All language subtitles for Law Order SVU - 5x04 - Loss.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,282 --> 00:00:03,419 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,419 --> 00:00:05,821 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,821 --> 00:00:08,891 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,891 --> 00:00:11,360 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,629 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,629 --> 00:00:15,096 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:16,732 --> 00:00:19,568 Em casa, a mam�e vai fazer uma torrada para voc�. 8 00:00:19,568 --> 00:00:22,435 Voc� quer? Quer, sim. 9 00:00:23,205 --> 00:00:25,708 Muito bem, garota! 10 00:00:25,708 --> 00:00:29,078 Vou deixar isso a�, ningu�m vai notar. 11 00:00:29,078 --> 00:00:31,410 Venha, vamos para casa agora. 12 00:00:33,015 --> 00:00:35,551 Tootsie, volte aqui! Aonde voc�... 13 00:00:35,551 --> 00:00:36,852 Tootsie! 14 00:00:36,852 --> 00:00:41,448 Sua cadelinha levada! N�o mexa no lixo dos outros! 15 00:00:42,691 --> 00:00:44,827 � um casaco de pele? 16 00:00:44,827 --> 00:00:47,063 �, sim! 17 00:00:47,063 --> 00:00:49,657 Por quejogaram fora? 18 00:00:55,638 --> 00:00:59,408 N�o! Tootsie, afaste-se! 19 00:00:59,408 --> 00:01:02,070 Afaste-se dela, agora! 20 00:01:06,315 --> 00:01:09,318 A v�tima � Livia Tellez, 23 anos, moradora do Queens. 21 00:01:09,318 --> 00:01:12,288 Encontrada nua. A carteira, ainda com dinheiro, no lixo. 22 00:01:12,288 --> 00:01:14,757 -Acharam suas roupas? -S� um casaco de pele. 23 00:01:14,757 --> 00:01:16,384 A velha quer ficar com ele. 24 00:01:17,093 --> 00:01:18,427 O que voc� me conta? 25 00:01:18,427 --> 00:01:21,130 Est� morta h� menos de 1 2 horas. 26 00:01:21,130 --> 00:01:23,165 Nenhum ferimento a faca ou a bala. 27 00:01:23,165 --> 00:01:26,402 V� a les�o no lado esquerdo do rosto? 28 00:01:26,402 --> 00:01:27,436 Morta por espancamento. 29 00:01:27,436 --> 00:01:29,905 -Foi estuprada? -Encontramos fluidos. 30 00:01:29,905 --> 00:01:32,541 E foi removida depois de morta. 31 00:01:32,541 --> 00:01:33,843 Morreu de costas, 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,045 mas estava de lado, quando a encontraram. 33 00:01:36,045 --> 00:01:37,379 Parece uma desova. 34 00:01:37,379 --> 00:01:39,782 Eu pergunto: por que aqui? 35 00:01:39,782 --> 00:01:41,951 Talvez namore algu�m do bairro. 36 00:01:41,951 --> 00:01:44,186 Ele bate nela, ela tenta ir embora... 37 00:01:44,186 --> 00:01:46,288 Ou � uma prostituta de classe. 38 00:01:46,288 --> 00:01:48,858 O cliente pede que ela vista s� o casaco, 39 00:01:48,858 --> 00:01:50,759 mas trata-se de um psicopata. 40 00:01:50,759 --> 00:01:54,263 Quem quer que ela seja, falou algo que n�o devia. 41 00:01:54,263 --> 00:01:57,032 -Por que diz isso? -Cortaram a l�ngua dela. 42 00:01:57,032 --> 00:01:59,101 N�o a encontrei por aqui. 43 00:01:59,101 --> 00:02:02,969 -� melhor verificar o c�o. -...uma grande ajuda. 44 00:02:41,710 --> 00:02:45,168 AUS�NClA 45 00:02:52,623 --> 00:02:54,358 Peguei o contrato de aluguel. 46 00:02:54,358 --> 00:02:56,593 N�o a conhecia, mas parecia ser boa gente. 47 00:02:56,593 --> 00:02:57,628 Era uma mo�a bonita. 48 00:02:57,628 --> 00:02:59,196 H� quanto tempo morava aqui? 49 00:02:59,196 --> 00:03:01,965 H� pouco mais de dois anos. Sempre pagou em dia. 50 00:03:01,965 --> 00:03:04,468 N�o vejo refer�ncias ou endere�os anteriores. 51 00:03:04,468 --> 00:03:06,670 Como a metade dos moradores deste pr�dio. 52 00:03:06,670 --> 00:03:08,472 lmaginei que ela fosse ilegal, 53 00:03:08,472 --> 00:03:09,740 mas depois pensei: 54 00:03:09,740 --> 00:03:11,408 este pa�s foi fundado por ilegais, 55 00:03:11,408 --> 00:03:12,542 quem sou eu parajulgar? 56 00:03:12,542 --> 00:03:13,744 De onde ela era? 57 00:03:13,744 --> 00:03:16,413 Do Porto Rico ou do M�xico, n�o dava para saber. 58 00:03:16,413 --> 00:03:19,516 Nem parece que ela morou aqui por dois anos. 59 00:03:19,516 --> 00:03:22,286 N�o ficava muito em casa. Devia ter um namorado, 60 00:03:22,286 --> 00:03:23,987 mas eu nunca vi ningu�m. 61 00:03:23,987 --> 00:03:26,156 Eu tenho que ver uma infiltra��o. 62 00:03:26,156 --> 00:03:27,658 J� vamos embora. 63 00:03:27,658 --> 00:03:29,059 Voc�, que vive como um monge, 64 00:03:29,059 --> 00:03:31,628 por que ela n�o tem fotos e bugigangas? 65 00:03:31,628 --> 00:03:33,163 Alguns preferem a simplicidade, 66 00:03:33,163 --> 00:03:35,899 outros perderam as bugigangas no div�rcio. 67 00:03:35,899 --> 00:03:36,767 Olhe isto: 68 00:03:36,767 --> 00:03:39,736 viajou de Miami para c� no dia em que morreu. 69 00:03:39,736 --> 00:03:41,405 J� sei onde gastava seu dinheiro. 70 00:03:41,405 --> 00:03:43,440 Dolce & Gabbana, Versace... 71 00:03:43,440 --> 00:03:45,575 Deve ter uns 50 mil d�lares aqui. 72 00:03:45,575 --> 00:03:47,210 Uma prostituta que paga impostos. 73 00:03:47,210 --> 00:03:49,701 E tem seguro social, n�o � imigrante ilegal. 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,318 N�o consta qualquer atividade financeira 75 00:03:54,318 --> 00:03:56,653 neste n�mero antes dejunho de 2001 . 76 00:03:56,653 --> 00:03:58,956 N�o h� contas, empr�stimos ou empregos, 77 00:03:58,956 --> 00:04:01,591 e seus cart�es de cr�dito s�o dessa mesma �poca. 78 00:04:01,591 --> 00:04:04,962 Tamb�m tirou carteira de motorista nesse per�odo. 79 00:04:04,962 --> 00:04:08,227 N�o h� registros anteriores em nenhum estado. 80 00:04:08,565 --> 00:04:10,226 E ningu�m sabia nada sobre essa mo�a? 81 00:04:10,267 --> 00:04:12,369 Os vizinhos eram conhecidos distantes. 82 00:04:12,369 --> 00:04:15,505 N�o h� nada no sistema sobre ela ou parentes vivos. 83 00:04:15,505 --> 00:04:17,441 Podemos eliminar roubo de identidade, 84 00:04:17,441 --> 00:04:19,876 pois nem existia h� dois anos. 85 00:04:19,876 --> 00:04:21,278 Tudo leva a crer 86 00:04:21,278 --> 00:04:23,814 que Livia Tellez apareceu do nada. 87 00:04:23,814 --> 00:04:26,583 -Prote��o a testemunhas? -Verificamos, n�o �. 88 00:04:26,583 --> 00:04:29,119 Fiquem � vontade para expressar esc�rnio, 89 00:04:29,119 --> 00:04:30,988 mas vou dizer: � uma espi�. 90 00:04:30,988 --> 00:04:34,719 Pode ser, deve haver espi�es na cidade toda. 91 00:04:35,025 --> 00:04:36,827 Antes de ligar para a ClA, 92 00:04:36,827 --> 00:04:39,990 vamos ver se o cad�ver nos d� alguma pista sobre ela. 93 00:04:41,031 --> 00:04:43,266 LABORAT�RlO DA M�DlCA-LEGlSTA SEGUNDA-FElRA, 22 DE SETEMBRO 94 00:04:43,266 --> 00:04:45,135 O teste deu positivo para coca�na. 95 00:04:45,135 --> 00:04:48,338 Alguma tatuagem, algo que nos ajude a identific�-la? 96 00:04:48,338 --> 00:04:50,807 Nenhuma cicatriz ou marca de nascen�a, 97 00:04:50,807 --> 00:04:53,043 mas encontrei isto no cabelo dela. 98 00:04:53,043 --> 00:04:56,113 Deve ter arrebentado enquanto ela era surrada. 99 00:04:56,113 --> 00:04:57,781 S� tem as digitais dela. 100 00:04:57,781 --> 00:05:00,751 Nossa Senhora e um beb�, mas n�o reconhe�o a imagem. 101 00:05:00,751 --> 00:05:02,619 Uma santa segurando um beb�. 102 00:05:02,619 --> 00:05:03,987 Minha m�e tinha uns dez. 103 00:05:03,987 --> 00:05:06,223 Uma latina cat�lica, n�o facilita muito. 104 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 Al�m das les�es no rosto e no torso, 105 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 h� arranh�es na perna dela. 106 00:05:09,893 --> 00:05:12,396 Encontrei estilha�os de fibra vidro neles. 107 00:05:12,396 --> 00:05:14,998 A per�cia n�o achou nada assim no local, 108 00:05:14,998 --> 00:05:17,534 talvez tenha acontecido onde foi atacada. 109 00:05:17,534 --> 00:05:19,302 lsso pode ajud�-los com o local do crime. 