All language subtitles for Magic.Star_E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:03.600 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:03.600 --> 00:00:11.200 ♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫ 3 00:00:11.200 --> 00:00:14.610 ♫ It always appears in my dream and ♫ 4 00:00:14.610 --> 00:00:19.600 ♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫ 5 00:00:19.620 --> 00:00:24.980 ♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫ 6 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 ♫ It's not a dream ♫ 7 00:00:27.000 --> 00:00:32.200 ♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫ 8 00:00:32.200 --> 00:00:34.500 ♫ and walk forward hand-in-hand? ♫ 9 00:00:34.500 --> 00:00:38.400 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 10 00:00:38.400 --> 00:00:42.600 ♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫ 11 00:00:42.600 --> 00:00:47.200 ♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫ 12 00:00:47.200 --> 00:00:51.000 ♫ Please believe this brave heart ♫ 13 00:00:51.000 --> 00:00:55.000 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 14 00:00:55.000 --> 00:00:59.200 ♫ There'll be rainbow colored sky there ♫ 15 00:00:59.200 --> 00:01:03.200 ♫ Gentle winds drift freely to ♫ 16 00:01:03.200 --> 00:01:06.800 ♫ blow away all gloomy pains ♫ 17 00:01:06.800 --> 00:01:10.800 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 18 00:01:10.800 --> 00:01:15.200 ♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫ 19 00:01:15.200 --> 00:01:19.000 ♫ to hold love tightly ♫ 20 00:01:19.000 --> 00:01:24.800 ♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫ 21 00:01:24.800 --> 00:01:30.000 [Magic Star] 22 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 ~ Episode 42 ~ 23 00:01:49.000 --> 00:01:52.200 I already followed what you said and went to find Chen Ming Pan to reconcile. 24 00:01:52.200 --> 00:01:54.600 But he just won't see me. 25 00:01:54.600 --> 00:01:58.200 Looks like... this war between us... is really unavoidable. 26 00:01:58.200 --> 00:02:02.000 - These things are all not important anymore. - It's another blood bath. - What's important now 27 00:02:02.000 --> 00:02:06.000 is to take the Star Chart and your ship and prepare to sail out. 28 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 Sail out? 29 00:02:08.000 --> 00:02:09.900 That's right. Let's go. 30 00:02:10.750 --> 00:02:12.980 Who gave you permission to sail out? 31 00:02:21.400 --> 00:02:23.300 He really came so fast. 32 00:02:24.200 --> 00:02:25.800 Attack! 33 00:02:26.600 --> 00:02:28.100 Chen Ming Pan? 34 00:02:40.150 --> 00:02:41.620 Let's get them. 35 00:03:30.100 --> 00:03:31.370 How come they are still not here? 36 00:03:31.370 --> 00:03:33.200 Did we get tricked? 37 00:03:33.200 --> 00:03:36.500 Don't worry. My friends will never come. 38 00:03:38.020 --> 00:03:40.130 Shut up! 39 00:03:41.400 --> 00:03:42.800 If you still want to survive, 40 00:03:42.800 --> 00:03:44.820 hurry and pray that your friends bring over the Star Chart to save you. 41 00:03:44.820 --> 00:03:46.400 Or else, I will kill you! 42 00:03:46.400 --> 00:03:48.400 Dream on. 43 00:03:48.400 --> 00:03:50.000 Captain! 44 00:03:50.000 --> 00:03:51.060 Captain, something bad has happened. 45 00:03:51.060 --> 00:03:53.000 I just received news that trouble has erupted in the marketplace. 46 00:03:53.000 --> 00:03:57.400 The two biggest powers on the island, Qiu Luo Feng and the pirate captain Chen Ming Pan have started fighting. 47 00:03:58.200 --> 00:04:01.800 Could they be currently fighting over the Star Chart we are looking for? 48 00:04:01.800 --> 00:04:03.200 Ikeda, watch over him! 49 00:04:03.200 --> 00:04:04.700 As for the others, come with me! 50 00:04:04.700 --> 00:04:06.700 - Lead the way! - Yes! 51 00:04:08.100 --> 00:04:09.400 Go. 52 00:04:12.350 --> 00:04:13.850 What? 53 00:04:14.800 --> 00:04:19.200 If Captain discovers and steals the Star Chart away, 54 00:04:19.200 --> 00:04:21.700 won't he be stealing my achievement? 55 00:04:22.790 --> 00:04:25.240 I definitely cannot let them get to it first. 56 00:04:25.960 --> 00:04:28.610 Let's go. Go here. 57 00:04:30.800 --> 00:04:35.800 Boss Qiu, just for a woman, you are even risking your life. 58 00:04:35.800 --> 00:04:39.300 You are already a person who will soon die yet you are still saying too much nonsense. 