31.800 I already don't have much energy left to talk. 89 00:06:31.800 --> 00:06:33.530 I am changing to my original appearance. 90 00:06:33.530 --> 00:06:35.400 You all must not dislike me. 91 00:06:35.400 --> 00:06:36.800 It's fine. 92 00:06:36.800 --> 00:06:38.390 Enough, enough. Let's not talk too much anymore. 93 00:06:38.390 --> 00:06:40.300 Let's hurry and bring him to the sea. 94 00:06:59.500 --> 00:07:02.000 Qiu Luo Feng! Qiu Luo Feng! 95 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 Qiu Luo Feng! 96 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 Luo Feng! Luo Feng... 97 00:07:07.000 --> 00:07:09.600 Luo Feng! Wake up! 98 00:07:09.600 --> 00:07:13.000 Luo Feng! Wake up... 99 00:07:16.000 --> 00:07:17.400 Luo Feng... 100 00:07:19.600 --> 00:07:21.100 Ming Zhen... 101 00:07:22.300 --> 00:07:25.000 Ming Zhen, did you find the Magic Star? 102 00:07:25.000 --> 00:07:26.230 I've found it. 103 00:07:26.230 --> 00:07:28.940 Have you seen your father? 104 00:07:28.940 --> 00:07:31.170 I saw my father. 105 00:07:34.570 --> 00:07:39.320 Actually... what I can't let go is that sea disaster. 106 00:07:40.070 --> 00:07:44.450 Actually, when I saw father in my dream, I was so excited. 107 00:07:45.300 --> 00:07:47.700 But I know that he can never return anymore. 108 00:07:48.970 --> 00:07:53.560 The treasure or Father have all disappeared forever. 109 00:07:55.800 --> 00:07:57.400 Ming Zhen... 110 00:07:58.200 --> 00:08:03.100 There are some words that I am going to say but hope you will not be unhappy. 111 00:08:04.050 --> 00:08:09.080 There are past things that's better to just let them pass. 112 00:08:10.800 --> 00:08:14.200 And then continue to live well. 113 00:08:14.200 --> 00:08:17.000 Don't think about the past too much. 114 00:08:18.800 --> 00:08:22.700 I don't wish to see you grow old alone in Pirate Bay. 115 00:08:24.140 --> 00:08:26.210 Grow old alone? 116 00:08:28.580 --> 00:08:31.380 Isn't there still you who'll keep me company? 117 00:08:35.000 --> 00:08:40.200 Before, I surely would keep you company. 118 00:08:40.200 --> 00:08:45.100 No matter where you go, I will follow you. 119 00:08:45.100 --> 00:08:49.200 I will keep you company, protect you, 120 00:08:50.100 --> 00:08:52.300 but right now, it seems that... 121 00:08:54.010 --> 00:08:56.530 I'm not able to do it anymore. 122 00:08:58.200 --> 00:09:02.200 That's why... promise me... 123 00:09:04.400 --> 00:09:07.100 you must take good care of yourself. 124 00:09:11.500 --> 00:09:13.900 That won't happen. You won't die. 125 00:09:13.900 --> 00:09:15.800 Nothing bad will happen to you. 126 00:09:15.800 --> 00:09:21.100 Actually, I've always thought to change Boat Wei Zeng to Boat Ming Zhen and gift it to you. 127 00:09:22.600 --> 00:09:24.500 But right now... 128 00:09:25.800 --> 00:09:27.700 I don't know... 129 00:09:28.590 --> 00:09:32.040 I don't know if I still can guard you. 130 00:09:37.200 --> 00:09:42.100 I want to say that I care about you a lot. 131 00:09:48.600 --> 00:09:52.400 Ming Zhen, I know... 132 00:09:53.500 --> 00:09:59.800 that it's hard for you to say you like me. 133 00:10:03.200 --> 00:10:06.160 I won't try to force you. 134 00:10:06.160 --> 00:10:11.200 In my heart, I already remembered it. 135 00:10:16.200 --> 00:10:17.600 Luo Feng! 136 00:10:24.980 --> 00:10:28.110 Luo Feng! Luo Feng! 137 00:10:29.410 --> 00:10:31.200 Luo Feng! 138 00:10:32.200 --> 00:10:35.000 Luo Feng, wake up! 139 00:10:45.300 --> 00:10:51.200 I have always wanted to tell you that I like you. 140 00:10:59.790 --> 00:11:02.230 Ming Zhen! Ming Zhen! 141 00:11:03.800 --> 00:11:05.000 What happened here? 142 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 Woah! So many corpses. 143 00:11:10.100 --> 00:11:15.200 Babe Ya, can you help save this friend of mine because he previously helped me? 144 00:11:15.200 --> 00:11:17.300 Babe Ya, we beg you. 145 00:11:17.300 --> 00:11:19.700 - Have to trouble you. - I'll try. 146 00:11:45.400 --> 00:11:48.200 You're awake. Luo Feng, you're awake. 147 00:11:48.200 --> 00:11:50.600 - Ming Zhen... - You're awake. 148 00:11:59.000 --> 00:12:00.800 Ming Zhen. 149 00:12:00.800 --> 00:12:02.230 I have no power anymore. 150 00:12:02.230 --> 00:12:04.410 I've spent all my energy. 151 00:12:04.410 --> 00:12:07.000 I need to go now. 152 00:12:07.000 --> 00:12:08.600 - Thank you, Babe Ya. - Babe Ya, thank you. 153 00:12:08.600 --> 00:12:10.000 So grateful to you! 154 00:12:10.000 --> 00:12:12.600 You're welcome. I'm going now. 155 00:12:14.200 --> 00:12:15.800 - Goodbye! - Babe Ya, goodbye! - Goodbye, Babe Ya! 156 00:12:15.800 --> 00:12:17.700 Thank you! 157 00:12:24.000 --> 00:12:25.400 Thank you for saving me. 158 00:12:25.400 --> 00:12:26.880 You are welcome. 