Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.000 --> 00:00:06.000
Timing and Subtitles brought to you By The Magic Stars Team @ Viki.com
2
00:00:06.000 --> 00:00:12.600
♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫
3
00:00:12.600 --> 00:00:17.700
♫ The stars forget to shine ♫
4
00:00:19.200 --> 00:00:22.400
♫ We were children ♫
5
00:00:22.400 --> 00:00:31.000
♫ We’ve been children born on this boat ♫
6
00:00:31.000 --> 00:00:36.400
♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫
7
00:00:36.400 --> 00:00:39.510
♫ You could hear whispering through deck ♫
8
00:00:39.510 --> 00:00:44.000
♫ Its flag sways in rainstorms ♫
9
00:00:44.000 --> 00:00:49.400
♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫
10
00:00:49.400 --> 00:00:55.800
♫ push you and me to two most distant sides with ♫
11
00:00:55.800 --> 00:01:01.000
♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫
12
00:01:01.000 --> 00:01:05.800
♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫
13
00:01:05.800 --> 00:01:12.800
♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫
14
00:01:12.800 --> 00:01:16.200
♫ On the top of clouds, ♫
15
00:01:16.200 --> 00:01:26.000
♫ that ray is like a crown ♫
16
00:01:26.000 --> 00:01:30.100
[Magic Star]
17
00:01:30.100 --> 00:01:33.030
~ Episode 43 ~
18
00:01:33.800 --> 00:01:35.260
He is in too deep,
19
00:01:35.260 --> 00:01:38.600
I can't wake him up, either.
20
00:01:38.600 --> 00:01:43.200
He... Could he... never wake up?
21
00:01:44.000 --> 00:01:45.200
It's very likely.
22
00:01:45.200 --> 00:01:49.800
If you don't ever wake up, I will stay here with you
23
00:01:51.000 --> 00:01:53.400
till the day you awaken.
24
00:01:59.900 --> 00:02:02.800
Bai Ze, wake up quickly, okay?
25
00:02:02.800 --> 00:02:05.600
I beg you to wake up quickly.
26
00:02:06.800 --> 00:02:08.260
Don't be like this.
27
00:02:08.260 --> 00:02:11.600
Don't be in this unawakened state, okay?
28
00:02:13.000 --> 00:02:14.820
Quickly wake up, okay?
29
00:02:14.820 --> 00:02:18.000
Can you hear me calling you, Bai Ze?
30
00:02:18.000 --> 00:02:21.800
I beg you to wake up, okay?
31
00:02:21.800 --> 00:02:23.800
Wake up!
32
00:02:23.800 --> 00:02:27.700
I beg you to wake up!
33
00:02:52.600 --> 00:02:54.210
Don't leave me.
34
00:02:54.210 --> 00:02:56.540
Wake up. I beg you.
35
00:02:56.540 --> 00:02:59.100
Wake up.
36
00:03:20.430 --> 00:03:21.850
Bai Ze!
37
00:03:23.600 --> 00:03:24.600
Bai Ze, get up now.
38
00:03:24.600 --> 00:03:27.200
- Bai Ze.
- You are awake.
- A Ji Ya.
39
00:03:27.200 --> 00:03:29.000
- Bai Ze.
- This is great.
40
00:03:29.000 --> 00:03:34.600
A Ji Ya, I kept hearing you calling me in my dream, so I woke up.
41
00:03:34.600 --> 00:03:37.200
Too touching. It's so touching.
42
00:03:37.200 --> 00:03:38.600
Hey.
43
00:03:40.000 --> 00:03:41.360
Don't be afraid. It's Babe Ya.
44
00:03:41.360 --> 00:03:42.400
It's the one who saved you.
45
00:03:42.400 --> 00:03:43.900
That's right.
46
00:03:47.510 --> 00:03:50.110
You just scared me to death.
47
00:03:54.200 --> 00:03:56.600
Return the Magic Stars to me, you three.
48
00:04:03.400 --> 00:04:05.800
- Where is he?
- Where did he go?
49
00:04:05.800 --> 00:04:08.000
- He has disappeared.
- Where did you transport him to?
50
00:04:08.000 --> 00:04:09.660
Who cares about him.
51
00:04:09.660 --> 00:04:12.800
It's fine as long as he doesn't give me any hassles.
52
00:04:12.800 --> 00:04:15.000
If my guess is right,
53
00:04:15.000 --> 00:04:18.400
you are Cai Ya Diao, knows as the Hallucinative Fish.
54
00:04:18.400 --> 00:04:21.400
So what if I am. Just call me Babe Ya.
55
00:04:21.400 --> 00:04:24.400
So, you are just a small fish. Why do you call yourself Babe Ya?
56
00:04:24.400 --> 00:04:27.800
Yuan Shuai, it's not just a small fish.
57
00:04:27.800 --> 00:04:31.200
This Hallucinative Fish's hallucinative power is very strong.
58
00:04:31.200 --> 00:04:33.500
He must have been empowered by the Magic Stars.
59
00:04:34.600 --> 00:04:38.000
He can create a grand dream for us to enter
60
00:04:38.000 --> 00:04:39.800
and then eat up our dreams.
61
00:04:39.800 --> 00:04:43.300
Maybe... we're currently in a dream.
62
00:04:44.400 --> 00:04:46.980
No wonder so many weird things happened.
63
00:04:46.980 --> 00:04:49.000
So it's all just a hallucination.
64
00:04:50.020 --> 00:04:51.310
Wait.
65
00:04:52.400 --> 00:04:56.900
Babe Ya, have you seen a sparkling stone with blue rays?
66
00:04:56.900 --> 00:05:01.600
Are you talking about that blue colored star?
67
00:05:01.600 --> 00:05:03.010
- That's right. It's the Magic Star.
- Yes.
68
00:05:03.010 --> 00:05:04.800
Where is it now?
69
00:05:07.300 --> 00:05:11.150
Earlier, in my dream, I saw Ming Zhen's father.
70
00:05:11.150 --> 00:05:12.300
The Magic Star is in his hands.
71
00:05:12.300 --> 00:05:14.710
Ha? Did you enter Ming Zhen's dream earlier?
72
00:05:14.710 --> 00:05:16.500
What kind of dream did she have?
73
00:05:17.800 --> 00:05:21.400
It is actually very complicated and hard to explain it.
74
00:05:21.400 --> 00:05:26.500
I remember now. That Magic Star actually was previously here.
75
00:05:56.700 --> 00:06:01.400
Which also means that this Magic Star used to be here but it then got taken by somebody else.
76
00:06:01.400 --> 00:06:02.800
That is indeed the case.
77
00:06:02.800 --> 00:06:05.600
But why did the Star Chart lead us here?