59 00:04:40.600 --> 00:04:42.000 Ming Zhen! 60 00:04:43.000 --> 00:04:46.600 I am the distinguished Qiu Luo Feng. Can't I even protect the woman that I love? 61 00:04:48.000 --> 00:04:52.000 Moreover, being able to fight with the Chen Ming Pan in this Pirate Bay, 62 00:04:52.000 --> 00:04:55.700 I do want to see who can last until the very end! 63 00:05:21.400 --> 00:05:23.200 Hey, be careful! 64 00:05:33.500 --> 00:05:35.300 Toyo people? 65 00:05:37.600 --> 00:05:39.200 Where is Bai Ze? 66 00:05:41.800 --> 00:05:45.200 Being a bully under the protection of one's master and daring to still come back to bite other people, 67 00:05:45.200 --> 00:05:47.600 I'll send you all to hell right now! 68 00:05:47.600 --> 00:05:48.880 Leaving them alive will just bring disaster. 69 00:05:48.900 --> 00:05:51.200 Brothers, attack! 70 00:05:57.200 --> 00:05:59.170 Ming Zhen, you guys get on the ship right now. 71 00:05:59.170 --> 00:06:00.540 Or else, there won't be any more chances. 72 00:06:00.540 --> 00:06:02.000 Just leave this place to us. 73 00:06:02.000 --> 00:06:05.000 No. I cannot leave you alone here. 74 00:06:05.000 --> 00:06:08.000 Doing anything for you is worthwhile for me. 75 00:06:08.000 --> 00:06:11.200 Don't worry. I will deal with the Toyo captain. 76 00:06:11.200 --> 00:06:13.600 But your injuries... 77 00:06:13.600 --> 00:06:16.400 Today, I will forget myself. 78 00:06:16.400 --> 00:06:21.300 I will continue protecting you like how you keep protecting that small island. 79 00:06:23.000 --> 00:06:24.800 Hurry and leave. 80 00:06:25.800 --> 00:06:27.500 Attack! 81 00:06:32.200 --> 00:06:34.300 Take them and leave with me. 82 00:06:51.600 --> 00:06:53.800 Do you still want to battle it out with me? 83 00:06:53.800 --> 00:06:56.200 We must not kill each other for now. 84 00:07:41.000 --> 00:07:42.600 Yuan Shuai... 85 00:07:44.800 --> 00:07:47.800 - Take both of them into the ship's storage area. - Yes. 86 00:07:50.790 --> 00:07:52.300 Sail out! 87 00:07:53.200 --> 00:07:54.600 I think that you are just looking to die. 88 00:07:54.600 --> 00:07:56.200 Stop your nonsense. 89 00:07:56.200 --> 00:07:59.800 You Toyo person... we still don't know who will die first. 90 00:08:09.200 --> 00:08:10.400 Who are you? 91 00:08:10.400 --> 00:08:13.000 It's not important who I am. 92 00:08:13.000 --> 00:08:18.400 What's important is when the god of death wants you to die at a specific time, you must die. 93 00:08:58.200 --> 00:09:01.200 Must you really cause me to get exhausted? 94 00:09:01.200 --> 00:09:04.000 My skin condition has turned bad already. 95 00:09:04.000 --> 00:09:06.500 There really is always a way out. 96 00:09:07.810 --> 00:09:09.960 It's really thanks to you this time. 97 00:09:10.800 --> 00:09:13.000 You all are really such good-for-nothings. 98 00:09:13.000 --> 00:09:16.400 If not because the waiter of Ming Zhen's tavern informed me about this, 99 00:09:16.400 --> 00:09:19.600 the corpses I'm going to collect will be yours. 100 00:09:24.600 --> 00:09:27.800 But... we still let Ikeda escape. 101 00:09:27.800 --> 00:09:29.400 He won't be able to escape. 102 00:09:29.400 --> 00:09:31.990 - Let's go! - Go! 103 00:09:36.600 --> 00:09:39.400 I plan to sell Sailors' House 104 00:09:39.400 --> 00:09:42.740 and then tour the world. Come with me. 105 00:09:44.200 --> 00:09:46.200 Me? 106 00:09:46.200 --> 00:09:50.000 You already lost everything. I don't mind, either. 107 00:10:35.600 --> 00:10:38.000 Lower the sail and move forward at top speed! 108 00:10:38.000 --> 00:10:42.000 Listen to my orders! Turn the ship back and target the enemy Qiu Luo Feng's ship. 109 00:10:42.000 --> 00:10:44.200 - Let the archers prepare! - Yes! 110 00:10:44.200 --> 00:10:47.200 - Archers, prepare! Yes! 111 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 - Mister Feng! Mister Feng! - What?! 112 00:10:58.000 --> 00:11:00.400 Ikeda's ship is a battleship. 113 00:11:03.000 --> 00:11:04.500 So what? 114 00:11:04.520 --> 00:11:07.570 A battleship isn't the same as ours. They have cannons. 115 00:11:09.360 --> 00:11:10.820 Coward. 116 00:11:11.970 --> 00:11:13.310 Mister Feng! 117 00:11:14.400 --> 00:11:16.400 All of you, come over here first! 118 00:11:17.550 --> 00:11:20.360 Today, I only have one statement. 