All language subtitles for La oscura historia de la prima Montse__(1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,640 (Música) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 3 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 (Pájaros) 4 00:03:12,440 --> 00:03:14,640 Vaya, hombre, por fin. 5 00:03:17,040 --> 00:03:18,760 Ni que fueras un extraño. 6 00:03:19,280 --> 00:03:21,520 De puro milagro me he enterado que estabas en Barcelona. 7 00:03:22,160 --> 00:03:24,640 Tenéis una bonita torre. No está mal. 8 00:03:25,180 --> 00:03:27,080 Espera un momento, avisaré a Nuria. 9 00:03:31,000 --> 00:03:35,320 (Avión) 10 00:03:59,800 --> 00:04:03,880 Hola, prima. ¿No estabas en Sitges? Acabo de llegar. ¿Qué tal? 11 00:04:12,760 --> 00:04:14,640 No te esperaba hasta el mes que viene. 12 00:04:15,160 --> 00:04:16,200 ¿Cuándo llegaste? 13 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 Parece que no te alegras de verme. Pues llegas muy a tiempo, de veras. 14 00:04:22,920 --> 00:04:26,000 Creo que iba a cometer un disparate. Él no me esperaba. 15 00:04:26,520 --> 00:04:29,880 Querría hablarte a solas, supongo. Se ha dado cuenta de que pasa algo. 16 00:04:30,420 --> 00:04:33,360 Pero no creo que piense en ti. No estoy de acuerdo. 17 00:04:33,880 --> 00:04:36,080 Entonces, ¿por qué has aceptado su invitación? 18 00:05:03,620 --> 00:05:06,840 ¿Y la niña? ¿En Sitges? Sí. 19 00:05:07,960 --> 00:05:10,400 Con tía Eulalia y los chicos de Pilar. 20 00:05:11,400 --> 00:05:13,120 Mamá también está allí. 21 00:05:13,700 --> 00:05:16,880 Se pasa las horas sentada en su mecedora junto al mar. 22 00:05:19,560 --> 00:05:22,040 ¿Ha dejado sus actividades altruistas? 23 00:05:22,880 --> 00:05:25,720 No hace nada, solo recordar. 24 00:05:27,200 --> 00:05:28,880 ¿Por qué no vas a verla? 25 00:05:30,160 --> 00:05:31,520 ¿Querría ella? 26 00:05:32,260 --> 00:05:33,920 Le harías mucho bien. 27 00:05:34,680 --> 00:05:37,480 Nunca te perdonará que no vinieras cuando murió papá. 28 00:05:41,520 --> 00:05:44,480 Tío Luis se fue derechito al cielo. 29 00:05:45,040 --> 00:05:46,760 Déjate de bromas, por favor. 30 00:05:55,360 --> 00:05:56,760 Tranquilízate. 31 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 ¿Sabe que vas a dejarle? 32 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 Lo teme desde hace tiempo. 33 00:06:03,480 --> 00:06:05,560 Díselo. No puedo. 34 00:06:06,880 --> 00:06:09,480 ¿Quieres que le hable yo? De ningún modo. 35 00:06:10,280 --> 00:06:13,920 Dame un poco más de tiempo. Cuando regrese de Madrid. 36 00:06:34,040 --> 00:06:38,520 Susa, avíseles para el almuerzo. Sí, señor. 37 00:06:39,060 --> 00:06:41,800 Así que tu cargo en el ayuntamiento está relacionado con la empresa. 38 00:06:42,320 --> 00:06:43,200 Sí, es un cargo cultural, 39 00:06:43,720 --> 00:06:45,360 y muy absorbente entre esto y el despacho, 40 00:06:45,880 --> 00:06:48,320 sin contar con las conferencias que es lo que más me gusta. 41 00:06:48,840 --> 00:06:50,160 ¿Por el contacto directo con la gente? 42 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 Es como modelar arcilla, cuestión de experiencia. 43 00:06:53,640 --> 00:06:54,440 ¿Y tu vida en París? 44 00:06:54,960 --> 00:06:56,720 Dime, ¿en qué consiste exactamente tu trabajo? 45 00:06:57,240 --> 00:06:58,080 ¿No sabes que mi marido 46 00:06:58,600 --> 00:07:00,360 es de la Unión de Centro Democrático? 47 00:07:03,400 --> 00:07:05,200 Soy ayudante de dirección, 48 00:07:05,720 --> 00:07:08,560 aunque lo que estoy haciendo aquí sea más bien de producción. 49 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 Ya. ¿Qué harás hoy? 50 00:07:11,620 --> 00:07:13,280 Me ha dicho que le gustaría visitar la torre. 51 00:07:13,840 --> 00:07:15,680 Pues has llegado a tiempo. 52 00:07:16,260 --> 00:07:18,600 Por cierto, no olvides traerme los libros. 53 00:07:19,120 --> 00:07:21,760 No me olvidaré. Nos veremos esta noche. 54 00:07:22,700 --> 00:07:24,840 Muy bien. Hasta luego. 55 00:07:40,560 --> 00:07:44,080 (Música suave) 56 00:07:47,300 --> 00:07:49,480 ¿Cuánto tiempo hace que tu madre vivía aquí? 57 00:07:50,000 --> 00:07:51,880 Yo tenía ocho años, creo. 58 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 Fue cuando la abandonó mi padre. 59 00:07:55,800 --> 00:07:57,640 Tu familia, como buenos burgueses, la acogieron. 60 00:07:58,160 --> 00:08:00,120 Pero haciéndola pasar por el tubo, claro. 61 00:08:00,640 --> 00:08:04,520 ¿Intentaron hacer lo mismo contigo? Sí, pero fue diferente. 62 00:08:05,280 --> 00:08:07,320 Conmigo se mezcló la historia de Montse. 63 00:08:07,880 --> 00:08:09,080 Ella me redimió, pero dejémoslo. 64 00:08:09,620 --> 00:08:13,920 ¿Qué construirán aquí? Pisos, supongo. No sé. 65 00:08:14,760 --> 00:08:17,880 Salva se ocupa de eso. Él y su inmobiliaria. 66 00:08:18,600 --> 00:08:20,560 Compró el solar vecino y ya ves. 67 00:08:24,720 --> 00:08:27,800 Además, nadie ha vivido aquí desde que murió papá. 68 00:08:29,080 --> 00:08:30,680 Y a mí nunca me gustó. 69 00:08:31,580 --> 00:08:33,440 A quien le gustaba era a Montse. 70 00:08:35,740 --> 00:08:38,920 ¿Haces muchas escapadas? Hacía. 71 00:08:39,600 --> 00:08:41,880 De tarde en tarde vengo a pasar la noche. 72 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 ¿Muchos amigos? Sola. 73 00:08:45,200 --> 00:08:48,240 Cuando quiero estar sola no tan lejos del mundanal ruido. 74 00:08:48,760 --> 00:08:51,880 Por poco tiempo. Esta tarde aún por un par de horas. 75 00:08:52,500 --> 00:08:53,840 Y acompañada. 76 00:08:58,360 --> 00:08:59,520 Jugando con el primo, 77 00:09:00,040 --> 00:09:01,760 como en la edad de los juegos prohibidos. 78 00:09:13,040 --> 00:09:16,360 Estás muy callada. ¿En qué piensas? 79 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 "Pensaba en aquel piso que te consiguió Montse". 80 00:09:19,640 --> 00:09:22,160 "Menos mal, si no hubiera sido por ella... 81 00:09:22,760 --> 00:09:24,920 Hace seis años yo no tenía ni un duro". 82 00:09:25,580 --> 00:09:27,040 Montse Claramunt, por favor. 83 00:09:27,580 --> 00:09:28,440 Es allí. Gracias. 84 00:09:28,960 --> 00:09:31,160 (Música) 85 00:09:36,540 --> 00:09:38,240 Tienes que entrar por la otra puerta. 86 00:09:38,760 --> 00:09:40,920 Ramiro está esperándote en el patio, ya está al corriente. 87 00:09:41,440 --> 00:09:42,200 Luego voy yo. Hasta ahora. 88 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Adiós. 89 00:09:44,240 --> 00:09:46,160 Si tienes qué hacer, ya seguiremos más tarde. 90 00:09:46,700 --> 00:09:47,600 Es mi primo. 91 00:09:48,160 --> 00:09:50,200 (Voces de niños) 92 00:09:56,200 --> 00:09:58,920 De todos modos, todo se reduce a una elección de base. 93 00:09:59,440 --> 00:10:01,720 A limitarte a tu labor de asistente social 94 00:10:02,240 --> 00:10:03,800 o querer abarcar mucho más, 95 00:10:04,320 --> 00:10:06,400 visitar a los presos o irte a un kibutz. 