159 00:12:26.880 --> 00:12:29.200 Actually, it was Babe Ya who saved you. 160 00:12:36.400 --> 00:12:38.890 I won't be looking for the Magic Star anymore, either. 161 00:12:38.890 --> 00:12:40.800 I'm returning this Star Chart to you. 162 00:12:40.800 --> 00:12:44.300 Hope you three can find the other Magic Stars soon. 163 00:12:46.000 --> 00:12:47.800 Thank you, Ming Zhen. 164 00:12:56.000 --> 00:12:58.400 Seeing how you are like this, I am also happy. 165 00:12:58.400 --> 00:13:01.300 Hope you can continue to be blissful. 166 00:13:03.290 --> 00:13:05.020 - Take care. - Farewell. - Take care. 167 00:13:05.020 --> 00:13:08.040 - Have a safe trip. Take care. - Take care. 168 00:13:08.040 --> 00:13:09.450 - See you again next time. - See you again next time. 169 00:13:09.450 --> 00:13:10.950 Take care. 170 00:13:28.210 --> 00:13:32.520 Everything that we experienced here is like a dream. 171 00:13:33.190 --> 00:13:35.500 Babe Ya also has gone back to the ocean. 172 00:13:35.500 --> 00:13:38.430 The traces of the Magic Stars are also gone. 173 00:13:38.430 --> 00:13:39.890 I understand now. 174 00:13:39.890 --> 00:13:42.700 The reason this Star Chart led us here is to 175 00:13:42.700 --> 00:13:46.220 prove how strong Cai Ya Diao's hallucinative power is. 176 00:13:46.220 --> 00:13:50.330 And then it used the power of the Magic Star to create a huge dream. 177 00:13:50.330 --> 00:13:52.560 So we ended up here. 178 00:13:52.560 --> 00:13:56.120 Cai Ya Diao then became Babe Ya. 179 00:13:57.790 --> 00:14:00.230 So that's what happened. 180 00:14:01.430 --> 00:14:03.770 Then does it mean that all of this is just a dream? 181 00:14:03.770 --> 00:14:06.320 Yes. That's right. 182 00:14:07.380 --> 00:14:09.280 Then it's also a decent dream. 183 00:14:09.280 --> 00:14:12.560 At least, it lets Older Sis Ming Zhen see her father that she missed so much. 184 00:14:12.560 --> 00:14:14.760 Ha? Her father? 185 00:14:14.760 --> 00:14:16.780 How did you know? 186 00:14:18.290 --> 00:14:21.010 Because I entered her dream. 187 00:14:21.010 --> 00:14:23.350 How was her dream? 188 00:14:25.670 --> 00:14:28.880 Inside it, I saw Ming Zhen's father. 189 00:14:28.880 --> 00:14:30.900 Her father is a great hero. 190 00:14:30.900 --> 00:14:34.660 Just for his ship's crew, he fought with the ocean on his own. 191 00:14:34.660 --> 00:14:36.540 He's especially sharp. 192 00:14:47.110 --> 00:14:49.880 Yuan Shuai, based on the manner you spoke earlier, 193 00:14:49.880 --> 00:14:53.190 I can sense that you are lying. 194 00:14:56.100 --> 00:14:57.720 Jeez, a dream is a dream. 195 00:14:57.720 --> 00:14:59.500 What's true or fake about it? 196 00:14:59.500 --> 00:15:01.330 As long as when you wake up, 197 00:15:01.330 --> 00:15:04.400 you still have some faith in your heart then that's enough. 198 00:15:04.400 --> 00:15:05.960 Right. 199 00:15:05.960 --> 00:15:08.080 Although this treasure is gone, 200 00:15:08.080 --> 00:15:11.630 but Ming Zhen still was quite satisfied. 201 00:15:11.630 --> 00:15:13.120 That's right. 202 00:15:13.120 --> 00:15:17.360 Looking how good Ming Zhen and Qiu Luo Feng are now and that we all are still alive. 203 00:15:17.360 --> 00:15:18.860 Yes. 204 00:15:18.860 --> 00:15:20.740 - Yuan Shuai, go at full speed! - Yes. 205 00:15:20.740 --> 00:15:22.460 Let's go find Xiong Fei and Zi Su! 206 00:15:22.460 --> 00:15:25.530 Charge! 207 00:15:34.770 --> 00:15:38.370 Lord! Lord! 208 00:15:38.370 --> 00:15:39.650 Lord, are you alright? 209 00:15:39.650 --> 00:15:42.030 I'll move the rock away. 210 00:15:52.660 --> 00:15:54.730 Don't panic, Lord. 211 00:15:59.230 --> 00:16:00.790 Lord... 212 00:16:03.610 --> 00:16:05.520 Are you okay? 213 00:16:05.520 --> 00:16:07.240 I'm fine. I'm fine. 214 00:16:07.240 --> 00:16:08.960 That's great. 215 00:16:09.970 --> 00:16:14.270 Lord... we are still alive. 216 00:16:16.750 --> 00:16:19.600 Where are the Magic Stars? Where are the Magic Stars? 217 00:16:26.110 --> 00:16:29.070 Looks like it was the Magic Star that saved us. 218 00:16:29.070 --> 00:16:31.840 The Magic Star is really good stuff. 219 00:16:33.110 --> 00:16:37.960 Pi Wu! Pi Wu! Pi Wu! 220 00:16:47.390 --> 00:16:51.340 Pi Wu, wake up. 221 00:16:51.340 --> 00:16:55.270 Pi Wu... we are still alive. 222 00:16:57.610 --> 00:17:00.530 Are they all dead? 223 00:17:00.530 --> 00:17:02.540 They? 224 00:17:03.960 --> 00:17:05.800 All dead. 225 00:17:08.930 --> 00:17:10.570 Pi Wu... 226 00:17:12.350 --> 00:17:13.990 Pi Wu... 227 00:17:19.610 --> 00:17:23.790 Lord, Pi Wu is also dead. 228 00:17:25.190 --> 00:17:27.140 What for? 229 00:17:36.870 --> 00:17:39.330 Lord, take a look. 230 00:17:55.040 --> 00:18:00.090 This book contains the legend about the Magic Stars and the Deity. 