119 00:11:21.200 --> 00:11:24.400 If there is anyone who wants to leave, leave now! 120 00:11:25.200 --> 00:11:29.200 For those who will be staying behind, even if we have to risk our lives today, 121 00:11:29.200 --> 00:11:31.800 we must take down that Ikeda's ship! 122 00:11:31.800 --> 00:11:34.200 We won't go! We will serve Mister Feng until death! 123 00:11:34.200 --> 00:11:43.000 We promise to serve Mister Feng until death! 124 00:11:44.200 --> 00:11:46.800 Move forward with full speed! Prepare for battle! 125 00:11:46.800 --> 00:11:48.300 Yes! 126 00:12:43.200 --> 00:12:47.200 Notify the pilot to forward with full speed. 127 00:12:47.200 --> 00:12:49.100 Crash into them! 128 00:13:07.000 --> 00:13:14.900 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 129 00:13:19.000 --> 00:13:22.090 City Leader Xiu Fu revenges. 130 00:13:22.090 --> 00:13:25.600 Citizens of Yongzhou Underground City see the sky and the sun again. 131 00:13:25.600 --> 00:13:29.200 City Leader Xiu Fu revenges. 132 00:13:30.000 --> 00:13:34.800 Big Bro Liu, Zi Su told me that all of these won't work. 133 00:13:34.800 --> 00:13:37.800 Why don't you go urge my father? 134 00:13:37.800 --> 00:13:40.300 Princess, stop listening to their lies. 135 00:13:40.300 --> 00:13:44.000 Believe in City Leader. After today, everything will be well. 136 00:13:44.000 --> 00:13:47.800 Citizens of Yongzhou Underground City see the sky and the sun again. 137 00:13:47.800 --> 00:13:51.200 Okay! 138 00:13:54.200 --> 00:13:56.700 The citizens of Underground City, 139 00:13:56.700 --> 00:14:01.400 we have been enduring hundreds of years of disgrace here in the Underground City. 140 00:14:01.400 --> 00:14:06.800 Today, we finally have the chance to change history! 141 00:14:09.200 --> 00:14:13.200 In here, I want to announce to our ancestors. 142 00:14:13.200 --> 00:14:16.200 I want to announce to the citizens all over the world! 143 00:14:16.200 --> 00:14:20.400 That we citizens of the Underground City are not people just dragging out an ignoble existence! 144 00:14:21.800 --> 00:14:25.100 We will right now go above ground openly! 145 00:14:25.100 --> 00:14:27.100 Live under sunlight! 146 00:14:27.100 --> 00:14:34.600 Regain our honor. Regain our honor. Regain our honor. 147 00:14:34.600 --> 00:14:37.000 Crazy. Crazy. They are all crazy. 148 00:14:37.000 --> 00:14:38.200 What should we do? 149 00:14:39.400 --> 00:14:40.500 Okay! 150 00:14:42.160 --> 00:14:45.970 Miracle Doctor Gongsun, please bring over your prescription. 151 00:14:47.240 --> 00:14:50.490 Come. Bring over the medicines. 152 00:15:10.020 --> 00:15:14.210 Men! Distribute the medicines to the citizens. 153 00:15:29.200 --> 00:15:32.900 Come. Let us raise the cups in our hands. 154 00:15:39.200 --> 00:15:41.400 The citizens of the Underground City, 155 00:15:43.000 --> 00:15:47.400 today... let us all... 156 00:15:47.400 --> 00:15:50.100 bear witness to this mighty moment. 157 00:16:01.000 --> 00:16:01.800 Wait! 158 00:16:01.800 --> 00:16:03.600 You cannot drink that! 159 00:16:05.000 --> 00:16:06.700 Miao Quan? 160 00:16:07.800 --> 00:16:09.400 Miracle Doctor. 161 00:16:13.400 --> 00:16:17.400 Both are Gongsun Miao Quan. Which one is real and which one is fake? 162 00:16:17.400 --> 00:16:19.800 I was sure that I killed him. 163 00:16:21.800 --> 00:16:24.200 That Gongsun Miao Quan is fake! 164 00:16:28.200 --> 00:16:32.800 Everyone don't panic. I am the real Gongsun Miao Quan and he is the fake one. 165 00:16:32.800 --> 00:16:34.000 You... 166 00:16:35.350 --> 00:16:37.550 Right. I can vouch for it. 167 00:16:42.600 --> 00:16:46.200 - Qiao Yu Chao, you have five years long of lung disease. - Oh, right, right. 168 00:16:46.200 --> 00:16:50.000 Dong Hua, I attached your broken bone last year. 169 00:16:50.000 --> 00:16:53.660 Ah Lian, you have been having headaches for three years. 170 00:16:55.100 --> 00:16:58.400 These patients were all treated by me. 171 00:16:58.400 --> 00:17:01.100 Can you say all their medical history? 172 00:17:04.200 --> 00:17:06.600 So what if you know about these things? 173 00:17:06.600 --> 00:17:11.200 You must have stolen my medical charts and came here to confuse everyone. 174 00:17:11.200 --> 00:17:13.600 This is also a possibility. 