96 00:10:06,920 --> 00:10:08,000 Cualquier oportunidad es buena, 97 00:10:08,520 --> 00:10:11,480 pero la asistente de la Modelo ya hace su trabajo, 98 00:10:12,000 --> 00:10:14,160 y a esa gente de ahí fuera vendrá ella 99 00:10:14,700 --> 00:10:17,880 para facilitarles las 1000 Pts mensuales para sobrevivir. 100 00:10:18,620 --> 00:10:21,760 De momento puedo hacer todo eso. Fantástica. 101 00:10:22,960 --> 00:10:25,640 ¿Es cierto que dijiste que ibas a vender la sotana del jefe 102 00:10:26,160 --> 00:10:27,760 para que los monaguillos fueran a ver "Helga"? 103 00:10:28,280 --> 00:10:29,600 (RÍE) 104 00:10:30,160 --> 00:10:32,720 Bueno, ¿les digo que pasen? 105 00:10:35,080 --> 00:10:37,760 (GRITAN Y HABLAN A LA VEZ) 106 00:11:06,280 --> 00:11:09,400 ¿Qué te parece? Ya veo que promete. 107 00:11:10,120 --> 00:11:12,360 ¿Os habéis puesto de acuerdo? Creo que sí. 108 00:11:12,920 --> 00:11:14,680 Oye, ¿de verdad no te crea ningún problema 109 00:11:15,200 --> 00:11:16,520 que otra persona vaya a vivir contigo? 110 00:11:17,040 --> 00:11:19,200 Seguro... Y si encima me ayuda con el alquiler, perfecto. 111 00:11:19,720 --> 00:11:21,680 (RÍEN) 112 00:11:22,220 --> 00:11:25,760 Ya no estoy para estos trotes. Bueno, me tengo que ir. 113 00:11:26,280 --> 00:11:28,320 Ya me ha dicho Ramiro que os habéis puesto de acuerdo. 114 00:11:28,840 --> 00:11:29,520 ¿Vas a venir por casa? 115 00:11:30,040 --> 00:11:31,760 Creo que tengo que ir a cenar un día de estos. 116 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 Muy bien. Hasta luego. Hasta luego. 117 00:11:34,040 --> 00:11:34,720 Hasta luego, Montse. 118 00:11:35,260 --> 00:11:37,520 Oye, si quieres ver el piso antes de trasladarte, tú mismo. 119 00:11:38,060 --> 00:11:40,400 No hay ningún compromiso. Mejor que la pensión seguro que es. 120 00:11:40,920 --> 00:11:42,640 Oye, estos alumnos tuyos son unos bestias. 121 00:11:48,820 --> 00:11:53,600 (Música) 122 00:12:20,240 --> 00:12:22,840 (Bullicio) 123 00:13:07,600 --> 00:13:09,360 ¿Eres tú Montse Claramunt? 124 00:13:09,880 --> 00:13:11,760 Sí, soy la asistente que te escribió. 125 00:13:12,280 --> 00:13:15,160 Gracias por hacerlo. No tiene importancia. 126 00:13:15,680 --> 00:13:18,160 Además, tenía que hacerte llegar el paquete de tu amigo. 127 00:13:19,840 --> 00:13:21,640 Gracias también por eso. 128 00:13:22,760 --> 00:13:25,240 ¿Te han puesto muchas dificultades para la visita? 129 00:13:25,760 --> 00:13:27,720 No ha sido nada fácil conseguir el permiso. 130 00:13:28,320 --> 00:13:30,520 Ya sabes que solo dejan entrar a la familia. 131 00:13:31,040 --> 00:13:33,360 Me ha ayudado la asistente social de aquí, de la Modelo. 132 00:13:33,880 --> 00:13:35,320 ¿Cuántos años tienes? 133 00:13:37,920 --> 00:13:40,560 200. (RÍE) 134 00:13:41,180 --> 00:13:44,080 ¿Habías estado aquí? Nunca, claro. 135 00:13:44,600 --> 00:13:46,320 ¿Qué haces aquí dentro? 136 00:13:47,320 --> 00:13:49,360 Dicen que aprendo un oficio. 137 00:13:50,180 --> 00:13:52,280 También le doy un poco al francés. 138 00:13:53,080 --> 00:13:56,200 ¿Ves ese chico de allí? Me da clases. 139 00:13:56,720 --> 00:14:00,920 Y esa es su hermana, que le cuida una casa de huéspedes. 140 00:14:02,180 --> 00:14:04,680 Él quiere que me vaya a vivir allí cuando salga. 141 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 ¿Cuándo será eso? Aún me queda más de medio año. 142 00:14:08,660 --> 00:14:10,640 Si necesitas algo, escríbeme. 143 00:14:11,160 --> 00:14:13,600 La dirección está en el remite de mi carta. 144 00:14:14,120 --> 00:14:14,880 Está bien. 145 00:14:15,400 --> 00:14:16,240 (Bocina) 146 00:14:16,760 --> 00:14:18,800 Bueno, tengo que marcharme. 147 00:14:19,820 --> 00:14:21,800 Claro, es la hora. 148 00:14:23,020 --> 00:14:25,320 Adiós. Hasta la vista. 149 00:14:49,080 --> 00:14:52,640 (Música suspense) 150 00:15:33,640 --> 00:15:34,880 Bueno. 151 00:15:40,680 --> 00:15:42,600 Hasta la vuelta. Buen viaje. 152 00:15:48,120 --> 00:15:50,400 Siempre se va en el momento más oportuno. 153 00:15:51,440 --> 00:15:53,800 Sí, pero antes tenía más emoción. 154 00:15:55,160 --> 00:15:58,200 La emoción de querer poseer el tesoro de la familia. 155 00:15:58,740 --> 00:16:01,320 (Música) 156 00:16:01,860 --> 00:16:02,880 (Campanadas) 157 00:16:03,420 --> 00:16:04,480 Hola, Paco. 158 00:16:07,280 --> 00:16:09,360 Hola, Nuria. Qué sorpresa. 159 00:16:09,900 --> 00:16:11,440 Pero no te quedes ahí, hombre. Ven, pasa. 160 00:16:12,120 --> 00:16:15,080 ¿Quieres tomar algo? Bueno, vino. 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,720 ¿A estas horas? 162 00:16:18,040 --> 00:16:20,880 (Continúa música) 163 00:16:27,760 --> 00:16:29,520 No me había fijado que tienes los ojos 164 00:16:30,040 --> 00:16:32,600 del mismo color que tía Conchita. Ah, ¿sí? 165 00:16:33,120 --> 00:16:35,840 Por cierto, ¿qué sabes de ella? Con un doble de luces, creo. 166 00:16:36,380 --> 00:16:38,080 ¿Un doble de qué? De luces. 167 00:16:38,600 --> 00:16:39,240 ¿Y qué es eso? 168 00:16:39,760 --> 00:16:41,960 Son los que hacen las pruebas de iluminación en el cine. 169 00:16:42,480 --> 00:16:44,240 Los que doblan a los actores antes de rodar. 170 00:16:44,760 --> 00:16:46,000 Pues el nombre es muy bonito. 171 00:16:46,520 --> 00:16:49,320 ¿Y qué más sabes de ella? Niña, eres muy curiosa. 172 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 Venga, cuenta, que ya no me asustan esos líos. 173 00:16:52,400 --> 00:16:55,640 Parece que desapareció el mismo día que yo tomé el tren para venir aquí. 174 00:17:01,320 --> 00:17:04,520 Tu padre ha recibido una carta de Conchi, pero... 175 00:17:05,040 --> 00:17:07,160 ¿Por qué la llamas Conchi? Es tu madre. 176 00:17:07,700 --> 00:17:09,000 Siempre la he llamado así. 177 00:17:10,040 --> 00:17:11,800 ¿Te quedas a cenar? Eso parece. 178 00:17:13,680 --> 00:17:15,440 ¿Y Montse? Cualquiera sabe. 179 00:17:15,960 --> 00:17:16,840 Ya verás lo que te espera. 180 00:17:17,380 --> 00:17:19,520 Sé por qué te ha invitado a cenar mi madre. 181 00:17:20,060 --> 00:17:22,960 Querrá ensayar una nueva receta. Peor, el interrogatorio. 182 00:17:24,700 --> 00:17:26,480 Me ducho y vuelvo. 183 00:17:41,880 --> 00:17:44,520 Por cierto, hijo, ¿has visto a Montse? 184 00:17:45,120 --> 00:17:46,360 Solo una vez. 185 00:17:46,880 --> 00:17:48,600 Como le han cambiado el horario de la parroquia. 186 00:17:49,140 --> 00:17:52,440 ¿Sabes algo de ese chico? Del preso. ¿Te han hablado de él? 187 00:17:52,960 --> 00:17:56,960 Pues no, no me han dicho nada. ¿Ocurre algo, tía? 188 00:17:57,520 --> 00:18:00,200 Nada. Dios quiera que me equivoque. 189 00:18:00,760 --> 00:18:04,680 Bueno, ¿cómo te va en el trabajo? No me puedo quejar. 