110 00:05:19,302 --> 00:05:22,739 A per�cia encontrou p� no casaco de pele. 111 00:05:22,739 --> 00:05:26,076 Pedi que o mandassem, para eu testar minha teoria. 112 00:05:26,076 --> 00:05:28,101 Tiocianato de cobalto. 113 00:05:34,251 --> 00:05:37,152 -Coca�na. -Estava coberta de coca�na. 114 00:05:38,255 --> 00:05:40,624 � muita coca�na, talvez fosse uma traficante. 115 00:05:40,624 --> 00:05:43,427 Ou estivesse no local onde preparavam a droga. 116 00:05:43,427 --> 00:05:45,195 Ela n�o vivia como uma traficante, 117 00:05:45,195 --> 00:05:47,497 n�o tinha drogas nem dinheiro em casa. 118 00:05:47,497 --> 00:05:50,500 Ou � uma prostituta ajudando seu traficante a vender. 119 00:05:50,500 --> 00:05:53,136 -Da� a viagem para Miami. -Vamos andando. 120 00:05:53,136 --> 00:05:54,337 O que �? 121 00:05:54,337 --> 00:05:57,465 Um Chevrolet, do outro lado da rua, com dois homens. 122 00:05:58,108 --> 00:05:59,242 Est�o nos seguindo? 123 00:05:59,242 --> 00:06:01,403 -Eu os vi quando entramos. -Quem ser�? 124 00:06:02,979 --> 00:06:04,810 Eu n�o sei, vamos perguntar. 125 00:06:10,253 --> 00:06:12,689 O que diabo � isso? Algu�m da Corregedoria? 126 00:06:12,689 --> 00:06:14,554 Deixe esses ratos para l�. 127 00:06:16,927 --> 00:06:18,861 Deixe-me ver o cord�o novamente. 128 00:06:22,265 --> 00:06:25,132 Ent�o, Livia Tellez � uma prostituta religiosa? 129 00:06:26,937 --> 00:06:29,371 Algu�m que a irm� Peg gostaria de salvar. 130 00:06:34,010 --> 00:06:35,779 UNlDADE DE AJUDA M�VEL DA lRM� PEG SEGUNDA-FElRA, 22 DE SETEMBRO 131 00:06:35,779 --> 00:06:38,281 Desculpe, detetives, nunca a vi. 132 00:06:38,281 --> 00:06:39,683 Mas vou rezar por ela. 133 00:06:39,683 --> 00:06:42,185 Chamava-se Livia Tellez, do Queens. 134 00:06:42,185 --> 00:06:44,754 Pode ver com as garotas se algu�m a conhece? 135 00:06:44,754 --> 00:06:45,822 Claro. 136 00:06:45,822 --> 00:06:49,159 Mil preservativos de l�ngua? Os neg�cios v�o bem. 137 00:06:49,159 --> 00:06:51,094 N�o posso deix�-los nas prateleiras. 138 00:06:51,094 --> 00:06:52,395 lrm� Peg, 139 00:06:52,395 --> 00:06:54,192 j� viu esta imagem antes? 140 00:06:55,232 --> 00:06:57,267 Parece a Virgem Maria do Ros�rio, 141 00:06:57,267 --> 00:06:59,369 Nossa Senhora de Chiquinquir�. 142 00:06:59,369 --> 00:07:01,071 Nunca ouvi falar dela. 143 00:07:01,071 --> 00:07:04,207 Esta imagem � baseada em um quadro milagroso. 144 00:07:04,207 --> 00:07:07,043 V� ela de p�, sobre a lua crescente? 145 00:07:07,043 --> 00:07:10,413 A v�tima estava usando isto. Tem algum significado? 146 00:07:10,413 --> 00:07:14,251 Nossa Senhora de Chiquinquir� � a padroeira da Col�mbia. 147 00:07:14,251 --> 00:07:16,586 A sua v�tima deve ser de l�. 148 00:07:16,586 --> 00:07:20,957 O padre Castrillon est� na Santo Agostinho, no Queens. 149 00:07:20,957 --> 00:07:23,493 Muitos da sua congrega��o s�o colombianos. 150 00:07:23,493 --> 00:07:26,997 Se ela era praticante, talvez ele a conhecesse. 151 00:07:26,997 --> 00:07:30,333 Quando a vi pela �ltima vez, Livia parecia preocupada, 152 00:07:30,333 --> 00:07:31,868 mas n�o aceitou a minha ajuda. 153 00:07:31,868 --> 00:07:34,404 -Quando foi isso? -Dois ou tr�s meses atr�s. 154 00:07:34,404 --> 00:07:37,240 Parou de vir � missa nessa �poca. 155 00:07:37,240 --> 00:07:39,910 Aposto que veio para esta par�quia h� dois anos. 156 00:07:39,910 --> 00:07:40,944 lsso mesmo. 157 00:07:40,944 --> 00:07:44,681 -Ela disse de onde vinha? -N�o, ela era muito reservada. 158 00:07:44,681 --> 00:07:46,616 Achei que queria conversar, 159 00:07:46,616 --> 00:07:48,685 ent�o, sugeri que se confessasse, 160 00:07:48,685 --> 00:07:50,554 pois Deus perdoa tudo. 161 00:07:50,554 --> 00:07:53,390 Ela prometeu faz�-lo quando terminasse seu trabalho. 162 00:07:53,390 --> 00:07:54,991 Falou que tipo de trabalho era? 163 00:07:54,991 --> 00:07:57,427 N�o, mas devia pagar bem. 164 00:07:57,427 --> 00:07:59,629 Quando veio para esta par�quia, 165 00:07:59,629 --> 00:08:02,465 ela doou toda a sua mob�lia para a caridade 166 00:08:02,465 --> 00:08:05,235 e n�o aceitou um centavo por ela. 167 00:08:05,235 --> 00:08:07,037 S� tivemos que buscar no dep�sito. 168 00:08:07,037 --> 00:08:09,105 Lembra onde ficava esse dep�sito? 169 00:08:09,105 --> 00:08:11,908 N�s contratamos uma caminhonete, na �poca, 170 00:08:11,908 --> 00:08:15,011 mas devemos ter a fatura da empresa de mudan�a, 171 00:08:15,011 --> 00:08:17,275 e talvez o endere�o esteja l�. 172 00:08:18,315 --> 00:08:20,306 DEP�SlTO STOR-lT-ALL SEGUNDA-FElRA, 22 DE SETEMBRO 173 00:08:20,383 --> 00:08:22,352 Este � dep�sito de Livia Tellez, 174 00:08:22,352 --> 00:08:25,515 pago em dinheiro, com 3 anos de anteced�ncia. 175 00:08:30,460 --> 00:08:32,951 Tudo sobre ela em um s� c�modo. 176 00:08:40,237 --> 00:08:42,296 lmpostos de 1999. 177 00:08:50,614 --> 00:08:53,174 Em nome de Livia Sandoval. 178 00:08:55,652 --> 00:08:57,454 Com outro n�mero de seguro social. 179 00:08:57,454 --> 00:08:59,183 Mas ela n�o mudou o primeiro nome. 180 00:09:01,191 --> 00:09:03,523 H� algo aqui de 2001 . 181 00:09:04,995 --> 00:09:07,589 Foi o ano em que ela adotou a nova identidade. 182 00:09:09,799 --> 00:09:10,697 Liv. 183 00:09:12,569 --> 00:09:13,263 O qu�? 184 00:09:16,139 --> 00:09:17,407 Ela era uma policial. 185 00:09:17,407 --> 00:09:18,772 Detetives. 186 00:09:20,910 --> 00:09:22,445 N�o sabia que havia ratos aqui. 187 00:09:22,445 --> 00:09:24,047 S�o os caras do Chevrolet. 188 00:09:24,047 --> 00:09:25,482 Por que est�o nos seguindo? 189 00:09:25,482 --> 00:09:27,450 Agentes Jack Hammond e Tim Donovan, 190 00:09:27,450 --> 00:09:29,252 DEA, Ag�ncia de Repress�o a Entorpecentes. 191 00:09:29,252 --> 00:09:31,482 Est� na hora de termos uma conversinha, n�o acham? 192 00:09:36,294 --> 00:09:38,864 Por que a DEA est� seguindo meus detetives? 193 00:09:38,864 --> 00:09:41,933 T�nhamos que ter certeza de que estavam limpos. 194 00:09:41,933 --> 00:09:42,991 T�m certeza agora? 195 00:09:44,269 --> 00:09:46,505 Se n�o tiv�ssemos, estaria na cadeia, detetive. 196 00:09:46,505 --> 00:09:48,473 Fomos alertados quando inseriram 197 00:09:48,473 --> 00:09:50,942 as digitais da agente Sandoval no sistema. 198 00:09:50,942 --> 00:09:53,845 E n�o lhes ocorreu que era uma investiga��o de homic�dio? 199 00:09:53,845 --> 00:09:56,336 Eu ainda n�o sabia que ela estava morta. 200 00:09:57,315 --> 00:10:00,218 Ela contatava o agente Donovan a cada duas semanas, 201 00:10:00,218 --> 00:10:01,520 evitando se expor. 202 00:10:01,520 --> 00:10:04,890 H� uma semana, ela estava viva e n�o indicou problemas. 203 00:10:04,890 --> 00:10:05,957 Ela foi desmascarada? 204 00:10:05,957 --> 00:10:09,094 Outros agentes infiltrados disseram que n�o. 205 00:10:09,094 --> 00:10:11,430 N�o sabemos por que ela foi morta. 206 00:10:11,430 --> 00:10:14,065 Cortaram a l�ngua dela. Pode ser uma mensagem. 207 00:10:14,065 --> 00:10:15,734 N�o podemos comentar. 208 00:10:15,734 --> 00:10:18,637 Talvez possam nos dizer o que Livia Sandoval 209 00:10:18,637 --> 00:10:20,672 fazia para a DEA. 210 00:10:20,672 --> 00:10:23,775 Um caso que ela investigava cruzou com o nosso. 211 00:10:23,775 --> 00:10:25,777 A pol�cia de NY a emprestou para n�s. 212 00:10:25,777 --> 00:10:28,079 -Que caso? -N�o podemos falar. 213 00:10:28,079 --> 00:10:29,748 Bom, vejamos... 214 00:10:29,748 --> 00:10:31,883 Uma colombiana trabalhando disfar�ada, 215 00:10:31,883 --> 00:10:34,953 com coca�na no seu casaco e a servi�o da DEA. 216 00:10:34,953 --> 00:10:37,923 O que ser� que ela estava investigando? 217 00:10:37,923 --> 00:10:39,357 Vamos direto ao assunto. 218 00:10:39,357 --> 00:10:41,660 Uma policial de NY foi estuprada e morta 219 00:10:41,660 --> 00:10:42,661 sob seus cuidados. 220 00:10:42,661 --> 00:10:44,796 N�s n�o vamos fazer vista grossa. 