175 00:17:13.600 --> 00:17:16.000 What really is going on? 176 00:17:16.000 --> 00:17:17.300 - This... - So who is the real one? 177 00:17:18.600 --> 00:17:21.400 Stop trying to trick and mislead the public. 178 00:17:22.550 --> 00:17:25.280 Pi Wu, just stop it. 179 00:17:29.800 --> 00:17:31.100 Teacher! 180 00:17:33.400 --> 00:17:35.400 - Miracle Doctor! - Miracle Doctor! 181 00:17:36.200 --> 00:17:40.900 Drink it. If everyone drinks my magical medicine, then you can go up to the ground. 182 00:17:40.900 --> 00:17:43.600 You then can see the sunlight when day breaks. 183 00:17:46.400 --> 00:17:51.000 City Leader, no matter if this Gongsun Miao Quan is real or not, as long as this drug is true, that's enough , right? 184 00:17:51.000 --> 00:17:54.000 That's right, City Leader. These guards of yours... These guards of yours... 185 00:17:54.000 --> 00:17:58.400 all took the medicine. You tested that personally. 186 00:18:17.000 --> 00:18:18.800 City Leader... 187 00:18:24.600 --> 00:18:26.000 No... 188 00:18:32.400 --> 00:18:33.900 Drink! 189 00:18:37.800 --> 00:18:39.200 Stop! 190 00:18:45.500 --> 00:18:49.000 Zhan Xiong Fei? Lord... 191 00:18:50.100 --> 00:18:54.200 City Leader, all the citizens of the Underground City, and the Netherworld Assassins, 192 00:18:54.200 --> 00:18:56.600 everyone should know me, right? 193 00:18:58.600 --> 00:19:02.200 I understand everyone's desire to go to the outside world because I am the same with everyone. 194 00:19:02.200 --> 00:19:06.800 I was born and raised here in the Underground City and have never seen the outside world. 195 00:19:06.800 --> 00:19:10.700 I also imagined before that we can leave this dark and cold Underground City 196 00:19:10.700 --> 00:19:14.600 and go enjoy the sunlight and raindrops in the mortal world. How good will that be? 197 00:19:14.600 --> 00:19:18.800 I believe that day will surely come, but it's not today. 198 00:19:18.800 --> 00:19:20.300 Just like what I've said. 199 00:19:20.300 --> 00:19:25.130 Some people have used this eagerness of ours and want us all to die. 200 00:19:25.130 --> 00:19:27.200 May everyone all believe me. 201 00:19:27.200 --> 00:19:28.710 Everyone, hurry and return to your homes. 202 00:19:28.710 --> 00:19:31.200 What we are welcoming here is not a bright promise but destruction. 203 00:19:31.200 --> 00:19:33.060 Shut up! You are spreading fallacies to deceive the public! 204 00:19:33.060 --> 00:19:35.400 Men, arrest her! 205 00:19:35.400 --> 00:19:36.900 Father! 206 00:19:39.400 --> 00:19:42.000 Look how angry you made the City Leader. 207 00:19:43.400 --> 00:19:44.700 Father... 208 00:19:50.800 --> 00:19:54.300 - Father... - How come it's like this? City Leader... 209 00:19:58.800 --> 00:20:01.350 Don't let the citizens drink the medicine. 210 00:20:01.350 --> 00:20:03.000 There might really be poison in it. 211 00:20:03.000 --> 00:20:05.300 The medicine is poisoned. You must not drink it! 212 00:20:06.220 --> 00:20:08.800 It's undrinkable. 213 00:20:08.800 --> 00:20:10.200 The matryoshka doll can save City Leader. 214 00:20:10.200 --> 00:20:14.200 Xiu Xiu, there are five Magic Stars here that can save City Leader. Where is the little matryoshka doll? 215 00:20:14.200 --> 00:20:16.500 I've given them to Older Sister Zi Su! 216 00:20:16.500 --> 00:20:18.000 Hurry and ask them back! 217 00:20:18.000 --> 00:20:21.800 Older Sister Zi Su, hurry and give me the Magic Stars. 218 00:20:24.800 --> 00:20:27.000 - This... - The Magic Stars are really inside it. 219 00:20:27.000 --> 00:20:28.200 Hurry and give them to me! 220 00:20:28.200 --> 00:20:30.600 - Hurry! - Hurry! 221 00:20:32.000 --> 00:20:34.400 Father... Father... 222 00:20:34.400 --> 00:20:39.400 Xiong Fei, Xiu Xiu only has Lord Xiu Fu left as a family. We... 223 00:20:41.390 --> 00:20:43.090 You decide. 224 00:21:18.200 --> 00:21:19.400 Teacher! 225 00:21:32.600 --> 00:21:35.600 Lan Ling! Lan Ling... 226 00:21:41.800 --> 00:21:44.600 Let me tell you, I have been enduring you for so long! 227 00:21:50.800 --> 00:21:53.600 - Give them to me. - Lord, here. 228 00:21:55.650 --> 00:21:56.990 Let's hurry and go. 229 00:21:59.600 --> 00:22:01.500 Father! Father! 230 00:22:07.400 --> 00:22:09.500 I failed your mother. 231 00:22:11.400 --> 00:22:13.700 Father... Father... 