190 00:18:05,200 --> 00:18:07,600 ¿Y en el piso estás a gusto? Sí, muy bien. 191 00:18:08,500 --> 00:18:10,680 No hace falta que te diga que esta es tu casa, 192 00:18:11,200 --> 00:18:12,800 puedes venir cuando quieras. 193 00:18:13,360 --> 00:18:16,080 Y a propósito de Montse, dime la verdad, 194 00:18:17,000 --> 00:18:19,680 ¿no te ha pedido nunca que la acompañaras a la cárcel? 195 00:18:20,240 --> 00:18:22,120 No, tía. Palabra. 196 00:18:27,160 --> 00:18:29,720 (Música suspense) 197 00:18:40,720 --> 00:18:42,760 Un coñac. Bien, señor. 198 00:18:44,840 --> 00:18:48,480 Full de reyes, ases. A ver, me lo voy a creer. 199 00:18:50,640 --> 00:18:53,760 (Continúa música) 200 00:18:57,960 --> 00:19:01,040 Perdona, pero no podré salir. He quedado ya con ellos. 201 00:19:04,480 --> 00:19:06,880 ¿No puedes dejarlos? Demasiado tarde. 202 00:19:07,400 --> 00:19:08,480 ¿Ves ese de ahí? 203 00:19:09,800 --> 00:19:12,920 Va a dar una conferencia. ¿No quieres venir? 204 00:19:14,160 --> 00:19:15,680 ¿Y qué pinto yo allí? 205 00:19:17,400 --> 00:19:20,640 Entonces, te llamaré al trabajo. Mañana o pasado, ¿vale? 206 00:19:24,560 --> 00:19:27,000 Trío de ases. ¿Quién juega? 207 00:19:29,040 --> 00:19:30,400 Quieta. 208 00:19:38,440 --> 00:19:41,680 (Continúa música) 209 00:20:06,700 --> 00:20:10,600 (Tictac) 210 00:20:38,080 --> 00:20:41,080 Ese fulgor desvaído en la boca de Montse, 211 00:20:41,900 --> 00:20:46,240 ¿es un defecto de la foto o es la sonrisa de Conchi? 212 00:20:47,440 --> 00:20:49,040 Imaginaciones tuyas. 213 00:20:54,560 --> 00:20:56,440 ¿No crees que se parecían? 214 00:20:57,480 --> 00:20:58,840 Nada. 215 00:21:00,180 --> 00:21:02,080 Aunque yo no la conocí mucho. 216 00:21:02,960 --> 00:21:06,120 Tú debes saberlo, era tu madre. 217 00:21:10,180 --> 00:21:13,720 Parece que las mujeres siempre habéis sido más eminentes 218 00:21:14,240 --> 00:21:16,560 que los hombres en la familia. 219 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 ¿Qué piensas de ello? 220 00:21:20,920 --> 00:21:23,400 Cualquiera diría que no me conoces. 221 00:21:24,940 --> 00:21:26,560 Quizás no lo suficiente. 222 00:21:28,120 --> 00:21:29,680 Aquí yo ya paso. 223 00:21:30,700 --> 00:21:34,320 Yo siempre estuve de su parte, a pesar de todo. 224 00:21:36,180 --> 00:21:40,280 No te estoy hablando de Conchi, te hablo de tu hermana. 225 00:21:51,440 --> 00:21:55,000 (Música) 226 00:22:10,800 --> 00:22:14,720 (Continúa música) 227 00:24:15,240 --> 00:24:19,680 (Continúa música) 228 00:24:41,460 --> 00:24:46,760 (Tictac) 229 00:26:02,640 --> 00:26:05,720 (Música) 230 00:26:12,900 --> 00:26:14,320 (Timbre) 231 00:27:11,400 --> 00:27:12,960 Estás aquí. 232 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 ¿Me esperabas? 233 00:27:18,820 --> 00:27:20,920 Oye, Paco, préstame otro libro. 234 00:27:26,220 --> 00:27:28,480 ¿Por qué lloras? ¿Quién, yo? 235 00:27:29,000 --> 00:27:32,080 Tú, sí. ¿Qué ha ocurrido? Nada. 236 00:27:33,460 --> 00:27:36,640 A lo mejor te puedo ayudar en algo. ¿Qué quería ese? 237 00:27:37,160 --> 00:27:39,160 Salva no pretende nada de mí, ¿te enteras? 238 00:27:40,840 --> 00:27:42,680 Lo que pasa es que Nuria no le hace ni caso 239 00:27:43,200 --> 00:27:44,320 y él se pregunta por qué. 240 00:27:45,720 --> 00:27:47,560 No sabe nada de lo vuestro. 241 00:27:49,200 --> 00:27:51,160 ¿No andaba ese detrás de ti? 242 00:27:52,380 --> 00:27:54,240 Qué atrasado vives, hijo. 243 00:27:55,160 --> 00:27:58,440 Quisiera una novela moderna. Bueno, moderna, actual. 244 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 ¿Puedo saber para quién es? 245 00:28:01,340 --> 00:28:03,200 Todavía no me has devuelto ninguna de las últimas. 246 00:28:03,720 --> 00:28:05,080 Mucho me temo que estén a la sombra. 247 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Mala sombra. 248 00:28:08,060 --> 00:28:10,600 (Música) 249 00:28:26,320 --> 00:28:30,200 (Continúa música) 250 00:29:04,400 --> 00:29:06,880 (TELEVISIÓN) "En la tarde de hoy ha llegado la esposa 251 00:29:07,400 --> 00:29:10,000 de su excelencia, el jefe del Estado, doña Carmen Polo de Franco, 252 00:29:10,520 --> 00:29:12,600 a quien acompañaba su hija, la marquesa de Villaverde. 253 00:29:13,120 --> 00:29:14,720 Después de almorzar en el pazo de San José, 254 00:29:15,240 --> 00:29:17,640 la primera dama española y su hija visitaron aquellos lugares 255 00:29:18,200 --> 00:29:21,040 y los alrededores del río Miño, tras lo cual regresaron a La Coruña. 256 00:29:21,560 --> 00:29:23,240 El ministro, secretario general del Movimiento, 257 00:29:23,760 --> 00:29:24,680 don José Solís Ruiz, 258 00:29:25,200 --> 00:29:28,000 ha clausurado las III Jornadas Técnicas..." 259 00:29:28,520 --> 00:29:30,240 -Ya ha empezado la película. 260 00:29:30,760 --> 00:29:32,920 Sin los títulos ya no sabemos quiénes actúan. 261 00:29:33,460 --> 00:29:35,040 (TELEVISIÓN) "Fisher. -Es su apellido. 262 00:29:35,560 --> 00:29:37,760 ¿Y su nombre de pila? -No tengo por qué saberlo. 263 00:29:38,300 --> 00:29:39,480 No es persona de mi confianza. 264 00:29:40,020 --> 00:29:40,880 Papá, si sigues así, 265 00:29:41,400 --> 00:29:43,360 querrás que nos sentemos a la mesa con los criados. 266 00:29:43,880 --> 00:29:45,560 -Eso es exactamente lo que van a hacer. 267 00:29:46,080 --> 00:29:48,240 -¿Nosotras? ¿Qué has querido decir? 268 00:29:48,760 --> 00:29:49,480 -Lo que han oído. 269 00:29:50,000 --> 00:29:53,240 Hoy a las 4:00 de la tarde estarán las tres en la sala". 270 00:29:53,760 --> 00:29:54,480 -¿Coñac? 271 00:29:55,000 --> 00:29:56,720 -"Allí se ofrecerá un té a la servidumbre..." 272 00:29:57,260 --> 00:29:58,280 -Pásame el azúcar. 273 00:29:58,800 --> 00:30:00,840 -"Los tratarán como... como iguales. 274 00:30:02,320 --> 00:30:04,600 -Absurdo, rehúso tomar parte de ello. 275 00:30:05,140 --> 00:30:07,280 ¿Olvidas que invité hoy a George a tomar el té? 276 00:30:07,800 --> 00:30:10,920 -Meryl, te ordeno que estés presente. -Esto es increíble. 277 00:30:11,460 --> 00:30:14,560 Nunca pensé que mi propio padre destruiría mi futuro de este modo". 278 00:30:19,080 --> 00:30:21,920 (Ladridos) 279 00:30:42,680 --> 00:30:45,960 (Ladridos) 280 00:31:01,940 --> 00:31:05,200 (Ladridos) 281 00:31:21,760 --> 00:31:23,680 Ya veo que lo de Paco va bien. 282 00:31:24,280 --> 00:31:27,120 Tú lo que tendrías que hacer es menos mirar y más actuar. 283 00:31:27,640 --> 00:31:29,680 Si sigues así, chica, no sé... 284 00:31:48,200 --> 00:31:50,240 (Ruidos) 285 00:32:02,600 --> 00:32:05,720 (TARAREA EBRIO) 286 00:32:14,440 --> 00:32:16,920 Procura terminar bien la borrachera. 287 00:32:27,720 --> 00:32:30,520 (Música) 288 00:32:31,880 --> 00:32:34,640 Mira, te presento a Manolo. Mi hermana Nuria. 289 00:32:35,180 --> 00:32:37,040 Así que acabó todo. Estarás contento. 