231 00:18:00.090 --> 00:18:02.720 Who is the Deity? 232 00:18:02.720 --> 00:18:04.080 Deity Luan Jia. 233 00:18:04.080 --> 00:18:05.870 Luan Jia? 234 00:18:06.750 --> 00:18:12.100 So Luan Jia is the key password to activate the Magic Stars. 235 00:18:12.100 --> 00:18:13.860 Password? 236 00:18:16.720 --> 00:18:19.770 It's really the Heaven helping me! 237 00:18:22.530 --> 00:18:26.460 Then based on what you are saying, my Lord, we were able to find fortune out of this disaster, weren't we? 238 00:18:26.460 --> 00:18:29.920 - Hurry. Take me out of here. Hurry. - Congratulations, my Lord! 239 00:18:29.920 --> 00:18:33.530 Okay. Let's go. Come. Slowly. 240 00:18:37.000 --> 00:18:46.200 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.Com 241 00:18:54.660 --> 00:18:57.990 Boss is list as wanted. What should we do? 242 00:18:57.990 --> 00:18:59.600 That's right. 243 00:19:02.390 --> 00:19:06.330 Eunuch Cao, there are two people dressed as bandits outside. 244 00:19:06.330 --> 00:19:09.030 They said that they have important news to report. 245 00:19:09.990 --> 00:19:11.430 Let them in. 246 00:19:11.430 --> 00:19:13.020 Yes. 247 00:19:20.900 --> 00:19:23.760 Eunuch, I already brought the people. 248 00:19:23.760 --> 00:19:25.370 Respectfully greeting Eunuch Cao. 249 00:19:25.370 --> 00:19:27.430 Rise. 250 00:19:29.870 --> 00:19:32.320 What do you two do? 251 00:19:32.320 --> 00:19:34.840 We are men of Ma Da Dao. 252 00:19:34.840 --> 00:19:36.640 We saw him. 253 00:19:37.630 --> 00:19:42.210 Do you know where Ma Da Dao is? 254 00:19:42.210 --> 00:19:46.230 If we give you information, will we get rewarded? 255 00:19:46.230 --> 00:19:49.060 If we are able to find Ma Da Dao based on the information you gave, 256 00:19:49.060 --> 00:19:51.140 you will be rewarded thousands of gold. 257 00:19:51.140 --> 00:19:54.230 Quickly tell me what you know. 258 00:20:06.660 --> 00:20:08.480 Search! 259 00:20:14.410 --> 00:20:18.200 Reporting to Eunuch, after searching the whole Casual Guests' Inn, there aren't any people here. 260 00:20:55.540 --> 00:20:57.510 What do you still come back for now? 261 00:20:57.510 --> 00:20:59.640 Why do you come back? 262 00:21:00.570 --> 00:21:03.010 I don't know where I should go, either. 263 00:21:04.600 --> 00:21:09.550 Looks like this horse brought me back to this road again. 264 00:21:11.830 --> 00:21:14.600 You used to not listen to anyone. 265 00:21:14.600 --> 00:21:19.600 But now, you actually listened to a horse? 266 00:21:22.770 --> 00:21:24.430 How about you? 267 00:21:24.430 --> 00:21:27.110 Why aren't you doing business anymore? 268 00:21:27.110 --> 00:21:30.540 It's all because of you that the Emperor was able to regain his throne. 269 00:21:31.370 --> 00:21:34.230 Shouldn't he be rewarding you? 270 00:21:36.840 --> 00:21:40.200 I don't care about those rewards. 271 00:21:40.200 --> 00:21:45.340 I just want to come back here and wait for a person. 272 00:21:45.340 --> 00:21:49.690 I believe that person will surely return 273 00:21:50.660 --> 00:21:53.360 one day to look for me. 274 00:21:58.890 --> 00:22:00.730 How about you? 275 00:22:00.730 --> 00:22:04.210 These past days, where did you go? 276 00:22:04.210 --> 00:22:06.610 What were your encounters? 277 00:22:10.600 --> 00:22:12.430 It's hard to explain. 278 00:22:19.060 --> 00:22:21.840 I looked around the shop but there was nothing at all. 279 00:22:21.840 --> 00:22:25.040 I only found a bag of noodles so I made two bowls of it. 280 00:22:25.040 --> 00:22:27.090 Eat it while it's hot. 281 00:22:33.500 --> 00:22:38.120 I remember that the first thing I ate when I came here to Casual Guests' Inn are noodles. 282 00:22:38.120 --> 00:22:42.340 That time, we can be considered as acquainting through fighting, right? 283 00:22:44.710 --> 00:22:47.170 How is it? Is it delicious? 284 00:22:47.930 --> 00:22:51.330 - It's bad! - Huh? 285 00:22:52.870 --> 00:22:54.670 Just eat. 286 00:22:59.970 --> 00:23:04.800 After leaving the capital, so many things have happened. 287 00:23:04.800 --> 00:23:09.700 I don't know where to start right at this moment. 288 00:23:09.700 --> 00:23:15.360 Do you still remember that you have a buddy named Ma Da Dao? 289 00:23:17.190 --> 00:23:19.000 How is he? 290 00:23:19.000 --> 00:23:22.900 Right now, he should have been conferred as general by the Emperor already. 