221 00:10:44,796 --> 00:10:46,865 N�o queremos livrar o criminoso, 222 00:10:46,865 --> 00:10:49,167 mas s�o dois anos de trabalho, 223 00:10:49,167 --> 00:10:51,269 milhares de d�lares foram investidos. 224 00:10:51,269 --> 00:10:54,739 Os outros agentes entraram na organiza��o atrav�s dela. 225 00:10:54,739 --> 00:10:57,175 Se souberem que ela era policial, eles os matam. 226 00:10:57,175 --> 00:10:59,978 Se n�o fizermos nada sobre um caso t�o not�rio, 227 00:10:59,978 --> 00:11:01,780 tamb�m levantaremos suspeitas. 228 00:11:01,780 --> 00:11:03,475 Est� bem, podemos fazer um acordo. 229 00:11:04,382 --> 00:11:07,052 Vamos investigar a morte de Livia Tellez, 230 00:11:07,052 --> 00:11:09,521 uma prostituta que namorava um traficante. 231 00:11:09,521 --> 00:11:12,547 Ningu�m precisa saber sobre a DEA ou seu disfarce. 232 00:11:15,794 --> 00:11:19,598 Nada escrito sobre a DEA e a real identidade de Livia. 233 00:11:19,598 --> 00:11:21,793 Tudo ficar� sujeito a intima��o. 234 00:11:22,734 --> 00:11:24,736 E nem uma palavra ao seu promotor. 235 00:11:24,736 --> 00:11:26,638 �timo. V�o nos dar algo para come�ar? 236 00:11:26,638 --> 00:11:27,798 N�o. 237 00:11:28,640 --> 00:11:30,574 Voc� quis o caso, capit�o. � seu. 238 00:11:33,078 --> 00:11:33,976 Boa sorte. 239 00:11:36,348 --> 00:11:39,017 De agora em diante, aqui ser� o comando central. 240 00:11:39,017 --> 00:11:41,453 Tudo o que for pertinente ao caso fica aqui. 241 00:11:41,453 --> 00:11:43,788 Quanto menos gente souber os detalhes, melhor. 242 00:11:43,788 --> 00:11:45,757 A paran�ia deles � justific�vel; 243 00:11:45,757 --> 00:11:48,693 os traficantes colombianos controlam muita gente. 244 00:11:48,693 --> 00:11:50,829 O que temos sobre a real identidade dela? 245 00:11:50,829 --> 00:11:52,697 Livia Sandoval. 246 00:11:52,697 --> 00:11:56,368 Entrou neste pa�s em 1993, vinda de Medell�n, Col�mbia, 247 00:11:56,368 --> 00:11:57,903 aos 13 anos. 248 00:11:57,903 --> 00:12:00,438 Com 18 anos, tornou-se cidad� americana. 249 00:12:00,438 --> 00:12:03,341 Cursou a Universidade de Hudson por dois anos 250 00:12:03,341 --> 00:12:06,044 e, em 2000, ela fez prova para a pol�cia e passou. 251 00:12:06,044 --> 00:12:09,247 J� deviam estar de olho nela na academia de pol�cia. 252 00:12:09,247 --> 00:12:11,249 Podemos supor, ent�o, que ela fez amizade 253 00:12:11,249 --> 00:12:13,318 com um membro da organiza��o colombiana. 254 00:12:13,318 --> 00:12:14,786 Temos id�ia de quem podia ser? 255 00:12:14,786 --> 00:12:16,521 Qualquer pessoa, em qualquer lugar. 256 00:12:16,521 --> 00:12:18,757 H� redes colombianas em Yonkers, 257 00:12:18,757 --> 00:12:21,560 no Queens, Jersey, Manhattan... 258 00:12:21,560 --> 00:12:24,529 Tem um amigo na Entorpecentes em quem possa confiar? 259 00:12:24,529 --> 00:12:28,556 Tem um cara que trabalhou comigo, bastante honesto. 260 00:12:30,635 --> 00:12:33,405 � piada, esse esquema todo para a gente se encontrar. 261 00:12:33,405 --> 00:12:34,706 Tem alguma id�ia melhor? 262 00:12:34,706 --> 00:12:36,775 Sim, fique bem longe deste caso; 263 00:12:36,775 --> 00:12:38,176 esse pessoal � perigoso. 264 00:12:38,176 --> 00:12:40,779 N�o tenho sa�da, temos uma v�tima de estupro. 265 00:12:40,779 --> 00:12:41,680 O que descobriu? 266 00:12:41,680 --> 00:12:43,582 Dois anos de investiga��o da DEA? 267 00:12:43,582 --> 00:12:46,117 Uma colombiana morta morando em Jackson Heights? 268 00:12:46,117 --> 00:12:47,686 Cheira a caso de extradi��o. 269 00:12:47,686 --> 00:12:50,121 -De quem? -Cesar Velez. 270 00:12:50,121 --> 00:12:51,656 Eu me lembro deste nome. 271 00:12:51,656 --> 00:12:54,960 Matou um juiz e um informante da ClA em Bogot� anos atr�s. 272 00:12:54,960 --> 00:12:55,961 Ele � peixe grande. 273 00:12:55,961 --> 00:12:58,697 Fornece 10�/o da coca�na que entra nos EUA. 274 00:12:58,697 --> 00:13:00,932 Quem cuida dos neg�cios dele deste lado? 275 00:13:00,932 --> 00:13:03,068 Alguns primos cuidam do atacado no Queens, 276 00:13:03,068 --> 00:13:06,037 fazendo a distribui��o para traficantes dominicanos. 277 00:13:06,037 --> 00:13:07,672 Conseguimos indiciar alguns, 278 00:13:07,672 --> 00:13:09,941 mas n�o pegamos nada de grande porte. 279 00:13:09,941 --> 00:13:12,444 Conhece algu�m que possa colaborar? 280 00:13:12,444 --> 00:13:14,579 Quer roubar o meu informante? 281 00:13:14,579 --> 00:13:17,480 S� quero conversar com ele, n�o vou mencionar nomes. 282 00:13:18,383 --> 00:13:20,986 � um traficante dominicano: Felix Santos. 283 00:13:20,986 --> 00:13:24,923 Ele trabalha na rodovi�ria de Washington Heights. 284 00:13:24,923 --> 00:13:26,224 � um pilantra, 285 00:13:26,224 --> 00:13:29,127 mas se voc� o prender por posse, ele fala. 286 00:13:29,127 --> 00:13:31,696 -Fico te devendo uma. -Cuidado, cara. 287 00:13:31,696 --> 00:13:34,466 Eles explodem um avi�o de carreira inteiro 288 00:13:34,466 --> 00:13:36,764 s� para matar uma pessoa. N�o h� regras. 289 00:13:39,437 --> 00:13:40,705 Tome, Felix. 290 00:13:40,705 --> 00:13:43,008 Meu amigo, esta � normal. Eu disse ''light''. 291 00:13:43,008 --> 00:13:45,543 Vai precisar do a��car, � melhor tomar. 292 00:13:45,543 --> 00:13:47,979 Est� bem. Se voc�s querem me tratar assim, 293 00:13:47,979 --> 00:13:49,014 tudo bem. 294 00:13:49,014 --> 00:13:51,416 Vou ligar para algumas pessoas influentes, 295 00:13:51,416 --> 00:13:54,783 -eles dar�o meu pre�o a voc�s. -Pre�o de qu�? 296 00:13:55,620 --> 00:13:56,788 Pela minha ajuda. 297 00:13:56,788 --> 00:13:59,290 E o pre�o vai subindo a cada segundo. 298 00:13:59,290 --> 00:14:02,885 E se a gente indiciar voc� por tr�fico de drogas? 299 00:14:04,362 --> 00:14:05,761 -Como quiserem. -Conhece? 300 00:14:06,598 --> 00:14:09,761 Conhe�o. � Livia, a Merenguinho. 301 00:14:10,602 --> 00:14:13,805 -Por que a chama assim? -Foi o Rafael que inventou. 302 00:14:13,805 --> 00:14:16,569 Pois ela est� morta. Quem � Rafael? 303 00:14:18,777 --> 00:14:22,013 Rafael Zapata, bra�o direito de Cesar Velez. 304 00:14:22,013 --> 00:14:24,649 Como Rafael e Livia se conheceram? 305 00:14:24,649 --> 00:14:27,052 Transava com ele. Digo: era uma entre muitas. 306 00:14:27,052 --> 00:14:29,954 Escutem, s� encontrei com ela algumas vezes. 307 00:14:29,954 --> 00:14:31,523 Ela era gostosa e tal, 308 00:14:31,523 --> 00:14:34,459 mas quando ficava doidona, falava demais. 309 00:14:34,459 --> 00:14:37,395 -Rafael n�o gostava disso. -Seja mais espec�fico. 310 00:14:37,395 --> 00:14:39,297 Estive com eles duas semanas atr�s. 311 00:14:39,297 --> 00:14:42,400 Ela ficou reclamando porque o Rafael brochou. 312 00:14:42,400 --> 00:14:44,569 Como uma garota pode ser t�o burra 313 00:14:44,569 --> 00:14:46,071 a ponto de falar de um cara assim? 314 00:14:46,071 --> 00:14:47,338 E na frente dos amigos? 315 00:14:47,338 --> 00:14:50,575 E o que um homem como Rafael faria nessa situa��o? 316 00:14:50,575 --> 00:14:53,510 Daquela vez? Ele deu uma surra nela. 317 00:14:55,513 --> 00:14:57,982 Rafael Zapata Gaviria, 34 anos. 318 00:14:57,982 --> 00:15:01,019 � o n�mero 1 na organiza��o do Cesar Velez. 319 00:15:01,019 --> 00:15:04,389 Zapata � colombiano, mas tem um visto legal de trabalho. 320 00:15:04,389 --> 00:15:07,192 Que deve ter comprado por US$ 10 mil em Bogot�. 321 00:15:07,192 --> 00:15:09,561 Zapata foi preso duas vezes por homic�dio 322 00:15:09,561 --> 00:15:12,230 e forma��o de quadrilha, mas nunca foi indiciado. 323 00:15:12,230 --> 00:15:14,165 Sempre surgia algu�m, oportunamente, 324 00:15:14,165 --> 00:15:15,734 para confessar os crimes. 325 00:15:15,734 --> 00:15:17,769 �, algu�m com fam�lia na Col�mbia, 326 00:15:17,769 --> 00:15:20,338 que � amea�ada de morte como garantia. 327 00:15:20,338 --> 00:15:21,940 Assim, todo mundo o obedece. 