290 00:32:37,560 --> 00:32:40,280 Pues no sé, ahora empiezan las preocupaciones. 291 00:32:40,820 --> 00:32:43,800 (Continúa música) 292 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Aquí es. ¿Tengo que esperarte? 293 00:33:02,300 --> 00:33:04,400 ¿No tienes algo que hacer por aquí cerca? 294 00:33:04,960 --> 00:33:08,360 Podrías recogerme luego. Ahora tenemos mucho que hablar. 295 00:33:08,900 --> 00:33:10,480 ¿Y qué quieres que haga yo por estos barrios? 296 00:33:11,000 --> 00:33:13,960 No sé, era una idea. Ya subiré en autobús. 297 00:33:14,480 --> 00:33:16,600 Oye, no vayas a decirle nada a mamá. 298 00:33:17,140 --> 00:33:18,480 Ni a nadie. 299 00:33:26,400 --> 00:33:27,760 Hasta luego. 300 00:33:42,620 --> 00:33:45,360 Esta habitación es muy buena, de las mejores que hay. 301 00:33:52,680 --> 00:33:54,680 La ducha está al fondo del pasillo. 302 00:33:56,440 --> 00:33:58,200 Pídeme la llave luego. 303 00:34:21,800 --> 00:34:25,120 (Música) 304 00:35:33,400 --> 00:35:36,080 Mejor el revés que el drive. 305 00:35:36,600 --> 00:35:38,640 Siempre, pero hoy no ha sido uno de mis días buenos. 306 00:35:39,180 --> 00:35:40,680 Con toda esa historia de Montse... 307 00:35:41,200 --> 00:35:42,400 ¿Novedades? 308 00:35:42,920 --> 00:35:44,800 Me he encontrado al chico cuando venía para acá, 309 00:35:45,320 --> 00:35:46,560 mejor dicho, nos hemos tropezado. 310 00:35:47,100 --> 00:35:48,480 Vaya, que por poco lo atropello. 311 00:35:49,000 --> 00:35:51,200 Yo tenía mucha prisa por no llegar tarde al partido. 312 00:35:53,400 --> 00:35:55,600 ¿Te ha reconocido? Enseguida. 313 00:35:56,120 --> 00:35:57,720 Aunque iba muy absorto y se ha sorprendido. 314 00:35:58,240 --> 00:35:59,520 "¿A dónde vas, hombre?", le he dicho. 315 00:36:00,640 --> 00:36:02,480 "Ya ves, dando un garbeo". 316 00:36:03,000 --> 00:36:07,040 Y por decir algo, le he preguntado: "¿Has vuelto a ver a mi hermana?" 317 00:36:07,980 --> 00:36:12,840 "Sí, el viernes y ayer y también la espero para esta tarde". 318 00:36:14,060 --> 00:36:16,640 Me contesta de una manera que no me ha gustado. 319 00:36:17,160 --> 00:36:22,160 No sé, como si no le interesara la cosa o quisiera... 320 00:36:23,280 --> 00:36:26,240 demostrar, qué sé yo, que él manda sobre ella o algo así. 321 00:36:27,640 --> 00:36:29,400 Y debe haber adivinado mis pensamientos 322 00:36:29,920 --> 00:36:31,520 porque enseguida ha sonreído en silencio. 323 00:36:32,040 --> 00:36:33,880 Luego va y me suelta: 324 00:36:34,420 --> 00:36:37,840 "Montse es la mejor persona que he conocido en mi vida". 325 00:36:38,400 --> 00:36:41,880 Y mira, te juro que al menos en ese momento parecía sincero. 326 00:36:44,040 --> 00:36:46,160 Lo que quería decirte es que al llegar a casa 327 00:36:46,680 --> 00:36:49,160 y ver a Montse se me ha ocurrido, no sé por qué, 328 00:36:49,680 --> 00:36:52,160 no contarle enseguida lo de mi encuentro con él. 329 00:36:52,700 --> 00:36:54,320 En vez de esto le he preguntado 330 00:36:54,840 --> 00:36:56,960 si había vuelto a verle después del jueves. 331 00:36:57,480 --> 00:36:59,320 ¿Lo ha negado? (ASIENTE) 332 00:36:59,860 --> 00:37:01,880 Y eso sí que ya no me gusta, ¿comprendes? 333 00:37:02,400 --> 00:37:04,280 ¿Qué necesidad tiene Montse de mentirme? 334 00:37:04,960 --> 00:37:06,040 ¿Tú que opinas, Paco? 335 00:37:06,580 --> 00:37:08,160 ¿Crees que debería contárselo a mamá? 336 00:37:09,200 --> 00:37:12,120 De modo que ya lo tiene en la pensión y le busca trabajo. 337 00:37:13,520 --> 00:37:16,120 (Música suspense) 338 00:39:11,560 --> 00:39:13,120 Buenos días. 339 00:39:17,520 --> 00:39:21,160 (Continúa música) 340 00:42:21,080 --> 00:42:25,600 Colocando eso aquí, el tocadiscos en el rincón, 341 00:42:26,120 --> 00:42:29,880 la mesa contra la pared, tenéis todo esto libre. 342 00:42:30,580 --> 00:42:33,040 Fíjate cuando entras qué libertad de movimientos. 343 00:42:34,960 --> 00:42:36,920 ¿Me esperas a mí o vienes por la mudanza? 344 00:42:37,440 --> 00:42:40,120 (RÍE) No te rías, sería un buen fichaje para el piso. 345 00:42:40,640 --> 00:42:42,880 Para eso llegamos tarde, ¿verdad, prima? 346 00:42:43,400 --> 00:42:45,960 Ya la fichó el gremio de hostelería. Venga, no te pitorrees. 347 00:42:49,880 --> 00:42:52,720 Acércate, que mosén Paco te va a confesar. 348 00:42:53,240 --> 00:42:54,400 Sí, padre. 349 00:43:00,560 --> 00:43:03,320 Estos sí que hace semanas que no se han confesado, ¿eh? 350 00:43:03,840 --> 00:43:05,680 Les hace falta un bautizo. 351 00:43:06,840 --> 00:43:10,040 ¿Hasta cuándo aguantarían estos terlenkas sin renovar el agua? 352 00:43:21,000 --> 00:43:23,840 Trae... Nunca termino lo que empiezo. 353 00:43:27,440 --> 00:43:32,040 ¿Es una novela? Una serie de retratos imaginarios. 354 00:43:34,360 --> 00:43:36,600 Solo tengo un par casi acabados. 355 00:43:38,360 --> 00:43:41,480 El resto... observo escenas de la vida cotidiana. 356 00:43:42,000 --> 00:43:44,760 E imagino situaciones que están allí en potencia, 357 00:43:45,280 --> 00:43:47,040 aunque no se produzcan. 358 00:43:47,760 --> 00:43:50,600 Este trata de un personaje femenino algo misterioso. 359 00:43:51,600 --> 00:43:53,760 ¿A lo Hitchcock? No. 360 00:43:54,360 --> 00:43:56,680 El misterio viene de los que la rodean, 361 00:43:57,340 --> 00:43:58,960 no entienden sus razones. 362 00:43:59,480 --> 00:44:01,600 En lugar de abandonar un pasado que le queda estrecho 363 00:44:02,120 --> 00:44:03,240 y empezar desde cero, 364 00:44:03,760 --> 00:44:06,240 ella se empeña en plantear situaciones incompatibles. 365 00:44:06,760 --> 00:44:09,400 En fin, me cuesta contar mis historias 366 00:44:09,920 --> 00:44:11,520 hasta que no estén listas. 367 00:44:12,060 --> 00:44:14,440 Lo difícil en esta es dar con el final. 368 00:44:15,100 --> 00:44:16,960 ¿Y los demás personajes? 369 00:44:17,480 --> 00:44:20,560 Su mejor amigo tiene un pasado turbio, 370 00:44:21,080 --> 00:44:22,000 como suele decirse, 371 00:44:22,520 --> 00:44:25,120 que cuando la gente lo descubre provoca conflictos. 372 00:44:25,680 --> 00:44:28,600 ¿Por ejemplo? No puede llevar una vida normal. 373 00:44:29,120 --> 00:44:30,320 Le cuesta encontrar trabajo 374 00:44:30,840 --> 00:44:34,520 y cuando lo encuentra siempre surge algo... que le delata. 375 00:44:35,040 --> 00:44:39,600 Le despiden, cambio de residencia y vuelta a empezar. 376 00:44:43,040 --> 00:44:44,920 Fuerzas la historia hasta el límite. 377 00:44:46,360 --> 00:44:48,720 Son las situaciones en las que me gusta moverme. 378 00:44:50,120 --> 00:44:52,280 Pero los personajes secundarios solo me interesan 379 00:44:52,800 --> 00:44:54,520 en función de la protagonista. 380 00:44:55,360 --> 00:44:57,160 De su evolución anímica, quiero decir, 381 00:44:57,680 --> 00:44:59,280 de su propia personalidad. 