78
00:06:05.600 --> 00:06:08.800
Moreover, I saw before that...
79
00:06:08.800 --> 00:06:10.000
Where is Ming Zhen?
80
00:06:10.000 --> 00:06:12.600
Ming Zhen has already left.
81
00:06:12.600 --> 00:06:14.500
She has already left?
82
00:06:18.000 --> 00:06:19.600
What's wrong with you, Babe Ya?
83
00:06:19.600 --> 00:06:20.800
I am so sleepy.
84
00:06:20.800 --> 00:06:21.800
Are you sick?
85
00:06:21.800 --> 00:06:25.400
Older Brothers and Sister, can you put me back into the sea?
86
00:06:25.400 --> 00:06:27.600
Are you not feeling well?
87
00:06:27.600 --> 00:06:29.530
I ate too many human dreams.
88
00:06:29.530 --> 00:06:31.800
I already don't have much energy left to talk.
89
00:06:31.800 --> 00:06:33.530
I am changing to my original appearance.
90
00:06:33.530 --> 00:06:35.400
You all must not dislike me.
91
00:06:35.400 --> 00:06:36.800
It's fine.
92
00:06:36.800 --> 00:06:38.390
Enough, enough. Let's not talk too much anymore.
93
00:06:38.390 --> 00:06:40.300
Let's hurry and bring him to the sea.
94
00:06:59.500 --> 00:07:02.000
Qiu Luo Feng! Qiu Luo Feng!
95
00:07:02.000 --> 00:07:04.000
Qiu Luo Feng!
96
00:07:04.000 --> 00:07:07.000
Luo Feng! Luo Feng...
97
00:07:07.000 --> 00:07:09.600
Luo Feng! Wake up!
98
00:07:09.600 --> 00:07:13.000
Luo Feng! Wake up...
99
00:07:16.000 --> 00:07:17.400
Luo Feng...
100
00:07:19.600 --> 00:07:21.100
Ming Zhen...
101
00:07:22.300 --> 00:07:25.000
Ming Zhen, did you find the Magic Star?
102
00:07:25.000 --> 00:07:26.230
I've found it.
103
00:07:26.230 --> 00:07:28.940
Have you seen your father?
104
00:07:28.940 --> 00:07:31.170
I saw my father.
105
00:07:34.570 --> 00:07:39.320
Actually... what I can't let go is that sea disaster.
106
00:07:40.070 --> 00:07:44.450
Actually, when I saw father in my dream, I was so excited.
107
00:07:45.300 --> 00:07:47.700
But I know that he can never return anymore.
108
00:07:48.970 --> 00:07:53.560
The treasure or Father have all disappeared forever.
109
00:07:55.800 --> 00:07:57.400
Ming Zhen...
110
00:07:58.200 --> 00:08:03.100
There are some words that I am going to say but hope you will not be unhappy.
111
00:08:04.050 --> 00:08:09.080
There are past things that's better to just let them pass.
112
00:08:10.800 --> 00:08:14.200
And then continue to live well.
113
00:08:14.200 --> 00:08:17.000
Don't think about the past too much.
114
00:08:18.800 --> 00:08:22.700
I don't wish to see you grow old alone in Pirate Bay.
115
00:08:24.140 --> 00:08:26.210
Grow old alone?
116
00:08:28.580 --> 00:08:31.380
Isn't there still you who'll keep me company?
117
00:08:35.000 --> 00:08:40.200
Before, I surely would keep you company.
118
00:08:40.200 --> 00:08:45.100
No matter where you go, I will follow you.
119
00:08:45.100 --> 00:08:49.200
I will keep you company, protect you,
120
00:08:50.100 --> 00:08:52.300
but right now, it seems that...
121
00:08:54.010 --> 00:08:56.530
I'm not able to do it anymore.
122
00:08:58.200 --> 00:09:02.200
That's why... promise me...
123
00:09:04.400 --> 00:09:07.100
you must take good care of yourself.
124
00:09:11.500 --> 00:09:13.900
That won't happen. You won't die.
125
00:09:13.900 --> 00:09:15.800
Nothing bad will happen to you.
126
00:09:15.800 --> 00:09:21.100
Actually, I've always thought to change Boat Wei Zeng to Boat Ming Zhen and gift it to you.
127
00:09:22.600 --> 00:09:24.500
But right now...
128
00:09:25.800 --> 00:09:27.700
I don't know...
129
00:09:28.590 --> 00:09:32.040
I don't know if I still can guard you.
130
00:09:37.200 --> 00:09:42.100
I want to say that I care about you a lot.
131
00:09:48.600 --> 00:09:52.400
Ming Zhen, I know...
132
00:09:53.500 --> 00:09:59.800
that it's hard for you to say you like me.
133
00:10:03.200 --> 00:10:06.160
I won't try to force you.
134
00:10:06.160 --> 00:10:11.200
In my heart, I already remembered it.
135
00:10:16.200 --> 00:10:17.600
Luo Feng!
136
00:10:24.980 --> 00:10:28.110
Luo Feng! Luo Feng!
137
00:10:29.410 --> 00:10:31.200
Luo Feng!
138
00:10:32.200 --> 00:10:35.000
Luo Feng, wake up!
139
00:10:45.300 --> 00:10:51.200
I have always wanted to tell you that I like you.
140
00:10:59.790 --> 00:11:02.230
Ming Zhen! Ming Zhen!
141
00:11:03.800 --> 00:11:05.000
What happened here?
142
00:11:05.000 --> 00:11:08.000
Woah! So many corpses.
143
00:11:10.100 --> 00:11:15.200
Babe Ya, can you help save this friend of mine because he previously helped me?
144
00:11:15.200 --> 00:11:17.300
Babe Ya, we beg you.
145
00:11:17.300 --> 00:11:19.700
- Have to trouble you.
- I'll try.
146
00:11:45.400 --> 00:11:48.200
You're awake. Luo Feng, you're awake.
147
00:11:48.200 --> 00:11:50.600
- Ming Zhen...
- You're awake.
148
00:11:59.000 --> 00:12:00.800
Ming Zhen.
149
00:12:00.800 --> 00:12:02.230
I have no power anymore.
150
00:12:02.230 --> 00:12:04.410
I've spent all my energy.
151
00:12:04.410 --> 00:12:07.000
I need to go now.
152
00:12:07.000 --> 00:12:08.600
- Thank you, Babe Ya.
- Babe Ya, thank you.
153
00:12:08.600 --> 00:12:10.000
So grateful to you!
154
00:12:10.000 --> 00:12:12.600
You're welcome. I'm going now.
155
00:12:14.200 --> 00:12:15.800
- Goodbye!