328 00:15:21,940 --> 00:15:23,441 Chequei sua situa��o financeira. 329 00:15:23,441 --> 00:15:24,976 Um verdadeiro homem de neg�cios. 330 00:15:24,976 --> 00:15:28,113 � dono de v�rias lojas de celulares e pagers, 331 00:15:28,113 --> 00:15:30,115 tem propriedades aqui e em Miami, 332 00:15:30,115 --> 00:15:32,650 e gastou 1 ,5 milh�o de d�lares 333 00:15:32,650 --> 00:15:34,385 com equipamento de perfura��o de petr�leo. 334 00:15:34,385 --> 00:15:35,420 Lavagem de dinheiro. 335 00:15:35,420 --> 00:15:38,823 Paga tr�s vezes mais caro para parecer um neg�cio limpo. 336 00:15:38,823 --> 00:15:41,426 Os federaisj� devem ter tudo isso. 337 00:15:41,426 --> 00:15:44,529 Precisamos confirmar a declara��o do Santos 338 00:15:44,529 --> 00:15:46,998 e ligar Zapata a Livia. 339 00:15:46,998 --> 00:15:49,534 Temos os d�bitos do cart�o de cr�dito dele 340 00:15:49,534 --> 00:15:50,835 no dia em que Livia morreu. 341 00:15:50,835 --> 00:15:53,671 Ele voltou de Miami no mesmo v�o que ela, 342 00:15:53,671 --> 00:15:56,307 gastou US$ 4 mil em compras, jantou e foi a um show. 343 00:15:56,307 --> 00:15:58,710 � muito dinheiro para se gastar em um dia. 344 00:15:58,710 --> 00:16:00,769 Se ela estava com ele, algu�m vai se lembrar. 345 00:16:01,880 --> 00:16:05,450 CAF� ANDRE TER�A-FElRA, 23 DE SETEMBRO 346 00:16:05,450 --> 00:16:06,351 Dois para o almo�o? 347 00:16:06,351 --> 00:16:09,187 -O gerente, por favor. -Sou eu. Do que se trata? 348 00:16:09,187 --> 00:16:12,490 Um cliente seu esteve aqui outro dia: Rafael Zapata. 349 00:16:12,490 --> 00:16:15,482 Desculpem, mas n�o conhe�o esta pessoa. 350 00:16:17,128 --> 00:16:18,930 Seu nome vai ficar fora disso. 351 00:16:18,930 --> 00:16:20,064 Agora, 352 00:16:20,064 --> 00:16:22,867 -ele esteve aqui com ela? -N�o, n�o esteve. 353 00:16:22,867 --> 00:16:25,270 N�o queremos acus�-lo de obstru��o � justi�a. 354 00:16:25,270 --> 00:16:26,905 Podem acusar. 355 00:16:26,905 --> 00:16:30,397 Eu tenho mulher e 3 filhos, n�o posso ajud�-los. 356 00:16:31,676 --> 00:16:34,479 Ou Zapata lhe pagou muito bem, ou o assustou pra valer. 357 00:16:34,479 --> 00:16:36,379 Ou os dois. Benson. 358 00:16:37,782 --> 00:16:40,148 Agente Donovan, n�o esperava sua liga��o. 359 00:16:44,489 --> 00:16:45,757 O que ele quer? 360 00:16:45,757 --> 00:16:47,792 -Uma reuni�o, agora. -Onde? 361 00:16:47,792 --> 00:16:50,386 No telhado, do outro lado da rua... 362 00:16:53,464 --> 00:16:55,033 Falaram com o meu informante. 363 00:16:55,033 --> 00:16:57,702 Estamos investigando um estupro, como combinado. 364 00:16:57,702 --> 00:16:58,837 Quem deu o nome dele? 365 00:16:58,837 --> 00:17:00,939 Ent�o, temos que compartilhar informa��es, 366 00:17:00,939 --> 00:17:02,473 como voc� n�o fez conosco? 367 00:17:02,473 --> 00:17:03,174 V� se danar. 368 00:17:03,174 --> 00:17:06,077 Ele trabalha com a DEA, voc�s o colocaram em risco. 369 00:17:06,077 --> 00:17:08,479 Ent�o, ele faz bico na Entorpecentes. 370 00:17:08,479 --> 00:17:10,379 Foi assim que chegamos a ele. 371 00:17:12,517 --> 00:17:14,118 -Esque�am-no. -Ah, �? 372 00:17:14,118 --> 00:17:17,485 �. Sua equipe n�o deve mais contatar o Santos de novo. 373 00:17:18,289 --> 00:17:20,553 Felix est� a par da situa��o. 374 00:17:21,793 --> 00:17:23,261 Pedimos que fossem cautelosos. 375 00:17:23,261 --> 00:17:26,631 E fomos, Santos n�o sabe que Livia era uma policial. 376 00:17:26,631 --> 00:17:28,724 Ningu�m falou nada sobre a DEA. 377 00:17:28,766 --> 00:17:30,427 Melhor assim. A reuni�o acabou. 378 00:17:32,470 --> 00:17:35,240 Mandou Livia cheirar p� e transar com Zapata, 379 00:17:35,240 --> 00:17:37,299 ou foi id�ia dela mesmo? 380 00:17:38,309 --> 00:17:39,978 Voc� n�o sabe nada sobre ela! 381 00:17:39,978 --> 00:17:42,538 Sei que devia proteg�-la e a deixou morrer! 382 00:17:45,383 --> 00:17:47,218 E sei que se sente t�o culpado 383 00:17:47,218 --> 00:17:49,587 que prefere deixar seu assassino livre 384 00:17:49,587 --> 00:17:51,817 a pensar no que n�o fez para ajud�-la. 385 00:17:53,524 --> 00:17:55,560 Eu n�o a mandei cheirar coca�na. 386 00:17:55,560 --> 00:17:57,687 Eu n�o a mandei fazer nada dessas coisas. 387 00:17:58,863 --> 00:18:00,365 Ela queria pegar esses caras 388 00:18:00,365 --> 00:18:02,066 e fez o que achou necess�rio. 389 00:18:02,066 --> 00:18:03,735 N�o viu que a coisa estava se complicando? 390 00:18:03,735 --> 00:18:06,966 Ela fazia o trabalho, eu n�o sabia o que estava havendo. 391 00:18:08,706 --> 00:18:12,005 Eu devia t�-la tirado do caso, mas n�o tirei. 392 00:18:13,544 --> 00:18:16,877 A responsabilidade � minha, o erro foi meu. 393 00:18:18,016 --> 00:18:18,914 Ei! 394 00:18:19,951 --> 00:18:21,920 N�o queremos o seu caso 395 00:18:21,920 --> 00:18:24,756 e sabemos que h� outras vidas em jogo, 396 00:18:24,756 --> 00:18:26,557 mas estamos no escuro. 397 00:18:26,557 --> 00:18:29,127 Se n�o nos der algo que comprometa Zapata, 398 00:18:29,127 --> 00:18:31,652 nunca vamos conseguir fazer o que � certo. 399 00:18:33,831 --> 00:18:37,096 Sua legista encontrou fibra de vidro no corpo dela? 400 00:18:39,504 --> 00:18:41,096 Ent�o, eu sei onde ele a matou. 401 00:18:43,308 --> 00:18:46,077 O barco do amor de Zapata. Fica no Battery Park. 402 00:18:46,077 --> 00:18:47,545 Deve ter complexo de tamanho, 403 00:18:47,545 --> 00:18:49,147 para ter um barco t�o grande. 404 00:18:49,147 --> 00:18:50,214 Qual � a liga��o? 405 00:18:50,214 --> 00:18:53,284 Havia lascas de fibra de vidro no corpo da v�tima, 406 00:18:53,284 --> 00:18:55,453 e o casco no barco � feito desse material. 407 00:18:55,453 --> 00:18:56,854 S� descobrimos agora 408 00:18:56,854 --> 00:18:58,589 porque todos os bens do Zapata 409 00:18:58,589 --> 00:19:00,458 est�o em nome de empresas de fachada. 410 00:19:00,458 --> 00:19:02,760 -Como descobriram? -Um informante confidencial. 411 00:19:02,760 --> 00:19:04,162 � o bastante para um mandado? 412 00:19:04,162 --> 00:19:07,532 -Se o informante for confi�vel. -lrrepreens�vel. 413 00:19:07,532 --> 00:19:10,201 Elej� forneceu informa��es a voc�s antes? 414 00:19:10,201 --> 00:19:12,103 N�o, mas a natureza do trabalho dele 415 00:19:12,103 --> 00:19:14,472 permite seu acesso a informa��es precisas. 416 00:19:14,472 --> 00:19:15,873 Alex, n�s acreditamos nele. 417 00:19:15,873 --> 00:19:17,275 � muito reconfortante. 418 00:19:17,275 --> 00:19:20,211 Agora, digam algo que viabilize o mandado. 419 00:19:20,211 --> 00:19:21,940 Alex, tem que confiar em n�s. 420 00:19:25,883 --> 00:19:26,584 Pol�cia! 421 00:19:26,584 --> 00:19:28,353 Ponham as m�os para cima! 422 00:19:28,353 --> 00:19:29,217 M�os para cima! 423 00:19:31,723 --> 00:19:32,557 Mexam-se! 424 00:19:32,557 --> 00:19:35,720 Rafael Zapata Gaviria! 425 00:19:38,363 --> 00:19:39,557 Zapata! 426 00:19:42,567 --> 00:19:44,135 Sou Rafael Zapata. 427 00:19:44,135 --> 00:19:47,238 Podem guardar as armas, somos todos da paz. 428 00:19:47,238 --> 00:19:48,072 Rafael Zapata, 429 00:19:48,072 --> 00:19:49,741 mandado de busca para este iate. 430 00:19:49,741 --> 00:19:51,676 Todos para fora. Em fila, no p�er! 431 00:19:51,676 --> 00:19:52,877 Voc�s! Para fora! 432 00:19:52,877 --> 00:19:55,213 Posso perguntar do que se trata? 433 00:19:55,213 --> 00:19:57,078 N�o tenho nada a esconder. 434 00:19:58,182 --> 00:19:59,376 Tem certeza? 435 00:20:00,451 --> 00:20:03,588 A pol�cia sempre faz buscas nas minhas propriedades. 436 00:20:03,588 --> 00:20:05,857 Nunca encontraram nada. 437 00:20:05,857 --> 00:20:08,758 Desta vez, voc� n�o sabe o que estamos procurando. 438 00:20:15,066 --> 00:20:16,334 Sente o cheiro? 439 00:20:16,334 --> 00:20:18,199 -�gua sanit�ria? -lsso. 440 00:20:24,142 --> 00:20:25,541 Vamos vir�-lo? 441 00:20:26,544 --> 00:20:27,408 Certo. 