382 00:44:59,840 --> 00:45:00,840 Hablando de trabajo, 383 00:45:01,360 --> 00:45:03,160 ¿crees que haría bien pidiéndoselo a papá? 384 00:45:03,720 --> 00:45:06,320 Inútil. Mejor lo miro yo. 385 00:45:07,040 --> 00:45:09,360 En la imprenta seguro que no hace falta nadie. 386 00:45:09,880 --> 00:45:12,480 Pero veré de hablar con algún jefe de sección 387 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 de la editorial, no sé... 388 00:45:15,520 --> 00:45:19,120 Quizás en ventas o almacén... haya algo. 389 00:45:19,660 --> 00:45:21,720 Ay, que no se me olviden los libros. 390 00:45:26,080 --> 00:45:28,360 Te los devolveré en cuanto los haya leído. 391 00:46:01,320 --> 00:46:05,160 (Música suspense) 392 00:46:46,800 --> 00:46:50,840 (Continúa música) 393 00:49:42,160 --> 00:49:43,520 (Claxon) 394 00:49:51,960 --> 00:49:53,640 Hola. ¿Cómo tú por aquí? 395 00:49:54,160 --> 00:49:56,320 Quería ver si encontraba a Montse, pensé que tal vez tú... 396 00:49:56,840 --> 00:49:58,720 Hace días que no la veo. He estado fuera, ¿sabes? 397 00:49:59,240 --> 00:50:01,600 Yo no la veré hasta la tarde. Entonces, dile que quiero verla. 398 00:50:02,120 --> 00:50:04,000 Tengo algo que quizás le interese. ¿Te acordarás? 399 00:50:04,520 --> 00:50:05,880 Seguro. Se lo diré. 400 00:50:06,400 --> 00:50:08,880 Si pregunta de qué se trata, ¿le doy algún recado en concreto? 401 00:50:09,400 --> 00:50:11,800 Es para un trabajo. Mi primo me dijo que estaba buscando algo, 402 00:50:12,320 --> 00:50:14,520 pero no sé bien de qué se trata. Será para mí. 403 00:50:15,040 --> 00:50:17,880 Claro. Cómo no se me había ocurrido. Sube. 404 00:50:22,480 --> 00:50:27,520 (Sirena) 405 00:50:28,040 --> 00:50:29,880 Yo me preguntaba para quién sería, 406 00:50:30,420 --> 00:50:31,800 mi hermana no tiene tantas amistades. 407 00:50:32,320 --> 00:50:34,120 En fin, es una buena puerta donde llamar. 408 00:50:39,240 --> 00:50:40,520 Hay que mirarlo. 409 00:50:41,160 --> 00:50:43,480 Pero está un poco lejos, fuera de la ciudad. 410 00:50:44,000 --> 00:50:45,400 Ya lo sé. ¿Cuándo piensas ir? 411 00:50:46,840 --> 00:50:49,080 Depende. ¿De qué? 412 00:50:52,000 --> 00:50:54,480 Tú lo que quieres es que te acompañe, claro. 413 00:50:55,000 --> 00:50:58,080 La hermana, el preso y el taxista. Vamos, pues. 414 00:51:34,920 --> 00:51:38,760 Montse, estoy preocupada por ti. 415 00:51:39,280 --> 00:51:42,200 Esta vida irregular que llevas. Temo por tu salud. 416 00:51:42,740 --> 00:51:44,160 Claro, con la porrada de enfermedades 417 00:51:44,680 --> 00:51:45,680 que he tenido últimamente... 418 00:51:46,200 --> 00:51:47,800 Precisamente porque no has tenido ninguna. 419 00:51:48,320 --> 00:51:50,160 Esto quiere decir que la que se acerca será peor. 420 00:51:50,860 --> 00:51:53,600 ¿Y es en busca de microbios que revuelves en mis papeles? 421 00:51:54,120 --> 00:51:55,360 ¿Había otro remedio? 422 00:51:55,880 --> 00:51:57,720 Cuando la información no viene en los periódicos, 423 00:51:58,240 --> 00:51:59,880 se pregunta a los que hacen vida de pasillo. 424 00:52:00,400 --> 00:52:01,640 (RÍE) ¿De dónde ha sacado eso? 425 00:52:02,160 --> 00:52:04,360 Lo decía el señor Toussaint que había trabajado en Madrid. 426 00:52:04,900 --> 00:52:06,120 Pero tú ya me entiendes. 427 00:52:06,640 --> 00:52:09,040 Dime, hija, ¿qué es lo que te está pasando? 428 00:52:10,640 --> 00:52:11,960 Nada. 429 00:52:16,420 --> 00:52:18,320 ¿De verdad no te pasa nada? 430 00:52:18,840 --> 00:52:21,040 Claro. ¿De veras? 431 00:52:21,560 --> 00:52:23,800 ¿Si hubiese algo, me lo dirías? 432 00:52:24,760 --> 00:52:26,320 ¿Piensas que si en lugar de Manolo 433 00:52:26,840 --> 00:52:28,600 frecuentara el club de tenis sería distinto? 434 00:52:29,120 --> 00:52:31,280 ¿O es que te imaginas que eso es una catequesis? 435 00:52:31,800 --> 00:52:33,280 ¿Y tú qué es lo que te imaginas, 436 00:52:33,800 --> 00:52:35,920 que antes de tu pelo nunca lavé el mío? 437 00:52:36,440 --> 00:52:39,200 A la una, a las dos y a las tres. 438 00:52:43,700 --> 00:52:46,000 ¿Te acuerdas que esta semana es la fiesta del club? 439 00:52:46,540 --> 00:52:47,840 Sí. 440 00:52:49,020 --> 00:52:51,800 Vendrás, supongo. Claro, mamá. 441 00:52:52,360 --> 00:52:54,400 Piensa que yo estoy entre dos fuegos. 442 00:52:54,920 --> 00:52:56,320 Pierde cuidado. 443 00:52:56,840 --> 00:52:59,240 Es el jueves, ¿no? Sí, el jueves. 444 00:53:02,600 --> 00:53:05,960 (Música suspense) 445 00:53:19,760 --> 00:53:22,560 Me iré contigo a París, está decidido. 446 00:53:23,400 --> 00:53:25,280 Es en lo único que pienso. 447 00:53:49,440 --> 00:53:53,480 Gracias. ¿No quieres tomar nada? No, muchas gracias, señor. 448 00:53:56,760 --> 00:53:58,440 ¿Sabes una cosa, Nuria? 449 00:53:58,960 --> 00:54:00,800 Cuando lleguemos a París escribiremos un guion 450 00:54:01,320 --> 00:54:02,480 sobre el amante de Montse. 451 00:54:03,000 --> 00:54:05,520 Me hubiera gustado saber cuáles eran sus sentimientos. 452 00:54:06,040 --> 00:54:07,880 Es una cosa que siempre me ha intrigado. 453 00:54:08,420 --> 00:54:10,000 (Música suspense) 454 00:54:10,560 --> 00:54:12,640 Veo que la niña bien aún te aguanta. 455 00:54:13,160 --> 00:54:14,720 -La tantearé. Me cuesta sacarle dinero. 456 00:54:16,520 --> 00:54:19,720 -Quedamos el domingo. -De acuerdo. No faltaré. 457 00:54:21,480 --> 00:54:23,640 -Lo que no tiene que faltar es la pasta. 458 00:54:24,260 --> 00:54:26,720 -Pierde cuidado, hombre, por la cuenta que me trae. 459 00:54:29,120 --> 00:54:32,240 (Continúa música) 460 00:54:48,080 --> 00:54:50,520 ¿Cuándo es la fiesta? Aún queda tiempo. 461 00:54:51,320 --> 00:54:55,120 Es necesario que vaya, ¿sabes? No importa, ya me arreglaré. 462 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 Casi no nos conocemos. 463 00:55:13,040 --> 00:55:16,200 Si supieras el ritmo que llevo... Frena pues. 464 00:55:17,280 --> 00:55:20,480 Estás al corriente de todo. Conozco algunas cosas. 465 00:55:21,000 --> 00:55:22,960 Pero lo que me gustaría oír es tu versión. 466 00:55:23,520 --> 00:55:25,120 Ahora no puedo, tengo que marcharme. 467 00:55:25,640 --> 00:55:28,040 Ya pasaré una tarde para hablar con más calma. 468 00:55:28,640 --> 00:55:30,400 Lo que sí querría pedirte es un favor. 469 00:55:30,940 --> 00:55:32,080 Si está en mi mano... 470 00:55:34,560 --> 00:55:37,080 Tu intervención podría salvar un problema laboral. 471 00:55:37,600 --> 00:55:39,840 Mira, Montse, aunque yo no soy el jefe aquí, 472 00:55:40,360 --> 00:55:42,720 sabes que cualquier cosa que pueda hacer dala por hecho, 473 00:55:43,240 --> 00:55:45,800 pero te perdí cuando me pediste que te hiciera los trámites 474 00:55:46,340 --> 00:55:48,200 para llegar a la Modelo... 475 00:55:49,040 --> 00:55:52,160 (Música) 476 00:56:47,680 --> 00:56:49,040 Comala. 477 00:56:50,360 --> 00:56:51,640 Falta. 