291 00:23:22.900 --> 00:23:25.240 He should be living well. 292 00:23:34.930 --> 00:23:37.520 Auntie, didn't we already agree that I'm the one who will do the laborious work? 293 00:23:37.520 --> 00:23:38.780 Why are you doing this then? 294 00:23:38.780 --> 00:23:39.750 It's fine. It's fine. 295 00:23:39.750 --> 00:23:41.750 - Let me. Let me. - I'm used to it. 296 00:23:41.830 --> 00:23:44.900 I'll carry these for you. 297 00:23:51.980 --> 00:23:54.060 Why did you bring me here? 298 00:23:54.060 --> 00:23:55.980 Will Ma Da Dao be here? 299 00:23:57.790 --> 00:24:00.070 Before, it was in this house where 300 00:24:00.070 --> 00:24:02.310 I wrote more than ten love letters for you. 301 00:24:03.840 --> 00:24:08.000 So that time, you and Ma Da Dao were here... 302 00:24:19.780 --> 00:24:22.050 Hey, better just give them to me. 303 00:24:26.420 --> 00:24:28.240 Slower. 304 00:24:31.790 --> 00:24:34.380 Come. Come. Drink. 305 00:24:34.400 --> 00:24:36.080 Fill it up. Sit. Sit. 306 00:24:36.080 --> 00:24:38.260 That time, you were promoted as a general 307 00:24:38.300 --> 00:24:41.070 so I left at ease. 308 00:24:41.070 --> 00:24:45.550 I thought then that you would finally have a good life but how come you are hiding here now? 309 00:24:46.590 --> 00:24:48.950 I feel that this place is not bad. 310 00:24:49.630 --> 00:24:53.210 You said Auntie Li was kind to us, so I come here to help her. 311 00:24:54.080 --> 00:24:56.570 It makes me feel contented. 312 00:25:00.320 --> 00:25:02.180 Do you really feel that way? 313 00:25:04.350 --> 00:25:08.460 I heard from Qian Xun that the Emperor is currently looking for you. 314 00:25:08.480 --> 00:25:11.720 There are people everywhere trying to disguise as you to get a reward. 315 00:25:12.700 --> 00:25:15.090 But why won't you go back and reunite with him? 316 00:25:17.260 --> 00:25:18.970 You are too naive. 317 00:25:18.970 --> 00:25:22.010 Do you think that he really wants to reconcile with me that's why he wants me to go back? 318 00:25:22.050 --> 00:25:23.830 Such a joke. 319 00:25:23.830 --> 00:25:25.400 But going back to it, buddy. 320 00:25:25.400 --> 00:25:31.970 Being good buddies, if you want to arrest me for getting a reward, 321 00:25:31.970 --> 00:25:34.120 let's go. Let's go. 322 00:25:35.130 --> 00:25:36.900 What are you saying? 323 00:25:37.540 --> 00:25:39.050 You are my buddy. 324 00:25:39.900 --> 00:25:43.900 In my whole life, I only have you as my good buddy. 325 00:25:44.810 --> 00:25:47.580 No matter what the ending will be regarding this matter between you and the Emperor, 326 00:25:47.620 --> 00:25:50.430 you cannot let it continue to be vague like this. 327 00:25:50.430 --> 00:25:52.710 Avoidance is not a way to solve problems. 328 00:25:58.840 --> 00:26:01.200 Buddy, to tell you the truth, 329 00:26:02.450 --> 00:26:06.830 I indeed can't continue to live so vaguely like this. 330 00:26:06.860 --> 00:26:09.020 Even if it is not for myself, 331 00:26:09.050 --> 00:26:12.270 just for the sake of my parents, 332 00:26:16.210 --> 00:26:18.750 I must walk this path. 333 00:26:26.150 --> 00:26:27.710 Come. Come. 334 00:26:27.710 --> 00:26:30.250 For you buddies being reunited and to welcome you back, 335 00:26:30.330 --> 00:26:33.250 let us empty this cup. 336 00:26:42.540 --> 00:26:44.340 Ma Da Dao, 337 00:26:44.750 --> 00:26:46.960 for you being able to come and eat this meal, 338 00:26:47.010 --> 00:26:48.840 I really am very happy. 339 00:26:50.310 --> 00:26:52.380 You have all kinds of skills. 340 00:26:52.870 --> 00:26:55.220 You cannot continue to idle away. 341 00:26:55.670 --> 00:26:59.640 Right now, although we don't know where Ding Song is now, 342 00:26:59.640 --> 00:27:03.500 he might return again one day. 343 00:27:03.500 --> 00:27:07.710 You should return to the government and serve the Emperor well. 344 00:27:14.530 --> 00:27:18.100 Hey, what's going on? 345 00:27:18.100 --> 00:27:20.260 Didn't you say that you already convinced him? 346 00:27:22.100 --> 00:27:24.310 This is a matter between we buddies. 347 00:27:24.310 --> 00:27:26.130 We don't need women to interfere. 348 00:27:27.920 --> 00:27:29.530 What's going on? 349 00:27:29.550 --> 00:27:31.600 Ma Da Dao is a descendant of the royal blood line. 350 00:27:31.630 --> 00:27:35.460 His whole family got killed because of the fight for the throne. 351 00:27:36.180 --> 00:27:38.340 He wants to take revenge for it. 352 00:27:38.340 --> 00:27:40.070 As his buddy, 353 00:27:40.710 --> 00:27:43.150 I cannot just watch and do nothing, right? 354 00:27:43.190 --> 00:27:45.490 I thought you had changed. 355 00:27:45.510 --> 00:27:49.380 I never thought that your brain was still full of vengeance. 356 00:27:51.160 --> 00:27:52.840 Wait a minute! 357 00:27:56.170 --> 00:27:58.190 Are you really doing this? 358 00:27:58.210 --> 00:27:59.770 Before, I didn't really want to kill him. 359 00:27:59.770 --> 00:28:02.150 I just want justice. 360 00:28:02.150 --> 00:28:04.820 Yet he made the move first. 361 00:28:04.890 --> 00:28:06.370 You are wrong. 