442 00:20:33,284 --> 00:20:34,216 Est� �mido aqui. 443 00:20:43,361 --> 00:20:46,296 Funcionou na superf�cie, mas n�o chegou ao fundo. 444 00:20:48,633 --> 00:20:50,168 Ei, Rafael Zapata. 445 00:20:50,168 --> 00:20:52,703 Est� preso pelo homic�dio de Livia Tellez. 446 00:20:52,703 --> 00:20:56,307 Levante-se, m�os para tr�s, voc� est� preso. 447 00:20:56,307 --> 00:20:58,910 Est� cometendo um grave erro, detetive. 448 00:20:58,910 --> 00:21:01,538 Nem sabe quantos erros voc� cometeu. Vamos. 449 00:21:04,918 --> 00:21:09,089 Processo n�mero 644: o Povo contra Rafael Zapata. 450 00:21:09,089 --> 00:21:12,025 Acusado de homic�dio simples e estupro qualificado. 451 00:21:12,025 --> 00:21:14,427 Lionel Granger na defesa, Excel�ncia. 452 00:21:14,427 --> 00:21:16,262 Como o acusado se declara? 453 00:21:16,262 --> 00:21:18,431 -lnocente. -Dra. Cabot? 454 00:21:18,431 --> 00:21:21,134 O acusado � colombiano e tem liga��es not�rias 455 00:21:21,134 --> 00:21:23,069 com organiza��es de traficantes. 456 00:21:23,069 --> 00:21:25,071 Tem recursos ilimitados � sua disposi��o, 457 00:21:25,071 --> 00:21:26,706 e h� risco de fuga. 458 00:21:26,706 --> 00:21:28,308 Pedimos sua pris�o preventiva. 459 00:21:28,308 --> 00:21:32,011 Meu cliente nunca foi acusado de envolvimento com tr�fico. 460 00:21:32,011 --> 00:21:33,813 As acusa��es da Promotoria 461 00:21:33,813 --> 00:21:35,949 s�o infundadas, difamat�rias e preconceituosas. 462 00:21:35,949 --> 00:21:37,550 Anotado, dr. Granger, 463 00:21:37,550 --> 00:21:40,386 mas pe�o que se atenha � quest�o da fian�a. 464 00:21:40,386 --> 00:21:43,890 O sr. Zapata � um empres�rio respeitado e homem de fam�lia. 465 00:21:43,890 --> 00:21:45,725 Ele n�o tem inten��o de fugir 466 00:21:45,725 --> 00:21:49,662 e concorda em entregar seu passaporte como garantia. 467 00:21:49,662 --> 00:21:52,732 O acusado � propriet�rio de um jatinho 468 00:21:52,732 --> 00:21:56,703 e de pistas de pouso no Caribe e na Am�rica do Sul. 469 00:21:56,703 --> 00:21:59,506 A entrega do passaporte n�o � garantia alguma. 470 00:21:59,506 --> 00:22:01,908 � culpado porque foi aben�oado pela riqueza? 471 00:22:01,908 --> 00:22:03,710 Aficha dele � limpa, Excel�ncia. 472 00:22:03,710 --> 00:22:06,746 N�o vou querer apenas o passaporte dele. 473 00:22:06,746 --> 00:22:09,015 Afian�a � de cinco milh�es de d�lares. 474 00:22:09,015 --> 00:22:09,913 Pr�ximo caso. 475 00:22:11,124 --> 00:22:14,218 Processo n�mero 872: o Povo contra Ruda Clerk. 476 00:22:15,221 --> 00:22:16,489 Lionel, 477 00:22:16,489 --> 00:22:19,425 vejo que ainda representa Rafael Zapata. 478 00:22:19,425 --> 00:22:21,594 lsso explica o terno de US$ 3 mil. 479 00:22:21,594 --> 00:22:23,229 Como tira todo o sangue dele? 480 00:22:23,229 --> 00:22:25,465 O terno foi presente da minha mulher. 481 00:22:25,465 --> 00:22:27,967 Todo mundo merece uma defesa. 482 00:22:27,967 --> 00:22:29,536 Eu acreditaria no seu idealismo 483 00:22:29,536 --> 00:22:31,671 se n�o estivesse se divertindo tanto. 484 00:22:31,671 --> 00:22:33,969 Sou uma pessoa naturalmente feliz. 485 00:22:35,208 --> 00:22:35,942 O que � isto? 486 00:22:35,942 --> 00:22:38,278 Uma peti��o para impugnar o mandado de busca. 487 00:22:38,278 --> 00:22:40,803 Vou me divertir muito com isso. 488 00:22:43,216 --> 00:22:45,251 GABlNETE DA JU�ZA PETROVSkY QUARTA-FElRA, 24 DE SETEMBRO 489 00:22:45,251 --> 00:22:47,754 O mandado de busca ao barco foi realizado 490 00:22:47,754 --> 00:22:50,857 com base na indica��o de um informante sigiloso. 491 00:22:50,857 --> 00:22:53,860 Que � bastante comum. Era seu mandado, Excel�ncia. 492 00:22:53,860 --> 00:22:55,828 Baseado na declara��o dos detetives 493 00:22:55,828 --> 00:22:58,131 de que o informante era confi�vel. 494 00:22:58,131 --> 00:23:00,433 N�o h� por que perder tempo com isso. 495 00:23:00,433 --> 00:23:03,636 Apresente o informante, e eu ficarei satisfeito. 496 00:23:03,636 --> 00:23:06,739 lsso vai contra o princ�pio do informante sigiloso. 497 00:23:06,739 --> 00:23:07,840 O Povo contra Goggins: 498 00:23:07,840 --> 00:23:10,243 ''A identidade de um informante ser� preservada 499 00:23:10,243 --> 00:23:13,379 para proteger as informa��es e a vida do mesmo.'' 500 00:23:13,379 --> 00:23:15,748 Como vamos saber que essa pessoa existe? 501 00:23:15,748 --> 00:23:17,951 A informa��o que ele deu estava correta. 502 00:23:17,951 --> 00:23:20,153 lsso n�o prova sua veracidade legal, 503 00:23:20,153 --> 00:23:21,688 e voc� sabe disso, dra. Cabot. 504 00:23:21,688 --> 00:23:24,324 As provas confirmam a declara��o do informante. 505 00:23:24,324 --> 00:23:26,392 Alguns peda�os de fibra de vidro? 506 00:23:26,392 --> 00:23:29,329 Sabe quantas coisas s�o feitas de fibra de vidro? 507 00:23:29,329 --> 00:23:30,997 Pode ter acontecido em um Corvette. 508 00:23:30,997 --> 00:23:34,067 As fibras correspondem ao casco do iate do Zapata. 509 00:23:34,067 --> 00:23:37,170 H� dez iates naquela marina feitos do mesmo material. 510 00:23:37,170 --> 00:23:39,739 Mas n�o muitos colch�es com o sangue da v�tima. 511 00:23:39,739 --> 00:23:41,341 S� o seu cliente tem isso. 512 00:23:41,341 --> 00:23:44,410 Esta pessoa sabia o local do homic�dio, s� isso. 513 00:23:44,410 --> 00:23:45,245 At� onde sei, 514 00:23:45,245 --> 00:23:47,547 o pr�prio informante pode ter cometido o crime. 515 00:23:47,547 --> 00:23:49,882 Excel�ncia, perceba que isso n�o passa 516 00:23:49,882 --> 00:23:52,180 de uma t�tica para intimidar o informante. 517 00:23:53,219 --> 00:23:54,954 Estou solicitando uma audi�ncia. 518 00:23:54,954 --> 00:23:57,590 Dra. Cabot, apresente o informante. 519 00:23:57,590 --> 00:24:00,260 Vou entrevist�-lo no meu gabinete. 520 00:24:00,260 --> 00:24:03,463 Se eu me assegurar de sua confiabilidade, 521 00:24:03,463 --> 00:24:06,330 as provas obtidas com o mandado ser�o inclu�das. 522 00:24:07,867 --> 00:24:10,403 Seu informante s� precisa falar com aju�za, 523 00:24:10,403 --> 00:24:12,038 ningu�m mais estar� presente. 524 00:24:12,038 --> 00:24:13,940 -N�o d�, Alex. -Elliot, tem que dar! 525 00:24:13,940 --> 00:24:16,976 Arrisquei o pesco�o por voc�s, e quero algo em troca. 526 00:24:16,976 --> 00:24:19,712 Ele pode perder o emprego, ou pior, pode ser morto. 527 00:24:19,712 --> 00:24:22,148 Ele devia ter pensado nisso antes de falar. 528 00:24:22,148 --> 00:24:23,638 Quem � ele? 529 00:24:26,853 --> 00:24:30,914 AG�NClA DE REPRESS�O A ENTORPECENTES QUARTA-FElRA, 24 DE SETEMBRO 530 00:24:31,357 --> 00:24:33,192 Alex Cabot, do Minist�rio P�blico. 531 00:24:33,192 --> 00:24:35,595 -Voc� foi seguida? -Como? 532 00:24:35,595 --> 00:24:38,631 Algu�m a seguiu do seu escrit�rio at� aqui? 533 00:24:38,631 --> 00:24:41,501 Eu acho que n�o, mas n�o tenho certeza. 534 00:24:41,501 --> 00:24:43,970 Vai dizer que sabe tudo sobre o meu trabalho, 535 00:24:43,970 --> 00:24:46,039 que � muito perigoso, mas que... 536 00:24:46,039 --> 00:24:48,074 vai me proteger, n�o � isso? 537 00:24:48,074 --> 00:24:52,045 Admito que sei pouco sobre os perigos do seu trabalho. 538 00:24:52,045 --> 00:24:54,747 lsso n�o muda o fato de que forneceu informa��es 539 00:24:54,747 --> 00:24:56,449 como um informante sigiloso 540 00:24:56,449 --> 00:24:58,851 e de que elas precisam ser ratificadas. 541 00:24:58,851 --> 00:25:00,820 N�o ter� que testemunhar no tribunal. 542 00:25:00,820 --> 00:25:02,088 A resposta � n�o. 543 00:25:02,088 --> 00:25:04,157 Vou falar um pouco sobre o meu trabalho, 544 00:25:04,157 --> 00:25:05,091 agente Donovan. 545 00:25:05,091 --> 00:25:06,759 Quando eu disser � ju�za 546 00:25:06,759 --> 00:25:08,628 que n�o vou apresentar o informante, 547 00:25:08,628 --> 00:25:11,497 ela vai expedir um mandado. 548 00:25:11,497 --> 00:25:15,101 Se eu n�o fornecer o seu nome, ser� desacato. 