- Babe Ya, goodbye!
- Goodbye, Babe Ya!
156
00:12:15.800 --> 00:12:17.700
Thank you!
157
00:12:24.000 --> 00:12:25.400
Thank you for saving me.
158
00:12:25.400 --> 00:12:26.880
You are welcome.
159
00:12:26.880 --> 00:12:29.200
Actually, it was Babe Ya who saved you.
160
00:12:36.400 --> 00:12:38.890
I won't be looking for the Magic Star anymore, either.
161
00:12:38.890 --> 00:12:40.800
I'm returning this Star Chart to you.
162
00:12:40.800 --> 00:12:44.300
Hope you three can find the other Magic Stars soon.
163
00:12:46.000 --> 00:12:47.800
Thank you, Ming Zhen.
164
00:12:56.000 --> 00:12:58.400
Seeing how you are like this, I am also happy.
165
00:12:58.400 --> 00:13:01.300
Hope you can continue to be blissful.
166
00:13:03.290 --> 00:13:05.020
- Take care.
- Farewell.
- Take care.
167
00:13:05.020 --> 00:13:08.040
- Have a safe trip. Take care.
- Take care.
168
00:13:08.040 --> 00:13:09.450
- See you again next time.
- See you again next time.
169
00:13:09.450 --> 00:13:10.950
Take care.
170
00:13:28.210 --> 00:13:32.520
Everything that we experienced here is like a dream.
171
00:13:33.190 --> 00:13:35.500
Babe Ya also has gone back to the ocean.
172
00:13:35.500 --> 00:13:38.430
The traces of the Magic Stars are also gone.
173
00:13:38.430 --> 00:13:39.890
I understand now.
174
00:13:39.890 --> 00:13:42.700
The reason this Star Chart led us here is to
175
00:13:42.700 --> 00:13:46.220
prove how strong Cai Ya Diao's hallucinative power is.
176
00:13:46.220 --> 00:13:50.330
And then it used the power of the Magic Star to create a huge dream.
177
00:13:50.330 --> 00:13:52.560
So we ended up here.
178
00:13:52.560 --> 00:13:56.120
Cai Ya Diao then became Babe Ya.
179
00:13:57.790 --> 00:14:00.230
So that's what happened.
180
00:14:01.430 --> 00:14:03.770
Then does it mean that all of this is just a dream?
181
00:14:03.770 --> 00:14:06.320
Yes. That's right.
182
00:14:07.380 --> 00:14:09.280
Then it's also a decent dream.
183
00:14:09.280 --> 00:14:12.560
At least, it lets Older Sis Ming Zhen see her father that she missed so much.
184
00:14:12.560 --> 00:14:14.760
Ha? Her father?
185
00:14:14.760 --> 00:14:16.780
How did you know?
186
00:14:18.290 --> 00:14:21.010
Because I entered her dream.
187
00:14:21.010 --> 00:14:23.350
How was her dream?
188
00:14:25.670 --> 00:14:28.880
Inside it, I saw Ming Zhen's father.
189
00:14:28.880 --> 00:14:30.900
Her father is a great hero.
190
00:14:30.900 --> 00:14:34.660
Just for his ship's crew, he fought with the ocean on his own.
191
00:14:34.660 --> 00:14:36.540
He's especially sharp.
192
00:14:47.110 --> 00:14:49.880
Yuan Shuai, based on the manner you spoke earlier,
193
00:14:49.880 --> 00:14:53.190
I can sense that you are lying.
194
00:14:56.100 --> 00:14:57.720
Jeez, a dream is a dream.
195
00:14:57.720 --> 00:14:59.500
What's true or fake about it?
196
00:14:59.500 --> 00:15:01.330
As long as when you wake up,
197
00:15:01.330 --> 00:15:04.400
you still have some faith in your heart then that's enough.
198
00:15:04.400 --> 00:15:05.960
Right.
199
00:15:05.960 --> 00:15:08.080
Although this treasure is gone,
200
00:15:08.080 --> 00:15:11.630
but Ming Zhen still was quite satisfied.
201
00:15:11.630 --> 00:15:13.120
That's right.
202
00:15:13.120 --> 00:15:17.360
Looking how good Ming Zhen and Qiu Luo Feng are now and that we all are still alive.
203
00:15:17.360 --> 00:15:18.860
Yes.
204
00:15:18.860 --> 00:15:20.740
- Yuan Shuai, go at full speed!
- Yes.
205
00:15:20.740 --> 00:15:22.460
Let's go find Xiong Fei and Zi Su!
206
00:15:22.460 --> 00:15:25.530
Charge!
207
00:15:34.770 --> 00:15:38.370
Lord! Lord!
208
00:15:38.370 --> 00:15:39.650
Lord, are you alright?
209
00:15:39.650 --> 00:15:42.030
I'll move the rock away.
210
00:15:52.660 --> 00:15:54.730
Don't panic, Lord.
211
00:15:59.230 --> 00:16:00.790
Lord...
212
00:16:03.610 --> 00:16:05.520
Are you okay?
213
00:16:05.520 --> 00:16:07.240
I'm fine. I'm fine.
214
00:16:07.240 --> 00:16:08.960
That's great.
215
00:16:09.970 --> 00:16:14.270
Lord... we are still alive.
216
00:16:16.750 --> 00:16:19.600
Where are the Magic Stars? Where are the Magic Stars?
217
00:16:26.110 --> 00:16:29.070
Looks like it was the Magic Star that saved us.
218
00:16:29.070 --> 00:16:31.840
The Magic Star is really good stuff.
219
00:16:33.110 --> 00:16:37.960
Pi Wu! Pi Wu! Pi Wu!
220
00:16:47.390 --> 00:16:51.340
Pi Wu, wake up.
221
00:16:51.340 --> 00:16:55.270
Pi Wu... we are still alive.
222
00:16:57.610 --> 00:17:00.530
Are they all dead?
223
00:17:00.530 --> 00:17:02.540
They?
224
00:17:03.960 --> 00:17:05.800
All dead.
225
00:17:08.930 --> 00:17:10.570
Pi Wu...
226
00:17:12.350 --> 00:17:13.990
Pi Wu...
227
00:17:19.610 --> 00:17:23.790
Lord, Pi Wu is also dead.
228
00:17:25.190 --> 00:17:27.140
What for?
229
00:17:36.870 --> 00:17:39.330
Lord, take a look.
230
00:17:55.040 --> 00:18:00.090
This book contains the legend about the Magic Stars and the Deity.
231
00:18:00.090 --> 00:18:02.720
Who is the Deity?
232
00:18:02.720 --> 00:18:04.080
Deity Luan Jia.