232 00:22:14.600 --> 00:22:18.100 Zi Su! Zi Su! 233 00:22:19.200 --> 00:22:20.740 Zi Su, go and save Xiu Xiu! 234 00:22:20.740 --> 00:22:22.800 Hurry and pull her away! 235 00:22:22.800 --> 00:22:24.100 But... 236 00:22:24.800 --> 00:22:26.800 Okay, I'll go! Xiu Xiu! 237 00:22:26.800 --> 00:22:28.300 Hurry and go! 238 00:22:29.000 --> 00:22:30.400 Xiu Xiu! 239 00:22:32.800 --> 00:22:34.500 Over here. 240 00:22:36.600 --> 00:22:38.800 Come. Pull hard! 241 00:22:39.600 --> 00:22:42.600 - Xiu Xiu, were you hurt? - Zi Su, I beg you. 242 00:22:42.600 --> 00:22:45.200 I beg you to bring Xiu Xiu out of here. 243 00:22:45.200 --> 00:22:47.800 Take her away! You must protect her life! 244 00:22:47.800 --> 00:22:50.400 Father, I don't want to. I want you to leave with me! 245 00:22:50.400 --> 00:22:53.800 Xiu Xiu! Hurry and leave, Xiu Xiu! 246 00:22:53.800 --> 00:22:55.800 - Xiu Xiu! - Xiu Xiu, be good. 247 00:22:55.800 --> 00:22:59.600 I wasn't able to fulfill my promise before and taking you out of here. 248 00:22:59.600 --> 00:23:02.600 The Underground City has been destroyed by my hands. 249 00:23:02.600 --> 00:23:07.000 If it really collapses, it will surely kill everyone! 250 00:23:07.000 --> 00:23:10.300 To save the citizens of Underground City, 251 00:23:10.300 --> 00:23:12.800 - hurry and go! Go! - Father... 252 00:23:12.800 --> 00:23:15.300 No! Father! 253 00:23:17.000 --> 00:23:18.600 - Hurry and leave. - Let's go. 254 00:23:18.600 --> 00:23:20.600 Xiu Xiu, hurry and leave! 255 00:23:20.600 --> 00:23:22.000 Father... 256 00:23:24.000 --> 00:23:26.000 Listen, Xiu Xiu! 257 00:23:26.000 --> 00:23:28.200 - Hurry and leave! - Father! 258 00:23:38.000 --> 00:23:39.840 Can you move? 259 00:23:39.840 --> 00:23:41.400 I'll carry you. 260 00:24:12.720 --> 00:24:14.710 Go. Let's go. 261 00:24:31.950 --> 00:24:33.790 Don't. 262 00:25:11.600 --> 00:25:12.800 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 263 00:25:13.800 --> 00:25:15.800 Are you okay? 264 00:25:15.800 --> 00:25:18.600 Zhan Xiong Fei! Hurry and think of a way! 265 00:25:18.600 --> 00:25:21.000 Miracle Doctor, what should we do?! 266 00:25:21.000 --> 00:25:24.400 Hurry and take out the disc that old City Leader left! 267 00:25:24.400 --> 00:25:26.400 - Hurry! - Ha? 268 00:25:26.400 --> 00:25:29.100 What did you say? I can't hear you! 269 00:25:30.200 --> 00:25:33.400 - The disc! - The disc? 270 00:25:33.400 --> 00:25:35.700 Lan Ling, the disc! 271 00:25:39.400 --> 00:25:41.800 Hey, how do I use this thing? 272 00:25:41.800 --> 00:25:44.000 I also don't know. Just think about it. 273 00:25:44.000 --> 00:25:45.320 How am I supposed to think? 274 00:25:45.320 --> 00:25:47.200 I am not all mighty. 275 00:25:47.200 --> 00:25:49.100 Hurry! Hurry! 276 00:25:50.200 --> 00:25:56.900 Old City Leader, may you hurry and show us a miracle! 277 00:26:07.200 --> 00:26:09.000 - Woah! - Look. 278 00:26:09.000 --> 00:26:11.800 This... What are these? 279 00:26:18.200 --> 00:26:20.000 Say, should I put this in? 280 00:26:20.000 --> 00:26:22.600 You go try it. Try it. 281 00:26:22.600 --> 00:26:24.500 It won't explode, will it? 282 00:26:34.800 --> 00:26:36.300 Woah! 283 00:26:53.000 --> 00:26:55.600 There is a secret passage! Hurry and come over here! 284 00:26:55.600 --> 00:26:57.000 There is a secret passage! 285 00:26:57.000 --> 00:26:58.400 There really is a secret passage. 286 00:26:58.400 --> 00:27:01.400 Hurry. Let's go out through the secret passage. Let's go. 287 00:27:09.400 --> 00:27:12.200 - Drag them all down off the ship. - Yes. 288 00:27:12.200 --> 00:27:13.900 You two, go up. 289 00:27:14.800 --> 00:27:17.200 Let's go. Go up. 290 00:27:22.000 --> 00:27:23.500 Hurry! 291 00:27:26.500 --> 00:27:28.100 Go! 292 00:27:28.100 --> 00:27:29.400 Come down. 293 00:27:31.200 --> 00:27:32.600 Hurry! 294 00:27:42.580 --> 00:27:45.710 Behave! Hurry! 295 00:27:54.000 --> 00:27:58.000 The ship is here. Then the treasure must be near here. 296 00:27:59.020 --> 00:28:00.440 Go. 297 00:28:04.000 --> 00:28:05.520 We are finally out! 298 00:28:05.520 --> 00:28:07.800 We have finally gone out! 299 00:28:07.800 --> 00:28:11.700 - We're out! - We see the sunlight. 300 00:28:26.800 --> 00:28:30.600 Teacher, do you feel better? 301 00:28:42.600 --> 00:28:43.600 Are you alright? 302 00:28:43.600 --> 00:28:46.200 Is this the sun that you told me before? 