549 00:25:15,101 --> 00:25:17,170 A decis�o � sua, a consci�ncia � sua. 550 00:25:17,170 --> 00:25:18,571 Saiba que n�o vou para a cadeia, 551 00:25:18,571 --> 00:25:21,074 nem por voc�, nem pela minha consci�ncia. 552 00:25:21,074 --> 00:25:23,167 -Arquive o inqu�rito. -N�o posso. 553 00:25:24,177 --> 00:25:26,679 Fa�a o que tem que fazer, dra. Cabot, 554 00:25:26,679 --> 00:25:30,249 mas, quando tudo der errado, voc� ser� a culpada. 555 00:25:30,249 --> 00:25:32,518 Deve haver uma forma de fazer isso 556 00:25:32,518 --> 00:25:34,611 e garantir a seguran�a de todos. 557 00:25:36,222 --> 00:25:39,157 Voc� realmente n�o sabe nada sobre isso, n�o �? 558 00:25:45,531 --> 00:25:48,901 Seus detetives colocaram voc� em uma fria, Alexandra. 559 00:25:48,901 --> 00:25:51,704 Estavam cooperando com uma investiga��o federal, 560 00:25:51,704 --> 00:25:53,106 n�o tinham outra sa�da. 561 00:25:53,106 --> 00:25:54,741 N�o pedi que os defendesse, 562 00:25:54,741 --> 00:25:56,809 s� estou pensando em como vai sair dessa. 563 00:25:56,809 --> 00:25:58,177 N�o preciso sair de nada. 564 00:25:58,177 --> 00:26:00,546 Petrovsky vai intimar o agente federal, 565 00:26:00,546 --> 00:26:01,614 o mandado vai valer, 566 00:26:01,614 --> 00:26:04,350 e Zapata vai pegar 25 anos ou perp�tua. 567 00:26:04,350 --> 00:26:05,818 F�cil assim? 568 00:26:05,818 --> 00:26:08,087 Todos entendem a natureza delicada 569 00:26:08,087 --> 00:26:09,689 da investiga��o da DEA, 570 00:26:09,689 --> 00:26:12,291 Petrovsky n�o tem motivo para p�-la em risco. 571 00:26:12,291 --> 00:26:13,893 Todos os esfor�os ser�o feitos 572 00:26:13,893 --> 00:26:16,095 para manter a testemunha em segredo. 573 00:26:16,095 --> 00:26:18,097 Est� trabalhando com a teoria de que, 574 00:26:18,097 --> 00:26:20,733 se n�o h� amea�a imediata, ela n�o deve ser real. 575 00:26:20,733 --> 00:26:22,168 Eu sei que � real. 576 00:26:22,168 --> 00:26:25,138 Uma policial de NY est� morta por causa disso. 577 00:26:25,138 --> 00:26:26,572 Sim, � verdade e... 578 00:26:26,572 --> 00:26:29,909 quantas pessoas voc� acha que sabem dessa informa��o? 579 00:26:29,909 --> 00:26:33,780 N�o estou certa. Umas 1 2, talvez mais. 580 00:26:33,780 --> 00:26:36,182 �, deve ser isso. 581 00:26:36,182 --> 00:26:38,451 Sabe muito bem que o termo ''confidencial'' 582 00:26:38,451 --> 00:26:41,487 � bem relativo e diretamente proporcional 583 00:26:41,487 --> 00:26:44,323 ao interesse gerado pela informa��o. 584 00:26:44,323 --> 00:26:47,850 E essa informa��o � muito interessante, Alexandra. 585 00:26:48,528 --> 00:26:50,120 Fa�a um acordo com Zapata. 586 00:26:52,365 --> 00:26:53,933 Homic�dio culposo, 8 a 10 anos. 587 00:26:53,933 --> 00:26:54,801 Passo. 588 00:26:54,801 --> 00:26:57,370 Pergunte ao seu cliente o que ele acha. 589 00:26:57,370 --> 00:26:59,439 Eu tamb�m passo. 590 00:26:59,439 --> 00:27:02,241 Por que quer negociar, Alex? Voc� nem tem um caso. 591 00:27:02,241 --> 00:27:04,744 Certamente, n�o tem o seu ''suposto'' informante. 592 00:27:04,744 --> 00:27:07,747 Terei o informante assim que tiver a intima��o daju�za. 593 00:27:07,747 --> 00:27:11,484 Supondo que ele obede�a a intima��o daju�za. 594 00:27:11,484 --> 00:27:13,853 E por que ele n�o obedeceria, sr. Zapata? 595 00:27:13,853 --> 00:27:16,651 Como saber o que as pessoas v�o fazer? 596 00:27:17,590 --> 00:27:18,991 � um mist�rio. 597 00:27:18,991 --> 00:27:21,160 Voc� n�o sabe quem � o informante, 598 00:27:21,160 --> 00:27:23,696 como pode saber o que ele vai fazer? 599 00:27:23,696 --> 00:27:25,398 Voc� � quem diz isso. 600 00:27:25,398 --> 00:27:28,701 Ent�o, se o seu informante aparecer, eu aceito o acordo. 601 00:27:28,701 --> 00:27:30,203 � agora ou nunca. 602 00:27:30,203 --> 00:27:31,437 E, no futuro, 603 00:27:31,437 --> 00:27:33,873 se o seu cliente vier a intimidar o informante, 604 00:27:33,873 --> 00:27:35,374 pedirei revoga��o da fian�a, 605 00:27:35,374 --> 00:27:38,177 e ele ficar� na Rikers durante todo ojulgamento. 606 00:27:38,177 --> 00:27:41,881 -N�o me ameace, sua vadia. -Acabei de faz�-lo. 607 00:27:41,881 --> 00:27:43,075 Vamos embora. 608 00:27:44,851 --> 00:27:46,216 Voc� permite isso? 609 00:27:47,220 --> 00:27:50,212 Uma mulher diz essas coisas, e voc� n�o faz nada? 610 00:27:51,157 --> 00:27:52,692 Pois �, sr. Zapata. 611 00:27:52,692 --> 00:27:55,628 Vai aprender que uma mulher pode dizer o que pensa 612 00:27:55,628 --> 00:27:57,230 da sua atua��o sexual 613 00:27:57,230 --> 00:27:59,391 sem que tenha o direito de mat�-la. 614 00:28:06,372 --> 00:28:08,135 N�o vamos fazer nenhuma tolice. 615 00:28:09,575 --> 00:28:11,406 Est� tudo bem, est� tudo bem. 616 00:28:15,481 --> 00:28:18,575 Certo... lsso foi divertido. 617 00:28:20,553 --> 00:28:22,180 Vamos embora, Rafael. 618 00:28:36,202 --> 00:28:37,236 Voc� enlouqueceu? 619 00:28:37,236 --> 00:28:40,273 Quis dar a entender que isso podia vir � tona no tribunal. 620 00:28:40,273 --> 00:28:41,974 -E ele irritou voc�. -Tamb�m. 621 00:28:41,974 --> 00:28:44,277 O que Branch acha, j� que n�o h� acordo? 622 00:28:44,277 --> 00:28:45,378 Temos que prosseguir. 623 00:28:45,378 --> 00:28:47,213 Avisaremos � DEA com anteced�ncia, 624 00:28:47,213 --> 00:28:49,682 para que possam retirar os agentes infiltrados. 625 00:28:49,682 --> 00:28:51,517 � o fim de um trabalho de dois anos. 626 00:28:51,517 --> 00:28:53,519 Esta � a menos pior das op��es. 627 00:28:53,519 --> 00:28:56,289 Ou n�s o denunciamos, ou arquivamos o processo. 628 00:28:56,289 --> 00:28:58,624 Devolvemos seu passaporte, ele sai do pa�s, 629 00:28:58,624 --> 00:29:00,459 e o caso da DEA tamb�m afunda. 630 00:29:00,459 --> 00:29:02,028 -O fato � que... -Al�. 631 00:29:02,028 --> 00:29:03,896 ...Zapata exp�s a investiga��o federal 632 00:29:03,896 --> 00:29:05,865 quando estuprou e matou Livia Sandoval. 633 00:29:05,865 --> 00:29:06,732 Exatamente. 634 00:29:06,732 --> 00:29:08,063 Est� bem. At� logo. 635 00:29:09,135 --> 00:29:12,104 Fui chamada para uma reuni�o com aju�za Petrovsky. 636 00:29:12,104 --> 00:29:15,198 -Sabe o que �? -N�o deve ser bom. Licen�a. 637 00:29:19,512 --> 00:29:20,246 Promotora Cabot, 638 00:29:20,246 --> 00:29:22,715 sou George Reilly, do Departamento de Justi�a. 639 00:29:22,715 --> 00:29:25,551 Daniel Clark e Brian Sullivan, da Procuradoria dos EUA. 640 00:29:25,551 --> 00:29:28,120 -J� lhe digo do que se trata. -Posso adivinhar? 641 00:29:28,120 --> 00:29:30,623 O governo federal passando por cima do Estado de NY. 642 00:29:30,623 --> 00:29:34,193 Esta � uma liminar expedida por um juiz federal 643 00:29:34,193 --> 00:29:37,630 impedindo aju�za Petrovsky de intimar um agente federal, 644 00:29:37,630 --> 00:29:41,088 sob risco de prejudicar uma investiga��o em andamento. 645 00:29:41,701 --> 00:29:43,669 N�o podemos fazer nada a respeito? 646 00:29:43,669 --> 00:29:46,606 N�o. A menos que apresente provas adicionais, 647 00:29:46,606 --> 00:29:48,074 sua busca est� fora. 648 00:29:48,074 --> 00:29:48,708 Excel�ncia... 649 00:29:48,708 --> 00:29:50,471 Tamb�m n�o estou feliz, dra. Cabot. 650 00:29:51,444 --> 00:29:52,578 E, sr. Reilly, 651 00:29:52,578 --> 00:29:56,248 n�o quero ver tantos advogados aqui de novo. 652 00:29:56,248 --> 00:29:57,016 Da pr�xima vez, 653 00:29:57,016 --> 00:30:00,042 deixe o n�mero do p�nei e do cachorro em casa. 654 00:30:00,820 --> 00:30:02,082 Entendido, Excel�ncia. 655 00:30:05,691 --> 00:30:08,260 Eles podem passar por cima daju�za assim? 656 00:30:08,260 --> 00:30:09,629 Vou entrar com uma apela��o. 657 00:30:09,629 --> 00:30:12,223 Trata-se da viola��o dos direitos de um estado. 658 00:30:13,866 --> 00:30:14,567 Dra. Cabot. 659 00:30:14,567 --> 00:30:16,636 Pensei que n�o quisesse se expor. 