233
00:18:04.080 --> 00:18:05.870
Luan Jia?
234
00:18:06.750 --> 00:18:12.100
So Luan Jia is the key password to activate the Magic Stars.
235
00:18:12.100 --> 00:18:13.860
Password?
236
00:18:16.720 --> 00:18:19.770
It's really the Heaven helping me!
237
00:18:22.530 --> 00:18:26.460
Then based on what you are saying, my Lord, we were able to find fortune out of this disaster, weren't we?
238
00:18:26.460 --> 00:18:29.920
- Hurry. Take me out of here. Hurry.
- Congratulations, my Lord!
239
00:18:29.920 --> 00:18:33.530
Okay. Let's go. Come. Slowly.
240
00:18:37.000 --> 00:18:46.200
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.Com
241
00:18:54.660 --> 00:18:57.990
Boss is list as wanted. What should we do?
242
00:18:57.990 --> 00:18:59.600
That's right.
243
00:19:02.390 --> 00:19:06.330
Eunuch Cao, there are two people dressed as bandits outside.
244
00:19:06.330 --> 00:19:09.030
They said that they have important news to report.
245
00:19:09.990 --> 00:19:11.430
Let them in.
246
00:19:11.430 --> 00:19:13.020
Yes.
247
00:19:20.900 --> 00:19:23.760
Eunuch, I already brought the people.
248
00:19:23.760 --> 00:19:25.370
Respectfully greeting Eunuch Cao.
249
00:19:25.370 --> 00:19:27.430
Rise.
250
00:19:29.870 --> 00:19:32.320
What do you two do?
251
00:19:32.320 --> 00:19:34.840
We are men of Ma Da Dao.
252
00:19:34.840 --> 00:19:36.640
We saw him.
253
00:19:37.630 --> 00:19:42.210
Do you know where Ma Da Dao is?
254
00:19:42.210 --> 00:19:46.230
If we give you information, will we get rewarded?
255
00:19:46.230 --> 00:19:49.060
If we are able to find Ma Da Dao based on the information you gave,
256
00:19:49.060 --> 00:19:51.140
you will be rewarded thousands of gold.
257
00:19:51.140 --> 00:19:54.230
Quickly tell me what you know.
258
00:20:06.660 --> 00:20:08.480
Search!
259
00:20:14.410 --> 00:20:18.200
Reporting to Eunuch, after searching the whole Casual Guests' Inn, there aren't any people here.
260
00:20:55.540 --> 00:20:57.510
What do you still come back for now?
261
00:20:57.510 --> 00:20:59.640
Why do you come back?
262
00:21:00.570 --> 00:21:03.010
I don't know where I should go, either.
263
00:21:04.600 --> 00:21:09.550
Looks like this horse brought me back to this road again.
264
00:21:11.830 --> 00:21:14.600
You used to not listen to anyone.
265
00:21:14.600 --> 00:21:19.600
But now, you actually listened to a horse?
266
00:21:22.770 --> 00:21:24.430
How about you?
267
00:21:24.430 --> 00:21:27.110
Why aren't you doing business anymore?
268
00:21:27.110 --> 00:21:30.540
It's all because of you that the Emperor was able to regain his throne.
269
00:21:31.370 --> 00:21:34.230
Shouldn't he be rewarding you?
270
00:21:36.840 --> 00:21:40.200
I don't care about those rewards.
271
00:21:40.200 --> 00:21:45.340
I just want to come back here and wait for a person.
272
00:21:45.340 --> 00:21:49.690
I believe that person will surely return
273
00:21:50.660 --> 00:21:53.360
one day to look for me.
274
00:21:58.890 --> 00:22:00.730
How about you?
275
00:22:00.730 --> 00:22:04.210
These past days, where did you go?
276
00:22:04.210 --> 00:22:06.610
What were your encounters?
277
00:22:10.600 --> 00:22:12.430
It's hard to explain.
278
00:22:19.060 --> 00:22:21.840
I looked around the shop but there was nothing at all.
279
00:22:21.840 --> 00:22:25.040
I only found a bag of noodles so I made two bowls of it.
280
00:22:25.040 --> 00:22:27.090
Eat it while it's hot.
281
00:22:33.500 --> 00:22:38.120
I remember that the first thing I ate when I came here to Casual Guests' Inn are noodles.
282
00:22:38.120 --> 00:22:42.340
That time, we can be considered as acquainting through fighting, right?
283
00:22:44.710 --> 00:22:47.170
How is it? Is it delicious?
284
00:22:47.930 --> 00:22:51.330
- It's bad!
- Huh?
285
00:22:52.870 --> 00:22:54.670
Just eat.
286
00:22:59.970 --> 00:23:04.800
After leaving the capital, so many things have happened.
287
00:23:04.800 --> 00:23:09.700
I don't know where to start right at this moment.
288
00:23:09.700 --> 00:23:15.360
Do you still remember that you have a buddy named Ma Da Dao?
289
00:23:17.190 --> 00:23:19.000
How is he?
290
00:23:19.000 --> 00:23:22.900
Right now, he should have been conferred as general by the Emperor already.
291
00:23:22.900 --> 00:23:25.240
He should be living well.
292
00:23:34.930 --> 00:23:37.520
Auntie, didn't we already agree that I'm the one who will do the laborious work?
293
00:23:37.520 --> 00:23:38.780
Why are you doing this then?
294
00:23:38.780 --> 00:23:39.750
It's fine. It's fine.
295
00:23:39.750 --> 00:23:41.750
- Let me. Let me.
- I'm used to it.
296
00:23:41.830 --> 00:23:44.900
I'll carry these for you.
297
00:23:51.980 --> 00:23:54.060
Why did you bring me here?
298
00:23:54.060 --> 00:23:55.980
Will Ma Da Dao be here?
299
00:23:57.790 --> 00:24:00.070
Before, it was in this house where
300
00:24:00.070 --> 00:24:02.310
I wrote more than ten love letters for you.
301
00:24:03.840 --> 00:24:08.000
So that time, you and Ma Da Dao were here...
302
00:24:19.780 --> 00:24:22.050
Hey, better just give them to me.
303
00:24:26.420 --> 00:24:28.240
Slower.
304
00:24:31.790 --> 00:24:34.380
Come. Come. Drink.
305
00:24:34.400 --> 00:24:36.080
Fill it up. Sit. Sit.
306
00:24:36.080 --> 00:24:38.260
That time, you were promoted as a general
307
00:24:38.300 --> 00:24:41.070
so I left at ease.
308
00:24:41.070 --> 00:24:45.550
I thought then that you would finally have a good life but how come you are hiding here now?
309
00:24:46.590 --> 00:24:48.950
I feel that this place is not bad.