362 00:28:06.380 --> 00:28:08.340 That was a trap set up by Eunuch Cao. 363 00:28:08.370 --> 00:28:10.620 The Emperor doesn't know about it at all. 364 00:28:10.660 --> 00:28:13.740 Afterwards, he even punished Eunuch Cao for it. 365 00:28:13.740 --> 00:28:16.130 Quiet. Stop. 366 00:28:17.180 --> 00:28:19.700 Going back and forth, you are just trying to defend the Emperor. 367 00:28:19.700 --> 00:28:21.120 Eunuch Cao is his confidant. 368 00:28:21.120 --> 00:28:24.590 If he wants to kill me, you tell me on whose account should this be reckoned? 369 00:28:27.500 --> 00:28:29.160 Ma Da Dao! 370 00:28:29.180 --> 00:28:30.600 Qian Xun! 371 00:28:35.160 --> 00:28:37.410 Let's go. Let's leave together. 372 00:28:37.410 --> 00:28:38.730 Go where? 373 00:28:38.750 --> 00:28:42.020 Go to the capital like Ma Da Dao. 374 00:28:42.030 --> 00:28:45.140 You and Ma Da Dao are standing on the same side. 375 00:28:45.140 --> 00:28:46.700 You want me to go to the capital. 376 00:28:46.700 --> 00:28:50.270 Do you want me to personally see Ma Da Dao kill the Emperor? 377 00:28:51.920 --> 00:28:55.580 He is my buddy. He wants to seek revenge for his parents. 378 00:28:56.200 --> 00:28:59.420 I cannot wash my hands off of this matter. 379 00:28:59.420 --> 00:29:02.130 Or else, it is being inhumane. 380 00:29:03.100 --> 00:29:08.270 But for the world, I cannot just watch and let him kill the Emperor. 381 00:29:08.290 --> 00:29:11.350 Or else, that is injustice. 382 00:29:11.400 --> 00:29:13.130 You are saying... 383 00:29:14.030 --> 00:29:16.600 Earlier, I did what a buddy should do. 384 00:29:16.640 --> 00:29:20.440 Right now, I must do something for the citizens of this world. 385 00:29:24.190 --> 00:29:26.040 Jia! 386 00:29:26.040 --> 00:29:27.270 Jia! 387 00:29:27.270 --> 00:29:28.400 Jia! 388 00:29:39.370 --> 00:29:42.260 Jia! 389 00:29:42.270 --> 00:29:44.330 Jia! 390 00:29:47.840 --> 00:29:49.580 Jia! 391 00:29:50.350 --> 00:29:51.880 Jia! 392 00:29:59.510 --> 00:30:01.430 Let's look for a place to rest first. 393 00:30:01.430 --> 00:30:02.960 Let's eat first before we continue with our travel. 394 00:30:02.990 --> 00:30:05.120 I don't need to rest. I am also not hungry. 395 00:30:05.120 --> 00:30:07.960 Let's just hurry and find Ma Da Dao. 396 00:30:08.650 --> 00:30:10.120 It's fine. No need to rush. 397 00:30:10.140 --> 00:30:13.540 Even if you don't want to rest, our horses must rest. 398 00:30:14.650 --> 00:30:17.480 I gave Ma Da Dao's horse some laxatives earlier. 399 00:30:17.480 --> 00:30:19.180 That's why, he won't be able to go far. 400 00:30:19.800 --> 00:30:21.820 We better just eat something first before continuing on. 401 00:30:28.340 --> 00:30:29.730 Jia! 402 00:30:35.540 --> 00:30:38.490 Okay already. We finally have finished eating and drinking. 403 00:30:38.490 --> 00:30:41.520 We should have a nice talk now. 404 00:30:42.590 --> 00:30:43.920 Talk about what? 405 00:30:43.930 --> 00:30:49.940 About everything. You are not allowed to use 'don't know where to start' to put me off. 406 00:30:49.990 --> 00:30:54.440 After you saying that, I really don't know where to start. 407 00:30:55.660 --> 00:30:58.450 Fine. Then fire away. 408 00:30:58.450 --> 00:31:01.020 No matter what you ask me, I'll answer them truthfully. 409 00:31:01.020 --> 00:31:02.870 I will surely not try to put you off. 410 00:31:03.430 --> 00:31:07.460 Then let me ask you, these past days, where did you go? 411 00:31:07.490 --> 00:31:09.100 What have you done? 412 00:31:09.580 --> 00:31:14.050 A few days ago, I bumped into Zhan Xiong Fei and Zi Su. 413 00:31:14.750 --> 00:31:16.290 So great of you, Qian Yi Shou! 414 00:31:16.290 --> 00:31:20.620 With such a major thing, you were able to hold yourself back and kept me guessing?! 415 00:31:20.620 --> 00:31:22.530 How are they now? 416 00:31:22.560 --> 00:31:25.210 - Huh? - They are both doing well. 417 00:31:26.520 --> 00:31:29.900 - Oh, then that's great. - They really are very different now. 418 00:31:30.470 --> 00:31:34.880 They are more decisive, braver, and more united. 419 00:31:34.880 --> 00:31:36.750 They really have changed. 420 00:31:37.340 --> 00:31:42.850 Then how about Yuan Shuai, Bai Ze, and A Ji Ya? 421 00:31:43.760 --> 00:31:45.900 I didn't see the three of them. 422 00:31:45.930 --> 00:31:49.490 They seemed to have been sent by the Emperor to complete some other mission. 423 00:31:49.840 --> 00:31:51.850 They were not with Zhan Xiong Fei. 424 00:31:54.850 --> 00:31:59.190 Actually, although there are a lot of hardships waiting for them, 425 00:31:59.250 --> 00:32:02.860 I believe that they surely can convert danger to safety. 