660 00:30:16,636 --> 00:30:18,437 Recebemos uma amea�a s�ria. 661 00:30:18,437 --> 00:30:21,407 N�o saiu daqui, seu nome foi mantido em segredo. 662 00:30:21,407 --> 00:30:24,103 A amea�a foi feita a voc�. 663 00:30:31,283 --> 00:30:33,185 Ei, como vai a minha namorada? 664 00:30:33,185 --> 00:30:34,520 Bem, muito bem. 665 00:30:34,520 --> 00:30:37,189 O outro � um detento da Penitenci�ria Federal 666 00:30:37,189 --> 00:30:38,658 de Lewisburg, na Pensilv�nia. 667 00:30:38,658 --> 00:30:40,359 Um dos homens de Cesar Velez. 668 00:30:40,359 --> 00:30:42,862 Esta liga��o foi gravada seis horas atr�s. 669 00:30:42,862 --> 00:30:45,097 Ainda n�o identificamos o outro cara. 670 00:30:45,097 --> 00:30:47,700 Eu vou "busc�-la". Talvez esta semana. 671 00:30:47,700 --> 00:30:51,003 Tudo bem. Ela mora na Rua 78 Oeste, 35, 672 00:30:51,003 --> 00:30:54,340 apartamento "C". Chega em casa �s 20h. 673 00:30:54,340 --> 00:30:55,775 � o meu endere�o! 674 00:30:55,775 --> 00:30:59,679 -Corre �s 6h. -Filho-da-m�e. 675 00:30:59,679 --> 00:31:03,049 Voc� pode ir correr com ela. No Central Park. 676 00:31:03,049 --> 00:31:06,419 -Podia visitar a m�e dela. -� uma id�ia. 677 00:31:06,419 --> 00:31:08,187 A m�e mora no norte do estado, 678 00:31:08,187 --> 00:31:09,722 -Meu Deus! -em Armherst. 679 00:31:09,722 --> 00:31:13,225 Mas v� ver a sua namorada, � importante. 680 00:31:13,225 --> 00:31:15,094 Como sabem essas coisas? 681 00:31:15,094 --> 00:31:18,631 Cesar Velez tem uma rede nas pris�es federais. 682 00:31:18,631 --> 00:31:21,701 Estamos tentando descobrir de onde vem a informa��o. 683 00:31:21,701 --> 00:31:23,502 Notou se algu�m a est� seguindo? 684 00:31:23,502 --> 00:31:26,562 Algum problema no telefone de casa ou do escrit�rio? 685 00:31:27,940 --> 00:31:30,176 N�o, n�o que eu me lembre. 686 00:31:30,176 --> 00:31:33,179 A partir de agora, uma patrulha ficar� com voc�. 687 00:31:33,179 --> 00:31:35,047 Ficar� sob a guarda de um policial. 688 00:31:35,047 --> 00:31:36,916 Vamos armar um esquema de seguran�a 689 00:31:36,916 --> 00:31:38,217 no escrit�rio e na sua casa. 690 00:31:38,217 --> 00:31:40,453 Um delegado federal a levar� para casa. 691 00:31:40,453 --> 00:31:41,920 Estar� aqui em uma hora. 692 00:31:42,755 --> 00:31:44,957 N�o, eu quero ir para casa agora. 693 00:31:44,957 --> 00:31:47,391 Est� bem, n�s levamos voc�. 694 00:31:55,201 --> 00:31:56,225 Dra. Cabot! 695 00:31:58,204 --> 00:31:59,728 Vamos encontrar esse cara. 696 00:32:02,641 --> 00:32:05,411 Vamos lig�-lo a Zapata e prend�-lo pelo resto da vida. 697 00:32:05,411 --> 00:32:06,469 Est� bem. 698 00:32:07,446 --> 00:32:11,250 Se n�o conseguirmos, eu falo com a suaju�za, 699 00:32:11,250 --> 00:32:13,853 eu testemunharei na corte. 700 00:32:13,853 --> 00:32:16,088 Por isso, n�o quero que se preocupe. 701 00:32:16,088 --> 00:32:18,113 Est� tudo sob controle. 702 00:32:18,858 --> 00:32:19,756 Entendeu? 703 00:32:22,027 --> 00:32:23,119 Entendi. 704 00:32:24,997 --> 00:32:25,964 Boa noite. 705 00:32:31,504 --> 00:32:32,271 Alex, 706 00:32:32,271 --> 00:32:34,573 por que n�o fica l� em casa esta noite, 707 00:32:34,573 --> 00:32:36,075 at� organizar tudo? 708 00:32:36,075 --> 00:32:38,511 N�o, est� tudo bem. Obrigada. 709 00:32:38,511 --> 00:32:42,242 Primeiro, vamos dar uma volta para averigua��o. 710 00:33:26,961 --> 00:33:27,859 Ei. 711 00:33:28,763 --> 00:33:30,025 Venha, vamos embora. 712 00:33:32,099 --> 00:33:32,800 Alex, 713 00:33:32,800 --> 00:33:35,002 n�o podia ter feito nada diferente. 714 00:33:35,002 --> 00:33:38,773 -Donovan fez uma escolha. -N�s todos fizemos. 715 00:33:38,773 --> 00:33:39,967 Como? 716 00:33:41,442 --> 00:33:43,511 -Eu n�o sei. -Voc� n�o sabe? 717 00:33:43,511 --> 00:33:45,546 Ele tinha dois filhos, sabia disso? 718 00:33:45,546 --> 00:33:46,347 Pare com isso. 719 00:33:46,347 --> 00:33:48,416 Foi irrespons�vel, n�o nos deu aten��o! 720 00:33:48,416 --> 00:33:51,283 -Deu para entender agora? -J� chega, j� chega. 721 00:33:52,987 --> 00:33:56,390 Voc� vai se retirar deste caso e ponto final. 722 00:33:56,390 --> 00:33:58,359 Voc� n�o tem um caso. 723 00:33:58,359 --> 00:34:00,850 Ele explodiu com Tim Donovan. 724 00:34:07,201 --> 00:34:09,337 � o primeiro relat�rio do esquadr�o antibombas. 725 00:34:09,337 --> 00:34:11,305 Encontraram vest�gios do tipo C-4 726 00:34:11,305 --> 00:34:13,708 e partes do detonador junto aos restos. 727 00:34:13,708 --> 00:34:15,509 O detonador estava conectado � igni��o, 728 00:34:15,509 --> 00:34:17,645 e o explosivo, embaixo do assento do motorista. 729 00:34:17,645 --> 00:34:19,747 Cada fabricante tem sua marca registrada. 730 00:34:19,747 --> 00:34:22,149 O laborat�rio do FBl est� procurando 731 00:34:22,149 --> 00:34:24,118 dispositivos semelhantes. 732 00:34:24,118 --> 00:34:25,953 N�o importa, sabemos quem fez isso. 733 00:34:25,953 --> 00:34:28,489 Cesar Velez, limpando a barra para Zapata. 734 00:34:28,489 --> 00:34:29,890 A pergunta mais importante �: 735 00:34:29,890 --> 00:34:32,426 como Velez soube que Donovan era o informante? 736 00:34:32,426 --> 00:34:34,628 Do mesmojeito que soube onde voc� mora. 737 00:34:34,628 --> 00:34:36,163 Ele tem dinheiro e tem poder. 738 00:34:36,163 --> 00:34:38,799 E n�o vai parar at� voc� desistir ou morrer. 739 00:34:38,799 --> 00:34:40,368 Estou protegida por uma patrulha, 740 00:34:40,368 --> 00:34:42,603 minha m�e tamb�m, eu n�o vou desistir. 741 00:34:42,603 --> 00:34:45,639 Alex, n�o h� por que morrer por causa deste caso. 742 00:34:45,639 --> 00:34:49,310 Homens como Zapata e Velez vivem de intimidar os outros. 743 00:34:49,310 --> 00:34:52,346 N�o faz diferen�a se sou eu ou outro promotor, 744 00:34:52,346 --> 00:34:54,849 as amea�as v�o continuar. 745 00:34:54,849 --> 00:34:58,085 Ou eu aceito isso como parte do meu trabalho, 746 00:34:58,085 --> 00:35:00,576 ou passo a fazer todo tipo de concess�o. 747 00:35:02,490 --> 00:35:04,859 Mas n�o querojogar esse peso sobre voc�s. 748 00:35:04,859 --> 00:35:07,028 A Promotoria tem seus investigadores. 749 00:35:07,028 --> 00:35:08,763 Uns incompetentes. Eu estou dentro. 750 00:35:08,763 --> 00:35:09,730 Eu tamb�m. 751 00:35:12,666 --> 00:35:13,701 Est� bem. 752 00:35:13,701 --> 00:35:16,437 Vamos come�ar trazendo todos os convidados 753 00:35:16,437 --> 00:35:18,139 da festa no barco do Zapata. 754 00:35:18,139 --> 00:35:20,674 Algu�m deve saber sobre a morte da Livia. 755 00:35:20,674 --> 00:35:24,075 Alex, pode vir ao meu escrit�rio? 756 00:35:26,414 --> 00:35:28,949 lmaginei que n�o fosse deixar o caso de lado. 757 00:35:28,949 --> 00:35:33,154 -Agrade�o sua preocupa��o... -Meu antigo rev�lver. 758 00:35:33,154 --> 00:35:35,122 Um tiro s�, n�o trava. 759 00:35:35,122 --> 00:35:38,192 Eu pedi uma licen�a para voc� poder us�-lo. 760 00:35:38,192 --> 00:35:40,261 Sem a minha assinatura? 761 00:35:40,261 --> 00:35:41,929 Suas digitais est�o no arquivo. 762 00:35:41,929 --> 00:35:42,896 Cragen. 763 00:35:44,565 --> 00:35:46,000 Sim, ela est� aqui. 764 00:35:46,000 --> 00:35:47,467 Vou avisar a ela. 765 00:35:49,236 --> 00:35:50,863 Seu chefe quer falar com voc�. 766 00:35:52,073 --> 00:35:52,971 Entre. 767 00:35:54,875 --> 00:35:56,477 Ainda est� ouvindo um zumbido? 768 00:35:56,477 --> 00:35:59,503 -Sim, um pouco. -Vai passar. 769 00:36:00,147 --> 00:36:02,483 Um amigo meu trabalhou durante 3 anos 770 00:36:02,483 --> 00:36:04,251 na nossa embaixada em Bogot�. 771 00:36:04,251 --> 00:36:08,389 Um policial por dia era assassinado naquela �poca. 772 00:36:08,389 --> 00:36:10,424 Em um per�odo de dois meses, 773 00:36:10,424 --> 00:36:12,960 Pablo Escobar explodiu nove carros-bomba. 774 00:36:12,960 --> 00:36:15,629 Que bom que n�s vivemos nos Estados Unidos. 