303 00:28:49.200 --> 00:28:51.800 Okay. Everyone, don't panic. 304 00:28:52.600 --> 00:28:54.890 Although you all didn't drink Pi Wu's medicine, 305 00:28:54.900 --> 00:28:57.200 nothing will happen to you all for the mean time. 306 00:28:57.200 --> 00:28:59.600 Let's first look for a place to avoid the sunlight. 307 00:28:59.600 --> 00:29:04.200 And then, I'll continue making medicines for everyone. 308 00:29:04.200 --> 00:29:08.600 Okay! Okay! 309 00:29:11.600 --> 00:29:15.200 But can we only live like this forever? 310 00:29:15.200 --> 00:29:17.200 It won't be forever. 311 00:29:17.200 --> 00:29:20.800 I will surely cure everyone. 312 00:29:22.250 --> 00:29:24.770 So great! Thank you, Elder Gongsun. 313 00:29:24.800 --> 00:29:27.500 - Thank you, Elder Gongsun. - Thank you, Elder Gongsun. 314 00:29:29.800 --> 00:29:31.200 - So great. - So great. 315 00:29:31.200 --> 00:29:33.400 - So great. - We finally saw the sun. 316 00:29:33.410 --> 00:29:34.400 Elder Gongsun... 317 00:29:34.400 --> 00:29:35.700 Zhan Xiong Fei, 318 00:29:37.400 --> 00:29:39.840 hurry and take Zi Su back to the capital. 319 00:29:44.600 --> 00:29:46.970 Of course. Then how about you? 320 00:29:46.970 --> 00:29:48.700 How about you and Miracle Doctor? 321 00:29:49.800 --> 00:29:53.000 I will take Teacher to a safe place. 322 00:29:53.000 --> 00:29:56.400 Don't worry. If we are fated, we will continue to see each other. 323 00:29:57.200 --> 00:30:00.500 Old Qian, take care. 324 00:30:08.400 --> 00:30:10.170 We will be separating soon. 325 00:30:10.170 --> 00:30:11.700 How about giving me a hug? 326 00:30:37.600 --> 00:30:39.540 Enjoy the outside world well. 327 00:30:39.540 --> 00:30:42.900 You surely will find a new life, new friends. 328 00:30:44.000 --> 00:30:46.700 And also, take good care of Xiu Xiu. 329 00:30:54.600 --> 00:30:56.600 You, too. 330 00:30:56.600 --> 00:30:58.550 Zi Su is a good lady. 331 00:30:58.550 --> 00:31:00.800 You must treasure her well. 332 00:31:03.700 --> 00:31:06.810 We... are just... that... 333 00:31:06.810 --> 00:31:09.400 You understand, right? That... 334 00:31:10.200 --> 00:31:11.890 Just keep being tough-mouthed. 335 00:31:11.890 --> 00:31:14.300 It's enough that you're clear in your heart. 336 00:31:18.800 --> 00:31:21.400 Zi Su, I really envy you. 337 00:31:21.400 --> 00:31:22.870 But don't worry. 338 00:31:22.870 --> 00:31:25.400 I surely will look for a man who is stronger than him. 339 00:31:28.800 --> 00:31:31.200 Lan Ling, what are you saying? 340 00:31:39.000 --> 00:31:46.900 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 341 00:31:48.200 --> 00:31:50.200 We still weren't able to find the magic stars. 342 00:31:50.200 --> 00:31:53.400 Good thing that Ding Song and the Magic Stars all got buried with the Underground City. 343 00:31:53.400 --> 00:31:56.500 This is called karma. 344 00:31:58.200 --> 00:31:59.390 What are you laughing about? 345 00:31:59.400 --> 00:32:02.600 How about this? Let's hurry and look for a restaurant and eat some beggar's chicken. 346 00:32:02.600 --> 00:32:04.000 Okay! 347 00:32:04.800 --> 00:32:06.720 Oh, right. I saw you blushed earlier. 348 00:32:06.720 --> 00:32:08.600 Did Lan Ling tell you something? 349 00:32:08.600 --> 00:32:10.600 Lan Ling? 350 00:32:10.620 --> 00:32:13.390 Lan Ling told me to take care. 351 00:32:13.400 --> 00:32:15.800 Why are you blushing then if she only told you to take care? 352 00:32:15.800 --> 00:32:19.600 I... blushed... I blushed because... 353 00:32:19.600 --> 00:32:21.600 because the sun shines upon me. 354 00:32:21.600 --> 00:32:24.000 - Oh, my, so hot, so hot. - Oh, so hot. 355 00:32:24.000 --> 00:32:26.200 Then why did the sun not shine on me? 356 00:32:26.200 --> 00:32:28.600 You are so annoying! 357 00:32:29.410 --> 00:32:32.290 - Are you alright? - I'm fine. 358 00:32:35.200 --> 00:32:36.570 What are you laughing at? 359 00:32:36.570 --> 00:32:37.800 Did you turn stupid from basking under the sun too long? 360 00:32:37.800 --> 00:32:39.800 I am happy. 361 00:32:39.800 --> 00:32:42.600 I finally fulfilled my promise and was able to save you. 362 00:32:42.600 --> 00:32:46.000 This time, that Emperor brother of yours won't make it hard on me anymore, right? 