426 00:32:04.330 --> 00:32:09.410 This group of kids... when I see them, I can't help but to scold them. 427 00:32:10.980 --> 00:32:15.320 But when they are not by one's side, I really miss them a lot. 428 00:32:17.340 --> 00:32:21.890 Oh, right. Have you told them about your relation with the Department of Heaven Strategy? 429 00:32:22.610 --> 00:32:24.080 No. 430 00:32:24.130 --> 00:32:28.120 Then... how about the matter between you and me? 431 00:32:29.770 --> 00:32:33.000 Oh... of course not. 432 00:32:33.590 --> 00:32:35.980 Then when do you plan to tell them? 433 00:32:42.870 --> 00:32:44.690 They are all kids. 434 00:32:44.690 --> 00:32:46.780 How am I supposed to tell them about this? 435 00:32:48.160 --> 00:32:52.450 If you won't tell them, then I will. 436 00:32:53.280 --> 00:32:58.140 I'll just tell them that I have found a brother-in-law for them. 437 00:32:58.140 --> 00:33:01.230 When that time comes, it will surely surprise them. 438 00:33:10.570 --> 00:33:12.500 I am more tired than you. 439 00:33:12.540 --> 00:33:15.400 Wants to lie down, is that it? Fine. 440 00:33:18.220 --> 00:33:22.030 Hey! What on earth. 441 00:33:22.040 --> 00:33:24.850 Hey! Hey! 442 00:33:24.870 --> 00:33:29.120 Come back! Come back! Hey! 443 00:33:36.930 --> 00:33:41.570 Father, I am your daughter Gu Li. 444 00:33:41.570 --> 00:33:45.500 It was only recently that I discovered A Ji Ya's real identity. 445 00:33:45.980 --> 00:33:49.520 So she was my younger twin sister. 446 00:33:49.560 --> 00:33:52.850 Because of the war, she got separated and left wandering. 447 00:33:53.310 --> 00:33:57.300 Back then, it was me who wronged her. 448 00:33:58.230 --> 00:34:01.070 I am not worthy to be a big sister. 449 00:34:03.300 --> 00:34:05.610 Will you blame me? 450 00:34:07.600 --> 00:34:09.920 I always have nightmares. 451 00:34:10.630 --> 00:34:12.590 Dream about A Ji Ya. 452 00:34:13.350 --> 00:34:16.230 I don't know if she is living well now. 453 00:34:20.030 --> 00:34:24.620 I really want to apologize to her. 454 00:34:26.620 --> 00:34:31.050 Father, can you forgive me? 455 00:34:51.320 --> 00:34:53.210 The time is already late. Let's hurry and leave. 456 00:34:53.210 --> 00:34:56.340 Zha Bu Ha, I want to go back to the meadows. 457 00:34:58.690 --> 00:35:01.340 Will you still be happy if you go back? 458 00:35:03.170 --> 00:35:05.650 That is a place that's familiar to us. 459 00:35:06.790 --> 00:35:08.570 It's so beautiful there. 460 00:35:11.380 --> 00:35:14.750 Oh, right. Let me ask you a question. 461 00:35:14.750 --> 00:35:16.750 I know what you want to ask me. 462 00:35:16.800 --> 00:35:19.110 It was not easy for us to escape the meadows. 463 00:35:19.110 --> 00:35:21.340 You want to ask me why I must still go back. Am I right? 464 00:35:21.370 --> 00:35:24.650 Right. Since we have decided to elope and go far from there, 465 00:35:24.680 --> 00:35:27.040 why are you suddenly saying that you want to go back? 466 00:35:28.670 --> 00:35:32.330 Over there are the grasses, trees, people, 467 00:35:32.380 --> 00:35:35.280 and things that are familiar to us. 468 00:35:35.340 --> 00:35:38.860 We still haven't nicely bid farewell to them, isn't that so? 469 00:35:41.080 --> 00:35:43.060 What you said is right. 470 00:35:43.080 --> 00:35:45.770 If not because you were naughty then 471 00:35:45.770 --> 00:35:48.310 and insisted on riding an untrained wild horse, 472 00:35:48.310 --> 00:35:50.520 you wouldn't have met me. 473 00:35:50.550 --> 00:35:54.000 That time, you were still an ordinary archer. 474 00:35:54.030 --> 00:35:57.130 I was only an eleven year old girl, too. 475 00:35:57.130 --> 00:36:00.620 If not because I was naughty and wanted to tame that wild horse, 476 00:36:00.650 --> 00:36:02.800 no one was able to stop me. 477 00:36:02.820 --> 00:36:05.650 That time, I even heard that your father almost knelt in front of you 478 00:36:05.700 --> 00:36:07.970 but you still wouldn't listen to him. 479 00:36:07.990 --> 00:36:11.850 That's right. That time, I was very naughty. 480 00:36:11.850 --> 00:36:13.730 Nobody could convince me. 481 00:36:13.760 --> 00:36:18.640 Never thought that only you were brave enough to save me. 482 00:36:18.640 --> 00:36:23.240 That's why I was able to become your personal bodyguard, until today. 483 00:36:25.230 --> 00:36:26.830 Zha Bu Ha, 484 00:36:28.520 --> 00:36:31.680 you have no home to return to now. 485 00:36:31.720 --> 00:36:33.580 Do you regret it? 486 00:36:33.580 --> 00:36:36.820 Stupid. I should be the one to ask you that. 487 00:36:36.860 --> 00:36:40.510 I have nothing to lose, but you lost your status. 