310
00:24:49.630 --> 00:24:53.210
You said Auntie Li was kind to us, so I come here to help her.
311
00:24:54.080 --> 00:24:56.570
It makes me feel contented.
312
00:25:00.320 --> 00:25:02.180
Do you really feel that way?
313
00:25:04.350 --> 00:25:08.460
I heard from Qian Xun that the Emperor is currently looking for you.
314
00:25:08.480 --> 00:25:11.720
There are people everywhere trying to disguise as you to get a reward.
315
00:25:12.700 --> 00:25:15.090
But why won't you go back and reunite with him?
316
00:25:17.260 --> 00:25:18.970
You are too naive.
317
00:25:18.970 --> 00:25:22.010
Do you think that he really wants to reconcile with me that's why he wants me to go back?
318
00:25:22.050 --> 00:25:23.830
Such a joke.
319
00:25:23.830 --> 00:25:25.400
But going back to it, buddy.
320
00:25:25.400 --> 00:25:31.970
Being good buddies, if you want to arrest me for getting a reward,
321
00:25:31.970 --> 00:25:34.120
let's go. Let's go.
322
00:25:35.130 --> 00:25:36.900
What are you saying?
323
00:25:37.540 --> 00:25:39.050
You are my buddy.
324
00:25:39.900 --> 00:25:43.900
In my whole life, I only have you as my good buddy.
325
00:25:44.810 --> 00:25:47.580
No matter what the ending will be regarding this matter between you and the Emperor,
326
00:25:47.620 --> 00:25:50.430
you cannot let it continue to be vague like this.
327
00:25:50.430 --> 00:25:52.710
Avoidance is not a way to solve problems.
328
00:25:58.840 --> 00:26:01.200
Buddy, to tell you the truth,
329
00:26:02.450 --> 00:26:06.830
I indeed can't continue to live so vaguely like this.
330
00:26:06.860 --> 00:26:09.020
Even if it is not for myself,
331
00:26:09.050 --> 00:26:12.270
just for the sake of my parents,
332
00:26:16.210 --> 00:26:18.750
I must walk this path.
333
00:26:26.150 --> 00:26:27.710
Come. Come.
334
00:26:27.710 --> 00:26:30.250
For you buddies being reunited and to welcome you back,
335
00:26:30.330 --> 00:26:33.250
let us empty this cup.
336
00:26:42.540 --> 00:26:44.340
Ma Da Dao,
337
00:26:44.750 --> 00:26:46.960
for you being able to come and eat this meal,
338
00:26:47.010 --> 00:26:48.840
I really am very happy.
339
00:26:50.310 --> 00:26:52.380
You have all kinds of skills.
340
00:26:52.870 --> 00:26:55.220
You cannot continue to idle away.
341
00:26:55.670 --> 00:26:59.640
Right now, although we don't know where Ding Song is now,
342
00:26:59.640 --> 00:27:03.500
he might return again one day.
343
00:27:03.500 --> 00:27:07.710
You should return to the government and serve the Emperor well.
344
00:27:14.530 --> 00:27:18.100
Hey, what's going on?
345
00:27:18.100 --> 00:27:20.260
Didn't you say that you already convinced him?
346
00:27:22.100 --> 00:27:24.310
This is a matter between we buddies.
347
00:27:24.310 --> 00:27:26.130
We don't need women to interfere.
348
00:27:27.920 --> 00:27:29.530
What's going on?
349
00:27:29.550 --> 00:27:31.600
Ma Da Dao is a descendant of the royal blood line.
350
00:27:31.630 --> 00:27:35.460
His whole family got killed because of the fight for the throne.
351
00:27:36.180 --> 00:27:38.340
He wants to take revenge for it.
352
00:27:38.340 --> 00:27:40.070
As his buddy,
353
00:27:40.710 --> 00:27:43.150
I cannot just watch and do nothing, right?
354
00:27:43.190 --> 00:27:45.490
I thought you had changed.
355
00:27:45.510 --> 00:27:49.380
I never thought that your brain was still full of vengeance.
356
00:27:51.160 --> 00:27:52.840
Wait a minute!
357
00:27:56.170 --> 00:27:58.190
Are you really doing this?
358
00:27:58.210 --> 00:27:59.770
Before, I didn't really want to kill him.
359
00:27:59.770 --> 00:28:02.150
I just want justice.
360
00:28:02.150 --> 00:28:04.820
Yet he made the move first.
361
00:28:04.890 --> 00:28:06.370
You are wrong.
362
00:28:06.380 --> 00:28:08.340
That was a trap set up by Eunuch Cao.
363
00:28:08.370 --> 00:28:10.620
The Emperor doesn't know about it at all.
364
00:28:10.660 --> 00:28:13.740
Afterwards, he even punished Eunuch Cao for it.
365
00:28:13.740 --> 00:28:16.130
Quiet. Stop.
366
00:28:17.180 --> 00:28:19.700
Going back and forth, you are just trying to defend the Emperor.
367
00:28:19.700 --> 00:28:21.120
Eunuch Cao is his confidant.
368
00:28:21.120 --> 00:28:24.590
If he wants to kill me, you tell me on whose account should this be reckoned?
369
00:28:27.500 --> 00:28:29.160
Ma Da Dao!
370
00:28:29.180 --> 00:28:30.600
Qian Xun!
371
00:28:35.160 --> 00:28:37.410
Let's go. Let's leave together.
372
00:28:37.410 --> 00:28:38.730
Go where?
373
00:28:38.750 --> 00:28:42.020
Go to the capital like Ma Da Dao.
374
00:28:42.030 --> 00:28:45.140
You and Ma Da Dao are standing on the same side.
375
00:28:45.140 --> 00:28:46.700
You want me to go to the capital.
376
00:28:46.700 --> 00:28:50.270
Do you want me to personally see Ma Da Dao kill the Emperor?
377
00:28:51.920 --> 00:28:55.580
He is my buddy. He wants to seek revenge for his parents.
378
00:28:56.200 --> 00:28:59.420
I cannot wash my hands off of this matter.
379
00:28:59.420 --> 00:29:02.130
Or else, it is being inhumane.
380
00:29:03.100 --> 00:29:08.270
But for the world, I cannot just watch and let him kill the Emperor.
381
00:29:08.290 --> 00:29:11.350
Or else, that is injustice.
382
00:29:11.400 --> 00:29:13.130
You are saying...
383
00:29:14.030 --> 00:29:16.600
Earlier, I did what a buddy should do.
384
00:29:16.640 --> 00:29:20.440
Right now, I must do something for the citizens of this world.
385
00:29:24.190 --> 00:29:26.040
Jia!
386
00:29:26.040 --> 00:29:27.270
Jia!