363 00:32:46.000 --> 00:32:51.000 Don't know how Older Brother Bai Ze, A Ji Ya, and Yuan Shuai are doing now. 364 00:32:51.000 --> 00:32:53.600 Don't worry. We have went through so many trials. 365 00:32:53.600 --> 00:32:56.200 This time, we surely should have passed it, right? 366 00:32:57.500 --> 00:32:59.600 Let's go. Let's go. I'm so hungry. 367 00:32:59.600 --> 00:33:01.800 No way. I can't stand up anymore. 368 00:33:01.800 --> 00:33:04.800 - Hurry up! I really am starving! - Fine. Going... 369 00:33:04.800 --> 00:33:06.600 - Let's go. - Let's go then. 370 00:33:06.600 --> 00:33:08.500 Let's go. 371 00:33:28.600 --> 00:33:31.200 Stop right there! Don't move! 372 00:33:31.200 --> 00:33:32.400 Bai Ze! 373 00:33:32.400 --> 00:33:34.600 All of you, stay right there! 374 00:33:34.600 --> 00:33:36.800 - A Ji Ya. - Bai Ze... 375 00:33:38.800 --> 00:33:41.000 Let me tell you. Get out of the way. 376 00:33:41.000 --> 00:33:43.400 Or else, I'll kill him! 377 00:33:43.400 --> 00:33:45.800 You don't have any right to talk here. 378 00:33:47.000 --> 00:33:48.720 I am indeed talking to you. 379 00:33:48.720 --> 00:33:50.200 If you don't get out of the way, I'll kill him. 380 00:33:50.200 --> 00:33:51.800 Don't! 381 00:33:51.800 --> 00:33:53.200 Move! 382 00:33:58.800 --> 00:34:01.100 - Bai Ze... - A Ji Ya... 383 00:34:54.000 --> 00:34:55.000 Father, 384 00:34:55.920 --> 00:34:57.620 is it you? 385 00:35:12.200 --> 00:35:15.600 Father, I know that you won't lie to me. 386 00:35:54.200 --> 00:35:55.600 Bai Ze... 387 00:35:56.500 --> 00:35:59.000 Bai Ze, wake up. Bai Ze! 388 00:35:59.000 --> 00:36:01.300 Bai Ze, what's wrong with you? 389 00:36:01.300 --> 00:36:03.000 Bai Ze! 390 00:36:04.800 --> 00:36:06.900 Wake up, Bai Ze. 391 00:36:10.400 --> 00:36:11.800 What monster are you? 392 00:36:11.800 --> 00:36:13.190 You are the monster. 393 00:36:13.190 --> 00:36:14.600 I am Babe Ya. 394 00:36:14.600 --> 00:36:17.200 Babe Ya? What monster is Babe Ya? 395 00:36:17.200 --> 00:36:20.400 Babe Ya is Babe Ya. I am not a monster. 396 00:36:20.400 --> 00:36:22.110 Were you the one who did that light earlier? 397 00:36:22.110 --> 00:36:24.000 What monster are you?! 398 00:36:24.000 --> 00:36:26.600 That was just your own dreamland. 399 00:36:26.600 --> 00:36:28.400 Dreamland? 400 00:36:28.400 --> 00:36:29.810 What witchcraft did you do? 401 00:36:29.810 --> 00:36:32.200 Are you trying to let them forever stay in their dreams and never wake up? 402 00:36:32.200 --> 00:36:34.600 Jeez, say, why are you humans always like this? 403 00:36:34.600 --> 00:36:38.200 Always blaming others and not looking at yourself for the reason. 404 00:36:38.200 --> 00:36:40.800 Those dreams were all your own thoughts. 405 00:36:40.800 --> 00:36:43.400 If it is what your heart desires, then it must be a good dream. 406 00:36:43.400 --> 00:36:46.200 If it is what your heart worries about, then it must be a nightmare. 407 00:36:46.200 --> 00:36:48.100 I just like to go into your dreams and 408 00:36:48.100 --> 00:36:49.900 play with you people. Can you hate me for that? 409 00:36:49.900 --> 00:36:51.540 Then if you let someone stay in their dreams forever, 410 00:36:51.540 --> 00:36:53.200 then isn't that equivalent to killing that person? 411 00:36:53.200 --> 00:36:54.930 Let me say it to you again. 412 00:36:54.930 --> 00:36:56.800 Those are the entanglements within each one's heart. 413 00:36:56.800 --> 00:37:00.400 I never deliberately wanted to trap any of you inside your dreams. 414 00:37:00.400 --> 00:37:02.640 If one's heart is straightforward and has no grudges, 415 00:37:02.640 --> 00:37:06.500 how can he be trapped in the imaginary world of one's dreams? 416 00:37:06.500 --> 00:37:09.800 Then how come these friends of mine still are not waking up? 417 00:37:09.800 --> 00:37:11.400 That I can't do anything about anymore, either. 418 00:37:11.400 --> 00:37:13.000 It all depends on them. 419 00:37:13.000 --> 00:37:17.400 Have you heard of a saying that one can never wake up a person who pretends to sleep? 420 00:37:17.400 --> 00:37:21.200 Dwelling deeply into their dreams is the will of their own hearts. 421 00:37:21.200 --> 00:37:23.600 Who can wake them up then? 422 00:37:40.600 --> 00:37:43.300 This is indeed a good place to hide treasures. 