488 00:36:40.510 --> 00:36:41.950 Don't you regret it? 489 00:36:42.000 --> 00:36:43.960 I'm doing quite well now, am I not? 490 00:36:44.000 --> 00:36:46.270 If not because of A Ji Ya, 491 00:36:46.330 --> 00:36:49.360 I still might be that Emperor's wife. 492 00:36:50.290 --> 00:36:51.970 Don't think about those things now. 493 00:36:52.020 --> 00:36:53.940 Haven't they all passed? 494 00:36:54.000 --> 00:36:57.000 Right now, you are just an ordinary citizen. 495 00:36:57.060 --> 00:37:01.560 What we have now is the most ordinary love and life. 496 00:37:05.530 --> 00:37:06.920 What's wrong? 497 00:37:07.720 --> 00:37:09.660 What else are you still thinking about? 498 00:37:09.690 --> 00:37:12.940 Do you want me to bring you back to the Helan tribe? 499 00:37:12.960 --> 00:37:16.450 No. I firmly won't go back to the Helan tribe. 500 00:37:16.450 --> 00:37:19.990 That older brother of mine was able to kill his father just for the throne. 501 00:37:20.040 --> 00:37:22.550 I don't treat him as a family anymore. 502 00:37:24.460 --> 00:37:27.190 If the old Helan king were still alive, that would be great. 503 00:37:27.210 --> 00:37:29.200 We wouldn't need to wander and leave our homes, either. 504 00:37:29.200 --> 00:37:31.240 You also don't need to suffer with me. 505 00:37:32.290 --> 00:37:34.230 I do feel guilty about it. 506 00:37:35.510 --> 00:37:41.480 When the Helan King got the throne, I also had heard of the rumors about him. 507 00:37:41.500 --> 00:37:45.870 I also know that he was able to get that throne in a not-so-forthright manner. 508 00:37:45.870 --> 00:37:47.430 I have heard about it. 509 00:37:49.170 --> 00:37:51.030 Then what really are you thinking about? 510 00:37:51.050 --> 00:37:52.410 Tell me. 511 00:37:52.410 --> 00:37:56.060 As long as I can do it, I will not have second thoughts. 512 00:37:56.830 --> 00:37:58.930 With you saying that... 513 00:37:59.490 --> 00:38:01.930 I suddenly remember my mother. 514 00:38:02.530 --> 00:38:07.040 Since older brother drew the different powers on his side and killed royal father, 515 00:38:07.040 --> 00:38:09.070 Mother had also gone missing. 516 00:38:09.070 --> 00:38:13.360 Do you know that Mother loves me the most? 517 00:38:13.990 --> 00:38:18.780 But right now, we might never see each other again. 518 00:38:20.680 --> 00:38:23.300 - Gu Li... - Zha Ba, 519 00:38:24.020 --> 00:38:26.940 I really am an unfilial daughter. 520 00:38:26.940 --> 00:38:30.250 I was never able to do anything for them. 521 00:38:30.270 --> 00:38:34.750 Until now, I can't even see them. 522 00:38:35.870 --> 00:38:38.120 I know. I know. 523 00:38:38.120 --> 00:38:39.910 Stop being sad already. 524 00:38:39.910 --> 00:38:42.880 I think that your royal father, with his soul currently in Heaven, 525 00:38:42.880 --> 00:38:46.560 will not want to see you crying in front of his tomb. 526 00:38:47.190 --> 00:38:50.460 Don't be sad anymore. Let's hurry and go. 527 00:38:51.300 --> 00:38:55.170 A person's tears are the most unreliable things. 528 00:38:55.620 --> 00:38:57.080 Who is talking?! 529 00:38:57.080 --> 00:38:59.190 Don't be afraid. I am here. 530 00:38:59.210 --> 00:39:01.080 Who is it?! 531 00:39:09.960 --> 00:39:11.040 Who are you?! 532 00:39:11.040 --> 00:39:13.720 Stop pretending to be some spirit to scare others! 533 00:39:14.330 --> 00:39:18.620 I am Pu Luo Luan Jia. I am about to wake up. 534 00:39:18.640 --> 00:39:21.830 It's just that I need you to help me with a favor. 535 00:39:21.870 --> 00:39:24.230 If you want him to live, 536 00:39:24.230 --> 00:39:27.680 then you must go to the capital and do something for me. 537 00:39:27.730 --> 00:39:29.000 What do you mean? 538 00:39:29.000 --> 00:39:31.480 If you are that great, then do it on your own! 539 00:39:31.480 --> 00:39:33.240 Why must you make it difficult for us? 540 00:39:33.250 --> 00:39:35.330 Stop with your nonsense. 541 00:39:35.330 --> 00:39:38.560 Of course, there is a reason why I cannot go to the capital 542 00:39:38.630 --> 00:39:41.610 while you are the most suitable choice. 543 00:39:41.660 --> 00:39:45.810 You must go to the capital and look for a human with very deep grudges on my behalf. 544 00:39:45.840 --> 00:39:48.200 I need him to help me open up the royal tomb and 545 00:39:48.200 --> 00:39:51.310 release all the energy for me to fully become a Deity. 546 00:39:51.310 --> 00:39:52.750 Let her go. 547 00:39:52.750 --> 00:39:55.030 If you need anything, come straight to me! 548 00:39:56.630 --> 00:39:58.890 No. If you want anything, come straight to me. 549 00:39:58.890 --> 00:40:00.620 You let off Zha Bu Ha. 550 00:40:00.650 --> 00:40:04.360 Do you really have to express your love for each other in front of me? 551 00:40:05.030 --> 00:40:07.640 I promise you that I will do as you say. 552 00:40:07.640 --> 00:40:09.420 I beg you. Let her go. 553 00:40:09.460 --> 00:40:10.680 Zha Bu Ha... 554 00:40:10.680 --> 00:40:12.370 Really such a joke. 555 00:40:12.370 --> 00:40:13.810 You must continue living well. 556 00:40:13.810 --> 00:40:16.120 For you, I am willing to give anything. 