775 00:36:15,629 --> 00:36:16,797 �, que bom. 776 00:36:16,797 --> 00:36:21,535 E h� muitosju�zes, promotores e ex-policiais neste pa�s 777 00:36:21,535 --> 00:36:23,838 que t�m que viver o resto da vida 778 00:36:23,838 --> 00:36:25,172 sob prote��o da pol�cia 779 00:36:25,172 --> 00:36:27,308 porque enfrentaram o cartel colombiano, 780 00:36:27,308 --> 00:36:29,844 que defende seus neg�cios a qualquer pre�o. 781 00:36:29,844 --> 00:36:32,580 Mais uma raz�o para continuar lutando. 782 00:36:32,580 --> 00:36:35,708 Temos tentado combat�-los desde antes de voc� nascer. 783 00:36:36,717 --> 00:36:39,854 Vamos arquivar o processo do Zapata. 784 00:36:39,854 --> 00:36:40,788 Por qu�? 785 00:36:40,788 --> 00:36:42,857 At� que ponto isso tem que chegar? 786 00:36:42,857 --> 00:36:44,625 Quantos ainda t�m que morrer? 787 00:36:44,625 --> 00:36:48,561 Os federais t�m um caso muito melhor do que o nosso. 788 00:36:49,363 --> 00:36:51,298 E, respondendo � sua pergunta, 789 00:36:51,298 --> 00:36:53,732 j� morreu gente demais. 790 00:36:57,905 --> 00:36:59,896 AUDl�NClA - PARTE 46 SEGUNDA-FElRA, 29 DE SETEMBRO 791 00:37:00,174 --> 00:37:02,877 Excel�ncia, a Promotoria n�o pode prosseguir 792 00:37:02,877 --> 00:37:04,879 e pede o arquivamento do processo 793 00:37:04,879 --> 00:37:08,649 contra Rafael Zapata Gaviria, sem restri��es. 794 00:37:08,649 --> 00:37:11,318 O processo est� arquivado, sr. Zapata. 795 00:37:11,306 --> 00:37:12,967 A sess�o est� encerrada. 796 00:37:24,265 --> 00:37:25,766 Agentes federais, sr. Zapata. 797 00:37:25,766 --> 00:37:28,469 Est� preso pela morte de um agente federal. 798 00:37:28,469 --> 00:37:30,404 Tem o direito de permanecer calado. 799 00:37:30,404 --> 00:37:34,108 Tudo o que disser pode e ser� usado contra voc�. 800 00:37:34,108 --> 00:37:36,043 Tem direito de falar com um advogado 801 00:37:36,043 --> 00:37:38,579 e de t�-lo presente durante o interrogat�rio. 802 00:37:38,579 --> 00:37:40,414 Se n�o puder arcar com os custos, 803 00:37:40,414 --> 00:37:42,516 um advogado ser� designado para voc�. 804 00:37:42,516 --> 00:37:45,553 O FBl fez a liga��o da explos�o com Zapata. 805 00:37:45,553 --> 00:37:47,888 Ele vai entregar Cesar Velez. 806 00:37:47,888 --> 00:37:49,790 Se a DEA conseguir indici�-lo, 807 00:37:49,790 --> 00:37:51,292 os colombianos prender�o Velez 808 00:37:51,292 --> 00:37:53,127 e iniciar�o o processo de extradi��o. 809 00:37:53,127 --> 00:37:55,029 E o que Zapata ganha com isso? 810 00:37:55,029 --> 00:37:57,164 Redu��o da senten�a e uma nova identidade 811 00:37:57,164 --> 00:37:59,366 em Scottsdale, Arizona, provavelmente. 812 00:37:59,366 --> 00:38:00,534 Se ele viver at� l�. 813 00:38:00,534 --> 00:38:02,269 J� que � assim, dou boa-noite. 814 00:38:02,269 --> 00:38:04,672 Vai me dar carona amanh�, � melhor ir dormir. 815 00:38:04,672 --> 00:38:06,140 Contrate um motorista. 816 00:38:06,140 --> 00:38:07,608 -Boa noite. -Boa noite. 817 00:38:07,608 --> 00:38:09,667 -Vejo voc�s amanh�. -At� logo. 818 00:38:14,481 --> 00:38:16,150 Tivemos um per�odo bom. 819 00:38:16,150 --> 00:38:18,252 Os �ndices de condena��es est�o altos. 820 00:38:18,252 --> 00:38:20,187 �s vezes, n�o conseguimos sucesso. 821 00:38:20,187 --> 00:38:23,257 Cesar Velez pode prejudicar Zapata de uma forma 822 00:38:23,257 --> 00:38:25,725 que o sistema dejusti�a jamais poderia. 823 00:38:26,660 --> 00:38:29,296 � que... nunca parece o bastante. 824 00:38:29,296 --> 00:38:32,233 Os federais v�o pegar Zapata pela morte do Donovan. 825 00:38:32,233 --> 00:38:34,001 E Livia Sandoval? 826 00:38:34,001 --> 00:38:37,338 Ela morre sem justi�a, e temos que ficar contentes? 827 00:38:37,338 --> 00:38:39,506 Dizemos que falamos pelas v�timas, 828 00:38:39,506 --> 00:38:40,841 mas n�o � verdade. 829 00:38:40,841 --> 00:38:43,611 Podemos obter sucesso, mas as v�timas, 830 00:38:43,611 --> 00:38:46,447 mesmo que sobrevivam, t�m as vidas destru�das. 831 00:38:46,447 --> 00:38:48,382 Eu estou cansada de tudo isso. 832 00:38:48,382 --> 00:38:51,585 Alex, n�o podemos ganhar sempre. 833 00:38:51,585 --> 00:38:53,053 � exatamente isso. 834 00:38:53,053 --> 00:38:55,613 Mesmo quando a gente ganha, a gente perde. 835 00:38:59,326 --> 00:39:00,315 Venha, 836 00:39:01,195 --> 00:39:02,355 vamos sair daqui. 837 00:39:06,867 --> 00:39:09,803 -Quer um t�xi? -N�o, eu vou andando. 838 00:39:09,803 --> 00:39:11,205 Obrigada, mesmo assim. 839 00:39:11,205 --> 00:39:13,073 Desculpem-me por ser estraga-prazer. 840 00:39:13,073 --> 00:39:15,667 N�o seja boba, j� est� tarde. 841 00:39:16,810 --> 00:39:17,978 Abaixem-se! 842 00:39:17,978 --> 00:39:19,104 V�, v�! 843 00:39:26,587 --> 00:39:27,713 Alex! 844 00:39:29,623 --> 00:39:32,826 N�o! N�o, n�o, n�o. 845 00:39:32,826 --> 00:39:34,395 Algu�m! Chame a ambul�ncia! 846 00:39:34,395 --> 00:39:36,260 Ligue para a emerg�ncia! Agora! 847 00:39:37,031 --> 00:39:39,133 Alex, est� tudo bem, Alex. 848 00:39:39,133 --> 00:39:41,201 Alex, olhe para mim. Est� tudo bem, querida. 849 00:39:41,201 --> 00:39:43,270 Fique comigo, fique comigo, Alex. 850 00:39:43,270 --> 00:39:45,939 Elesj� est�o vindo. Voc� vai ficar boa. 851 00:39:45,939 --> 00:39:47,308 Alex, voc� vai ficar boa. 852 00:39:47,308 --> 00:39:48,976 Olhe para mim. Voc� vai ficar boa. 853 00:39:48,976 --> 00:39:51,570 Voc� vai ficar bem. Agora, fique comigo. 854 00:39:57,418 --> 00:40:01,155 Alex, Alex! Alex, est� tudo bem. 855 00:40:01,155 --> 00:40:02,952 Olhe para mim. 856 00:40:08,629 --> 00:40:12,759 UNlDADE DE V�TlMAS ESPEClAlS QUARTA-FElRA, 1 DE OUTUBRO 857 00:40:37,624 --> 00:40:40,821 NENHUMA PlSTA SOBRE O ASSASSlNATO DA PROMOTORA 858 00:40:45,566 --> 00:40:47,935 Quando � a audi�ncia do caso Richmond? 859 00:40:47,935 --> 00:40:49,937 -Foi adiada. -Vamos perder a testemunha. 860 00:40:49,937 --> 00:40:52,940 -Elaj� est� meio insegura. -N�o podemos fazer nada. 861 00:40:52,940 --> 00:40:54,675 Nossos casos est�o aos cuidados 862 00:40:54,675 --> 00:40:56,176 de promotores de outras unidades. 863 00:40:56,176 --> 00:40:57,768 Eles n�o d�o a m�nima. 864 00:40:59,680 --> 00:41:00,914 Ora, que �timo... 865 00:41:00,914 --> 00:41:02,049 O qu�? 866 00:41:02,049 --> 00:41:05,419 Rafael Zapata Gaviria foi encontrado morto na cela. 867 00:41:05,419 --> 00:41:06,987 N�o h� testemunhas. 868 00:41:06,987 --> 00:41:08,856 L� se vai a extradi��o de Velez. 869 00:41:08,856 --> 00:41:11,525 Tenho saudades do tempo em que o governo 870 00:41:11,525 --> 00:41:13,227 mandava um esquadr�o da morte. 871 00:41:13,227 --> 00:41:15,796 O agente da DEA, Hammond, quer v�-los esta noite. 872 00:41:15,796 --> 00:41:17,331 -Tome o endere�o. -Para qu�? 873 00:41:17,331 --> 00:41:19,231 Algo sobre o fechamento do caso. 874 00:41:29,309 --> 00:41:30,778 Que local �timo, conveniente. 875 00:41:30,778 --> 00:41:32,613 Era o �nicojeito de fazer isso. 876 00:41:32,613 --> 00:41:33,313 Fazer o qu�? 877 00:41:33,313 --> 00:41:34,915 Ela n�o aceitou ''n�o'' como resposta. 878 00:41:34,915 --> 00:41:36,348 Essa � dura na queda. 879 00:41:50,197 --> 00:41:52,791 Eu lamento muito por tudo isso. 880 00:41:57,805 --> 00:41:59,840 Seu funeral � amanh�. 881 00:41:59,840 --> 00:42:01,408 E voc�s dois t�m que estar l�. 882 00:42:01,408 --> 00:42:03,544 A dra. Cabot est� mais segura morta. 883 00:42:03,544 --> 00:42:05,879 Se Velez chegou ao Zapata, chega a ela tamb�m. 884 00:42:05,879 --> 00:42:07,278 Prote��o � testemunha... 885 00:42:07,848 --> 00:42:11,218 At� Velez ser extraditado ou... 886 00:42:11,218 --> 00:42:13,448 o caso se resolver de outra forma. 887 00:42:14,555 --> 00:42:15,783 Por quanto tempo? 888 00:42:26,900 --> 00:42:28,068 Temos que ir. 889 00:42:28,068 --> 00:42:29,501 Desculpe, pessoal. 890 00:42:30,838 --> 00:42:32,032 Vamos embora. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.