478 00:56:52,160 --> 00:56:53,360 Puello. 479 00:56:54,720 --> 00:56:56,040 Pagó. 480 00:56:56,560 --> 00:56:57,840 Guarner. 481 00:56:58,360 --> 00:56:59,480 ¿Cómo? Guarner. 482 00:57:00,120 --> 00:57:01,400 Pagó. 483 00:57:01,940 --> 00:57:03,120 Boronat. 484 00:57:03,920 --> 00:57:05,160 Falta. 485 00:57:05,700 --> 00:57:06,760 Manín. 486 00:57:07,320 --> 00:57:08,800 Pagó. 487 00:57:09,320 --> 00:57:11,720 Rahola. Rahola. Pagó. 488 00:57:12,240 --> 00:57:13,360 Juncosa. 489 00:57:13,880 --> 00:57:14,920 Pagó. 490 00:57:15,440 --> 00:57:16,520 Y Portabella. 491 00:57:17,040 --> 00:57:18,760 Mm... Falta. Es el último. 492 00:57:19,280 --> 00:57:20,480 Bien. 493 00:57:43,400 --> 00:57:44,800 (SILBA) 494 00:57:47,200 --> 00:57:48,520 (SILBA) 495 00:57:56,520 --> 00:57:57,640 ¿Cómo va eso? 496 00:57:58,160 --> 00:58:00,280 Terriblemente aburrido, como todas las puestas de largo. 497 00:58:00,840 --> 00:58:03,000 ¿Las puestas de...? Sí, así se las llama. 498 00:58:03,520 --> 00:58:06,560 (Música) 499 00:58:13,380 --> 00:58:15,160 ¿No estás muy solitario? 500 00:58:15,720 --> 00:58:19,200 Es que solo conozco a Nuria y está muy solicitada. 501 00:58:20,280 --> 00:58:22,040 A Nuria y a Montse, claro. 502 00:58:22,560 --> 00:58:24,160 ¿La has visto hace poco a Montse? No. 503 00:58:24,680 --> 00:58:27,320 Debe estar con lo de la rifa. Eso hace rato que se acabó. 504 00:58:27,840 --> 00:58:29,920 ¿Tampoco vosotros habéis visto a Montse? 505 00:58:30,460 --> 00:58:33,280 No. ¿No habrá vuelto a casa? ¿Sin despedirse? 506 00:58:33,820 --> 00:58:35,120 Extraña lo es, pero no maleducada. 507 00:58:35,640 --> 00:58:37,040 ¿De dónde sacas tú eso? 508 00:58:37,580 --> 00:58:40,040 Pues no sé, la "dolce vita". Estás loco. 509 00:58:43,960 --> 00:58:45,920 Aquí estaremos más tranquilos. 510 00:59:21,940 --> 00:59:23,400 Te estoy esperando. 511 00:59:23,920 --> 00:59:25,360 Eh, oiga, joven. 512 00:59:28,280 --> 00:59:32,560 (Ruido de máquinas) 513 00:59:47,240 --> 00:59:51,280 ¿Cómo va el trabajo? No me puedo quejar. 514 00:59:51,800 --> 00:59:54,160 Quiero que me digas todo lo que sepas... 515 00:59:56,420 --> 00:59:57,880 Siéntate. 516 00:59:58,760 --> 01:00:01,240 Todo lo que sepas sobre Montse. 517 01:00:01,800 --> 01:00:05,160 ¿Sabes que se ha ido de casa? ¿Quieres decir que se ha despedido? 518 01:00:05,680 --> 01:00:06,360 Despedirse... 519 01:00:06,880 --> 01:00:08,800 En toda la semana, no ha dado señales de vida. 520 01:00:09,340 --> 01:00:10,880 Eso es todo. No es que antes hiciera 521 01:00:11,420 --> 01:00:14,840 mucha vida de familia, pero lo de ahora es distinto. 522 01:00:15,380 --> 01:00:18,720 ¿La has visto después de la fiesta? Sí... 523 01:00:19,240 --> 01:00:21,640 Pero no me dijo nada. Ni siquiera si ha alquilado un piso 524 01:00:22,160 --> 01:00:24,200 o... dónde vive. No, la vi en la terraza 525 01:00:24,740 --> 01:00:28,080 del puerto... y hablamos de Matesa. ¿Qué sabéis vosotros de eso? 526 01:00:28,600 --> 01:00:31,840 Lo que dicen los periódicos. 527 01:00:32,380 --> 01:00:35,480 Si te la vuelves a encontrar, ¿querrás hacerme un favor? 528 01:00:36,000 --> 01:00:38,400 Averigua su dirección. Si no te la dijera, 529 01:00:38,920 --> 01:00:42,760 acompáñala a casa diplomáticamente, pero averigua dónde. 530 01:00:43,300 --> 01:00:46,600 Si quieres verla, ¿por qué no vas a esperarla a la salida del trabajo? 531 01:00:47,160 --> 01:00:49,200 (SUSPIRA) Ya lo ha hecho Salva. Lo conoces, ¿no? 532 01:00:49,720 --> 01:00:52,400 No sirvió de nada. Ni permitió que la acompañase. 533 01:00:52,940 --> 01:00:55,640 La siguió un trecho, pero la perdió. 534 01:00:56,160 --> 01:00:59,320 La verdad... es que no quisiera pensar en un detective. 535 01:00:59,860 --> 01:01:03,120 De acuerdo, te diré algo en cuanto lo sepa. 536 01:01:04,560 --> 01:01:07,240 Venga, que todo pasará. 537 01:01:10,680 --> 01:01:12,520 Sí, pero mientras... 538 01:01:13,040 --> 01:01:14,240 Es lo que decía Salva... 539 01:01:14,760 --> 01:01:16,840 Si al menos fuera un preso político... 540 01:01:17,360 --> 01:01:21,880 Sobre todo, lo siento por tu tía. La pobre sufre mucho. 541 01:01:24,280 --> 01:01:28,400 -Hay que ir al asiento. Mira, ya ha empezado. 542 01:01:28,920 --> 01:01:30,520 -Vamos. 543 01:01:31,040 --> 01:01:33,000 (Barullo) 544 01:02:10,400 --> 01:02:11,840 Oye..., 545 01:02:12,360 --> 01:02:15,520 guarda la apuesta hasta la próxima jugada. 546 01:02:16,040 --> 01:02:18,040 (Continúa el barullo) 547 01:03:14,240 --> 01:03:16,120 Solo cuatro. 548 01:03:16,640 --> 01:03:18,240 (Murmullo lejano) 549 01:03:25,680 --> 01:03:27,960 (Tráfico) 550 01:03:33,880 --> 01:03:36,000 (Murmullo) 551 01:03:57,840 --> 01:04:00,480 ¿Cómo marcha el mundo? Del revés. 552 01:04:01,000 --> 01:04:03,200 Pero va tirando. 553 01:04:06,200 --> 01:04:09,840 El otro día hablé con tu padre. ¿Y...? 554 01:04:10,360 --> 01:04:11,600 Nada nuevo. 555 01:04:12,120 --> 01:04:15,160 Me dijo que estaban preocupados esperando que yo te lo dijera. 556 01:04:15,680 --> 01:04:18,760 Y que, quizás, a la niña se le ablandase el corazón. 557 01:04:19,280 --> 01:04:21,000 Eso no es todo. 558 01:04:21,520 --> 01:04:23,360 Salva hizo de mensajero. 559 01:04:23,880 --> 01:04:26,040 Me largó una perorata bizantina para acabar diciendo 560 01:04:26,560 --> 01:04:29,200 que si no formaba parte de la familia me tendrían que desheredar. 561 01:04:29,740 --> 01:04:31,800 Me suena a conocido. Y lo es. 562 01:04:32,320 --> 01:04:34,800 Ya quedó claro con tu madre que no vale la pena negociar. 563 01:04:35,320 --> 01:04:37,840 Ni barcos ni honra. 564 01:04:38,420 --> 01:04:39,820 (Tictac) 565 01:04:40,320 --> 01:04:41,660 Después de tío Luis, 566 01:04:42,200 --> 01:04:44,160 ¿cómo han quedado las empresas Claramunt? 567 01:04:44,740 --> 01:04:45,780 Es un lío. 568 01:04:46,320 --> 01:04:48,200 Ignoro todos los detalles legales. 569 01:04:48,720 --> 01:04:51,760 Creo que Salva comparte la gerencia con tío Enrique. 570 01:04:52,280 --> 01:04:54,840 Y también están el primo Oriol y su mujer. 571 01:04:55,360 --> 01:04:59,640 Pero... parece ser que Salva vale por todos ellos juntos. 572 01:05:00,160 --> 01:05:04,320 Papá lo sabía y, por eso, confió en él desde el primer momento. 573 01:05:04,880 --> 01:05:07,960 Prácticamente, lleva el peso de todo. 574 01:05:08,480 --> 01:05:10,320 Hay que reconocer que, al menos en esto, 575 01:05:10,860 --> 01:05:13,000 es de lo más competente. 576 01:05:18,960 --> 01:05:20,960 (SOPLA) 577 01:05:22,580 --> 01:05:24,680 Explícame qué hacía él allí. 578 01:05:25,240 --> 01:05:27,280 ¿A quién te refieres? Al Zorro. 579 01:05:27,840 --> 01:05:30,520 ¿A quién si no? Nunca me habías hablado de eso. 580 01:05:31,040 --> 01:05:32,640 ¿Qué importancia tiene? 