387
00:29:27.270 --> 00:29:28.400
Jia!
388
00:29:39.370 --> 00:29:42.260
Jia!
389
00:29:42.270 --> 00:29:44.330
Jia!
390
00:29:47.840 --> 00:29:49.580
Jia!
391
00:29:50.350 --> 00:29:51.880
Jia!
392
00:29:59.510 --> 00:30:01.430
Let's look for a place to rest first.
393
00:30:01.430 --> 00:30:02.960
Let's eat first before we continue with our travel.
394
00:30:02.990 --> 00:30:05.120
I don't need to rest. I am also not hungry.
395
00:30:05.120 --> 00:30:07.960
Let's just hurry and find Ma Da Dao.
396
00:30:08.650 --> 00:30:10.120
It's fine. No need to rush.
397
00:30:10.140 --> 00:30:13.540
Even if you don't want to rest, our horses must rest.
398
00:30:14.650 --> 00:30:17.480
I gave Ma Da Dao's horse some laxatives earlier.
399
00:30:17.480 --> 00:30:19.180
That's why, he won't be able to go far.
400
00:30:19.800 --> 00:30:21.820
We better just eat something first before continuing on.
401
00:30:28.340 --> 00:30:29.730
Jia!
402
00:30:35.540 --> 00:30:38.490
Okay already. We finally have finished eating and drinking.
403
00:30:38.490 --> 00:30:41.520
We should have a nice talk now.
404
00:30:42.590 --> 00:30:43.920
Talk about what?
405
00:30:43.930 --> 00:30:49.940
About everything. You are not allowed to use 'don't know where to start' to put me off.
406
00:30:49.990 --> 00:30:54.440
After you saying that, I really don't know where to start.
407
00:30:55.660 --> 00:30:58.450
Fine. Then fire away.
408
00:30:58.450 --> 00:31:01.020
No matter what you ask me, I'll answer them truthfully.
409
00:31:01.020 --> 00:31:02.870
I will surely not try to put you off.
410
00:31:03.430 --> 00:31:07.460
Then let me ask you, these past days, where did you go?
411
00:31:07.490 --> 00:31:09.100
What have you done?
412
00:31:09.580 --> 00:31:14.050
A few days ago, I bumped into Zhan Xiong Fei and Zi Su.
413
00:31:14.750 --> 00:31:16.290
So great of you, Qian Yi Shou!
414
00:31:16.290 --> 00:31:20.620
With such a major thing, you were able to hold yourself back and kept me guessing?!
415
00:31:20.620 --> 00:31:22.530
How are they now?
416
00:31:22.560 --> 00:31:25.210
- Huh?
- They are both doing well.
417
00:31:26.520 --> 00:31:29.900
- Oh, then that's great.
- They really are very different now.
418
00:31:30.470 --> 00:31:34.880
They are more decisive, braver, and more united.
419
00:31:34.880 --> 00:31:36.750
They really have changed.
420
00:31:37.340 --> 00:31:42.850
Then how about Yuan Shuai, Bai Ze, and A Ji Ya?
421
00:31:43.760 --> 00:31:45.900
I didn't see the three of them.
422
00:31:45.930 --> 00:31:49.490
They seemed to have been sent by the Emperor to complete some other mission.
423
00:31:49.840 --> 00:31:51.850
They were not with Zhan Xiong Fei.
424
00:31:54.850 --> 00:31:59.190
Actually, although there are a lot of hardships waiting for them,
425
00:31:59.250 --> 00:32:02.860
I believe that they surely can convert danger to safety.
426
00:32:04.330 --> 00:32:09.410
This group of kids... when I see them, I can't help but to scold them.
427
00:32:10.980 --> 00:32:15.320
But when they are not by one's side, I really miss them a lot.
428
00:32:17.340 --> 00:32:21.890
Oh, right. Have you told them about your relation with the Department of Heaven Strategy?
429
00:32:22.610 --> 00:32:24.080
No.
430
00:32:24.130 --> 00:32:28.120
Then... how about the matter between you and me?
431
00:32:29.770 --> 00:32:33.000
Oh... of course not.
432
00:32:33.590 --> 00:32:35.980
Then when do you plan to tell them?
433
00:32:42.870 --> 00:32:44.690
They are all kids.
434
00:32:44.690 --> 00:32:46.780
How am I supposed to tell them about this?
435
00:32:48.160 --> 00:32:52.450
If you won't tell them, then I will.
436
00:32:53.280 --> 00:32:58.140
I'll just tell them that I have found a brother-in-law for them.
437
00:32:58.140 --> 00:33:01.230
When that time comes, it will surely surprise them.
438
00:33:10.570 --> 00:33:12.500
I am more tired than you.
439
00:33:12.540 --> 00:33:15.400
Wants to lie down, is that it? Fine.
440
00:33:18.220 --> 00:33:22.030
Hey! What on earth.
441
00:33:22.040 --> 00:33:24.850
Hey! Hey!
442
00:33:24.870 --> 00:33:29.120
Come back! Come back! Hey!
443
00:33:36.930 --> 00:33:41.570
Father, I am your daughter Gu Li.
444
00:33:41.570 --> 00:33:45.500
It was only recently that I discovered A Ji Ya's real identity.
445
00:33:45.980 --> 00:33:49.520
So she was my younger twin sister.
446
00:33:49.560 --> 00:33:52.850
Because of the war, she got separated and left wandering.
447
00:33:53.310 --> 00:33:57.300
Back then, it was me who wronged her.
448
00:33:58.230 --> 00:34:01.070
I am not worthy to be a big sister.
449
00:34:03.300 --> 00:34:05.610
Will you blame me?
450
00:34:07.600 --> 00:34:09.920
I always have nightmares.
451
00:34:10.630 --> 00:34:12.590
Dream about A Ji Ya.
452
00:34:13.350 --> 00:34:16.230
I don't know if she is living well now.
453
00:34:20.030 --> 00:34:24.620
I really want to apologize to her.
454
00:34:26.620 --> 00:34:31.050
Father, can you forgive me?
455
00:34:51.320 --> 00:34:53.210
The time is already late. Let's hurry and leave.
456
00:34:53.210 --> 00:34:56.340
Zha Bu Ha, I want to go back to the meadows.
457
00:34:58.690 --> 00:35:01.340
Will you still be happy if you go back?
458
00:35:03.170 --> 00:35:05.650
That is a place that's familiar to us.
459
00:35:06.790 --> 00:35:08.570
It's so beautiful there.
460
00:35:11.380 --> 00:35:14.750
Oh, right. Let me ask you a question.
461
00:35:14.750 --> 00:35:16.750
I know what you want to ask me.