423 00:37:51.600 --> 00:37:55.300 These are now all mine! All are mine! 424 00:37:56.160 --> 00:37:59.210 All of these are mine! All are mine! 425 00:38:00.000 --> 00:38:01.600 Ha? 426 00:38:11.200 --> 00:38:13.000 There are bats! 427 00:38:17.200 --> 00:38:19.300 Bats! Bats! 428 00:38:20.150 --> 00:38:21.860 Babe Ya! 429 00:38:34.800 --> 00:38:37.600 Babe Ya, they are all gone. Are you alright? 430 00:38:37.600 --> 00:38:41.600 That scared me. 431 00:38:43.600 --> 00:38:45.200 Are you alright? 432 00:38:45.200 --> 00:38:47.000 Thank you, Older Sister. 433 00:38:47.000 --> 00:38:52.200 Babe Ya, I beg you. Can you make them all wake up? 434 00:38:52.200 --> 00:38:54.310 To thank you for saving me earlier, 435 00:38:54.310 --> 00:38:57.200 I'll try if I can wake them up. 436 00:38:57.200 --> 00:38:58.800 Thank you. 437 00:39:15.190 --> 00:39:17.670 Yuan Shuai, you are awake! 438 00:39:26.200 --> 00:39:30.500 - A Ji Ya... - Yuan Shuai, you're awake! 439 00:39:35.600 --> 00:39:36.470 Bai Ze, 440 00:39:36.470 --> 00:39:38.700 - hurry and wake up. - Bai Ze! Bai Ze! 441 00:39:41.800 --> 00:39:44.500 - Bai Ze! - Bai Ze... 442 00:39:45.800 --> 00:39:48.000 Wake up, Bai Ze! 443 00:39:49.410 --> 00:39:50.790 Bai Ze... 444 00:39:50.800 --> 00:39:52.800 - Let's go. Let's go. - Let's go. 445 00:39:52.800 --> 00:39:53.900 Bai Ze! 446 00:39:54.800 --> 00:39:56.800 Wake up, Bai Ze! 447 00:39:56.800 --> 00:39:58.200 What's wrong with Bai Ze? 448 00:39:58.200 --> 00:40:00.400 What thing is this?! 449 00:40:01.800 --> 00:40:03.400 Don't be afraid. He is Babe Ya. 450 00:40:03.400 --> 00:40:06.200 Babe Ya? Were you the one who did this? 451 00:40:06.200 --> 00:40:09.600 I beg you, can you turn Bai Ze back to his original state? 452 00:40:09.600 --> 00:40:11.300 I'll try. 453 00:40:49.600 --> 00:40:51.160 He is in too deep. 454 00:40:51.160 --> 00:40:53.400 I can't wake him up, either. 455 00:40:54.400 --> 00:40:59.200 He... Could he... never wake up? 456 00:40:59.200 --> 00:41:00.600 It's very likely. 457 00:41:00.600 --> 00:41:02.700 But his luck is good. 458 00:41:02.700 --> 00:41:08.200 A few months, a few years, maybe he'll suddenly wake up one day. 459 00:41:09.800 --> 00:41:12.100 If you don't ever wake up, 460 00:41:12.100 --> 00:41:18.200 I will stay here with you till the day you awaken. 461 00:41:22.000 --> 00:41:23.400 What to do? 462 00:41:26.200 --> 00:41:29.000 Bai Ze, wake up quickly, okay? 463 00:41:29.000 --> 00:41:31.900 I beg you to wake up quickly. 464 00:41:33.000 --> 00:41:34.430 Don't be like this. 465 00:41:34.430 --> 00:41:38.000 Don't be in this unawakened state, okay? 466 00:41:39.350 --> 00:41:43.700 A Ji Ya, don't be that pessimistic. 467 00:41:45.780 --> 00:41:48.660 But he still hasn't woken up. 468 00:41:50.900 --> 00:41:52.770 Quickly wake up, okay? 469 00:41:52.770 --> 00:41:56.000 Can you hear me calling you, Bai Ze? 470 00:41:56.000 --> 00:41:58.900 I beg you to wake up, okay? 471 00:41:59.800 --> 00:42:02.000 Wake up! 472 00:42:02.000 --> 00:42:05.800 I beg you to wake up! 473 00:42:07.100 --> 00:42:17.000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 474 00:42:38.600 --> 00:42:42.200 ♫ In a rainy night, ♫ 475 00:42:42.200 --> 00:42:48.800 ♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫ 476 00:42:48.800 --> 00:42:55.200 ♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫ 477 00:42:55.200 --> 00:43:00.800 ♫ I want to be together till the end ♫ 478 00:43:03.100 --> 00:43:07.300 ♫ Upon opening my eyes, ♫ 479 00:43:07.300 --> 00:43:13.400 ♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫ 480 00:43:13.400 --> 00:43:18.600 ♫ There may be only those cold long streets left ♫ 481 00:43:20.000 --> 00:43:25.800 ♫ I have you next to me ♫ 482 00:43:25.800 --> 00:43:32.000 ♫ We agree to wait till tomorrow ♫ 483 00:43:32.000 --> 00:43:38.400 ♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫ 484 00:43:38.400 --> 00:43:44.600 ♫ You must believe ♫ 485 00:43:44.600 --> 00:43:50.600 ♫ those agreements that we made at young ♫ 486 00:43:50.600 --> 00:43:56.500 ♫ We agree to wait till tomorrow to ♫ 487 00:43:56.500 --> 00:44:02.400 ♫ walk through the coldest winter night and ♫ 488 00:44:02.400 --> 00:44:09.200 ♫ kiss the most beautiful spring together ♫ 489 00:44:09.200 --> 00:44:20.000 ♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫ 37319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.