581 01:05:33,180 --> 01:05:36,080 No se invita a un electricista a esa clase de fiesta, 582 01:05:36,600 --> 01:05:39,520 aunque... aunque haya hecho la instalación, 583 01:05:40,040 --> 01:05:40,640 a menos que... 584 01:05:41,160 --> 01:05:41,920 ¿Qué? 585 01:05:42,440 --> 01:05:46,120 A menos que sea amiguito de la hija de la casa. 586 01:05:47,060 --> 01:05:50,560 Tengo la impresión de que tu marido se muere de ganas por hablarme, 587 01:05:51,080 --> 01:05:54,760 precisamente, de eso. Cree que no lo sé. 588 01:05:55,320 --> 01:05:56,800 Que crea lo que quiera. 589 01:05:57,320 --> 01:05:58,200 El Zorro... 590 01:05:58,720 --> 01:05:59,320 (Campanada) 591 01:05:59,880 --> 01:06:01,640 Se aprovechó de toda una familia con pretensiones, 592 01:06:02,180 --> 01:06:03,200 incluso de mí. 593 01:06:03,720 --> 01:06:06,240 (Campanadas) 594 01:06:15,240 --> 01:06:18,160 ¿No es domingo hoy? Sí... Voy a mi casa. 595 01:06:18,680 --> 01:06:20,520 A esta hora, estarán todos en misa. 596 01:06:21,060 --> 01:06:24,040 (RÍE) Dios los coja confesados. 597 01:06:41,340 --> 01:06:43,600 (Música intriga) 598 01:07:37,360 --> 01:07:39,920 (Pájaros) 599 01:08:23,400 --> 01:08:25,800 (Voces infantiles) 600 01:08:55,920 --> 01:08:58,240 ¿Me das fuego? 601 01:09:04,320 --> 01:09:06,680 Gracias. 602 01:09:07,200 --> 01:09:08,960 ¿Qué tal? 603 01:09:09,480 --> 01:09:11,160 -¿Qué desea? 604 01:09:12,520 --> 01:09:15,880 Un coñac. ¿Alguna marca? 605 01:09:16,400 --> 01:09:18,680 Es lo mismo. 606 01:09:21,360 --> 01:09:24,000 Bueno, adiós. 607 01:09:29,640 --> 01:09:32,360 ¿Cuánto es? 20. 608 01:09:38,760 --> 01:09:41,600 Está bien así. Gracias. 609 01:09:42,760 --> 01:09:45,800 (Continúan la voces infantiles) 610 01:10:04,880 --> 01:10:07,800 Al que me tire se la doy... 611 01:10:30,560 --> 01:10:33,480 -¿Quieres que vayamos a casa? ¿Para qué? 612 01:10:34,000 --> 01:10:35,880 Mierda... 613 01:10:36,400 --> 01:10:39,280 Para atizarme, para gritar... 614 01:10:39,800 --> 01:10:42,680 Para hablar, para emborracharnos. 615 01:10:44,000 --> 01:10:45,600 Para... 616 01:10:46,140 --> 01:10:48,480 (Música) 617 01:12:09,560 --> 01:12:12,000 (Pasos) 618 01:12:16,040 --> 01:12:18,360 (Pájaros) 619 01:12:29,720 --> 01:12:31,240 ¿Cómo estás? 620 01:12:31,780 --> 01:12:33,120 No tienes mala cara, a pesar de todo. 621 01:12:33,640 --> 01:12:35,280 Tomo el sol. 622 01:12:35,820 --> 01:12:39,160 Se nota, ¿dónde? Aquí, en la Barceloneta. 623 01:12:39,680 --> 01:12:42,280 Ah... ¿No hay peligro de contaminación? 624 01:12:42,800 --> 01:12:45,880 Si no estás bien en el club, ve a otro sitio. 625 01:12:46,460 --> 01:12:48,800 Ya verás cuando ese te deje... 626 01:12:49,320 --> 01:12:51,800 De eso, precisamente, quería hablarte. 627 01:12:52,560 --> 01:12:55,200 Pensamos tener un hijo. Pero... 628 01:12:55,760 --> 01:12:59,320 ¿Pero te das cuenta de lo que dices? Por eso estamos aquí. 629 01:12:59,860 --> 01:13:03,000 Montse, quítatelo de la cabeza. Si tuvieras ese hijo, 630 01:13:03,520 --> 01:13:06,280 papá... no lo reconocería como nieto. 631 01:13:06,800 --> 01:13:09,080 Tal vez cambiara de opinión. No. 632 01:13:09,620 --> 01:13:12,440 El hecho consumado... no le haría cambiar de opinión. 633 01:13:12,960 --> 01:13:16,160 Si te obstinases en tener esa criatura... 634 01:13:16,680 --> 01:13:19,600 Dime, no la estarás esperando ya, ¿verdad? 635 01:13:20,120 --> 01:13:21,160 No, mamá. 636 01:13:21,680 --> 01:13:23,200 Quería decir que, en un caso de apuro, 637 01:13:23,720 --> 01:13:25,520 yo podría ayudarte, pero papá... 638 01:13:26,040 --> 01:13:27,960 Hacerle esto a él... 639 01:13:28,480 --> 01:13:30,200 (SUSPIRA) Mamá... 640 01:13:30,740 --> 01:13:33,520 Sí, no hay alternativa posible. 641 01:13:34,160 --> 01:13:35,800 No volveré. 642 01:13:36,320 --> 01:13:37,760 Sola... no. 643 01:13:38,280 --> 01:13:39,760 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 644 01:13:40,280 --> 01:13:41,800 Es mi vida, mamá. 645 01:13:44,680 --> 01:13:48,960 (SUSPIRA) Siento que no aceptes una posibilidad, de acuerdo. 646 01:13:53,600 --> 01:13:55,560 Ten. 647 01:13:56,680 --> 01:13:58,920 Gracias. 648 01:14:00,640 --> 01:14:02,480 Adiós. 649 01:14:22,080 --> 01:14:23,680 ¿Mal? 650 01:14:24,200 --> 01:14:26,640 Nada que hacer. Hay que abortar. 651 01:14:27,160 --> 01:14:28,600 No nos dejan otra salida. 652 01:14:29,140 --> 01:14:31,000 Manolo piensa que una vez nacido el crío, 653 01:14:31,520 --> 01:14:32,760 las cosas cambiarían. 654 01:14:33,280 --> 01:14:35,800 Pero no conoce a mi padre, haría de ello 655 01:14:36,320 --> 01:14:39,400 una cuestión de principios y no daría su brazo a torcer. 656 01:14:43,760 --> 01:14:45,160 Está decidido. 657 01:14:45,680 --> 01:14:48,360 El jueves, 23. 658 01:14:54,880 --> 01:14:57,000 Gracias, tía. 659 01:14:58,400 --> 01:15:00,240 No te lo mereces. 660 01:15:00,760 --> 01:15:01,800 (Campanadas) 661 01:15:02,320 --> 01:15:05,320 Tranquilízate. Todo se arreglará. 662 01:15:06,020 --> 01:15:07,960 ¿Verdad? Dios lo quiera. 663 01:15:08,440 --> 01:15:10,480 Pero yo no lo creeré hasta que lo vea. 664 01:15:11,000 --> 01:15:13,020 No he querido que me lleven otra vez a Sitges. 665 01:15:13,520 --> 01:15:17,000 Quiero estar en casa cuando llegue. ¿Cuando llegue quién? 666 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 ¿Es que esperáis a Montse aquí esta noche? 667 01:15:20,600 --> 01:15:22,040 A dónde va a ir si no. 668 01:15:22,560 --> 01:15:24,400 ¿Es que no te lo han dicho? 669 01:15:24,920 --> 01:15:27,080 Gracias a Salvador. No sé cómo podemos pagarle... 670 01:15:27,600 --> 01:15:29,560 el interés que se ha tomado. 671 01:15:30,100 --> 01:15:32,880 ¡Mamá, ya estamos aquí! 672 01:15:36,760 --> 01:15:38,920 ¿Dónde está Montse? ¿Qué habéis hecho? 673 01:15:39,440 --> 01:15:41,680 Escucha, Paco. Las cosas se han arreglado por fin. 674 01:15:42,200 --> 01:15:44,360 Y mejor de lo que pensábamos. Quieres decir que... 675 01:15:44,880 --> 01:15:47,640 El individuo ese se ha largado. Sois unos cabrones... 676 01:15:48,160 --> 01:15:48,920 (Teléfono) 677 01:15:49,440 --> 01:15:51,360 Cálmate. Esto tenía que pasar tarde o temprano. 678 01:15:51,900 --> 01:15:54,760 ¿Diga? Sí, sí, papá. 679 01:15:56,280 --> 01:15:58,360 Adiós. 680 01:16:00,240 --> 01:16:02,280 Papá dice que es mejor ir a esperarla 681 01:16:02,800 --> 01:16:04,440 y que se lo digáis personalmente. ¿Quién? 682 01:16:04,960 --> 01:16:07,280 Dice que tú eres el más indicado. Ni pensarlo. 683 01:16:07,800 --> 01:16:09,440 Además, vete a saber por dónde andará. 684 01:16:09,980 --> 01:16:11,880 En la parroquia, supongo. No, hoy no ha ido. 685 01:16:12,400 --> 01:16:13,960 ¿Cómo lo sabes? He llamado a media tarde 686 01:16:14,480 --> 01:16:16,200 y me lo han dicho. 687 01:16:20,720 --> 01:16:23,080 Yo no he tenido nada que ver con esto, Paco. 688 01:16:23,600 --> 01:16:25,920 No me mires así. 689 01:16:26,460 --> 01:16:28,800 (Música intriga) 690 01:17:10,040 --> 01:17:11,840 Sigamos. 