557 00:40:16.600 --> 00:40:18.810 Don't make things difficult for Zha Bu Ha! 558 00:40:18.810 --> 00:40:20.680 Boring. 559 00:40:20.680 --> 00:40:23.190 I won't let you die. 560 00:40:23.190 --> 00:40:25.190 Dying is an easy thing. 561 00:40:25.190 --> 00:40:27.790 I am just going to take him as a hostage. 562 00:40:27.790 --> 00:40:30.350 Once you've done the job, 563 00:40:30.350 --> 00:40:33.390 just come to the Icy Snow Castle to look for me. 564 00:40:33.420 --> 00:40:37.160 By that time, I will return him to you. 565 00:40:37.170 --> 00:40:38.900 Luan Jia! 566 00:40:41.560 --> 00:40:45.520 Zha Bu Ha! What really are you doing?! 567 00:40:45.550 --> 00:40:47.200 Zha Bu Ha... 568 00:40:47.230 --> 00:40:49.280 Zha Bu Ha! 569 00:40:50.630 --> 00:40:52.460 What really have you done to him? 570 00:40:52.460 --> 00:40:54.080 Stop looking for him. 571 00:40:54.080 --> 00:40:55.830 Quickly go to finish your mission. 572 00:40:55.850 --> 00:40:59.650 Once you have fulfilled it, you can then see your lover. 573 00:41:01.120 --> 00:41:04.420 Luan Jia, you must remember what you said! 574 00:41:17.790 --> 00:41:20.540 Hey, you all go out! 575 00:41:20.540 --> 00:41:23.000 I don't need you all to serve me today! 576 00:41:43.870 --> 00:41:46.290 Stop talking. Raise your arms. 577 00:41:47.330 --> 00:41:50.290 Ma Da Dao, long time no see. 578 00:41:50.290 --> 00:41:52.510 Let's talk amicably. You don't need to be like this. 579 00:41:52.510 --> 00:41:54.530 Stop your nonsense. 580 00:41:54.950 --> 00:41:56.720 Okay. 581 00:41:59.360 --> 00:42:01.950 I won't talk then. Okay? 582 00:42:14.420 --> 00:42:17.670 At this time, where would the Emperor be? 583 00:42:18.200 --> 00:42:21.590 Looking at the time, he should have just finished with the morning court. 584 00:42:21.610 --> 00:42:26.180 He might be strolling in the royal garden or went back to his chambers. 585 00:42:26.210 --> 00:42:29.210 Chambers? Okay then. Let's take a look at his chambers. 586 00:42:29.290 --> 00:42:32.160 Men! The Emperor has been kidnapped! 587 00:42:32.180 --> 00:42:35.040 You people, hurry and go save the Emperor! 588 00:42:35.040 --> 00:42:36.400 Yes! 589 00:42:40.130 --> 00:42:41.440 Eunuch Cao. 590 00:42:41.440 --> 00:42:42.710 Cordon off the whole city. 591 00:42:42.710 --> 00:42:44.500 Lock up all the gates. 592 00:42:44.500 --> 00:42:47.250 Find him. You must get the Emperor back! 593 00:42:47.250 --> 00:42:50.610 - Yes! - Oh, no. Looks like we still were a step too late. 594 00:42:52.860 --> 00:43:10.260 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 595 00:43:18.000 --> 00:43:24.850 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 596 00:43:24.860 --> 00:43:29.700 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 597 00:43:30.980 --> 00:43:36.490 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 598 00:43:36.520 --> 00:43:42.850 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 599 00:43:44.030 --> 00:43:50.920 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 600 00:43:50.920 --> 00:43:57.560 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 601 00:43:57.570 --> 00:44:03.460 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 602 00:44:03.490 --> 00:44:12.380 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 603 00:44:13.230 --> 00:44:16.980 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 604 00:44:16.980 --> 00:44:20.530 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 605 00:44:20.530 --> 00:44:27.110 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 606 00:44:27.110 --> 00:44:30.740 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 607 00:44:30.740 --> 00:44:33.640 ♫ Shedding tears isn’t need ♫ 608 00:44:33.640 --> 00:44:35.430 ♫ Thank you for your choosing ♫ 609 00:44:35.430 --> 00:44:37.170 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 610 00:44:37.170 --> 00:44:44.910 ♫ Be a mature person ♫ 611 00:44:47.030 --> 00:44:54.220 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 612 00:44:54.260 --> 00:45:00.520 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 613 00:45:00.560 --> 00:45:04.320 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 614 00:45:04.320 --> 00:45:07.810 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 615 00:45:07.840 --> 00:45:14.490 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 616 00:45:14.490 --> 00:45:22.250 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 47078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.