462
00:35:16.800 --> 00:35:19.110
It was not easy for us to escape the meadows.
463
00:35:19.110 --> 00:35:21.340
You want to ask me why I must still go back. Am I right?
464
00:35:21.370 --> 00:35:24.650
Right. Since we have decided to elope and go far from there,
465
00:35:24.680 --> 00:35:27.040
why are you suddenly saying that you want to go back?
466
00:35:28.670 --> 00:35:32.330
Over there are the grasses, trees, people,
467
00:35:32.380 --> 00:35:35.280
and things that are familiar to us.
468
00:35:35.340 --> 00:35:38.860
We still haven't nicely bid farewell to them, isn't that so?
469
00:35:41.080 --> 00:35:43.060
What you said is right.
470
00:35:43.080 --> 00:35:45.770
If not because you were naughty then
471
00:35:45.770 --> 00:35:48.310
and insisted on riding an untrained wild horse,
472
00:35:48.310 --> 00:35:50.520
you wouldn't have met me.
473
00:35:50.550 --> 00:35:54.000
That time, you were still an ordinary archer.
474
00:35:54.030 --> 00:35:57.130
I was only an eleven year old girl, too.
475
00:35:57.130 --> 00:36:00.620
If not because I was naughty and wanted to tame that wild horse,
476
00:36:00.650 --> 00:36:02.800
no one was able to stop me.
477
00:36:02.820 --> 00:36:05.650
That time, I even heard that your father almost knelt in front of you
478
00:36:05.700 --> 00:36:07.970
but you still wouldn't listen to him.
479
00:36:07.990 --> 00:36:11.850
That's right. That time, I was very naughty.
480
00:36:11.850 --> 00:36:13.730
Nobody could convince me.
481
00:36:13.760 --> 00:36:18.640
Never thought that only you were brave enough to save me.
482
00:36:18.640 --> 00:36:23.240
That's why I was able to become your personal bodyguard, until today.
483
00:36:25.230 --> 00:36:26.830
Zha Bu Ha,
484
00:36:28.520 --> 00:36:31.680
you have no home to return to now.
485
00:36:31.720 --> 00:36:33.580
Do you regret it?
486
00:36:33.580 --> 00:36:36.820
Stupid. I should be the one to ask you that.
487
00:36:36.860 --> 00:36:40.510
I have nothing to lose, but you lost your status.
488
00:36:40.510 --> 00:36:41.950
Don't you regret it?
489
00:36:42.000 --> 00:36:43.960
I'm doing quite well now, am I not?
490
00:36:44.000 --> 00:36:46.270
If not because of A Ji Ya,
491
00:36:46.330 --> 00:36:49.360
I still might be that Emperor's wife.
492
00:36:50.290 --> 00:36:51.970
Don't think about those things now.
493
00:36:52.020 --> 00:36:53.940
Haven't they all passed?
494
00:36:54.000 --> 00:36:57.000
Right now, you are just an ordinary citizen.
495
00:36:57.060 --> 00:37:01.560
What we have now is the most ordinary love and life.
496
00:37:05.530 --> 00:37:06.920
What's wrong?
497
00:37:07.720 --> 00:37:09.660
What else are you still thinking about?
498
00:37:09.690 --> 00:37:12.940
Do you want me to bring you back to the Helan tribe?
499
00:37:12.960 --> 00:37:16.450
No. I firmly won't go back to the Helan tribe.
500
00:37:16.450 --> 00:37:19.990
That older brother of mine was able to kill his father just for the throne.
501
00:37:20.040 --> 00:37:22.550
I don't treat him as a family anymore.
502
00:37:24.460 --> 00:37:27.190
If the old Helan king were still alive, that would be great.
503
00:37:27.210 --> 00:37:29.200
We wouldn't need to wander and leave our homes, either.
504
00:37:29.200 --> 00:37:31.240
You also don't need to suffer with me.
505
00:37:32.290 --> 00:37:34.230
I do feel guilty about it.
506
00:37:35.510 --> 00:37:41.480
When the Helan King got the throne, I also had heard of the rumors about him.
507
00:37:41.500 --> 00:37:45.870
I also know that he was able to get that throne in a not-so-forthright manner.
508
00:37:45.870 --> 00:37:47.430
I have heard about it.
509
00:37:49.170 --> 00:37:51.030
Then what really are you thinking about?
510
00:37:51.050 --> 00:37:52.410
Tell me.
511
00:37:52.410 --> 00:37:56.060
As long as I can do it, I will not have second thoughts.
512
00:37:56.830 --> 00:37:58.930
With you saying that...
513
00:37:59.490 --> 00:38:01.930
I suddenly remember my mother.
514
00:38:02.530 --> 00:38:07.040
Since older brother drew the different powers on his side and killed royal father,
515
00:38:07.040 --> 00:38:09.070
Mother had also gone missing.
516
00:38:09.070 --> 00:38:13.360
Do you know that Mother loves me the most?
517
00:38:13.990 --> 00:38:18.780
But right now, we might never see each other again.
518
00:38:20.680 --> 00:38:23.300
- Gu Li...
- Zha Ba,
519
00:38:24.020 --> 00:38:26.940
I really am an unfilial daughter.
520
00:38:26.940 --> 00:38:30.250
I was never able to do anything for them.
521
00:38:30.270 --> 00:38:34.750
Until now, I can't even see them.
522
00:38:35.870 --> 00:38:38.120
I know. I know.
523
00:38:38.120 --> 00:38:39.910
Stop being sad already.
524
00:38:39.910 --> 00:38:42.880
I think that your royal father, with his soul currently in Heaven,
525
00:38:42.880 --> 00:38:46.560
will not want to see you crying in front of his tomb.
526
00:38:47.190 --> 00:38:50.460
Don't be sad anymore. Let's hurry and go.
527
00:38:51.300 --> 00:38:55.170
A person's tears are the most unreliable things.
528
00:38:55.620 --> 00:38:57.080
Who is talking?!
529
00:38:57.080 --> 00:38:59.190
Don't be afraid. I am here.
530
00:38:59.210 --> 00:39:01.080
Who is it?!
531
00:39:09.960 --> 00:39:11.040
Who are you?!
532
00:39:11.040 --> 00:39:13.720
Stop pretending to be some spirit to scare others!
533
00:39:14.330 --> 00:39:18.620
I am Pu Luo Luan Jia. I am about to wake up.
534
00:39:18.640 --> 00:39:21.830
It's just that I need you to help me with a favor.
535
00:39:21.870 --> 00:39:24.230
If you want him to live,
536
00:39:24.230 --> 00:39:27.680
then you must go to the capital and do something for me.
537
00:39:27.730 --> 00:39:29.000
What do you mean?