691 01:17:12,360 --> 01:17:14,240 (Continúa la música) 692 01:17:24,520 --> 01:17:26,720 Pare aquí. 693 01:17:33,020 --> 01:17:34,600 (Portazo) 694 01:17:57,260 --> 01:17:59,640 ¿Ha venido mi prima? Estuvo aquí un momento. 695 01:18:00,160 --> 01:18:02,280 Bueno, ya debe usted saber que Manolo se ha ido. 696 01:18:02,820 --> 01:18:07,040 Vamos, que la ha plantado. Ya sabía yo que pasaría esto. 697 01:18:07,560 --> 01:18:09,800 ¿Hace mucho que se fue? Una hora o más. 698 01:18:10,320 --> 01:18:12,000 Se ha dejado la maleta aquí. 699 01:18:12,540 --> 01:18:14,360 Cuando ha llegado, ni siquiera ha querido leer 700 01:18:14,880 --> 01:18:17,240 lo que Manolo le había dejado. Estaba muy pálida. 701 01:18:17,760 --> 01:18:19,920 Espere... 702 01:18:25,940 --> 01:18:27,920 (Murmullo) 703 01:18:28,440 --> 01:18:30,520 (Música) 704 01:19:20,480 --> 01:19:24,480 (Sirena) 705 01:19:38,760 --> 01:19:41,760 (Continúa la música) 706 01:20:20,040 --> 01:20:22,480 (Barullo) 707 01:20:26,600 --> 01:20:28,320 (Teléfono) 708 01:20:28,840 --> 01:20:30,520 (Pasos apresurados) 709 01:20:33,600 --> 01:20:34,680 Diga. 710 01:20:35,220 --> 01:20:37,320 (TELÉFONO) "Paco, ¿está Montse contigo?". 711 01:20:37,840 --> 01:20:40,360 No. "Es que no la encontramos 712 01:20:40,880 --> 01:20:42,280 en ninguna parte". Ha llamado aquí 713 01:20:42,820 --> 01:20:45,000 antes de llegar yo. Oye... 714 01:20:45,520 --> 01:20:48,760 No me importa... no me importa de quién haya sido 715 01:20:49,280 --> 01:20:51,720 la brillante idea, pero hay que encontrarla como sea. 716 01:20:52,240 --> 01:20:54,000 Salir a buscarla. "Pero esto es imposible, 717 01:20:54,540 --> 01:20:56,000 buscarla entre dos millones. Paco, 718 01:20:56,520 --> 01:20:58,280 yo no me he enterado hasta el último momento, 719 01:20:58,820 --> 01:21:00,840 ya te lo he dicho. Además, ¿qué importa eso ahora?". 720 01:21:01,360 --> 01:21:03,400 Tu hermana está embarazada. 721 01:21:03,920 --> 01:21:06,160 (Música) 722 01:21:17,040 --> 01:21:19,280 (Barullo) 723 01:21:35,600 --> 01:21:37,640 (Teléfono) 724 01:21:52,400 --> 01:21:56,400 "¿Alguna novedad?. Hemos pensado que... ¿Me oyes?". 725 01:21:56,920 --> 01:21:57,880 Estoy aquí. 726 01:21:58,440 --> 01:22:00,400 "Mira, si has hablado con ella, si está contigo 727 01:22:00,920 --> 01:22:02,400 en plan de confidencias, pues muy bien. 728 01:22:02,920 --> 01:22:05,160 ¡Pero dilo, caray! Al menos, su madre estará tranquila". 729 01:22:05,680 --> 01:22:08,400 (IRONIZA) La tengo escondida debajo de la cama. 730 01:22:11,140 --> 01:22:13,520 (Música) 731 01:22:51,160 --> 01:22:54,000 ¿Qué tal en Madrid? Agotador. 732 01:22:54,520 --> 01:22:57,720 He dormido una barbaridad. ¿Cuándo has llegado? 733 01:22:58,260 --> 01:23:00,160 Hace un par de horas. He pasado por el despacho. 734 01:23:00,680 --> 01:23:02,040 Ahí tienes, tus permisos de rodaje. 735 01:23:02,560 --> 01:23:04,560 Hombre, qué rapidez. Gracias. 736 01:23:06,120 --> 01:23:09,360 Mira si todo está en regla. Te lo agradezco. 737 01:23:09,900 --> 01:23:12,400 Mis productores parisinos estarán contentos. 738 01:23:12,920 --> 01:23:15,320 ¿Y Núria? Anda por el jardín. 739 01:23:15,840 --> 01:23:17,120 ¿Te han tratado bien? 740 01:23:17,640 --> 01:23:19,280 (ASIENTE) No me puedo quejar. 741 01:23:19,800 --> 01:23:22,160 Me alegro. Voy a por la maleta. 742 01:23:22,880 --> 01:23:25,000 (Pájaros) 743 01:23:41,620 --> 01:23:45,520 ¿Regresas hoy mismo a París? Si encuentro pasaje... 744 01:23:46,040 --> 01:23:49,080 Me hubiera gustado aprovechar un viaje para verte. 745 01:23:49,620 --> 01:23:50,520 Por cierto... 746 01:23:51,040 --> 01:23:52,920 Siempre me he preguntado qué pensarías al saber, 747 01:23:53,440 --> 01:23:55,240 ya en París, que Núria y yo nos habíamos casado. 748 01:23:55,780 --> 01:23:58,440 Nunca hemos hablado de eso. No. 749 01:23:58,960 --> 01:24:02,400 Para muchos, fue una sorpresa. Y supongo que para ti también. 750 01:24:02,920 --> 01:24:05,000 Pues no del todo. Se veía venir. 751 01:24:05,520 --> 01:24:07,240 Pero no conoces los detalles. 752 01:24:07,760 --> 01:24:10,160 Como después de la desgracia te marchaste al extranjero... 753 01:24:10,680 --> 01:24:13,200 de aquella forma, tan a la francesa, sin querer ver a nadie... 754 01:24:13,720 --> 01:24:17,000 Lo tenía muy meditado y decidido. Nunca te oímos hablar de ello. 755 01:24:17,520 --> 01:24:20,680 Recuerda los últimos días de la prima Montse. 756 01:24:21,220 --> 01:24:23,840 Cualquiera diría que los únicos que se portaron bien con ella 757 01:24:24,360 --> 01:24:25,880 fuisteis Núria y tú. Yo no he dicho eso. 758 01:24:26,400 --> 01:24:28,600 Pero lo estás pensando. 759 01:24:29,480 --> 01:24:32,200 A Núria le costó mucho decirnos dónde vivía. 760 01:24:32,740 --> 01:24:35,720 Simuló no estar enterada todo el tiempo que pudo. 761 01:24:36,240 --> 01:24:39,360 ¿Sabías que fue ella? Claro... 762 01:24:41,180 --> 01:24:44,720 Si no intervino nadie ajeno a la familia. 763 01:24:45,240 --> 01:24:46,920 No fue necesario. Sí, qué cosas. 764 01:24:47,440 --> 01:24:49,600 Aparte de ti, era la única persona que lo sabía. 765 01:24:50,140 --> 01:24:52,480 Precisamente aquel día, cuando al llegar yo a la pensión, 766 01:24:53,000 --> 01:24:55,640 me la encontré que salía de... "Creí que ya sabías". 767 01:24:56,160 --> 01:25:00,040 "Anda, sigue, no te detengas ahora". "Eso no cambia las cosas, no creas. 768 01:25:00,580 --> 01:25:03,000 Tarde o temprano igualmente la habría abandonado". 769 01:25:03,540 --> 01:25:04,560 "Los detalles, por favor". 770 01:25:05,100 --> 01:25:09,320 "Por encargo del tío Luis, aquel día fui a ultimar su partida". 771 01:25:09,860 --> 01:25:11,840 (Música intriga) 772 01:26:26,920 --> 01:26:28,320 No fue hasta la noche, 773 01:26:28,840 --> 01:26:30,320 ante la excesiva tardanza de Montse, 774 01:26:30,840 --> 01:26:32,360 que a Núria le asaltó el repentino temor 775 01:26:32,900 --> 01:26:35,000 de haberse olvidado algo en la habitación. 776 01:26:36,040 --> 01:26:38,440 De todos modos, a pesar del poco oficio de Núria, 777 01:26:38,960 --> 01:26:42,040 aquello tenía que acabar mal. 778 01:26:42,560 --> 01:26:44,960 No podía ser de otra forma. 779 01:26:59,800 --> 01:27:02,760 ¿Podrías conseguirme un taxi? 780 01:27:03,280 --> 01:27:05,600 (Música) 781 01:27:20,440 --> 01:27:22,520 (Pájaros) 782 01:27:24,920 --> 01:27:27,680 Dentro de seis días en París. 783 01:27:29,520 --> 01:27:31,480 ¿Estás segura? 784 01:27:32,020 --> 01:27:33,440 Claro que sí. 785 01:27:33,960 --> 01:27:36,400 (Continúa la música) 786 01:27:49,800 --> 01:27:52,800 (Motor) 786 01:27:53,305 --> 01:27:59,574 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 84971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.