538
00:39:29.000 --> 00:39:31.480
If you are that great, then do it on your own!
539
00:39:31.480 --> 00:39:33.240
Why must you make it difficult for us?
540
00:39:33.250 --> 00:39:35.330
Stop with your nonsense.
541
00:39:35.330 --> 00:39:38.560
Of course, there is a reason why I cannot go to the capital
542
00:39:38.630 --> 00:39:41.610
while you are the most suitable choice.
543
00:39:41.660 --> 00:39:45.810
You must go to the capital and look for a human with very deep grudges on my behalf.
544
00:39:45.840 --> 00:39:48.200
I need him to help me open up the royal tomb and
545
00:39:48.200 --> 00:39:51.310
release all the energy for me to fully become a Deity.
546
00:39:51.310 --> 00:39:52.750
Let her go.
547
00:39:52.750 --> 00:39:55.030
If you need anything, come straight to me!
548
00:39:56.630 --> 00:39:58.890
No. If you want anything, come straight to me.
549
00:39:58.890 --> 00:40:00.620
You let off Zha Bu Ha.
550
00:40:00.650 --> 00:40:04.360
Do you really have to express your love for each other in front of me?
551
00:40:05.030 --> 00:40:07.640
I promise you that I will do as you say.
552
00:40:07.640 --> 00:40:09.420
I beg you. Let her go.
553
00:40:09.460 --> 00:40:10.680
Zha Bu Ha...
554
00:40:10.680 --> 00:40:12.370
Really such a joke.
555
00:40:12.370 --> 00:40:13.810
You must continue living well.
556
00:40:13.810 --> 00:40:16.120
For you, I am willing to give anything.
557
00:40:16.600 --> 00:40:18.810
Don't make things difficult for Zha Bu Ha!
558
00:40:18.810 --> 00:40:20.680
Boring.
559
00:40:20.680 --> 00:40:23.190
I won't let you die.
560
00:40:23.190 --> 00:40:25.190
Dying is an easy thing.
561
00:40:25.190 --> 00:40:27.790
I am just going to take him as a hostage.
562
00:40:27.790 --> 00:40:30.350
Once you've done the job,
563
00:40:30.350 --> 00:40:33.390
just come to the Icy Snow Castle to look for me.
564
00:40:33.420 --> 00:40:37.160
By that time, I will return him to you.
565
00:40:37.170 --> 00:40:38.900
Luan Jia!
566
00:40:41.560 --> 00:40:45.520
Zha Bu Ha! What really are you doing?!
567
00:40:45.550 --> 00:40:47.200
Zha Bu Ha...
568
00:40:47.230 --> 00:40:49.280
Zha Bu Ha!
569
00:40:50.630 --> 00:40:52.460
What really have you done to him?
570
00:40:52.460 --> 00:40:54.080
Stop looking for him.
571
00:40:54.080 --> 00:40:55.830
Quickly go to finish your mission.
572
00:40:55.850 --> 00:40:59.650
Once you have fulfilled it, you can then see your lover.
573
00:41:01.120 --> 00:41:04.420
Luan Jia, you must remember what you said!
574
00:41:17.790 --> 00:41:20.540
Hey, you all go out!
575
00:41:20.540 --> 00:41:23.000
I don't need you all to serve me today!
576
00:41:43.870 --> 00:41:46.290
Stop talking. Raise your arms.
577
00:41:47.330 --> 00:41:50.290
Ma Da Dao, long time no see.
578
00:41:50.290 --> 00:41:52.510
Let's talk amicably. You don't need to be like this.
579
00:41:52.510 --> 00:41:54.530
Stop your nonsense.
580
00:41:54.950 --> 00:41:56.720
Okay.
581
00:41:59.360 --> 00:42:01.950
I won't talk then. Okay?
582
00:42:14.420 --> 00:42:17.670
At this time, where would the Emperor be?
583
00:42:18.200 --> 00:42:21.590
Looking at the time, he should have just finished with the morning court.
584
00:42:21.610 --> 00:42:26.180
He might be strolling in the royal garden or went back to his chambers.
585
00:42:26.210 --> 00:42:29.210
Chambers? Okay then. Let's take a look at his chambers.
586
00:42:29.290 --> 00:42:32.160
Men! The Emperor has been kidnapped!
587
00:42:32.180 --> 00:42:35.040
You people, hurry and go save the Emperor!
588
00:42:35.040 --> 00:42:36.400
Yes!
589
00:42:40.130 --> 00:42:41.440
Eunuch Cao.
590
00:42:41.440 --> 00:42:42.710
Cordon off the whole city.
591
00:42:42.710 --> 00:42:44.500
Lock up all the gates.
592
00:42:44.500 --> 00:42:47.250
Find him. You must get the Emperor back!
593
00:42:47.250 --> 00:42:50.610
- Yes!
- Oh, no. Looks like we still were a step too late.
594
00:42:52.860 --> 00:43:10.260
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
595
00:43:18.000 --> 00:43:24.850
♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫
596
00:43:24.860 --> 00:43:29.700
♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫
597
00:43:30.980 --> 00:43:36.490
♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫
598
00:43:36.520 --> 00:43:42.850
♫ I cry out to myself to hang in there ♫
599
00:43:44.030 --> 00:43:50.920
♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫
600
00:43:50.920 --> 00:43:57.560
♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫
601
00:43:57.570 --> 00:44:03.460
♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫
602
00:44:03.490 --> 00:44:12.380
♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫
603
00:44:13.230 --> 00:44:16.980
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
604
00:44:16.980 --> 00:44:20.530
♫ Loneliness is also just a process ♫
605
00:44:20.530 --> 00:44:27.110
♫ We still have next person waiting for us ♫
606
00:44:27.110 --> 00:44:30.740
♫ I’ll remember those wonderful things ♫
607
00:44:30.740 --> 00:44:33.640
♫ Shedding tears isn’t need ♫
608
00:44:33.640 --> 00:44:35.430
♫ Thank you for your choosing ♫
609
00:44:35.430 --> 00:44:37.170
♫ Don’t force myself to give blessing ♫
610
00:44:37.170 --> 00:44:44.910
♫ Be a mature person ♫
611
00:44:47.030 --> 00:44:54.220
♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫
612
00:44:54.260 --> 00:45:00.520
♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫
613
00:45:00.560 --> 00:45:04.320
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
614
00:45:04.320 --> 00:45:07.810
♫ Loneliness is also just a process ♫
615
00:45:07.840 --> 00:45:14.490
♫ We still have next person waiting for us ♫
616
00:45:14.490 --> 00:45:22.250
♫ With a little regret, I’m more complete ♫
47078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.